1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
{\an8}EPISÓDIO 16
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,044
{\an8}Arranjou as cobaias?
6
00:00:44,753 --> 00:00:46,504
{\an8}Ou foi o Choi Geun-cheol?
7
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
{\an8}Han Tae-woong.
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,676
{\an8}Pensava que só o Kang Gi-beom era louco.
9
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
{\an8}Não admira que também
te tenha mandado prender.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,563
{\an8}Responda à minha pergunta.
11
00:01:06,733 --> 00:01:09,110
{\an8}Quem é o responsável?
O senhor ou o Choi Geun-cheol?
12
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Já ouviste falar
de licitações competitivas?
13
00:01:11,821 --> 00:01:13,531
Está em jogo a segurança das pessoas.
14
00:01:14,324 --> 00:01:15,950
Eu devia cumprir o dever
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
de escolher o melhor investimento
para o país.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,872
Decerto compreendes porque tive de testar.
17
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
- "Testar"?
- Vocês são muito mais capazes,
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,960
mas gerir a Rugal...
19
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
Pelo menos, os produtos do Hwang Deuk-gu
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
não cospem na mão que os alimenta.
21
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
- "Produtos"?
- Han Tae-woong.
22
00:01:37,055 --> 00:01:38,389
Achas que és humano?
23
00:01:40,558 --> 00:01:43,061
Para cobaia, tens um grande ego.
24
00:01:43,895 --> 00:01:46,105
O Choi Geun-cheol não te ensinou bem.
25
00:01:46,856 --> 00:01:50,151
Ele decidiu abandonar-vos por um motivo.
26
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
O Choi Geun-cheol
e o Hwang Deuk-gu estão ligados, certo?
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,285
E foi decisão do Choi Geun-cheol
28
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
usar aquelas cobaias, certo?
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,208
Um sacana assim
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
não devia ser polícia.
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Foi o senhor
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
que enviou aquelas cobaias?
33
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
Tive de o permitir
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
para proteger a Rugal.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Certo.
36
00:02:37,365 --> 00:02:38,658
Está disposto a tudo
37
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
quando se trata da Rugal.
38
00:02:42,662 --> 00:02:43,538
Então,
39
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
foi por isso
que matou a mulher do Gi-beom,
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
lhe arrancou os olhos
41
00:02:52,046 --> 00:02:53,506
e até matou a minha irmã?
42
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
Foi tudo...
43
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
... parte do seu plano?
44
00:03:02,932 --> 00:03:05,810
"Aconteça o que acontecer,
a Rugal não será responsabilizada."
45
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
Esqueceste isso?
46
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
Responda!
47
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
Foi um grande trabalho.
48
00:03:40,929 --> 00:03:42,972
Ela mereceu.
Porque nos denunciou à polícia?
49
00:03:43,056 --> 00:03:43,973
Vamos.
50
00:03:54,651 --> 00:03:58,071
Um membro da Argos foi traído
por outros membros da Argos.
51
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
{\an8}RESULTADO DA PESQUISA DE ANTECEDENTES
52
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Eu precisava de um elemento surpresa.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Após me terem cortado o braço,
54
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
apareceu para me salvar na altura certa.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,660
Porque precisava de ti!
56
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
Já te esqueceste do que tinhas feito
57
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
e de quem eras?
58
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
Enterrei o teu passado,
59
00:05:10,393 --> 00:05:11,894
mas não significa que o devas esquecer.
60
00:06:28,137 --> 00:06:29,347
LIGADO
61
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
Sabe que fazem experiências loucas aqui
em pessoas raptadas.
62
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
Qual é a sensação de ser raptada?
63
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Os gritos deles quase me enlouqueceram.
64
00:06:41,359 --> 00:06:42,735
Não seja tão indiferente.
65
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
Podia ter sido uma das vítimas.
66
00:06:45,154 --> 00:06:46,072
Porque não espera...
67
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
... no meu lugar?
68
00:06:50,118 --> 00:06:52,453
Talvez seja a melhor forma
de eliminar o Hwang Deuk-gu.
69
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Acha que eliminá-lo
70
00:06:55,248 --> 00:06:56,666
resolveria todos os problemas?
71
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
- Não?
- Não quer extrair
72
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
a raiz, dar-lhe a volta
73
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
e virar uma nova página?
74
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Está a dizer-me...
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
... para deixar a Argos?
76
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Foi assim que se meteu nesta embrulhada.
77
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
Reflita. O Hwang Deuk-gu raptou-a.
78
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Gwang-cheol.
79
00:07:41,335 --> 00:07:42,420
O que se passa contigo?
80
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Saia daqui.
81
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
Dr. Oh!
82
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Mi-na.
83
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Estou tão contente por estar bem.
84
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
Vocês arriscam a vida pela Rugal.
Eu fiz o mesmo.
85
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Dr. Oh, o Hwang Deuk-gu
raptou o Gwang-cheol.
86
00:08:33,054 --> 00:08:34,680
Ele deve estar algures lá dentro.
87
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
O Gi-beom encontrá-lo-á.
88
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
Mi-na!
89
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Gi-beom.
90
00:09:14,136 --> 00:09:15,012
Gwang-cheol.
91
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
Mi-na.
92
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
A Mi-na está em apuros.
Precisamos de ajuda.
93
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Dr. Oh?
94
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
O que te fizeram?
95
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Pode ser ligado e desligado remotamente.
96
00:10:21,787 --> 00:10:23,247
Tem um sensor de pressão.
97
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
Ele podia controlar a voltagem.
98
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Bastava pressionar aqui.
99
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Acorda, Gwang-cheol!
100
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Gwang-cheol, estás bem?
101
00:10:48,522 --> 00:10:49,398
Gi-beom.
102
00:10:51,108 --> 00:10:51,984
Levanta-te.
103
00:10:55,655 --> 00:10:56,614
Estás bem?
104
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
Desculpa.
105
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
Não estou em mim.
106
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Ajustei a voltagem. Ficarás bem.
107
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
O Dr. Oh vai tratar-te.
108
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Encontraste o Dr. Oh?
109
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Sim.
110
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Raios!
111
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Mi-na!
112
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
Mi-na...
113
00:12:33,627 --> 00:12:35,129
Eu continuarei a vigiar.
114
00:12:37,423 --> 00:12:40,926
Então, vou confiar em vocês
e dormir um pouco.
115
00:12:44,763 --> 00:12:47,600
O que estás a dizer? Tens tanto jeito.
116
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
Contigo?
117
00:13:13,417 --> 00:13:16,045
Acredita em mim.
O meu corpo não durará muito.
118
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
O Dr. Oh pode cuidar de ti.
119
00:13:19,298 --> 00:13:20,674
Deixa-te de disparates.
120
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Eu sempre fui ansioso.
121
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Sempre fui inseguro
porque não sou especial como vocês.
122
00:13:30,768 --> 00:13:32,937
Sempre me senti só porque pensava
123
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
que ninguém me aprovava.
124
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Então, sabes que não és especial.
125
00:13:41,237 --> 00:13:43,822
Foca-te em recuperar
e viver diligentemente.
126
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
O Hwang Deuk-gu topou-me logo.
127
00:13:49,286 --> 00:13:50,162
Eu também não tinha
128
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
uma presença na Rugal.
129
00:13:54,333 --> 00:13:56,085
Porque darias ouvidos àquele rufia?
130
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Apesar disso,
131
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
consegui bater-te,
dar-te uns murros e derrubar-te.
132
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
Estive em grande antes de morrer,
133
00:14:10,224 --> 00:14:11,600
mas morrer é uma treta.
134
00:14:12,851 --> 00:14:15,771
Se continuas a dizer que estás a morrer,
mato-te mesmo.
135
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
Continua.
136
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
Estás bem?
137
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
Aguenta-te.
138
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Estás bem, Tae-woong?
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Por agora,
farei tratamentos de emergência,
140
00:14:41,797 --> 00:14:43,757
mas temos de os levar para a sede.
141
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
Quero que vá para um local seguro.
142
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Quando acabarmos aqui, iremos ter consigo.
143
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
Temos assuntos pendentes aqui.
144
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Avisem a Susan e o Bradley.
145
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Tentarei mantê-los vivos.
146
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Sim, senhor.
147
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
Cuidado.
148
00:15:20,127 --> 00:15:21,629
Estás mesmo bem?
149
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
O que aconteceu?
150
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
Era o que esperavas.
151
00:15:32,556 --> 00:15:36,352
Eu e tu entrámos para a Rugal
como o Choi Geun-cheol planeou.
152
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
O que farás agora?
153
00:15:43,233 --> 00:15:44,526
Vou...
154
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
... expulsá-lo da Rugal.
155
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Primeiro, vou tratar do Hwang Deuk-gu.
156
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
O Dr. Oh levou a Mi-na e o Gwang-cheol.
157
00:16:04,254 --> 00:16:07,174
- Devias ir ajudá-lo.
- E vou. Estou a pegar nas minhas coisas.
158
00:16:07,257 --> 00:16:11,845
Acho que o Gwang-cheol levou
a mesma injeção que as cobaias deles.
159
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
De repente, ficou muito forte.
160
00:16:14,181 --> 00:16:18,060
Pode ser uma droga semelhante
à que usámos no Ko Yong-deok.
161
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
Diluímos a droga e fica bem.
162
00:16:21,689 --> 00:16:23,148
Está bem. Cuidem bem dele.
163
00:16:24,900 --> 00:16:28,153
Mas a Susan não voltou
desde que se foi encontrar com o chefe.
164
00:16:28,237 --> 00:16:30,447
- Vou andando?
- Sim, despacha-te.
165
00:16:31,281 --> 00:16:32,366
Está bem.
166
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
Acabei de sair.
167
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Espera.
- O que é?
168
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
O Seol Min-jun...
169
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
O cadáver dele está largado
diante da sede.
170
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
O quê?
171
00:17:32,926 --> 00:17:35,387
Vou agora destruir o sacana louco
responsável por isso.
172
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
Gi-beom.
173
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Quero mesmo que mates o bandalho.
174
00:17:46,607 --> 00:17:49,693
Não te preocupes.
Acabo com isto hoje, seja como for.
175
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Adivinha o que são.
176
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
Quando o Ko Yong-deok
não abriu o cofre do Bong Man-cheol
177
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
com a íris dele,
178
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
os globos oculares arderam.
179
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
A chave para o registo
do fundo para subornos
180
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
deixado pelo Ko Yong-deok foi-se.
181
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
Qual é a sensação?
182
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
Não sei do que estás a falar?
183
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
Na vida,
184
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
uns têm de trabalhar como cães
e outros desfrutam dos luxos.
185
00:18:35,322 --> 00:18:37,783
Gostava de verificar algo.
186
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
O que estás a fazer?
187
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
Se o Ko Yong-deok não o conseguia abrir,
188
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
tu deves conseguir.
189
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
Se querias verificar,
190
00:18:50,045 --> 00:18:51,922
devias ter-me matado no laboratório.
191
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
O meu plano era esse, mas conseguiste
192
00:18:55,175 --> 00:18:57,719
trazer o Gi-beom sem eu dar por isso.
193
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Deixaste-o ir
194
00:19:01,140 --> 00:19:02,224
porque tens medo?
195
00:19:03,725 --> 00:19:06,645
Preparei um grande evento só para ele.
196
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Quanto a ti...
197
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Espera aqui.
198
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Serás a última.
199
00:20:26,141 --> 00:20:28,143
NÚMERO PRIVADO
ACEITAR, RECUSAR
200
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
A tua mulher teve um bom funeral?
201
00:20:36,235 --> 00:20:38,445
Vieste ao meu território
depois de te despedires dela?
202
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Para veres a Choi Ye-won ou a mim?
203
00:20:40,989 --> 00:20:43,158
Porque te escondes como um rato?
O que temes?
204
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
Não é agradável manter o suspense?
205
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Encontramo-nos agora?
206
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
Finalmente queres um encontro.
O teu tempo acabou.
207
00:20:55,837 --> 00:20:59,049
Lamento que continuem a morrer
pessoas do teu lado.
208
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
Está bem,
eu escolho o local do teu funeral.
209
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
Onde te sepultarei?
210
00:21:04,846 --> 00:21:07,057
Parece-me que já tens muito
a quem sepultar.
211
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
Não quero ser mais um.
212
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
Onde estás, cretino?
213
00:21:11,061 --> 00:21:13,272
Arranjei um novo laboratório.
214
00:21:14,147 --> 00:21:16,400
Tenta atualizar-te. És bom nisso.
215
00:21:20,988 --> 00:21:22,197
Localiza o Hwang Deuk-gu.
216
00:22:00,652 --> 00:22:03,655
Não vás para a sede
até eu te dar luz verde.
217
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
Mi-na. Gwang-cheol.
Foquem-se no tratamento.
218
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Descansem todos. Vou pôr fim a isto.
219
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
ALERTA
220
00:22:57,334 --> 00:23:01,004
O que ia fazer
depois de abandonar o Gi-beom e a mim?
221
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
Eu...
222
00:23:03,673 --> 00:23:07,094
... dediquei a minha vida
a derrubar a Argos
223
00:23:08,220 --> 00:23:09,888
e a formar a Rugal.
224
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
Eu devia livrar-me de quaisquer obstáculos
225
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
que se atravessem no meu caminho.
226
00:23:18,814 --> 00:23:19,731
"Obstáculos".
227
00:23:20,857 --> 00:23:24,027
O Gi-beom perdeu o controlo
e eu estou onde estou
228
00:23:25,904 --> 00:23:30,242
devido ao que nos fez
para cumprir o seu objetivo.
229
00:23:39,918 --> 00:23:45,090
Continuarei a fazer armas humanas
depois de vocês todos.
230
00:23:46,842 --> 00:23:49,886
Farei toneladas, se for preciso.
231
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
Não me parece.
232
00:24:30,302 --> 00:24:31,428
Não está ninguém aqui.
233
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
É uma pena desperdiçar tanto dinheiro
234
00:24:34,514 --> 00:24:37,225
e vidas só para me derrubar.
235
00:24:37,392 --> 00:24:38,518
POLÍCIA
236
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
Responda!
237
00:25:21,728 --> 00:25:23,521
O brinquedo que criaste, a Rugal,
238
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
também me foi muito útil.
239
00:25:27,150 --> 00:25:28,318
Não te atrevas a falar.
240
00:25:28,902 --> 00:25:29,861
Porque não?
241
00:25:30,278 --> 00:25:32,113
Sei como tudo começou.
242
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Se soubesse que serias um monstro,
243
00:25:35,492 --> 00:25:36,785
ter-te-ia travado naquela altura.
244
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
Ainda achas que mandas.
245
00:25:43,541 --> 00:25:46,920
A arma que o Gi-beom apontava para mim
está agora apontada para ti.
246
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
E tu causaste isso.
247
00:25:49,547 --> 00:25:50,840
Apenas te preocupas contigo.
248
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
Eu tratarei dele.
249
00:25:57,806 --> 00:25:59,224
Tal como não sabias o que eu faria...
250
00:26:01,977 --> 00:26:03,436
... não conheces o Kang Gi-beom.
251
00:26:29,337 --> 00:26:31,798
Queria o Choi Geu-cheol aqui
para ver isto comigo.
252
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Devíamos ter um confronto.
253
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
Rugal
254
00:26:59,492 --> 00:27:00,577
contra Rugal.
255
00:27:01,953 --> 00:27:05,457
Cala-te. Podes falar à vontade
quando fores para o inferno.
256
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
És tão fraco.
257
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
Estou desiludido.
258
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Muito bem.
259
00:29:05,493 --> 00:29:06,953
Esse é o Han Tae-woong que conheço.
260
00:31:10,159 --> 00:31:11,286
Dr. Oh.
261
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
Estou tão contente por estar vivo.
262
00:31:17,000 --> 00:31:18,251
E eu por vos rever.
263
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Porque não podemos ir para a sede?
264
00:31:26,009 --> 00:31:28,219
- Onde está o Tae-woong?
- Bem...
265
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
O Tae-woong foi falar com o chefe Choi.
266
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
Porquê?
267
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
O que se passa?
268
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Pergunta depois ao Tae-woong.
269
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
Provavelmente, o Gi-beom
270
00:31:45,862 --> 00:31:47,447
já deve ter encontrado
o Hwang Deuk-gu, certo?
271
00:31:47,864 --> 00:31:49,073
Eu devia ir.
272
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Por favor...
273
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
Se morreres aqui,
faço-te um funeral decente.
274
00:32:51,552 --> 00:32:55,932
E levarei os teus olhos ao funeral
para poderes ver pessoalmente.
275
00:34:14,844 --> 00:34:16,095
Tu...
276
00:34:29,275 --> 00:34:30,401
Graças a ti...
277
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
... diverti-me.
278
00:34:35,948 --> 00:34:37,408
Kang...
279
00:34:39,452 --> 00:34:40,495
... Gi-beom.
280
00:35:03,893 --> 00:35:05,353
- Que raio?
- Mãos no ar.
281
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
- Vão.
- O que se passa?
282
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
- Apanhem-nos!
- Que raio?
283
00:35:07,688 --> 00:35:08,815
- Não estão aqui!
- Deixe-me!
284
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
- Raios!
- Apanhem-nos!
285
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
- Quieto!
- Não se mexam.
286
00:35:12,318 --> 00:35:14,612
- Sacanas!
- Que raio se passa?
287
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
- Largue-me.
- Que raio!
288
00:35:16,572 --> 00:35:18,491
- Largue-me!
- O que estão a fazer?
289
00:35:18,574 --> 00:35:20,284
- Largue-me, já disse!
- Não empurre!
290
00:35:20,368 --> 00:35:21,494
- Largue!
- Vá!
291
00:35:22,161 --> 00:35:23,496
- Está bem?
- Socorro!
292
00:35:23,579 --> 00:35:24,997
- Fique connosco.
- Céus!
293
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
EMERGÊNCIA MÉDICA
294
00:35:53,818 --> 00:35:55,611
Nem te posso pedir perdão.
295
00:35:58,614 --> 00:36:01,200
Comecei para te salvar a ti e à Yeo-jin.
296
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Não.
297
00:36:03,452 --> 00:36:06,622
A razão não importa.
Nunca o devia ter feito.
298
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
Como teu amigo,
299
00:36:09,876 --> 00:36:11,294
não devia ter feito tal coisa.
300
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
E sinto-me péssimo
301
00:36:16,465 --> 00:36:17,884
pelo que aconteceu à Yeo-jin.
302
00:36:21,137 --> 00:36:23,055
Espero que ainda te doa onde te esmurrei.
303
00:36:27,143 --> 00:36:28,436
Mereço uma sova.
304
00:36:29,228 --> 00:36:30,938
Não tinhas escolha.
305
00:36:31,856 --> 00:36:33,024
Agora percebo.
306
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Então, esquece tudo.
307
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Esquece a culpa e avança com a tua vida.
308
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
A Yeo-jin também quereria isso.
309
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
Mas atenção ao Hwang Deuk-gu.
310
00:36:47,872 --> 00:36:48,748
Vemo-nos por aí.
311
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Detetive Yang.
312
00:38:23,301 --> 00:38:24,969
Agora acabou tudo, a sério.
313
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Mas devo dizer
314
00:38:30,933 --> 00:38:32,476
que não é uma sensação muito boa.
315
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
Sinto o mesmo.
316
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Estou aliviado,
317
00:38:39,025 --> 00:38:41,110
mas, ao mesmo tempo, sinto que não acabou.
318
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
Acho...
319
00:38:45,531 --> 00:38:48,159
... que teremos essa sensação
enquanto formos vivos.
320
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Tae-woong.
321
00:38:52,079 --> 00:38:53,706
O que faremos agora?
322
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Pensamos nisso
323
00:38:59,712 --> 00:39:00,963
quando todos recuperarem.
324
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
O mundo aceitar-nos-á de volta?
325
00:39:10,389 --> 00:39:12,725
Para voltar ao mundo
sem me sentir envergonhado...
326
00:39:15,603 --> 00:39:16,687
... devia entregar-me.
327
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
Preciso...
328
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
... desse tempo.
329
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
A extensão das maldades cometidas
pela Argos sob a fachada
330
00:39:42,963 --> 00:39:45,841
de uma empresa legal
foram finalmente reveladas hoje.
331
00:39:45,925 --> 00:39:49,261
A Argos sempre negou todas as alegações
332
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
de que podia ser a responsável
por vários casos arquivados,
333
00:39:52,473 --> 00:39:54,767
{\an8}mas agora que o vice-presidente
Hwang Deuk-gu foi detido,
334
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
a realização de experiências em humanos
335
00:39:57,436 --> 00:40:00,189
e o lucro ilegal com as vítimas
336
00:40:00,272 --> 00:40:03,484
irá tudo a tribunal.
337
00:40:07,696 --> 00:40:09,907
A droga entrou nos teus órgãos artificiais
338
00:40:09,990 --> 00:40:11,951
e temos de os purificar durante uns dias.
339
00:40:12,660 --> 00:40:14,745
Será doloroso, mas tu aguentas, certo?
340
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
Sim, eu aguento.
341
00:40:19,208 --> 00:40:20,209
Ótimo.
342
00:40:23,337 --> 00:40:25,965
Céus! Como aguentaste?
343
00:40:28,092 --> 00:40:30,261
Não te deves mexer nas próximas semanas.
344
00:40:30,344 --> 00:40:31,971
Se mexeres, as feridas abrirão.
345
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
Está bem.
346
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
A Susan e o chefe Choi...
347
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
... morreram.
348
00:41:11,552 --> 00:41:12,428
CORRESPONDÊNCIA
349
00:41:12,511 --> 00:41:14,138
AUTORIZADO
350
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
ÁREA RESTRITA
351
00:41:39,455 --> 00:41:42,666
A Susan e o chefe Choi
terão um funeral típico da polícia.
352
00:41:44,710 --> 00:41:46,170
Quem terá matado a Susan?
353
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
O timing é estranho.
354
00:41:48,547 --> 00:41:51,342
Muitos ficheiros
sobre a Rugal desapareceram.
355
00:41:52,051 --> 00:41:54,094
O Bradley está a tentar saber quem foi.
356
00:41:54,178 --> 00:41:56,597
Provavelmente,
planeavam iniciar algo novo,
357
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
mas alguém descobriu
358
00:42:00,184 --> 00:42:01,268
e roubou os ficheiros.
359
00:42:03,437 --> 00:42:07,399
Quem se interessaria por algo assim?
360
00:42:07,983 --> 00:42:09,944
Esperemos que não sejam usados para o mal.
361
00:42:10,778 --> 00:42:13,030
Não é que não estivesse
mentalmente preparado,
362
00:42:13,239 --> 00:42:15,115
mas sinto-me traído e desalentado.
363
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
E até a Susan...
364
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
Agora que tenho de o enfrentar, é difícil.
365
00:42:42,268 --> 00:42:43,769
CHAMADAS RECENTES
366
00:42:48,274 --> 00:42:49,900
MADAME JANG
367
00:42:50,985 --> 00:42:51,819
O Ko Yong-deok...
368
00:42:52,486 --> 00:42:54,238
Sabes quem o matou?
369
00:43:02,329 --> 00:43:03,205
APAGAR ESTE NÚMERO?
370
00:43:03,289 --> 00:43:04,248
APAGAR
371
00:43:08,669 --> 00:43:10,170
BONG MAN-CHEOL
372
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
Tu...
373
00:43:14,341 --> 00:43:15,259
APAGAR ESTE NÚMERO?
374
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
APAGAR
375
00:43:16,885 --> 00:43:19,263
Por favor...
376
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
CHOI YONG
377
00:43:23,892 --> 00:43:25,269
APAGAR
378
00:43:27,896 --> 00:43:29,064
HWANG DEUK-GU
379
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Um.
380
00:43:35,529 --> 00:43:36,739
Dois.
381
00:43:56,967 --> 00:43:57,885
APAGAR ESTE NÚMERO?
382
00:43:57,968 --> 00:43:58,844
APAGAR
383
00:44:32,294 --> 00:44:34,838
Demorará algum tempo, mas pagar-lhe-ei bem
384
00:44:34,922 --> 00:44:37,341
por se livrar do Hwang Deuk-gu,
como prometido.
385
00:44:37,925 --> 00:44:38,967
Não é necessário.
386
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Choi Ye-won.
387
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
Pessoalmente, não tenho nada contra si,
388
00:44:44,431 --> 00:44:46,308
mas enquanto for a presidente da Argos,
389
00:44:46,809 --> 00:44:49,436
terá de suportar o fardo
da responsabilidade disso.
390
00:44:51,647 --> 00:44:52,648
Suportarei.
391
00:44:53,565 --> 00:44:58,278
Sem o Hwang Deuk-gu,
a Argos será muito diferente.
392
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
Para tal,
393
00:45:02,950 --> 00:45:03,826
precisará disto.
394
00:45:05,285 --> 00:45:06,537
Porque não o matas?
395
00:45:07,579 --> 00:45:10,541
Será porque te sentes culpado
396
00:45:10,624 --> 00:45:12,835
pelo que fizeste ao presidente Ko?
397
00:45:17,798 --> 00:45:20,050
Choi Ye-won, és muito engraçada.
398
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
"Culpado"?
399
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
Eu?
400
00:45:25,431 --> 00:45:26,723
Foste tu que o mataste.
401
00:45:27,891 --> 00:45:30,269
No reservatório. Não te lembras?
402
00:45:31,687 --> 00:45:33,647
Um, dois...
403
00:45:33,730 --> 00:45:35,274
Bang!
404
00:45:35,357 --> 00:45:37,443
Ele está completamente inconsciente.
405
00:45:38,026 --> 00:45:39,069
Estás bem?
406
00:45:39,987 --> 00:45:41,697
Acorda.
407
00:45:42,072 --> 00:45:42,948
Quem sabe?
408
00:45:43,574 --> 00:45:45,617
Graças ao cadáver apodrecido
do Ko Yong-deok,
409
00:45:46,493 --> 00:45:48,787
poderás pescar um peixe gigantesco.
410
00:46:04,511 --> 00:46:08,182
Mna. Choi Ye-won? Está presa
pelo homicídio de Ko Yong-deok.
411
00:46:08,265 --> 00:46:10,517
Tem direito a um advogado
412
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
e a não dizer nada.
413
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
Que raio está a fazer?
414
00:46:17,107 --> 00:46:19,443
Tem de pagar pelos crimes que cometeu.
415
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Depois, pode virar a página.
416
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
Acha mesmo que me pode prender?
417
00:46:23,447 --> 00:46:24,656
Nem pensar.
418
00:46:24,740 --> 00:46:26,909
Todos os seus superiores
419
00:46:27,034 --> 00:46:28,452
estão sob o meu controlo.
420
00:46:30,579 --> 00:46:31,455
- Levem-na.
- Sim, senhor.
421
00:46:31,538 --> 00:46:32,456
Muito bem.
422
00:46:33,332 --> 00:46:36,376
Eu colaboro. Não se atrevam a tocar-me.
423
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Ficamos por aqui.
424
00:46:40,172 --> 00:46:41,131
Cuide de si.
425
00:47:11,537 --> 00:47:12,412
Sr. Gwang-cheol?
426
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Temos algumas perguntas.
427
00:47:18,961 --> 00:47:21,088
Pode dizer-nos o que a Rugal fazia?
428
00:47:21,755 --> 00:47:24,675
A Rugal e os Caçadores da Argos
são a mesma organização?
429
00:47:25,759 --> 00:47:28,971
Primeiro, deviam tratar de uma coisa.
430
00:47:31,598 --> 00:47:33,642
Quando fui levado para o laboratório,
431
00:47:33,767 --> 00:47:36,603
ouvi que as cobaias e as vítimas
cujos chips foram trocados
432
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
podem sofrer efeitos secundários
mesmo após os chips serem retirados.
433
00:47:41,024 --> 00:47:42,401
Isso é perigoso.
434
00:47:43,527 --> 00:47:45,612
Acho que é mais importante
435
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
que os Caçadores da Argos.
436
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
Certo. Obrigado.
437
00:48:17,436 --> 00:48:20,230
Céus! A Rugal salvou estas pessoas todas?
438
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
Só te apercebeste agora?
439
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
Todos deviam ser examinados, certo?
440
00:48:25,277 --> 00:48:28,572
Não ouviste falar dos efeitos secundários?
Tornar-se-ão monstros.
441
00:48:29,448 --> 00:48:30,991
- Liga a todos.
- Sim, senhor.
442
00:48:37,581 --> 00:48:40,417
Agora, cada um deve seguir o seu caminho.
443
00:48:42,169 --> 00:48:44,004
Acabou mesmo.
444
00:48:44,087 --> 00:48:45,797
Foste tu que disseste
445
00:48:45,922 --> 00:48:48,133
que existimos para desaparecer.
446
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
Este dia chegou finalmente.
447
00:48:52,304 --> 00:48:54,097
Sinceramente, achei que nunca chegaria.
448
00:48:55,515 --> 00:48:58,101
O governo não nos reconhece,
449
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
não nos podemos esconder,
450
00:49:00,228 --> 00:49:02,439
mas estarmos juntos
será ainda mais confrangedor.
451
00:49:04,107 --> 00:49:06,443
- Já decidiram o que fazer?
- Estou assustado.
452
00:49:06,652 --> 00:49:10,489
Era mais feliz quando recebia um salário.
Sou velho para estar desempregado.
453
00:49:10,572 --> 00:49:12,783
Céus! Nem sei porque estão preocupados.
454
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
São fortes e ágeis.
455
00:49:16,495 --> 00:49:19,915
Tu és um caso complicado,
456
00:49:20,123 --> 00:49:23,085
mas podes trabalhar
numa loja de conveniência. És jovem.
457
00:49:23,168 --> 00:49:24,294
Sê aventureiro.
458
00:49:24,378 --> 00:49:26,463
Se bastasse ser aventureiro para viver,
459
00:49:26,546 --> 00:49:28,173
quem estaria preocupado?
460
00:49:29,466 --> 00:49:32,594
Céus! Fui feito para este trabalho.
461
00:49:34,096 --> 00:49:35,347
Sabia que dirias isso
462
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
e preparei-vos umas prendas.
463
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Não se emocionem.
464
00:49:43,146 --> 00:49:44,439
Esta é para ti, Tae-woong.
465
00:49:45,023 --> 00:49:46,400
E esta é tua, Mi-na.
466
00:49:47,067 --> 00:49:47,943
Obrigado.
467
00:49:52,698 --> 00:49:53,532
E a minha?
468
00:49:54,533 --> 00:49:55,534
E eu?
469
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
És o mais jovem.
470
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Também quero uma prenda!
471
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Claro que tenho uma para ti.
É o que sempre quiseste.
472
00:50:03,917 --> 00:50:05,877
Boa!
473
00:50:06,128 --> 00:50:06,962
É dourado.
474
00:50:07,838 --> 00:50:09,881
Isto é tão porreiro.
475
00:50:11,925 --> 00:50:13,343
- Satisfeito?
- Estou mesmo.
476
00:50:13,427 --> 00:50:15,137
Quero tirar algumas fotos.
477
00:52:32,983 --> 00:52:34,943
Olá, trabalhas aqui?
478
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
- Abriste os olhos.
- Conheces-me?
479
00:52:40,240 --> 00:52:41,408
Somos da mesma equipa.
480
00:52:48,748 --> 00:52:50,375
Por favor, sai.
481
00:52:51,501 --> 00:52:52,544
Vais arrepender-te.
482
00:52:53,128 --> 00:52:54,796
Achas que tudo
o que ele te disse é verdade?
483
00:53:00,635 --> 00:53:05,473
A polícia confirmou que Kang Gi-beom
foi incriminado pela Argos
484
00:53:05,557 --> 00:53:09,728
como um assassino cruel
que matara a própria esposa.
485
00:53:09,811 --> 00:53:14,649
Lamentaram o choque traumático
que o Sr. Kang sofreu.
486
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
A repetição do julgamento
487
00:53:16,651 --> 00:53:18,945
irá ilibá-lo de todas as alegações
488
00:53:19,029 --> 00:53:20,655
e o caso
489
00:53:20,739 --> 00:53:23,450
será reaberto para investigação
e captura do verdadeiro assassino.
490
00:53:23,533 --> 00:53:24,868
KANG GI-BEOM, ACUSADO INDEVIDAMENTE
491
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Eu vou por aqui.
492
00:53:39,090 --> 00:53:40,258
Então, eu vou por ali.
493
00:53:42,427 --> 00:53:43,720
Somos mesmo diferentes, não somos?
494
00:53:46,973 --> 00:53:47,807
Irmão.
495
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Eu só...
496
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
... te queria chamar isso.
497
00:53:58,610 --> 00:54:01,237
O teu irmão é todo ouvidos
se tiveres algum pedido.
498
00:54:01,947 --> 00:54:03,448
Não tenho nada a pedir.
499
00:54:04,950 --> 00:54:07,369
Só quero dizer que estou grato.
500
00:54:07,702 --> 00:54:09,037
Gostei de pertencer à equipa.
501
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Eu também.
502
00:54:13,458 --> 00:54:14,668
Sinceramente.
503
00:54:24,928 --> 00:54:25,845
Vou andando.
504
00:55:53,224 --> 00:55:55,185
Céus! Quase pensei que eras uma ameaça.
505
00:55:56,186 --> 00:55:57,228
Porque me segues?
506
00:55:58,104 --> 00:55:59,230
Não sigo.
507
00:55:59,647 --> 00:56:01,483
Apenas seguimos na mesma direção.
508
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
Em que direção?
509
00:56:25,673 --> 00:56:27,258
- Bom apetite.
- Obrigado.
510
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Obrigado.
511
00:56:30,095 --> 00:56:32,430
Então, Bradley,
como vais ganhar a vida agora?
512
00:56:32,514 --> 00:56:33,640
Não faço ideia.
513
00:56:35,350 --> 00:56:37,560
Mas este idiota ainda tem competências
514
00:56:37,727 --> 00:56:40,063
e estou mais preocupado contigo.
515
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
Preocupado comigo?
516
00:56:41,648 --> 00:56:43,108
Não consigo evitar.
517
00:56:45,485 --> 00:56:48,071
Parece que me estás a pedir
518
00:56:48,154 --> 00:56:50,156
para te acolher ou isso.
519
00:56:50,240 --> 00:56:51,241
- A sério?
- Sim.
520
00:56:51,324 --> 00:56:53,868
Como te disse,
não me interesso por homens nesse sentido.
521
00:56:54,661 --> 00:56:57,997
Ajudar-me-ias a dar melhor uso aos olhos.
522
00:56:58,081 --> 00:56:58,998
Que tal?
523
00:56:59,082 --> 00:57:01,042
Parece-me bem.
524
00:57:01,376 --> 00:57:03,837
Mas, para que saibas, não sou barato.
525
00:57:04,504 --> 00:57:05,880
Nem te falei em pormenores
526
00:57:05,964 --> 00:57:08,049
e tu já estás a falar em dinheiro?
527
00:57:08,633 --> 00:57:11,928
Já que tens competências,
devias ser o ganha-pão.
528
00:57:12,720 --> 00:57:15,223
Já sabia, mas és mesmo
um mestre da vigarice.
529
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
Um mestre da vigarice?
Achas-te espertinho, não achas?
530
00:57:19,811 --> 00:57:21,062
Vá, come.
531
00:57:24,357 --> 00:57:25,358
Vá.
532
00:57:29,779 --> 00:57:33,283
{\an8}ALGUNS ANOS DEPOIS
533
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
ENTREGAS R
534
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Inacreditável.
535
00:58:02,103 --> 00:58:03,646
Porque andaste até aqui
536
00:58:03,730 --> 00:58:06,399
quando eu estava à tua espera
no centro de detenção?
537
00:58:07,567 --> 00:58:08,776
Esperaste muito tempo?
538
00:58:09,110 --> 00:58:11,613
Nada comparado
com os anos que tive de esperar.
539
00:58:12,655 --> 00:58:15,533
Quem diria que o teu serviço na Rugal
540
00:58:15,617 --> 00:58:18,786
te daria direito a liberdade condicional?
541
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
A quem o dizes.
Parece que éramos mesmo famosos.
542
00:58:22,415 --> 00:58:23,583
A sério?
543
00:58:24,083 --> 00:58:25,919
Há muito que não falamos.
544
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Conta-me tudo.
545
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
A carrinha é tua?
546
00:58:31,132 --> 00:58:32,759
Comprei-a. Gira, não é?
547
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Vamos lá.
548
00:58:40,642 --> 00:58:41,809
{\an8}De certeza que funciona?
549
00:58:42,685 --> 00:58:44,854
{\an8}Pode não parecer, mas é nova.
550
00:58:52,320 --> 00:58:55,323
O que acham de outro programa secreto
como a Rugal?
551
00:58:55,406 --> 00:58:57,909
Esses programas são perigosos
só por existirem.
552
00:58:57,992 --> 00:58:59,661
E agentes
com partes do corpo artificiais...
553
00:58:59,744 --> 00:59:02,372
Temos outros crimes a aumentar
nas áreas metropolitanas.
554
00:59:02,455 --> 00:59:04,791
Diminuirá a pressão
sobre os nossos polícias...
555
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
{\an8}PROJETO RUGAL
RELATÓRIO
556
00:59:30,817 --> 00:59:32,860
Obrigado, Sr. Han!
557
00:59:40,410 --> 00:59:41,995
Chama-me Tae-woong.
558
00:59:42,662 --> 00:59:43,621
Certo.
559
00:59:44,372 --> 00:59:46,124
Entendido, Sr. Tae-woong.
560
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
Ou antes, Tae-woong.
561
00:59:52,213 --> 00:59:53,881
{\an8}- Voltemos ao trabalho.
- Sim.
562
01:00:07,854 --> 01:00:10,773
Estás a tirar selfies, chefe?
563
01:00:19,949 --> 01:00:20,783
Tae-woong,
564
01:00:21,743 --> 01:00:23,286
como nos podemos orientar
565
01:00:23,369 --> 01:00:25,830
se contratamos ex-membros da Argos
para os ajudar
566
01:00:25,913 --> 01:00:26,873
com receita limitada?
567
01:00:26,956 --> 01:00:28,166
Então, devemos ignorá-los?
568
01:00:28,750 --> 01:00:30,668
Eles estão a tentar endireitar a vida
569
01:00:30,752 --> 01:00:32,253
e claro que devemos ajudá-los.
570
01:00:32,337 --> 01:00:35,423
Então, cortemos na comida.
Sabes quanto comem?
571
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
É como alimentar elefantes.
572
01:00:38,426 --> 01:00:39,886
Eu faço mais turnos.
573
01:00:41,179 --> 01:00:43,723
Tens de me fazer parecer o vilão, não é?
574
01:00:45,892 --> 01:00:47,810
Está feito por hoje.
Vamos beber uma cerveja.
575
01:00:48,394 --> 01:00:49,354
Combinado.
576
01:00:50,146 --> 01:00:51,022
Saúde.
577
01:00:56,778 --> 01:00:57,695
Lembro-me
578
01:00:58,696 --> 01:01:00,531
de que costumávamos jogar bilhar
579
01:01:00,615 --> 01:01:02,784
e como me divertia com todos.
580
01:01:03,076 --> 01:01:05,078
- Pedra, papel, tesoura.
- Pedra, papel, tesoura.
581
01:01:06,621 --> 01:01:10,083
Não basta teres força
para jogar bilhar. Sabes?
582
01:01:11,459 --> 01:01:12,794
Quando vai parar?
583
01:01:14,128 --> 01:01:15,922
Boa!
584
01:01:31,354 --> 01:01:34,732
Também tivemos
a nossa dose de dor e sofrimento.
585
01:01:36,567 --> 01:01:37,568
Eu sei.
586
01:01:39,320 --> 01:01:41,447
Nunca te cansas de seres a força?
587
01:01:43,700 --> 01:01:45,493
Tenho de o fazer ou o braço enferruja.
588
01:01:45,576 --> 01:01:48,621
E isso inclui apanhar vilões
de vez em quando?
589
01:01:49,122 --> 01:01:50,498
Exato.
590
01:01:52,291 --> 01:01:53,626
É o que também tens feito.
591
01:01:58,798 --> 01:02:00,883
Sinto a falta do Gi-beom e da Mi-na.
592
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
Não respondem aos meus e-mails
e não me contactaram.
593
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
O que andarão a fazer?
594
01:02:33,833 --> 01:02:36,002
Voltarei quando tiver coragem suficiente
595
01:02:37,462 --> 01:02:39,005
para o perdoar.
596
01:02:42,550 --> 01:02:44,010
Obrigada, chefe.
597
01:03:31,057 --> 01:03:33,059
CAFÉ
598
01:03:55,790 --> 01:03:59,710
Há algumas condições
para fazer o café perfeito.
599
01:03:59,794 --> 01:04:02,755
A temperatura da água
e a quantidade de café
600
01:04:02,839 --> 01:04:05,258
podem afetar o sabor do café.
601
01:04:05,341 --> 01:04:07,468
Como mencionei na aula anterior,
602
01:04:07,552 --> 01:04:09,095
não deviam
603
01:04:09,178 --> 01:04:11,681
deitar água diretamente num sítio,
como alguns fizeram.
604
01:04:12,306 --> 01:04:15,935
Deitar a água
num movimento de espiral lento
605
01:04:16,018 --> 01:04:17,353
é que o faz
606
01:04:17,436 --> 01:04:19,814
o café saber bem até à terceira infusão.
607
01:04:21,816 --> 01:04:22,942
Atenção aos degraus.
608
01:04:25,611 --> 01:04:26,988
Foi agradável.
609
01:04:29,824 --> 01:04:31,450
Vemo-nos para a semana.
610
01:04:31,534 --> 01:04:32,743
Obrigado. Bom dia.
611
01:05:34,931 --> 01:05:36,098
Espere.
612
01:05:36,557 --> 01:05:37,934
Porque está aqui?
613
01:05:48,402 --> 01:05:49,403
Seu sacana!
614
01:05:49,487 --> 01:05:50,821
Sacana?
615
01:05:51,364 --> 01:05:53,115
Essa é boa, vinda de um drogado.
616
01:05:55,493 --> 01:05:56,661
Monte de merda!
617
01:05:58,579 --> 01:05:59,747
MORTO
618
01:05:59,830 --> 01:06:02,208
Que raio? Ele morreu?
619
01:06:02,291 --> 01:06:04,961
Parecia que o querias matar, portanto...
620
01:06:05,044 --> 01:06:07,088
Estás a brincar?
621
01:06:07,505 --> 01:06:08,339
Apaga isso.
622
01:06:10,549 --> 01:06:12,760
Não pensei que o deixasse inconsciente.
623
01:06:12,843 --> 01:06:14,261
Que fraquinho.
624
01:06:29,735 --> 01:06:30,778
Tu aí.
625
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
Toma.
626
01:06:38,327 --> 01:06:40,079
O que é isso?
627
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
Não sabes? Então, deito-a fora.
628
01:06:42,540 --> 01:06:44,709
Sabe como é cara?
629
01:06:47,211 --> 01:06:48,462
Largue-me...
630
01:06:48,713 --> 01:06:50,006
Então, és o traficante.
631
01:06:50,589 --> 01:06:51,674
Sacana!
632
01:07:01,684 --> 01:07:03,477
Outra vez, não.
633
01:07:03,728 --> 01:07:06,188
Porque é que estes miúdos de agora
são uns fraquinhos?
634
01:07:12,695 --> 01:07:13,696
Céus!
635
01:07:19,660 --> 01:07:21,037
Filhos da mãe.
636
01:07:21,120 --> 01:07:24,248
Até onde isto irá?
637
01:07:24,331 --> 01:07:26,333
DESTINO RECENTE
638
01:08:47,706 --> 01:08:51,502
{\an8}CHEFE DE SEGURANÇA PRIVADA
KANG GI-BEOM
639
01:08:51,585 --> 01:08:55,422
CENTRO COMERCIAL SINCHEONG
CASO ESPECIAL DE ROUBO
640
01:09:01,303 --> 01:09:04,223
Sr. K, não sei da minha irmã há dias.
641
01:09:04,306 --> 01:09:05,307
Por favor, encontre-a.
642
01:09:05,391 --> 01:09:07,268
Tráfico de droga no Cruzamento Yuyeon.
643
01:09:07,351 --> 01:09:09,603
Temo que os miúdos vejam.
Por favor, castigue-os.
644
01:09:09,687 --> 01:09:11,021
Posso denunciar bullying na escola?
645
01:09:11,105 --> 01:09:13,149
Os meus pais discutem quando bebem.
646
01:09:13,232 --> 01:09:14,775
- O que devo fazer?
- Acho que o meu namorado
647
01:09:14,859 --> 01:09:16,318
me anda a trair.
648
01:09:17,611 --> 01:09:19,196
Que trabalheira.
649
01:09:19,989 --> 01:09:22,908
Gi-beom, espero que estejas bem.
650
01:09:22,992 --> 01:09:27,538
Gi-beom, sinto a tua falta. A sério!
651
01:09:28,539 --> 01:09:29,874
Contacta-me.
652
01:09:29,957 --> 01:09:31,500
Passou muito tempo, Gi-beom.
653
01:09:31,959 --> 01:09:33,002
Tens estado bem?
654
01:09:33,085 --> 01:09:36,213
Nova mensagem.
Localizar antigos rufias da Argos.
655
01:09:36,297 --> 01:09:38,424
Rua em Dongeun-dong, Yangjeon-gu.
656
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
Legendas: Lígia Teixeira