1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:36,036 --> 00:00:40,957 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ศาสนา ‪และเหตุการณ์ต่างๆ เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}‪(ตอน 16) 4 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 {\an8}‪คนที่รวบรวมร่างทดลอง 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}‪คือนายหรือชเวกึนชอลกันแน่ 6 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}‪ฮันแทอุง... 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 {\an8}‪ฉันนึกว่าเจ้าคังกีบอมบ้าอยู่คนเดียว 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}‪เห็นแบบนี้ก็ไม่แปลกใจ ‪ที่เขาขังนายด้วย 9 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}‪ตอบที่ฉันถามมาซะ 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 {\an8}‪เป็นนายหรือชเวกึนชอล 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 ‪ไม่รู้จักการแข่งประมูลเหรอ 12 00:01:11,946 --> 00:01:13,531 ‪มีความปลอดภัยของประชาชนเป็นเดิมพัน 13 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 ‪จะเอาเงินของประเทศไปลงทุนที่ไหน 14 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 ‪ต้องดูก่อนว่าสิ่งไหนดีกว่า ‪ไม่ใช่หรือไง 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 ‪อย่างน้อยเราควรทดสอบก่อนไม่ใช่เหรอ 16 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 ‪- ทดสอบงั้นเหรอ ‪- พวกนายมีสมรรถภาพดี 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 ‪แต่กลับดูแลไม่ได้เลย 18 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 ‪อย่างน้อยสินค้าของฮวังดึกกู 19 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 ‪ก็ไม่แว้งมากัดมือเจ้าของที่ให้ข้าว 20 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 ‪- สินค้าเหรอ ‪- ฮันแทอุง 21 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 ‪พวกนายคิดว่าตัวเองเป็นคนเหรอ 22 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 ‪เป็นแค่ร่างทดลอง แต่กลับมีจิตใจ 23 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 ‪ชเวกึนชอลคงเลี้ยงพวกนายมาผิด 24 00:01:46,940 --> 00:01:50,151 ‪มีเหตุผลที่เขาตัดสินใจ ‪ทิ้งพวกนายอยู่สินะ 25 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 ‪จะบอกว่าเรื่องนี้เกี่ยวข้อง ‪กับชเวกึนชอลและฮวังดึกกูใช่ไหม 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 ‪ที่ส่งร่างทดลองเข้ามา ‪เพื่อทดสอบพวกเรา 27 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 ‪ชเวกึนชอลเป็นคนตัดสินใจเหรอ 28 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 ‪ไอ้ชั่วอย่างนายน่ะ 29 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 ‪ไม่สมควรเป็นตำรวจ 30 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 ‪คนที่ส่งร่างทดลองไป 31 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 ‪ชเวกึนชอล คุณเองงั้นเหรอ 32 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 ‪เพื่อปกป้องรูกัล 33 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 ‪ฉันต้องยอมทำแบบนั้น 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 ‪ใช่แล้ว 35 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 ‪เพื่อรูกัลแล้ว 36 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 ‪คุณทำได้ทุกอย่าง 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 ‪เพราะงั้น... 38 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 ‪ถึงได้ฆ่าภรรยาของกีบอม 39 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 ‪ควักลูกตาเขายังไม่พอ 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 ‪ที่พี่สาวผมถูกฆ่าก็ด้วย 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 ‪ทั้งหมด... 42 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 ‪เป็นแผนการของคุณงั้นเหรอ 43 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 ‪"ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไร ‪ก็ไม่ถือเป็นความผิดของรูกัล" 44 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 ‪ลืมกฎของรูกัลแล้วเหรอ 45 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 ‪ตอบมาเดี๋ยวนี้ 46 00:03:39,552 --> 00:03:40,720 ‪ปิดงานหินได้สักที 47 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 ‪ช่วยไม่ได้ ‪อยากเอาเรื่องเราไปฟ้องตำรวจเองทำไม 48 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 ‪ไปกันเถอะ 49 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 ‪สมาชิกอาร์โกสที่ถูกอาร์โกสทรยศ 50 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 {\an8}‪(ผลการตรวจสอบประวัติ) 51 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 ‪ส่วนฉันต้องการจุดหักมุม ‪ที่จะเกิดขึ้นจากเรื่องนั้น 52 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 ‪ตอนที่ผมถูกตัดแขน 53 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 ‪ที่คุณเข้ามาช่วย ‪ได้เหมาะเจาะก็เพราะ... 54 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 ‪เพราะฉันต้องการนายไงล่ะ 55 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 ‪นายเคยเป็นใครมาก่อน 56 00:05:04,345 --> 00:05:05,930 ‪เคยทำอะไรมาก่อน ลืมไปแล้วเหรอ 57 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 ‪ถึงจะปกปิดอดีตแล้วก็เถอะ 58 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 ‪แต่จะลืมตัวตนตัวเองด้วยเหรอ 59 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 ‪(เปิด) 60 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 ‪ตอนนี้คุณน่าจะรู้แล้วว่า ‪ที่นี่ใช้ลักพาตัวคนมาทดลองอะไรบ้าๆ 61 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 ‪ถูกลักพาตัวมาเองแบบนี้ ‪รู้สึกยังไงล่ะ 62 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 ‪ฉันเกือบเป็นบ้า ‪เพราะเสียงกรีดร้องแล้วล่ะ 63 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 ‪ดูไม่ทุกข์ร้อนอะไรเลยแฮะ 64 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 ‪คุณก็เกือบเป็นเหมือนพวกเขาแล้วนะ 65 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 ‪คุณเข้าไป... 66 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 ‪รอในนั้นแทนฉันเป็นไง 67 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 ‪อาจเป็นวิธีที่ดีที่สุด ‪ที่จะกำจัดฮวังดึกกูก็ได้ 68 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ‪คิดว่าถ้ากำจัดฮวังดึกกูได้ 69 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 ‪เรื่องทุกอย่างจะจบงั้นเหรอ 70 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 ‪- ไม่ใช่เหรอ ‪- คุณไม่คิดจะ 71 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 ‪ทำลายที่นี่ เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 72 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 ‪แล้วเริ่มต้นใหม่บ้างเหรอ 73 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 ‪จะบอกให้ฉัน 74 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 ‪ทิ้งอาร์โกสเหรอ 75 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 ‪คุณทิ้งมันไม่ได้ ‪ถึงได้โดนฮวังดึกกูลักพาตัว 76 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 ‪มาอยู่ในสภาพนี้ไม่ใช่เหรอ 77 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 ‪กวังชอล 78 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 ‪นายเป็นอะไรไป 79 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ‪รีบออกไปเร็ว 80 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 ‪หัวหน้าคะ 81 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 ‪มีนา 82 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 ‪ฉันดีใจที่คุณปลอดภัยค่ะ 83 00:08:23,711 --> 00:08:26,589 ‪พวกเธอเสี่ยงชีวิตทำทุกอย่าง ‪ฉันก็ต้องทำเหมือนกันสิ 84 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 ‪หัวหน้าคะ ‪กวังชอลถูกฮวังดึกกูจับตัวไปค่ะ 85 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 ‪เขาจะต้องอยู่ที่นี่แน่ๆ 86 00:08:35,681 --> 00:08:36,724 ‪กีบอมจะต้องหาเขาเจอ 87 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 ‪มีนา 88 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 ‪กีบอม 89 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 ‪กวังชอล 90 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 ‪มีนา 91 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 ‪มีนาตกอยู่ในอันตราย มาช่วยเธอหน่อย 92 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 ‪หัวหน้าโอเหรอครับ 93 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 ‪พวกมันทำอะไรกับตัวนายกันแน่ 94 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 ‪ควบคุมการเปิดปิดระยะไกลได้ 95 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 ‪มีเซนเซอร์แรงดัน 96 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 ‪ทำให้ควบคุมแรงดัน ‪ได้ด้วยตัวเองนะครับ 97 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 ‪โดยกดที่จุดวางไว้แบบนี้ 98 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 ‪ตั้งสติหน่อยสิ กวังชอล 99 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 ‪กวังชอล นายเป็นอะไรไหม 100 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 ‪พี่ครับ 101 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 ‪ลุกขึ้นมาก่อน 102 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 ‪นี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 103 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 ‪ขอโทษนะครับ พี่ 104 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 ‪แต่ร่างกายผมแปลกๆ 105 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ‪ฉันควบคุมแรงดันแล้ว ‪ไม่เป็นไรแล้วล่ะ 106 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 ‪ไปให้หัวหน้าโอรักษาเถอะ 107 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ‪เจอตัวหัวหน้าโอแล้วเหรอ 108 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 ‪อือ 109 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 ‪ให้ตายเถอะ 110 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ‪มีนา 111 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 ‪มีนา... 112 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 ‪ฉันจะคอยดูลาดเลาให้ต่อไป 113 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 ‪งั้นฉันจะเชื่อมือทั้งสองคน ‪แล้วขอพักสายตาหน่อยนะคะ 114 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 ‪พูดอะไรคะ คุณทำได้ดีอยู่นะคะ 115 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 ‪กับเธอด้วยเหรอ 116 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 ‪ผมอยู่ได้ไม่นานหรอก ผมรู้ดี 117 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 ‪ฉันบอกว่าหัวหน้าโอรักษาได้ไง 118 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 ‪ไม่ต้องพูดอะไรเหลวไหลเลย 119 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 ‪ผมไม่สบายใจอยู่ตลอดเวลา 120 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 ‪จะบอกว่าเป็นความหวั่นไหว ‪ของคนที่ไม่มีอะไรโดดเด่นได้ไหมนะ 121 00:13:30,935 --> 00:13:32,937 ‪คิดว่าตัวเองไม่ได้รับการยอมรับ 122 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 ‪ทำให้โดดเดี่ยวอยู่ตลอด 123 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 ‪ถ้ารู้ว่าตัวเองไม่โดดเด่น 124 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 ‪งั้นก็รีบพักฟื้นให้หายดี ‪แล้วใช้ชีวิตอย่างหนักเถอะ 125 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 ‪ฮวังดึกกูยังมองผมออกเลย 126 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 ‪แม้แต่ในรูกัล... 127 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 ‪ผมก็ยังไม่มีตัวตนเลยนี่ 128 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 ‪จะไปฟังที่ไอ้กุ๊ยนั่นพูดทำไม 129 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 ‪แต่ถึงอย่างนั้น 130 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 ‪ก็ได้โจมตี เตะต่อยคังกีบอม 131 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 ‪ผมทำเรื่องสุดยอดก่อนตายเลยนะ 132 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 ‪ถึงการตายจะเฮงซวยก็เถอะ 133 00:14:12,935 --> 00:14:15,771 ‪ถ้ายังพูดว่าจะตายๆ อีก ‪นายได้ตายคามือฉันจริงๆ แน่ 134 00:14:17,606 --> 00:14:18,732 ‪รีบตามมาเลย 135 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 ‪เธอไหวหรือเปล่า 136 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 ‪อดทนไว้ก่อนนะ 137 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 ‪หัวหน้าทีมเป็นอะไรไหมครับ 138 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 ‪ฉันปฐมพยาบาลทุกคนเบื้องต้นได้ 139 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 ‪แต่ถ้าจะรักษาจริงจัง ‪ต้องไปกองบัญชาการ 140 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 ‪พาพวกเขาไปที่ปลอดภัยก่อนเถอะครับ 141 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 ‪เมื่อเราจัดการเสร็จ เราจะไปรับครับ 142 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 ‪เรามีเรื่องต้องจัดการก่อนน่ะครับ 143 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 ‪เรียกซูซานกับแบรดลีย์มาให้หน่อย 144 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 ‪ฉันจะพยายามยื้อชีวิตไว้ 145 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 ‪ครับ 146 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 ‪ระวังตัวด้วยนะครับ 147 00:15:20,127 --> 00:15:21,629 ‪แต่คุณไม่เป็นไรจริงๆ ใช่ไหมครับ 148 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 ‪เรื่องเป็นยังไงครับ 149 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 ‪เหมือนที่นายคิดไว้ 150 00:15:32,723 --> 00:15:36,185 ‪ฉันกับนายเข้ามาเป็นรูกัล ‪ตามแผนที่ชเวกึนชอลวางไว้ 151 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 ‪คุณจะทำยังไงต่อครับ 152 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 ‪ฉันจะไล่ชเวกึนชอล 153 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 ‪ออกจากรูกัลให้ได้ 154 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 ‪ผมขอไปจัดการฮวังดึกกูก่อนนะครับ 155 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 ‪หัวหน้าโอพามีนากับกวังชอลไปแล้ว 156 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 ‪- นายก็รีบไปหาพวกเขาซะ ‪- ครับ ผมกำลังเก็บของอยู่ครับ 157 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 ‪แต่เหมือนกวังชอลจะถูกฉีดยาบางอย่าง ‪เหมือนพวกร่างทดลองเลย 158 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 ‪อยู่ๆ เขาก็มีพลังมหาศาล 159 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 ‪น่าจะคล้ายกับยา ‪ที่เราฉีดให้โกยงด๊อกนะครับ 160 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 ‪ถ้าทำให้ยาเจือจางลงก็จะดีขึ้นครับ 161 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 ‪โอเค ฝากด้วยนะ 162 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 ‪แต่ว่าซูซานบอกว่าจะไปหาอธิบดี ‪ยังไม่กลับมาเลย 163 00:16:28,737 --> 00:16:30,447 ‪- ให้ผมไปก่อนไหมครับ ‪- อือ รีบเลย 164 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 ‪ครับ รับทราบครับ 165 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 ‪ผมออกมาแล้ว... 166 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 ‪- รอเดี๋ยวนะครับ ‪- ทำไม 167 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 ‪ซอลมินจุน... 168 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 ‪ถูกเอามาทิ้งไว้ที่หน้ากองบัญชาการ ‪ในสภาพศพครับ 169 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 ‪ว่าไงนะ 170 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 ‪ฉันกำลังไปตามจับ ‪ไอ้คนที่ทำเรื่องบ้าๆ นั่นพอดี 171 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 ‪พี่กีบอมครับ 172 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 ‪ผมอยากให้พี่ฆ่ามันให้ได้จริงๆ 173 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 ‪ไม่ต้องห่วง ‪ยังไงวันนี้ฉันจะจบชีวิตมันให้ได้ 174 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 ‪คิดว่านี่คืออะไรเหรอ 175 00:18:08,003 --> 00:18:10,339 ‪ดวงตาที่ไหม้เพราะสแกนม่านตา 176 00:18:10,422 --> 00:18:12,049 ‪เข้าตู้เซฟของบงมันชอลล้มเหลว 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 ‪ดวงตาของโกยงด๊อกไง 178 00:18:18,931 --> 00:18:21,183 ‪กุญแจของบัญชีเงินทุน ‪ทางการเมืองที่โกยงด๊อกทิ้งไว้ 179 00:18:21,266 --> 00:18:22,768 ‪ละลายหายไปแล้ว 180 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 ‪รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 181 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 ‪ฉันไม่รู้เลยว่าคุณพูดเรื่องอะไร 182 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 ‪ชีวิตคนเรา... 183 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 ‪มีคนหว่าน และมีคนเก็บไม่ใช่เหรอ 184 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 ‪ฉันอยากลองตรวจสอบหน่อย 185 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 ‪คุณทำอะไรของคุณ 186 00:18:41,328 --> 00:18:42,913 ‪ถ้าไม่ใช่โกยงด๊อก 187 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 ‪ก็น่าจะเป็นท่านประธาน ‪ของเราไม่ใช่เหรอ 188 00:18:47,793 --> 00:18:49,419 ‪ถ้าอยากตรวจสอบขนาดนั้น 189 00:18:50,045 --> 00:18:51,922 ‪ทำไมไม่ฆ่าฉัน ‪ตั้งแต่ที่ห้องวิจัยเลยล่ะ 190 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 ‪ก็ตั้งใจจะทำแบบนั้นอยู่นะ แต่ว่า... 191 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 ‪เธอดันเรียกคังกีบอมมาไง 192 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 ‪แต่กลับปล่อยไปทั้งๆ ที่รู้ 193 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 ‪เพราะกลัวงั้นเหรอ 194 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 ‪ฉันเตรียมอย่างอื่น ‪ไว้จัดหนักกับมันอยู่แล้ว 195 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 ‪ส่วนเธอน่ะ... 196 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 ‪รอก่อนเถอะ 197 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 ‪ฉันจะจัดการเธอเป็นคนสุดท้าย 198 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 ‪(เบอร์ไม่ระบุผู้โทร รับสาย ปฏิเสธ) 199 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 ‪จัดงานศพให้เมียแกหรือยัง 200 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 ‪จัดงานศพเสร็จ ‪ก็บุกมาถิ่นฉันเลยงั้นเหรอ 201 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 ‪มาหาชเวเยวอนหรือมาหาฉันล่ะ 202 00:20:40,989 --> 00:20:43,158 ‪แกกลัวอะไรถึงไม่ยอมโผล่หัวออกมาเหรอ 203 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 ‪รอลุ้นก็ตื่นเต้นดีไม่ใช่เหรอ 204 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 ‪มาเจอกันตอนนี้เลยไหมล่ะ 205 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 ‪ในที่สุดแกก็ชวนมาเจอกันแบบนี้ ‪คงถึงเวลาจากไปของแกแล้วสินะ 206 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 ‪ฉันรู้สึกผิด ‪ที่ฆ่าพวกของแกอยู่เรื่อยไง 207 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 ‪งั้นเหรอ อย่างน้อย ‪มาเลือกสุสานให้แกหน่อยแล้วกัน 208 00:21:03,553 --> 00:21:04,763 ‪ให้ฉันฝังแกไว้ที่ไหนดี 209 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 ‪แกมีศพให้ต้องฝังตั้งเยอะแยะแล้ว 210 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 ‪ยังจะมาห่วงอะไรฉันอีก 211 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 ‪แกอยู่ไหน ไอ้เวร 212 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 ‪ฉันหาห้องวิจัยใหม่ได้แล้ว 213 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 ‪ตามมาสิ แกเก่งเรื่องนี้นักนี่ 214 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 ‪ค้นหาตำแหน่งของฮวังดึกกู 215 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 ‪จนกว่าจะติดต่อไป ‪ห้ามใครมาที่กองบัญชาการเด็ดขาดนะ 216 00:22:05,032 --> 00:22:06,908 ‪มีนากับกวังชอลรักษาตัวให้ดี 217 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 ‪ทุกคนอยู่เฉยๆ ก่อน ผมจะจัดการเอง 218 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ‪(แจ้งเตือน) 219 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 ‪คุณคิดจะทำยังไงต่อ ‪หลังทอดทิ้งผมกับกีบอมเหรอ 220 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 ‪ฉัน... 221 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 ‪สร้างรูกัลมาเพื่อจับอาร์โกส 222 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 ‪โดยทุ่มเททุกอย่างที่มี 223 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 ‪อุปสรรคที่กีดขวางทางของฉัน 224 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 ‪ฉันก็ต้องกำจัดให้สิ้นซากน่ะสิ 225 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 ‪อุปสรรคงั้นเหรอ 226 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 ‪ที่กีบอมบ้าระห่ำขึ้นมา ‪และผมต้องกลายเป็นแบบนี้ 227 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 ‪เป็นเพราะที่คุณทำกับพวกเรา ‪เพื่อให้ได้สิ่งที่ตัวเองต้องการ 228 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 ‪ฉันคิดจะสร้างอาวุธมนุษย์ที่สอง ‪และที่สามต่อไปเรื่อยๆ 229 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 ‪ฉันสร้างเยอะแค่ไหนก็ได้ ‪เท่าที่จำเป็น 230 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 ‪แต่ผมว่าไม่ได้หรอก 231 00:24:30,468 --> 00:24:31,595 ‪ไม่มีใครเลยแฮะ 232 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 ‪ฉันล่ะสงสารพวกที่ใช้เงิน 233 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 ‪ใช้วิธีการมากมาย ‪เพื่อมาจับฉันคนเดียวจริงๆ 234 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 ‪(ตำรวจ) 235 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 ‪ตอบมาเดี๋ยวนี้ 236 00:25:21,728 --> 00:25:24,105 ‪ของเล่นที่แกสร้างขึ้นมา รูกัลน่ะ 237 00:25:24,731 --> 00:25:26,483 ‪ก็มีประโยชน์กับฉันมากเลยทีเดียว 238 00:25:27,150 --> 00:25:28,318 ‪อย่าพูดอะไรพล่อยๆ 239 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 ‪ทำไม 240 00:25:30,445 --> 00:25:32,113 ‪ฉันก็พอรู้จุดเริ่มต้นของมันนะ 241 00:25:32,948 --> 00:25:34,491 ‪ถ้าฉันรู้ว่านายจะกลายเป็นปีศาจ 242 00:25:35,492 --> 00:25:36,868 ‪ฉันน่าจะขัดขวางตั้งแต่ตอนนั้น 243 00:25:40,330 --> 00:25:41,915 ‪พ่อพระจริงๆ นะ 244 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 ‪ปากกระบอกปืนของคังกีบอม ‪ที่เคยหันมาหาฉัน ตอนนี้หันไปหาแก 245 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 ‪ก็เป็นกรรมตามสนองไม่ใช่เหรอ 246 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 ‪นายห่วงชะตาตัวเองเถอะ 247 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 ‪ฉันจะจัดการคังกีบอมเอง 248 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 ‪เหมือนที่แกไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไร 249 00:26:02,018 --> 00:26:03,436 ‪แกก็ไม่รู้จักคังกีบอมหรอก 250 00:26:15,782 --> 00:26:17,325 ‪(ตกลง) 251 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 ‪ถ้าชเวกึนชอลมาดูด้วยกันก็คงดีนะ 252 00:26:32,549 --> 00:26:34,551 ‪(รูกัล) 253 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 ‪เราต้องมาสู้กันสักตั้งหน่อยสิ 254 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 ‪ระหว่างรูกัล 255 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 ‪ปะทะรูกัล 256 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 ‪เก็บเรื่องเหลวไหลไว้ไปพูดในนรกเถอะ 257 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 ‪นายล้มง่ายไปหรือเปล่า 258 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 ‪ทำฉันผิดหวังเลยนะ 259 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 ‪ใช่แล้ว 260 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 ‪ต้องอย่างนี้สิ ฮันแทอุง 261 00:31:10,326 --> 00:31:11,286 ‪หัวหน้าโอ 262 00:31:12,662 --> 00:31:14,289 ‪ผมโล่งใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่นะครับ 263 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 ‪ฉันก็ดีใจที่ได้เจอทุกคนอีก 264 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 ‪แต่ทำไมเราถึงกลับไป ‪กองบัญชาการไม่ได้คะ 265 00:31:26,009 --> 00:31:28,428 ‪- แล้วหัวหน้าทีมล่ะคะ ‪- คือว่า... 266 00:31:28,678 --> 00:31:31,514 ‪หัวหน้าทีมบอกว่า ‪มีเรื่องต้องคุยกับอธิบดี 267 00:31:32,098 --> 00:31:32,932 ‪ทำไมเหรอ 268 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 ‪มีเรื่องอะไร 269 00:31:36,853 --> 00:31:38,187 ‪ไว้ให้หัวหน้าทีมเล่าเองเถอะ 270 00:31:43,693 --> 00:31:45,111 ‪ตอนนี้พี่กีบอม... 271 00:31:46,154 --> 00:31:47,447 ‪คงได้เจอฮวังดึกกูแล้วล่ะมั้ง 272 00:31:47,947 --> 00:31:49,073 ‪ฉันจะไปหาเขาค่ะ 273 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 ‪ได้โปรดเถอะ... 274 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 ‪ถ้าแกตายที่นี่ ‪ฉันจะฝังให้อย่างดีเลย 275 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 ‪แล้วฉันจะเอาดวงตาของแก ‪มาทำเป็นกล้องวงจรปิดให้แกได้ดู 276 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 ‪แก... 277 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 ‪เพราะแก 278 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 ‪ฉันสนุกมากเลยล่ะ 279 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 ‪คังกี... 280 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 ‪บอม 281 00:35:03,893 --> 00:35:05,353 ‪- อะไรน่ะ ‪- ยกมือขึ้น 282 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 ‪- ไป ‪- อะไรกัน 283 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 ‪- จับไว้ ‪- อะไรวะเนี่ย 284 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 ‪- ไม่มีใครอยู่ ‪- ออกไป 285 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 ‪- เฮ้ย อะไรกันวะ ‪- ไปจับมา 286 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 ‪- หยุดอยู่ตรงนั้น ‪- อย่าขยับ 287 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 ‪- ไอ้เวรเอ๊ย ‪- นี่มันอะไรวะเนี่ย 288 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 ‪- ปล่อยนะเว้ย ‪- อะไรวะ 289 00:35:16,572 --> 00:35:18,491 ‪- ปล่อยๆ ‪- ทำบ้าอะไร 290 00:35:18,574 --> 00:35:20,159 ‪- บอกให้ปล่อยไง ‪- อย่าดันสิวะ 291 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 ‪- ปล่อย ‪- เฮ้ย 292 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 ‪- คุณเป็นอะไรไหม ‪- ช่วยด้วย 293 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 ‪- ตื่นก่อนครับ ‪- ให้ตายเถอะ 294 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 ‪(หน่วยกู้ภัย 119) 295 00:35:53,818 --> 00:35:55,611 ‪ฉันคงขอให้นายยกโทษให้ไม่ได้ 296 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 ‪เรื่องนี้เริ่มต้นขึ้น ‪เพื่อช่วยนายกับคุณยอจิน 297 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 ‪ไม่สิ 298 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 ‪ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร ‪ฉันก็ไม่ควรทำแบบนั้น 299 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 ‪คนที่เป็นเพื่อนกัน 300 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 ‪ดันทำสิ่งที่ไม่สมควรทำกับเพื่อน 301 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 ‪ในที่สุด ‪ที่คุณยอจินต้องลงเอยแบบนั้น 302 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 ‪ฉันรู้สึกเสียใจจริงๆ 303 00:36:21,220 --> 00:36:23,055 ‪แผลที่โดนฉันซ้อมเป็นยังไงบ้าง 304 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 ‪ฉันสมควรโดนแล้วล่ะ 305 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 ‪ที่นายบอกว่าไม่มีทางเลือก 306 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 ‪ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วล่ะ 307 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 ‪เพราะงั้นนายลืมเรื่องทั้งหมดซะ 308 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 ‪ยืดอก อยู่อย่างภาคภูมิซะนะ 309 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 ‪ยอจินก็คงต้องการแบบนั้นเหมือนกัน 310 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 ‪ฝากจัดการฮวังดึกกูให้ดีด้วย 311 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 ‪แล้วเจอกันนะ 312 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 ‪สายสืบยางครับ 313 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 ‪ตอนนี้ทุกอย่างจบลงแล้วจริงๆ นะครับ 314 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 ‪แต่... 315 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 ‪ฉันไม่รู้สึกดีเลยนะ 316 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 ‪ผมก็เหมือนกันครับ 317 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 ‪รู้สึกโล่งใจ 318 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 ‪แต่ก็รู้สึกเหมือน ‪บางอย่างยังไม่จบด้วย 319 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 ‪ตราบใดที่เรามีชีวิตอยู่ 320 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 ‪ก็คงจะรู้สึกแบบนั้นตลอดไป 321 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 ‪หัวหน้าทีมครับ 322 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 ‪แล้วจากนี้เราจะทำอะไรกันดีครับ 323 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 ‪พอพวกเด็กๆ หายดีแล้ว 324 00:38:59,837 --> 00:39:00,963 ‪ก็ต้องมาคิดกันอีกที 325 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 ‪โลกนี้จะยอมรับเราไหมครับ 326 00:39:10,639 --> 00:39:12,725 ‪ก่อนที่จะเดินออกไป ‪สู่โลกได้อย่างผ่าเผย 327 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 ‪ฉันว่าจะไปมอบตัว 328 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 ‪นี่เป็นช่วงเวลา... 329 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 ‪ที่ฉันต้องการ 330 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 ‪ตัวตนที่แท้จริงของอาร์โกส ‪ที่กระทำความชั่ว 331 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 ‪เบื้องหลังธุรกิจที่ถูกต้องตามกฎหมาย ‪ได้ถูกเปิดเผยในวันนี้ค่ะ 332 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 ‪ที่ผ่านมาอาร์โกสเคยถูกตราหน้าว่า ‪อยู่เบื้องหลังหลายคดีที่ไม่คลี่คลาย 333 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 ‪แต่ก็ได้ปฏิเสธ ‪ข้อกล่าวหาเหล่านั้นมาโดยตลอด 334 00:39:52,473 --> 00:39:54,767 {\an8}‪หลังจากที่ฮวังดึกกู ‪รองประธานของอาร์โกสถูกจับกุม 335 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 {\an8}‪ในส่วนที่เขารวบรวมเหยื่อ ‪มาทำการทดลองกับมนุษย์ 336 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 ‪เพื่อผลประโยชน์ด้านการเงินผิดกฎหมาย 337 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 ‪เขาจะถูกพิจารณาโทษ ‪ทางกฎหมายอย่างเหมาะสมค่ะ 338 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 ‪ตัวยาซึมเข้าไปในอวัยวะเทียม 339 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 ‪ทำให้ต้องคอยล้างยาสักสองสามวัน 340 00:40:12,660 --> 00:40:14,745 ‪อาจจะเจ็บหน่อย แต่นายทนไหวใช่ไหม 341 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 ‪ก็ต้องทนน่ะสิ 342 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 ‪ดีมาก 343 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 ‪เฮ้อ ทนมาได้ยังไงเนี่ย 344 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 ‪สองสามสัปดาห์นี้ ‪ห้ามขยับตัวเด็ดขาดเลยนะ 345 00:40:30,344 --> 00:40:31,971 ‪ถ้าขยับแผลเปิดแน่ 346 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 ‪เข้าใจแล้ว 347 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 ‪ซูซานและอธิบดีชเว 348 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 ‪เสียชีวิตแล้ว 349 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 ‪(ตรงกัน) 350 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 ‪(อนุมัติ) 351 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 ‪(เขตหวงห้าม) 352 00:41:39,497 --> 00:41:43,292 ‪ร่างของซูซานและอธิบดีชเวจะถูกจัดการ ‪ตามขั้นตอนพิธีการของตำรวจ 353 00:41:44,710 --> 00:41:46,754 ‪ใครเป็นคนฆ่าพี่ซูซานกันนะ 354 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 ‪แถมจังหวะก็พอดีเป๊ะ 355 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 ‪กับที่ข้อมูลสำคัญของรูกัลหายไปเลย 356 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 ‪แบรดลีย์กำลังตามสืบอยู่ว่าเป็นใคร 357 00:41:54,178 --> 00:41:56,722 ‪พวกเขาคงตั้งใจ ‪จะทำอะไรขึ้นมาใหม่อีกครั้ง 358 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 ‪แต่มีใครบางคนสังเกตเห็นมัน 359 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 ‪ก็เลยชิงเอาข้อมูลไป 360 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 ‪ใครกันที่จะสนใจทำเรื่องแบบนั้น 361 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 ‪ก็ได้แต่หวังว่า ‪เขาจะเอาไปใช้ในทางที่ดี 362 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 ‪ไม่ใช่ว่าผมไม่ได้เตรียมใจไว้นะ 363 00:42:13,239 --> 00:42:15,115 ‪แต่ความรู้สึกถูกทรยศ ‪ความว่างเปล่านี้ 364 00:42:15,324 --> 00:42:16,700 ‪รวมถึงเรื่องพี่ซูซานด้วย 365 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 ‪พอมันถาโถมเข้ามา ก็เกินจะรับไหวเลย 366 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 ‪(รายชื่อผู้ติดต่อ) 367 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 ‪(มาดามจาง) 368 00:42:51,277 --> 00:42:52,403 ‪โกยงด๊อก... 369 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 ‪รู้ไหมว่าใครเป็นคนฆ่าเขา 370 00:43:02,288 --> 00:43:03,205 ‪(ลบรายชื่อนี้) 371 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 ‪(ลบ) 372 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 ‪(บงมันชอล) 373 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 ‪แล้วลับหลัง... 374 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 ‪(ลบรายชื่อนี้) 375 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 ‪(ลบ) 376 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 ‪ไว้ชีวิต... 377 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 ‪(ชเวยง) 378 00:43:23,892 --> 00:43:24,810 ‪(ลบ) 379 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 ‪(ฮวังดึกกู) 380 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 ‪หนึ่ง 381 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 ‪สอง... 382 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 ‪(ลบรายชื่อนี้) 383 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 ‪(ลบ) 384 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 ‪อาจจะช้าไปหน่อย แต่ฉันจะทำตามสัญญา 385 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 ‪ตอบแทนที่คุณกำจัดฮวังดึกกู ‪ให้อย่างเหมาะสม 386 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 ‪ไม่จำเป็นหรอก 387 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 ‪ชเวเยวอน 388 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 ‪ผมไม่ได้รู้สึกไม่ดีกับคุณ ‪เป็นการส่วนตัวหรอกนะ แต่ว่า... 389 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 ‪ตราบใดที่คุณดำรงตำแหน่ง ‪ประธานของอาร์โกส 390 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 ‪คุณจะต้องทนแบกรับ ‪น้ำหนักของมันให้ได้ 391 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 ‪แน่นอนสิ 392 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 ‪อาร์โกสที่ไม่มีฮวังดึกกู ‪จะเปลี่ยนแปลงไปมากเลยล่ะ 393 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 ‪ถ้าอย่างนั้น... 394 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 ‪คงต้องการสิ่งนี้นะ 395 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 ‪ทำไมถึงไม่ฆ่าเขาล่ะ 396 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 ‪หรือว่าหลังจากที่ ‪ทำแบบนั้นกับท่านประธาน 397 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 ‪ก็รู้สึกผิดขึ้นมาเหรอ 398 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 ‪ตลกจริงๆ นะ ชเวเยวอน 399 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 ‪รู้สึกผิดเหรอ 400 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 ‪ฉันเนี่ยนะ 401 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 ‪ตัวเองฆ่าเองไม่ใช่เหรอ 402 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 ‪จำเรื่องที่อ่างเก็บน้ำไม่ได้หรือไง 403 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 ‪หนึ่ง สอง 404 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 ‪ปัง 405 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 ‪เขาไม่ฟื้นเลยนะเนี่ย 406 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 ‪เป็นอะไรไหมครับ 407 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 ‪ฟื้นหน่อยสิครับ 408 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 ‪ใครจะไปรู้ 409 00:45:43,699 --> 00:45:45,617 ‪ร่างที่เน่าเฟะของโกยงด๊อก 410 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 ‪อาจมีปลาตัวใหญ่มากินก็ได้นะ 411 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 ‪คุณชเวเยวอน คุณถูกจับ ‪ข้อหาฆาตกรรมคุณโกยงด๊อกครับ 412 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 ‪คุณสามารถเรียกทนายได้ 413 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 ‪และใช้สิทธิ์ไม่พูดได้ครับ 414 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 ‪นี่ทำบ้าอะไร 415 00:46:17,608 --> 00:46:19,443 ‪ถ้าทำผิดก็ต้องรับโทษสิ 416 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 ‪แล้วค่อยมากลับเนื้อกลับตัวทีหลัง 417 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 ‪คิดว่าจะจับฉันเข้าคุกได้เหรอ 418 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 ‪ไม่มีทางซะหรอก 419 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 ‪คนที่อยู่เบื้องบนคุณทั้งหมด 420 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 ‪อยู่ในมือฉันหมดแล้ว 421 00:46:30,579 --> 00:46:31,413 ‪- พาตัวเธอไป ‪- ครับ 422 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 ‪ฉันรู้แล้ว 423 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 ‪ฉันจะยอมไปแต่โดยดี ‪เพราะงั้นอย่าแตะตัวฉัน 424 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 ‪คงไม่ได้เจอกันนานเลย 425 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 ‪รักษาตัวด้วยล่ะ 426 00:47:11,662 --> 00:47:12,996 ‪คุณอีกวังชอลครับ 427 00:47:16,291 --> 00:47:18,252 ‪ผมขอถามอะไรหน่อยนะครับ 428 00:47:18,961 --> 00:47:21,672 ‪ทีมที่ชื่อว่ารูกัล ‪ทำงานอะไรกันแน่ครับ 429 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 ‪เหมือนพวกคนที่เขาเรียกกันว่า ‪นักล่าอาร์โกสไหมครับ 430 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 ‪มีเรื่องอื่น ‪ที่คุณต้องไปจัดการก่อนนะครับ 431 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 ‪ผมได้ยินมา ‪ตอนที่ถูกพาตัวไปที่ห้องวิจัย 432 00:47:33,767 --> 00:47:37,187 ‪ว่าคนที่ถูกจับไปเป็นร่างทดลอง ‪และเหยื่อที่ถูกฝังชิป 433 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 ‪ถึงถอดชิปออกแล้ว ‪ก็อาจเกิดผลข้างเคียงได้ครับ 434 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 ‪ถ้างั้นก็อันตรายเลยนะครับ 435 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 ‪แทนที่จะมาสนใจเรื่องนักล่าอาร์โกส 436 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 ‪เรื่องนั้นน่าจะเร่งด่วนกว่าครับ 437 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 ‪ครับ ขอบคุณสำหรับข้อมูลนะครับ 438 00:48:17,436 --> 00:48:20,814 ‪ว้าว รูกัลช่วยคน ‪มากมายขนาดนี้เลยเหรอ 439 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 ‪เพิ่งรู้หรือไง 440 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 ‪ฉันต้องตรวจสอบ ‪คนพวกนี้ทั้งหมดเลยใช่ไหม 441 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 ‪ไม่ได้ยินเรื่องผลข้างเคียงเหรอ ‪เขาว่าจะกลายร่างเป็นอสุรกายนะ 442 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 ‪- รีบติดต่อทุกคนเลย ‪- ครับ 443 00:48:37,581 --> 00:48:41,001 ‪เอาล่ะ ตอนนี้พวกเราก็แยกย้ายกันไป ‪ตามทางของตัวเองกันครับ 444 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 ‪ตอนนี้จบลงแล้วจริงๆ สินะ 445 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 ‪นายเป็นคนพูดเองไม่ใช่เหรอ 446 00:48:45,922 --> 00:48:48,717 ‪ว่าเรามีตัวตนขึ้นมาเพื่อหายไป 447 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 ‪วันนี้มาถึงจริงๆ สินะคะ 448 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 ‪บอกตามตรง ‪ไม่คิดว่าจะมีวันนี้ด้วยซ้ำ 449 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 ‪รัฐบาลไม่ยอมรับพวกเรา 450 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 ‪ให้อยู่อย่างหลบซ่อนก็ไม่ได้ 451 00:49:00,395 --> 00:49:02,439 ‪แต่จะมาอยู่รวมตัวกันก็ยิ่งไม่สะดวก 452 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 ‪- คิดได้หรือยังว่าจะทำอะไร ‪- มืดแปดด้านเลย 453 00:49:06,652 --> 00:49:09,404 ‪ตอนได้เงินเดือนมั่นคงทุกเดือน ‪แบบนั้นดีมากเลย 454 00:49:09,488 --> 00:49:10,781 ‪ดันต้องมาหางานตอนอายุปูนนี้ 455 00:49:10,864 --> 00:49:12,783 ‪โอ๊ย ห่วงไม่เข้าเรื่องกันเลย 456 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 ‪แข็งแรง คล่องแคล่ว 457 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 ‪ส่วนนาย ฉันไม่ค่อยมั่นใจเท่าไร 458 00:49:20,123 --> 00:49:23,085 ‪แต่ก็ไปทำงานพาร์ตไทม์ที่ ‪ร้านสะดวกซื้อก็ได้ ยังหนุ่มยังแน่น 459 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 ‪ไม่คิดท้าทายตัวเองเลย 460 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 ‪ถ้าโลกนี้อยู่ได้ ‪ด้วยความคิดท้าทายตัวเอง 461 00:49:26,546 --> 00:49:28,173 ‪ผมก็ไม่ห่วงหรอก 462 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 ‪ผมอุตส่าห์เหมาะกับงานนี้เลยนะ 463 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 ‪ฉันรู้แบบนี้ 464 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 ‪ก็เลยเตรียมของขวัญมานี่ไง 465 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 ‪ไม่ต้องซึ้งหรอกนะ 466 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 ‪อันนี้ของหัวหน้าทีม 467 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 ‪นี่ของมีนา 468 00:49:47,442 --> 00:49:48,527 ‪ขอบใจนะ 469 00:49:53,115 --> 00:49:54,241 ‪แล้วของผมล่ะ 470 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 ‪ผมล่ะ 471 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 ‪นายเป็นน้องเล็กไม่ใช่เหรอ 472 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 ‪ต้องให้ผมด้วยสิ 473 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 ‪ฉันถึงเตรียมมาให้นายแล้วนี่ไง ‪ของที่นายบ่นอยากได้ตลอด 474 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 ‪โอ้ สุดยอดเลย 475 00:50:06,503 --> 00:50:07,587 ‪สีทองด้วย 476 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 ‪ว้าว เท่สุดๆ ไปเลย 477 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 ‪- ชอบไหม ‪- ชอบมาก 478 00:50:13,427 --> 00:50:15,137 ‪ต้องถ่ายรูปหน่อยแล้ว 479 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 ‪คุณเป็นพนักงานที่นี่เหรอครับ 480 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 ‪- คุณลืมตาแล้ว ‪- รู้จักผมด้วยเหรอครับ 481 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 ‪เราเป็นทีมเดียวกันนะ 482 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 ‪ได้โปรดหลบไปด้วยครับ 483 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 ‪นายจะต้องเสียใจ 484 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 ‪ฮวังดึกกูจะพูดความจริงทั้งหมดเหรอ 485 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 ‪ทางตำรวจได้ยอมรับอย่างเป็นทางการ ‪เรื่องที่คุณคังกีบอม 486 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 ‪ถูกอาร์โกสใส่ร้าย ‪ว่าฆาตกรรมภรรยาตัวเองอย่างโหดเหี้ยม 487 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 ‪และขอโทษสำหรับความเจ็บปวดทางจิตใจ ‪ที่เขาได้รับตลอดเวลาที่ผ่านมาครับ 488 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 ‪คาดว่าหลังจากนี้คุณคัง 489 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 ‪จะได้รับการตัดสินโทษใหม่ ‪ว่าไม่มีความผิด 490 00:53:19,029 --> 00:53:20,780 ‪และทางตำรวจ 491 00:53:20,864 --> 00:53:23,450 ‪จะทำการสอบสวนใหม่ ‪เพื่อหาตัวคนร้ายตัวจริงครับ 492 00:53:23,533 --> 00:53:24,868 ‪(คังกีบอม ถูกใส่ความ) 493 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 ‪ฉันจะไปทางนี้ 494 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 ‪ผมจะไปทางนั้นครับ 495 00:53:42,510 --> 00:53:44,304 ‪เราต่างกันมากจริงๆ เนอะ 496 00:53:47,265 --> 00:53:48,391 ‪พี่ครับ 497 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 ‪ผมแค่... 498 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 ‪อยากลองเรียกแบบนี้ดูน่ะครับ 499 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 ‪ถ้ามีเรื่องอะไรจะให้พี่ช่วย ‪ก็บอกมาได้เลยนะ 500 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 ‪ไม่มีอะไรให้ช่วยหรอกครับ 501 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 ‪ก็แค่ ขอบคุณมากนะครับ 502 00:54:07,869 --> 00:54:09,037 ‪ผมมีความสุขจริงๆ 503 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 ‪ฉันก็เหมือนกัน 504 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 ‪จริงๆ เลยล่ะ 505 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 ‪ผมไปนะครับ 506 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 ‪อะไรของนายเนี่ย ฉันก็อุตส่าห์กลัว 507 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 ‪ตามมาทำไม 508 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 ‪เปล่านะครับ 509 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 ‪แค่ไปทางเดียวกันเฉยๆ 510 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 ‪แล้วนายจะไปทางไหน 511 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 ‪- ทานให้อร่อยนะคะ ‪- ครับ ขอบคุณครับ 512 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 ‪ขอบคุณครับ 513 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 ‪นี่ นักวิจัยเถื่อน ‪ทีนี้นายจะหาเลี้ยงตัวเองยังไง 514 00:56:32,514 --> 00:56:33,640 ‪ไม่รู้สิครับ 515 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 ‪แต่ถึงผมเป็นนักวิจัยเถื่อน ‪ผมก็มีทักษะนะ 516 00:56:37,727 --> 00:56:40,230 ‪แต่พี่ไม่มีทักษะอะไรเลย ‪จะเอาอะไรกินล่ะครับ 517 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 ‪นี่นายเป็นห่วงฉันเหรอ 518 00:56:41,648 --> 00:56:43,691 ‪ครับ เป็นห่วงมากเลยล่ะ 519 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 ‪ฉันรู้สึกเหมือนถูกขอแต่งงานเลยนะ 520 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 ‪ว่าให้ฉันไปใช้ชีวิตร่วมกับนาย 521 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 ‪- ผมเหรอครับ ‪- อือ 522 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 ‪ผมบอกว่าผมไม่สนใจผู้ชายไง 523 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 ‪หลังจากนี้นายมาช่วย ‪เรื่องดวงตาเทียมของฉันหน่อย 524 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 ‪มาอยู่ข้างๆ ฉัน 525 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 ‪อือ ดีเลยครับ 526 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 ‪แต่ค่าตัวผมแพงนะครับ พี่ไหวเหรอ 527 00:57:04,504 --> 00:57:05,880 ‪เรายังไม่ได้ลงรายละเอียดกันเลย 528 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 ‪แต่ดันมาคุยเรื่องเงินก่อนซะงั้น 529 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 ‪ถ้าจะพูดแบบนั้น นายมีทักษะ ‪ก็ต้องเป็นคนหาเงินหรือเปล่า 530 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 ‪ว่าแล้วเชียว ‪พี่เป็นนักต้มตุ๋นจริงๆ สินะ 531 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 ‪นักต้มตุ๋นเหรอ ‪พูดไปเรื่อยเลยเจ้าหมอนี่ 532 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 ‪รีบกินเข้าไป 533 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 ‪ไม่กินเหรอ 534 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}‪(หลายปีต่อมา) 535 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 ‪(บริการส่งของอาร์) 536 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 ‪นี่คุณครับ 537 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 ‪เดินมาถึงตรงนี้ได้ยังไง 538 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 ‪ปล่อยผมรอจนเหงือกแห้ง ‪อยู่หน้าเรือนจำซะงั้น 539 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 ‪รอนานเลยเหรอ 540 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 ‪ผมรอพี่มาตั้งหลายปี ‪แค่นี้เทียบไม่ติดหรอก 541 00:58:12,655 --> 00:58:15,533 ‪ไม่คิดมาก่อนเลยนะเนี่ย ‪ว่าเป็นรูกัลแล้ว 542 00:58:15,617 --> 00:58:18,786 ‪จะช่วยให้ได้พ้นโทษทำทัณฑ์บน 543 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 ‪นั่นสิ พวกเราคงโด่งดังกันมากเลยนะ 544 00:58:22,415 --> 00:58:23,583 ‪เหรอ 545 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 ‪ไม่ได้คุยกันนานแล้ว เล่าหน่อยสิ 546 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 ‪พวกเขาว่าไงบ้างเหรอ 547 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 ‪นั่นรถนายเหรอ 548 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 ‪ผมไปถอยมาคันหนึ่ง สุดยอดเลยใช่ไหม 549 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 ‪ไปกันเถอะ 550 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 {\an8}‪มันวิ่งได้ใช่ไหมเนี่ย 551 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 {\an8}‪เห็นแบบนี้ก็รถใหม่นะครับ 552 00:58:52,320 --> 00:58:55,323 ‪ตั้งองค์กรลับอย่างรูกัล ‪ขึ้นมาอีกครั้งเป็นยังไงครับ 553 00:58:55,406 --> 00:58:57,909 ‪แค่ตั้งองค์กรลับ ‪นี่ก็อันตรายแล้วนะครับ 554 00:58:57,992 --> 00:58:59,661 ‪แถมยังฝังเครื่องกลในร่างกายอีก... 555 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 ‪ปัจจุบันมีการก่ออาชญากรรม ‪ที่รุนแรงมากขึ้น 556 00:59:02,455 --> 00:59:04,791 ‪อย่างน้อยเพื่อออมกำลังตำรวจ... 557 00:59:16,594 --> 00:59:19,180 {\an8}‪(รายงานโปรเจกต์รูกัล) 558 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 ‪ขอบคุณครับ ลูกพี่ 559 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 ‪บอกให้เรียกว่าพี่เฉยๆ ไง 560 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 ‪อ้อ... 561 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 ‪ครับ ลูกพี่ 562 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 ‪เอ่อ ครับ พี่ 563 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 ‪- ทำงานเถอะ ‪- ครับ 564 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 ‪เถ้าแก่ เซลฟี่อยู่เหรอครับ 565 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 ‪พี่ครับ 566 01:00:21,743 --> 01:00:23,286 ‪รายได้เราเท่าเดิม 567 01:00:23,369 --> 01:00:25,830 ‪แต่จ้างอดีตอาร์โกส ‪มาทำงานเพิ่มเรื่อยๆ 568 01:00:25,913 --> 01:00:26,873 ‪แล้วเราจะเอาอะไรกิน 569 01:00:26,956 --> 01:00:28,166 ‪จะให้ทำไม่รู้ไม่ชี้เหรอ 570 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 ‪พวกเด็กๆ วางมือกลับใจเป็นคนดี 571 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 ‪พวกเราก็ต้องรับเขาไว้สิ 572 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 ‪งั้นก็ลดค่าข้าวพวกเขาหน่อยสิ ‪รู้ไหมว่าเขากินกันเยอะแค่ไหน 573 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 ‪ฮิปโปกับช้างกลับชาติมาเกิดหรือไง 574 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 ‪ฉันจะทำงานให้หนักขึ้นเอง 575 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 ‪ดูสิๆ ทำให้ผมดูเลวอยู่คนเดียวเลย 576 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 ‪เสร็จงานแล้ว ไปดื่มเบียร์กันเถอะ 577 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 ‪ตกลง 578 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 ‪ชน 579 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 ‪ผมยังจำได้เลย 580 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 ‪ที่เราไปเล่นพูลกัน 581 01:01:00,615 --> 01:01:02,784 ‪ได้ใช้เวลาร่วมกับพวกพี่ๆ 582 01:01:03,076 --> 01:01:05,078 ‪- เป่ายิงฉุบ ‪- เป่ายิงฉุบ 583 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 ‪เล่นพูลเนี่ย ‪จะใช้แค่แรงไม่ได้สิครับ 584 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 ‪เมื่อไหร่มันจะหยุดครับ 585 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 ‪ไนซ์ 586 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 ‪ตอนนั้นรู้สึกขมขื่นและเจ็บปวดมากเลย 587 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 ‪นั่นสิ 588 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 ‪พี่ไม่เบื่องานที่ใช้แรงบ้างเหรอ 589 01:01:43,866 --> 01:01:45,493 ‪ถ้าไม่อยากให้สนิมเกาะ ก็ต้องขยันสิ 590 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 ‪รวมถึงที่คอยแอบตามจับ ‪คนที่ทำชั่วอยู่เรื่อยๆ น่ะเหรอ 591 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 ‪ก็ด้วย 592 01:01:52,375 --> 01:01:53,626 ‪นายก็ทำแบบนั้นนี่ 593 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 ‪คิดถึงพี่กีบอมกับพี่มีนาจัง 594 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 ‪ส่งอีเมลไปก็ไม่เคยตอบ ‪ไม่เคยติดต่อมาเลย 595 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 ‪พี่ๆ เขาจะทำอะไรกันอยู่นะ 596 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 ‪ตอนที่ฉันมีความกล้าจะให้อภัยคุณแล้ว 597 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 ‪ฉันจะมาหาคุณใหม่นะคะ 598 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 ‪ที่ผ่านมาขอบคุณนะคะ อธิบดี 599 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 ‪(กาแฟ) 600 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 ‪มีเรื่องสำคัญสองสามข้อ ‪ที่จะทำให้ชงกาแฟได้อร่อยนะครับ 601 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 ‪อย่างแรกคืออุณหภูมิของน้ำ ‪และปริมาณของกาแฟ 602 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 ‪สิ่งนี้ถือเป็น ‪ตัวแปรที่สำคัญเลยล่ะครับ 603 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 ‪และอย่างที่ผมเคยบอกเมื่อคราวที่แล้ว 604 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 ‪เวลาที่คุณรินน้ำ 605 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 ‪มีบางคนที่รินน้ำ ‪อยู่ตำแหน่งเดียวด้วย 606 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 ‪ไม่ใช่แบบนั้นนะครับ ‪ต้องค่อยๆ รินวนเป็นก้นหอย 607 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 ‪แบบนี้จะทำให้ 608 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 ‪สกัดได้จนถึงครั้งที่สามเลยล่ะครับ 609 01:04:21,816 --> 01:04:22,942 ‪ระวังบันไดนะครับ 610 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 ‪ขอบคุณนะครับ 611 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 ‪เจอกันอาทิตย์หน้านะครับ 612 01:04:31,534 --> 01:04:32,743 ‪ครับ ขอบคุณมากครับ 613 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 ‪เดี๋ยว คุณครับ 614 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 ‪คุณเข้าไปทำอะไรในนั้น... 615 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 ‪ไอ้เวร ทำอะไรของแก 616 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 ‪"ไอ้เวร" เหรอ 617 01:05:51,364 --> 01:05:53,115 ‪ไอ้ขี้ยานี่ อยากตายงั้นเหรอ 618 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 ‪ไอ้เวรนี่... 619 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 ‪(เสียชีวิต) 620 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 ‪อะไรน่ะ ตายแล้วเหรอ 621 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 ‪เหมือนคุณต้องการจะทำแบบนั้น ‪ผมก็เลย... 622 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 ‪ไอ้นี่ จะบ้าหรือไง 623 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 ‪เอาออกไปเลย 624 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 ‪แล้วเจ้านี่ แค่นี้ก็สลบเนี่ยนะ 625 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 ‪ขี้ยานี่มันขี้ยาจริงๆ 626 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 ‪เฮ้ย 627 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 ‪นี่น่ะ 628 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 ‪นี่คืออะไรครับ 629 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 ‪นายไม่รู้เหรอ งั้นฉันทิ้งเลยแล้วกัน 630 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 ‪รู้ไหมว่ามันแพงแค่ไหน 631 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 ‪ปล่อยนะ... 632 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 ‪แกเองสินะ คนค้ายา 633 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 ‪เจ้าคนเลว 634 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 ‪เอาอีกแล้ว ตกใจหมดเลย 635 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 ‪ทำไมเด็กสมัยนี้ไม่มีแรงกันเลยเนี่ย 636 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 ‪เฮ้อ 637 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 ‪เจ้าพวกนี้ 638 01:07:21,120 --> 01:07:24,248 ‪จะเริ่มตามจับจากตรงไหนดีนะ 639 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 ‪(ที่หมายล่าสุด) 640 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}‪(เจ้าพนักงานปราบปรามเอกชน คังกีบอม) 641 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 ‪(คดีพิเศษชิงทรัพย์ ‪ห้างสรรพสินค้าชินชอง) 642 01:09:01,303 --> 01:09:04,223 ‪คุณเค ‪ฉันติดต่อน้องไม่ได้มาหลายวันแล้วค่ะ 643 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 ‪ช่วยตามหาให้หน่อยนะคะ 644 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 ‪มีการซื้อขายยาเสพติด ‪ที่สี่แยกยูยอนค่ะ 645 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 ‪ฉันกลัวว่าเด็กๆ จะมาเห็น ‪ช่วยปราบปรามด้วยค่ะ 646 01:09:09,687 --> 01:09:11,188 ‪แจ้งเรื่องรังแกในโรงเรียนได้ไหม 647 01:09:11,272 --> 01:09:13,107 ‪พ่อแม่เมาแล้วทะเลาะกันตลอด 648 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 ‪- ฉันต้องทำยังไงดีคะ ‪- แฟนฉัน... 649 01:09:14,859 --> 01:09:16,318 ‪เหมือนว่าจะมีผู้หญิงอื่นค่ะ 650 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 ‪งานเยอะจริงๆ 651 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 ‪กีบอม นายสบายดีใช่ไหม 652 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 ‪พี่กีบอม ผมคิดถึงมากๆ ‪คิดถึงสุดๆ คิดถึงไม่ไหวแล้ว 653 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 ‪ติดต่อมาหน่อยสิพี่ 654 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 ‪ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะรุ่นพี่ 655 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 ‪สบายดีไหมคะ 656 01:09:33,085 --> 01:09:36,213 ‪ข้อความใหม่ พบพวกอดีตอาร์โกส 657 01:09:36,297 --> 01:09:38,424 ‪ซอยสถานบันเทิงย่านดงอึน เขตยังจอน 658 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน