1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}EPISÓDIO 16 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,044 {\an8}Arranjou as cobaias? 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}Ou foi o Choi Geun-cheol? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}Han Tae-woong. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 {\an8}Pensava que só o Kang Gi-beom era louco. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}Não admira que também te tenha mandado prender. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}Responda à minha pergunta. 11 00:01:06,733 --> 00:01:09,110 {\an8}Quem é o responsável? O senhor ou o Choi Geun-cheol? 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 Já ouviste falar de licitações competitivas? 13 00:01:11,821 --> 00:01:13,531 Está em jogo a segurança das pessoas. 14 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 Eu devia cumprir o dever 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 de escolher o melhor investimento para o país. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 Decerto compreendes porque tive de testar. 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 - "Testar"? - Vocês são muito mais capazes, 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 mas gerir a Rugal... 19 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 Pelo menos, os produtos do Hwang Deuk-gu 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 não cospem na mão que os alimenta. 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 - "Produtos"? - Han Tae-woong. 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 Achas que és humano? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 Para cobaia, tens um grande ego. 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 O Choi Geun-cheol não te ensinou bem. 25 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 Ele decidiu abandonar-vos por um motivo. 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 O Choi Geun-cheol e o Hwang Deuk-gu estão ligados, certo? 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 E foi decisão do Choi Geun-cheol 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 usar aquelas cobaias, certo? 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Um sacana assim 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 não devia ser polícia. 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Foi o senhor 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 que enviou aquelas cobaias? 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 Tive de o permitir 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 para proteger a Rugal. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Certo. 36 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 Está disposto a tudo 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 quando se trata da Rugal. 38 00:02:42,662 --> 00:02:43,538 Então, 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 foi por isso que matou a mulher do Gi-beom, 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 lhe arrancou os olhos 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 e até matou a minha irmã? 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 Foi tudo... 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 ... parte do seu plano? 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 "Aconteça o que acontecer, a Rugal não será responsabilizada." 45 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 Esqueceste isso? 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 Responda! 47 00:03:39,719 --> 00:03:40,845 Foi um grande trabalho. 48 00:03:40,929 --> 00:03:42,972 Ela mereceu. Porque nos denunciou à polícia? 49 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 Vamos. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Um membro da Argos foi traído por outros membros da Argos. 51 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 {\an8}RESULTADO DA PESQUISA DE ANTECEDENTES 52 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Eu precisava de um elemento surpresa. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Após me terem cortado o braço, 54 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 apareceu para me salvar na altura certa. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Porque precisava de ti! 56 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Já te esqueceste do que tinhas feito 57 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 e de quem eras? 58 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 Enterrei o teu passado, 59 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 mas não significa que o devas esquecer. 60 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 LIGADO 61 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 Sabe que fazem experiências loucas aqui em pessoas raptadas. 62 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Qual é a sensação de ser raptada? 63 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Os gritos deles quase me enlouqueceram. 64 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 Não seja tão indiferente. 65 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 Podia ter sido uma das vítimas. 66 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Porque não espera... 67 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 ... no meu lugar? 68 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 Talvez seja a melhor forma de eliminar o Hwang Deuk-gu. 69 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Acha que eliminá-lo 70 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 resolveria todos os problemas? 71 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 - Não? - Não quer extrair 72 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 a raiz, dar-lhe a volta 73 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 e virar uma nova página? 74 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Está a dizer-me... 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 ... para deixar a Argos? 76 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 Foi assim que se meteu nesta embrulhada. 77 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 Reflita. O Hwang Deuk-gu raptou-a. 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 Gwang-cheol. 79 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 O que se passa contigo? 80 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Saia daqui. 81 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 Dr. Oh! 82 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Mi-na. 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Estou tão contente por estar bem. 84 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 Vocês arriscam a vida pela Rugal. Eu fiz o mesmo. 85 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Dr. Oh, o Hwang Deuk-gu raptou o Gwang-cheol. 86 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Ele deve estar algures lá dentro. 87 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 O Gi-beom encontrá-lo-á. 88 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Mi-na! 89 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 Gi-beom. 90 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 Gwang-cheol. 91 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mi-na. 92 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 A Mi-na está em apuros. Precisamos de ajuda. 93 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Dr. Oh? 94 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 O que te fizeram? 95 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Pode ser ligado e desligado remotamente. 96 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 Tem um sensor de pressão. 97 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 Ele podia controlar a voltagem. 98 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Bastava pressionar aqui. 99 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Acorda, Gwang-cheol! 100 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Gwang-cheol, estás bem? 101 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 Gi-beom. 102 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 Levanta-te. 103 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 Estás bem? 104 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 Desculpa. 105 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 Não estou em mim. 106 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Ajustei a voltagem. Ficarás bem. 107 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 O Dr. Oh vai tratar-te. 108 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Encontraste o Dr. Oh? 109 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sim. 110 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Raios! 111 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Mi-na! 112 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 Mi-na... 113 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Eu continuarei a vigiar. 114 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 Então, vou confiar em vocês e dormir um pouco. 115 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 O que estás a dizer? Tens tanto jeito. 116 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Contigo? 117 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 Acredita em mim. O meu corpo não durará muito. 118 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 O Dr. Oh pode cuidar de ti. 119 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 Deixa-te de disparates. 120 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Eu sempre fui ansioso. 121 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Sempre fui inseguro porque não sou especial como vocês. 122 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 Sempre me senti só porque pensava 123 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 que ninguém me aprovava. 124 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Então, sabes que não és especial. 125 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 Foca-te em recuperar e viver diligentemente. 126 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 O Hwang Deuk-gu topou-me logo. 127 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Eu também não tinha 128 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 uma presença na Rugal. 129 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 Porque darias ouvidos àquele rufia? 130 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Apesar disso, 131 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 consegui bater-te, dar-te uns murros e derrubar-te. 132 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 Estive em grande antes de morrer, 133 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 mas morrer é uma treta. 134 00:14:12,851 --> 00:14:15,771 Se continuas a dizer que estás a morrer, mato-te mesmo. 135 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 Continua. 136 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 Estás bem? 137 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 Aguenta-te. 138 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Estás bem, Tae-woong? 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 Por agora, farei tratamentos de emergência, 140 00:14:41,797 --> 00:14:43,757 mas temos de os levar para a sede. 141 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Quero que vá para um local seguro. 142 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Quando acabarmos aqui, iremos ter consigo. 143 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 Temos assuntos pendentes aqui. 144 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Avisem a Susan e o Bradley. 145 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Tentarei mantê-los vivos. 146 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Sim, senhor. 147 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 Cuidado. 148 00:15:20,127 --> 00:15:21,629 Estás mesmo bem? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 O que aconteceu? 150 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Era o que esperavas. 151 00:15:32,556 --> 00:15:36,352 Eu e tu entrámos para a Rugal como o Choi Geun-cheol planeou. 152 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 O que farás agora? 153 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 Vou... 154 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 ... expulsá-lo da Rugal. 155 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Primeiro, vou tratar do Hwang Deuk-gu. 156 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 O Dr. Oh levou a Mi-na e o Gwang-cheol. 157 00:16:04,254 --> 00:16:07,174 - Devias ir ajudá-lo. - E vou. Estou a pegar nas minhas coisas. 158 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 Acho que o Gwang-cheol levou a mesma injeção que as cobaias deles. 159 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 De repente, ficou muito forte. 160 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 Pode ser uma droga semelhante à que usámos no Ko Yong-deok. 161 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 Diluímos a droga e fica bem. 162 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 Está bem. Cuidem bem dele. 163 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Mas a Susan não voltou desde que se foi encontrar com o chefe. 164 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 - Vou andando? - Sim, despacha-te. 165 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 Está bem. 166 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 Acabei de sair. 167 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Espera. - O que é? 168 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 O Seol Min-jun... 169 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 O cadáver dele está largado diante da sede. 170 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 O quê? 171 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Vou agora destruir o sacana louco responsável por isso. 172 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Gi-beom. 173 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Quero mesmo que mates o bandalho. 174 00:17:46,607 --> 00:17:49,693 Não te preocupes. Acabo com isto hoje, seja como for. 175 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Adivinha o que são. 176 00:18:07,920 --> 00:18:10,464 Quando o Ko Yong-deok não abriu o cofre do Bong Man-cheol 177 00:18:10,547 --> 00:18:12,049 com a íris dele, 178 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 os globos oculares arderam. 179 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 A chave para o registo do fundo para subornos 180 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 deixado pelo Ko Yong-deok foi-se. 181 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 Qual é a sensação? 182 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 Não sei do que estás a falar? 183 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Na vida, 184 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 uns têm de trabalhar como cães e outros desfrutam dos luxos. 185 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 Gostava de verificar algo. 186 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 O que estás a fazer? 187 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 Se o Ko Yong-deok não o conseguia abrir, 188 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 tu deves conseguir. 189 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 Se querias verificar, 190 00:18:50,045 --> 00:18:51,922 devias ter-me matado no laboratório. 191 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 O meu plano era esse, mas conseguiste 192 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 trazer o Gi-beom sem eu dar por isso. 193 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Deixaste-o ir 194 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 porque tens medo? 195 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 Preparei um grande evento só para ele. 196 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Quanto a ti... 197 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Espera aqui. 198 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Serás a última. 199 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 NÚMERO PRIVADO ACEITAR, RECUSAR 200 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 A tua mulher teve um bom funeral? 201 00:20:36,235 --> 00:20:38,445 Vieste ao meu território depois de te despedires dela? 202 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Para veres a Choi Ye-won ou a mim? 203 00:20:40,989 --> 00:20:43,158 Porque te escondes como um rato? O que temes? 204 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 Não é agradável manter o suspense? 205 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Encontramo-nos agora? 206 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 Finalmente queres um encontro. O teu tempo acabou. 207 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 Lamento que continuem a morrer pessoas do teu lado. 208 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 Está bem, eu escolho o local do teu funeral. 209 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 Onde te sepultarei? 210 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 Parece-me que já tens muito a quem sepultar. 211 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 Não quero ser mais um. 212 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 Onde estás, cretino? 213 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 Arranjei um novo laboratório. 214 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 Tenta atualizar-te. És bom nisso. 215 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 Localiza o Hwang Deuk-gu. 216 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 Não vás para a sede até eu te dar luz verde. 217 00:22:05,032 --> 00:22:07,034 Mi-na. Gwang-cheol. Foquem-se no tratamento. 218 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Descansem todos. Vou pôr fim a isto. 219 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ALERTA 220 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 O que ia fazer depois de abandonar o Gi-beom e a mim? 221 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 Eu... 222 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 ... dediquei a minha vida a derrubar a Argos 223 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 e a formar a Rugal. 224 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 Eu devia livrar-me de quaisquer obstáculos 225 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 que se atravessem no meu caminho. 226 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 "Obstáculos". 227 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 O Gi-beom perdeu o controlo e eu estou onde estou 228 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 devido ao que nos fez para cumprir o seu objetivo. 229 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 Continuarei a fazer armas humanas depois de vocês todos. 230 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 Farei toneladas, se for preciso. 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 Não me parece. 232 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 Não está ninguém aqui. 233 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 É uma pena desperdiçar tanto dinheiro 234 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 e vidas só para me derrubar. 235 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 POLÍCIA 236 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Responda! 237 00:25:21,728 --> 00:25:23,521 O brinquedo que criaste, a Rugal, 238 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 também me foi muito útil. 239 00:25:27,150 --> 00:25:28,318 Não te atrevas a falar. 240 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Porque não? 241 00:25:30,278 --> 00:25:32,113 Sei como tudo começou. 242 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Se soubesse que serias um monstro, 243 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 ter-te-ia travado naquela altura. 244 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 Ainda achas que mandas. 245 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 A arma que o Gi-beom apontava para mim está agora apontada para ti. 246 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 E tu causaste isso. 247 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Apenas te preocupas contigo. 248 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 Eu tratarei dele. 249 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 Tal como não sabias o que eu faria... 250 00:26:01,977 --> 00:26:03,436 ... não conheces o Kang Gi-beom. 251 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 Queria o Choi Geu-cheol aqui para ver isto comigo. 252 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Devíamos ter um confronto. 253 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 Rugal 254 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 contra Rugal. 255 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 Cala-te. Podes falar à vontade quando fores para o inferno. 256 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 És tão fraco. 257 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Estou desiludido. 258 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Muito bem. 259 00:29:05,493 --> 00:29:06,953 Esse é o Han Tae-woong que conheço. 260 00:31:10,159 --> 00:31:11,286 Dr. Oh. 261 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Estou tão contente por estar vivo. 262 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 E eu por vos rever. 263 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Porque não podemos ir para a sede? 264 00:31:26,009 --> 00:31:28,219 - Onde está o Tae-woong? - Bem... 265 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 O Tae-woong foi falar com o chefe Choi. 266 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 Porquê? 267 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 O que se passa? 268 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Pergunta depois ao Tae-woong. 269 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 Provavelmente, o Gi-beom 270 00:31:45,862 --> 00:31:47,447 já deve ter encontrado o Hwang Deuk-gu, certo? 271 00:31:47,864 --> 00:31:49,073 Eu devia ir. 272 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Por favor... 273 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 Se morreres aqui, faço-te um funeral decente. 274 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 E levarei os teus olhos ao funeral para poderes ver pessoalmente. 275 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 Tu... 276 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 Graças a ti... 277 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 ... diverti-me. 278 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 Kang... 279 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 ... Gi-beom. 280 00:35:03,893 --> 00:35:05,353 - Que raio? - Mãos no ar. 281 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 - Vão. - O que se passa? 282 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 - Apanhem-nos! - Que raio? 283 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 - Não estão aqui! - Deixe-me! 284 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 - Raios! - Apanhem-nos! 285 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 - Quieto! - Não se mexam. 286 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Sacanas! - Que raio se passa? 287 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 - Largue-me. - Que raio! 288 00:35:16,572 --> 00:35:18,491 - Largue-me! - O que estão a fazer? 289 00:35:18,574 --> 00:35:20,284 - Largue-me, já disse! - Não empurre! 290 00:35:20,368 --> 00:35:21,494 - Largue! - Vá! 291 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 - Está bem? - Socorro! 292 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 - Fique connosco. - Céus! 293 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 EMERGÊNCIA MÉDICA 294 00:35:53,818 --> 00:35:55,611 Nem te posso pedir perdão. 295 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 Comecei para te salvar a ti e à Yeo-jin. 296 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Não. 297 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 A razão não importa. Nunca o devia ter feito. 298 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 Como teu amigo, 299 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 não devia ter feito tal coisa. 300 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 E sinto-me péssimo 301 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 pelo que aconteceu à Yeo-jin. 302 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Espero que ainda te doa onde te esmurrei. 303 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Mereço uma sova. 304 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 Não tinhas escolha. 305 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 Agora percebo. 306 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Então, esquece tudo. 307 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Esquece a culpa e avança com a tua vida. 308 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 A Yeo-jin também quereria isso. 309 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 Mas atenção ao Hwang Deuk-gu. 310 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 Vemo-nos por aí. 311 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Detetive Yang. 312 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 Agora acabou tudo, a sério. 313 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Mas devo dizer 314 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 que não é uma sensação muito boa. 315 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 Sinto o mesmo. 316 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 Estou aliviado, 317 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 mas, ao mesmo tempo, sinto que não acabou. 318 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 Acho... 319 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 ... que teremos essa sensação enquanto formos vivos. 320 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Tae-woong. 321 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 O que faremos agora? 322 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Pensamos nisso 323 00:38:59,712 --> 00:39:00,963 quando todos recuperarem. 324 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 O mundo aceitar-nos-á de volta? 325 00:39:10,389 --> 00:39:12,725 Para voltar ao mundo sem me sentir envergonhado... 326 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 ... devia entregar-me. 327 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Preciso... 328 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 ... desse tempo. 329 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 A extensão das maldades cometidas pela Argos sob a fachada 330 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 de uma empresa legal foram finalmente reveladas hoje. 331 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 A Argos sempre negou todas as alegações 332 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 de que podia ser a responsável por vários casos arquivados, 333 00:39:52,473 --> 00:39:54,767 {\an8}mas agora que o vice-presidente Hwang Deuk-gu foi detido, 334 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 a realização de experiências em humanos 335 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 e o lucro ilegal com as vítimas 336 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 irá tudo a tribunal. 337 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 A droga entrou nos teus órgãos artificiais 338 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 e temos de os purificar durante uns dias. 339 00:40:12,660 --> 00:40:14,745 Será doloroso, mas tu aguentas, certo? 340 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 Sim, eu aguento. 341 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 Ótimo. 342 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 Céus! Como aguentaste? 343 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 Não te deves mexer nas próximas semanas. 344 00:40:30,344 --> 00:40:31,971 Se mexeres, as feridas abrirão. 345 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 Está bem. 346 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 A Susan e o chefe Choi... 347 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 ... morreram. 348 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 CORRESPONDÊNCIA 349 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 AUTORIZADO 350 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 ÁREA RESTRITA 351 00:41:39,455 --> 00:41:42,666 A Susan e o chefe Choi terão um funeral típico da polícia. 352 00:41:44,710 --> 00:41:46,170 Quem terá matado a Susan? 353 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 O timing é estranho. 354 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 Muitos ficheiros sobre a Rugal desapareceram. 355 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 O Bradley está a tentar saber quem foi. 356 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Provavelmente, planeavam iniciar algo novo, 357 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 mas alguém descobriu 358 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 e roubou os ficheiros. 359 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 Quem se interessaria por algo assim? 360 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 Esperemos que não sejam usados para o mal. 361 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 Não é que não estivesse mentalmente preparado, 362 00:42:13,239 --> 00:42:15,115 mas sinto-me traído e desalentado. 363 00:42:15,241 --> 00:42:16,116 E até a Susan... 364 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 Agora que tenho de o enfrentar, é difícil. 365 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 CHAMADAS RECENTES 366 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 MADAME JANG 367 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 O Ko Yong-deok... 368 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 Sabes quem o matou? 369 00:43:02,329 --> 00:43:03,205 APAGAR ESTE NÚMERO? 370 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 APAGAR 371 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 BONG MAN-CHEOL 372 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Tu... 373 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 APAGAR ESTE NÚMERO? 374 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 APAGAR 375 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 Por favor... 376 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 CHOI YONG 377 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 APAGAR 378 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 HWANG DEUK-GU 379 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Um. 380 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 Dois. 381 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 APAGAR ESTE NÚMERO? 382 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 APAGAR 383 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 Demorará algum tempo, mas pagar-lhe-ei bem 384 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 por se livrar do Hwang Deuk-gu, como prometido. 385 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 Não é necessário. 386 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Choi Ye-won. 387 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 Pessoalmente, não tenho nada contra si, 388 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 mas enquanto for a presidente da Argos, 389 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 terá de suportar o fardo da responsabilidade disso. 390 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 Suportarei. 391 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 Sem o Hwang Deuk-gu, a Argos será muito diferente. 392 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 Para tal, 393 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 precisará disto. 394 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 Porque não o matas? 395 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Será porque te sentes culpado 396 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 pelo que fizeste ao presidente Ko? 397 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 Choi Ye-won, és muito engraçada. 398 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 "Culpado"? 399 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Eu? 400 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 Foste tu que o mataste. 401 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 No reservatório. Não te lembras? 402 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 Um, dois... 403 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 Bang! 404 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 Ele está completamente inconsciente. 405 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 Estás bem? 406 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 Acorda. 407 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 Quem sabe? 408 00:45:43,574 --> 00:45:45,617 Graças ao cadáver apodrecido do Ko Yong-deok, 409 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 poderás pescar um peixe gigantesco. 410 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 Mna. Choi Ye-won? Está presa pelo homicídio de Ko Yong-deok. 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 Tem direito a um advogado 412 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 e a não dizer nada. 413 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 Que raio está a fazer? 414 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 Tem de pagar pelos crimes que cometeu. 415 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 Depois, pode virar a página. 416 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 Acha mesmo que me pode prender? 417 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 Nem pensar. 418 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 Todos os seus superiores 419 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 estão sob o meu controlo. 420 00:46:30,579 --> 00:46:31,455 - Levem-na. - Sim, senhor. 421 00:46:31,538 --> 00:46:32,456 Muito bem. 422 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 Eu colaboro. Não se atrevam a tocar-me. 423 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 Ficamos por aqui. 424 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 Cuide de si. 425 00:47:11,537 --> 00:47:12,412 Sr. Gwang-cheol? 426 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Temos algumas perguntas. 427 00:47:18,961 --> 00:47:21,088 Pode dizer-nos o que a Rugal fazia? 428 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 A Rugal e os Caçadores da Argos são a mesma organização? 429 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 Primeiro, deviam tratar de uma coisa. 430 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 Quando fui levado para o laboratório, 431 00:47:33,767 --> 00:47:36,603 ouvi que as cobaias e as vítimas cujos chips foram trocados 432 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 podem sofrer efeitos secundários mesmo após os chips serem retirados. 433 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 Isso é perigoso. 434 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 Acho que é mais importante 435 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 que os Caçadores da Argos. 436 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 Certo. Obrigado. 437 00:48:17,436 --> 00:48:20,230 Céus! A Rugal salvou estas pessoas todas? 438 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 Só te apercebeste agora? 439 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 Todos deviam ser examinados, certo? 440 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 Não ouviste falar dos efeitos secundários? Tornar-se-ão monstros. 441 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 - Liga a todos. - Sim, senhor. 442 00:48:37,581 --> 00:48:40,417 Agora, cada um deve seguir o seu caminho. 443 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 Acabou mesmo. 444 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 Foste tu que disseste 445 00:48:45,922 --> 00:48:48,133 que existimos para desaparecer. 446 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 Este dia chegou finalmente. 447 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 Sinceramente, achei que nunca chegaria. 448 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 O governo não nos reconhece, 449 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 não nos podemos esconder, 450 00:49:00,228 --> 00:49:02,439 mas estarmos juntos será ainda mais confrangedor. 451 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 - Já decidiram o que fazer? - Estou assustado. 452 00:49:06,652 --> 00:49:10,489 Era mais feliz quando recebia um salário. Sou velho para estar desempregado. 453 00:49:10,572 --> 00:49:12,783 Céus! Nem sei porque estão preocupados. 454 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 São fortes e ágeis. 455 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 Tu és um caso complicado, 456 00:49:20,123 --> 00:49:23,085 mas podes trabalhar numa loja de conveniência. És jovem. 457 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 Sê aventureiro. 458 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 Se bastasse ser aventureiro para viver, 459 00:49:26,546 --> 00:49:28,173 quem estaria preocupado? 460 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 Céus! Fui feito para este trabalho. 461 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 Sabia que dirias isso 462 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 e preparei-vos umas prendas. 463 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Não se emocionem. 464 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 Esta é para ti, Tae-woong. 465 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 E esta é tua, Mi-na. 466 00:49:47,067 --> 00:49:47,943 Obrigado. 467 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 E a minha? 468 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 E eu? 469 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 És o mais jovem. 470 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Também quero uma prenda! 471 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Claro que tenho uma para ti. É o que sempre quiseste. 472 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 Boa! 473 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 É dourado. 474 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 Isto é tão porreiro. 475 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 - Satisfeito? - Estou mesmo. 476 00:50:13,427 --> 00:50:15,137 Quero tirar algumas fotos. 477 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 Olá, trabalhas aqui? 478 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 - Abriste os olhos. - Conheces-me? 479 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 Somos da mesma equipa. 480 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 Por favor, sai. 481 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 Vais arrepender-te. 482 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 Achas que tudo o que ele te disse é verdade? 483 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 A polícia confirmou que Kang Gi-beom foi incriminado pela Argos 484 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 como um assassino cruel que matara a própria esposa. 485 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 Lamentaram o choque traumático que o Sr. Kang sofreu. 486 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 A repetição do julgamento 487 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 irá ilibá-lo de todas as alegações 488 00:53:19,029 --> 00:53:20,655 e o caso 489 00:53:20,739 --> 00:53:23,450 será reaberto para investigação e captura do verdadeiro assassino. 490 00:53:23,533 --> 00:53:24,868 KANG GI-BEOM, ACUSADO INDEVIDAMENTE 491 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Eu vou por aqui. 492 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 Então, eu vou por ali. 493 00:53:42,427 --> 00:53:43,720 Somos mesmo diferentes, não somos? 494 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 Irmão. 495 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 Eu só... 496 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 ... te queria chamar isso. 497 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 O teu irmão é todo ouvidos se tiveres algum pedido. 498 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 Não tenho nada a pedir. 499 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 Só quero dizer que estou grato. 500 00:54:07,702 --> 00:54:09,037 Gostei de pertencer à equipa. 501 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 Eu também. 502 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 Sinceramente. 503 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 Vou andando. 504 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 Céus! Quase pensei que eras uma ameaça. 505 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 Porque me segues? 506 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 Não sigo. 507 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 Apenas seguimos na mesma direção. 508 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 Em que direção? 509 00:56:25,673 --> 00:56:27,258 - Bom apetite. - Obrigado. 510 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Obrigado. 511 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 Então, Bradley, como vais ganhar a vida agora? 512 00:56:32,514 --> 00:56:33,640 Não faço ideia. 513 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 Mas este idiota ainda tem competências 514 00:56:37,727 --> 00:56:40,063 e estou mais preocupado contigo. 515 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Preocupado comigo? 516 00:56:41,648 --> 00:56:43,108 Não consigo evitar. 517 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 Parece que me estás a pedir 518 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 para te acolher ou isso. 519 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 - A sério? - Sim. 520 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 Como te disse, não me interesso por homens nesse sentido. 521 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 Ajudar-me-ias a dar melhor uso aos olhos. 522 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 Que tal? 523 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 Parece-me bem. 524 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 Mas, para que saibas, não sou barato. 525 00:57:04,504 --> 00:57:05,880 Nem te falei em pormenores 526 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 e tu já estás a falar em dinheiro? 527 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 Já que tens competências, devias ser o ganha-pão. 528 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 Já sabia, mas és mesmo um mestre da vigarice. 529 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 Um mestre da vigarice? Achas-te espertinho, não achas? 530 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 Vá, come. 531 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 Vá. 532 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}ALGUNS ANOS DEPOIS 533 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 ENTREGAS R 534 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Inacreditável. 535 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 Porque andaste até aqui 536 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 quando eu estava à tua espera no centro de detenção? 537 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 Esperaste muito tempo? 538 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 Nada comparado com os anos que tive de esperar. 539 00:58:12,655 --> 00:58:15,533 Quem diria que o teu serviço na Rugal 540 00:58:15,617 --> 00:58:18,786 te daria direito a liberdade condicional? 541 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 A quem o dizes. Parece que éramos mesmo famosos. 542 00:58:22,415 --> 00:58:23,583 A sério? 543 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 Há muito que não falamos. 544 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 Conta-me tudo. 545 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 A carrinha é tua? 546 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 Comprei-a. Gira, não é? 547 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Vamos lá. 548 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 {\an8}De certeza que funciona? 549 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 {\an8}Pode não parecer, mas é nova. 550 00:58:52,320 --> 00:58:55,323 O que acham de outro programa secreto como a Rugal? 551 00:58:55,406 --> 00:58:57,909 Esses programas são perigosos só por existirem. 552 00:58:57,992 --> 00:58:59,661 E agentes com partes do corpo artificiais... 553 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 Temos outros crimes a aumentar nas áreas metropolitanas. 554 00:59:02,455 --> 00:59:04,791 Diminuirá a pressão sobre os nossos polícias... 555 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 {\an8}PROJETO RUGAL RELATÓRIO 556 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 Obrigado, Sr. Han! 557 00:59:40,410 --> 00:59:41,995 Chama-me Tae-woong. 558 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 Certo. 559 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 Entendido, Sr. Tae-woong. 560 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 Ou antes, Tae-woong. 561 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 {\an8}- Voltemos ao trabalho. - Sim. 562 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 Estás a tirar selfies, chefe? 563 01:00:19,949 --> 01:00:20,783 Tae-woong, 564 01:00:21,743 --> 01:00:23,286 como nos podemos orientar 565 01:00:23,369 --> 01:00:25,830 se contratamos ex-membros da Argos para os ajudar 566 01:00:25,913 --> 01:00:26,873 com receita limitada? 567 01:00:26,956 --> 01:00:28,166 Então, devemos ignorá-los? 568 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 Eles estão a tentar endireitar a vida 569 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 e claro que devemos ajudá-los. 570 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 Então, cortemos na comida. Sabes quanto comem? 571 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 É como alimentar elefantes. 572 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 Eu faço mais turnos. 573 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 Tens de me fazer parecer o vilão, não é? 574 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 Está feito por hoje. Vamos beber uma cerveja. 575 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 Combinado. 576 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 Saúde. 577 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 Lembro-me 578 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 de que costumávamos jogar bilhar 579 01:01:00,615 --> 01:01:02,784 e como me divertia com todos. 580 01:01:03,076 --> 01:01:05,078 - Pedra, papel, tesoura. - Pedra, papel, tesoura. 581 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 Não basta teres força para jogar bilhar. Sabes? 582 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 Quando vai parar? 583 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 Boa! 584 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 Também tivemos a nossa dose de dor e sofrimento. 585 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 Eu sei. 586 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 Nunca te cansas de seres a força? 587 01:01:43,700 --> 01:01:45,493 Tenho de o fazer ou o braço enferruja. 588 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 E isso inclui apanhar vilões de vez em quando? 589 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 Exato. 590 01:01:52,291 --> 01:01:53,626 É o que também tens feito. 591 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 Sinto a falta do Gi-beom e da Mi-na. 592 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Não respondem aos meus e-mails e não me contactaram. 593 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 O que andarão a fazer? 594 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 Voltarei quando tiver coragem suficiente 595 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 para o perdoar. 596 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Obrigada, chefe. 597 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 CAFÉ 598 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 Há algumas condições para fazer o café perfeito. 599 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 A temperatura da água e a quantidade de café 600 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 podem afetar o sabor do café. 601 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 Como mencionei na aula anterior, 602 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 não deviam 603 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 deitar água diretamente num sítio, como alguns fizeram. 604 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 Deitar a água num movimento de espiral lento 605 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 é que o faz 606 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 o café saber bem até à terceira infusão. 607 01:04:21,816 --> 01:04:22,942 Atenção aos degraus. 608 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 Foi agradável. 609 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 Vemo-nos para a semana. 610 01:04:31,534 --> 01:04:32,743 Obrigado. Bom dia. 611 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 Espere. 612 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 Porque está aqui? 613 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 Seu sacana! 614 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 Sacana? 615 01:05:51,364 --> 01:05:53,115 Essa é boa, vinda de um drogado. 616 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 Monte de merda! 617 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 MORTO 618 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 Que raio? Ele morreu? 619 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 Parecia que o querias matar, portanto... 620 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 Estás a brincar? 621 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 Apaga isso. 622 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 Não pensei que o deixasse inconsciente. 623 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 Que fraquinho. 624 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 Tu aí. 625 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Toma. 626 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 O que é isso? 627 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 Não sabes? Então, deito-a fora. 628 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 Sabe como é cara? 629 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 Largue-me... 630 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 Então, és o traficante. 631 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 Sacana! 632 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 Outra vez, não. 633 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 Porque é que estes miúdos de agora são uns fraquinhos? 634 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 Céus! 635 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 Filhos da mãe. 636 01:07:21,120 --> 01:07:24,248 Até onde isto irá? 637 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 DESTINO RECENTE 638 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}CHEFE DE SEGURANÇA PRIVADA KANG GI-BEOM 639 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 CENTRO COMERCIAL SINCHEONG CASO ESPECIAL DE ROUBO 640 01:09:01,303 --> 01:09:04,223 Sr. K, não sei da minha irmã há dias. 641 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 Por favor, encontre-a. 642 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 Tráfico de droga no Cruzamento Yuyeon. 643 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 Temo que os miúdos vejam. Por favor, castigue-os. 644 01:09:09,687 --> 01:09:11,021 Posso denunciar bullying na escola? 645 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 Os meus pais discutem quando bebem. 646 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 - O que devo fazer? - Acho que o meu namorado 647 01:09:14,859 --> 01:09:16,318 me anda a trair. 648 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 Que trabalheira. 649 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 Gi-beom, espero que estejas bem. 650 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 Gi-beom, sinto a tua falta. A sério! 651 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 Contacta-me. 652 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 Passou muito tempo, Gi-beom. 653 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 Tens estado bem? 654 01:09:33,085 --> 01:09:36,213 Nova mensagem. Localizar antigos rufias da Argos. 655 01:09:36,297 --> 01:09:38,424 Rua em Dongeun-dong, Yangjeon-gu. 656 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 Legendas: Lígia Teixeira