1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}EPISÓDIO 16 5 00:00:42,709 --> 00:00:43,960 {\an8}Você reuniu as cobaias? 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}Ou isso é coisa do Choi Geun-cheol? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}Han Tae-woong. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 {\an8}Eu pensei que o maluco fosse o Kang Gi-beom. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}Agora entendi por que ele te prendeu também. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}Responda à minha pergunta. 11 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 {\an8}Quem é o responsável? Você ou Choi Geun-cheol? 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 Conhece concorrência pública? 13 00:01:11,946 --> 00:01:13,531 É pela segurança das pessoas. 14 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 Eu precisava analisar 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 e escolher o melhor investimento. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 Certamente entende por que eu precisava testar. 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 - "Testar"? - Vocês são muito mais capazes, 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 mas gerenciar a Rugal... 19 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 Pelo menos os produtos do Hwang Deuk-gu 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 não cospem no prato em que comem. 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 - "Produtos"? - Han Tae-woong. 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 Você se considera humano? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 Tem o ego grande para uma cobaia. 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 O Choi Geun-cheol não te ensinou bem. 25 00:01:46,940 --> 00:01:50,151 Ele teve motivos pra desistir de vocês. 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Então o Choi Geun-cheol e o Hwang Deuk-gu estão ligados? 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 E foi decisão do Choi-Cheol 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 colocar aquelas cobaias, não é? 29 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Um idiota como você 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 não pode ser policial. 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Foi você 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 que enviou aquelas cobaias? 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 Precisei autorizá-los 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 para proteger a Rugal. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Certo. 36 00:02:37,365 --> 00:02:38,741 Está disposto a qualquer coisa 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 quando se trata da Rugal. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 Então foi por isso 39 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 que matou a esposa do Gi-beom, 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 arrancou os olhos dele 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 e matou minha irmã? 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 Era tudo 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 parte do seu plano? 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 "Aconteça o que acontecer, a Rugal nunca deve ser responsabilizada." 45 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 Se esqueceu disso? 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 Responda! 47 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Trabalho grande. 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 Ela mereceu. Por que nos entregou à polícia? 49 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 Vamos. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Um membro da Argos foi traído por outros membros. 51 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 {\an8}ANTECEDENTES CRIMINAIS 52 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Eu precisava de um elemento surpresa. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Quando cortaram o meu braço, 54 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 você apareceu para me salvar na hora certa. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Porque eu precisava de você! 56 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Já esqueceu o que você fez 57 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 e quem você era? 58 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 Eu enterrei seu passado, 59 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 mas você não deve esquecer. 60 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 LIGADO 61 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 Já deve saber que eles fazem experimentos nas pessoas que sequestram. 62 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Como é ter sido sequestrada? 63 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Os gritos quase me enlouqueceram. 64 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 Não seja tão indiferente. 65 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 Você podia ter sido uma vítima. 66 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 Por que você não espera 67 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 ali, no meu lugar? 68 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 É a melhor forma de se livrar do Hwang Deuk-gu. 69 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Será que se livrar dele 70 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 resolve todos os problemas? 71 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 - Não resolveria? - Não quer arrancar 72 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 a raiz, virá-la do avesso 73 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 e virar a página? 74 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Está me dizendo 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 para sair da Argos? 76 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 Foi assim que se meteu nisso. 77 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 O Hwang Deuk-gu a sequestrou. 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 Gwang-cheol. 79 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 O que você tem? 80 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Vá embora. 81 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 Dr. Oh! 82 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Mi-na. 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Que bom que está bem. 84 00:08:23,711 --> 00:08:26,589 Vocês arriscam a vida pela Rugal. E eu fiz o mesmo. 85 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Dr. Oh, o Hwang Deuk-gu sequestrou o Gwang-cheol. 86 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Ele deve estar lá dentro. 87 00:08:35,681 --> 00:08:36,724 O Gi-beom o encontrará. 88 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Mi-na! 89 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 Gi-beom. 90 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 Gwang-cheol. 91 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mi-na. 92 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 A Mi-na está em perigo. Precisamos de ajuda. 93 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Dr. Oh? 94 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 O que fizeram com você? 95 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Pode ser ligado e desligado remotamente. 96 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 Tem um sensor de pressão, 97 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 então ele podia controlar a voltagem. 98 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Era só apertar esta região assim. 99 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Acorde, Gwang-cheol! 100 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Gwang-cheol, tudo bem? 101 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 Gi-beom. 102 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 Levante. 103 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 Você está bem? 104 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 Me desculpe. 105 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 Eu perdi o controle. 106 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Ajustei a voltagem. Vai ficar bem. 107 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 O Dr. Oh vai tratar você. 108 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Encontrou o Dr. Oh? 109 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sim. 110 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Droga. 111 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Mi-na! 112 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 Mi-na... 113 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Vou continuar vigiando. 114 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 Então vou confiar em vocês e dormir um pouco. 115 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 Do que você está falando? Você é bom nisso. 116 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Com você? 117 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 Acredite, o meu corpo não vai durar muito. 118 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 O Dr. Oh pode cuidar de você. 119 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 Não fale bobagem. 120 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Eu sempre fui ansioso. 121 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Sempre fui inseguro por não ser especial como vocês. 122 00:13:30,935 --> 00:13:32,937 Sempre fui solitário porque pensei 123 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 que ninguém me aprovava. 124 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Então você sabe que não é especial. 125 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 Concentre-se em se recuperar e ter uma vida regrada. 126 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 O Hwang Deuk-gu me entendeu. 127 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Eu também não tinha 128 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 uma presença na Rugal. 129 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 Por que daria ouvidos àquele bandido? 130 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Mesmo assim, 131 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 ganhei de você, acertei alguns socos e te derrubei. 132 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 Acertei um em cheio antes de morrer, 133 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 mas morrer é uma droga mesmo. 134 00:14:12,935 --> 00:14:15,771 Se continuar falando que vai morrer, eu acabo com você. 135 00:14:17,606 --> 00:14:18,732 Vamos. 136 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 Você está bem? 137 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 Aguente firme. 138 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Você está bem, Tae-woong? 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 Por ora, posso fazer tratamentos de emergência, 140 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 mas precisamos voltar. 141 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Quero que vão para um lugar seguro. 142 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Quando terminarmos aqui, vamos até vocês. 143 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 Temos assuntos pendentes aqui. 144 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Ligue para a Susan e o Bradley. 145 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Vou tentar mantê-los vivos. 146 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Sim, senhor. 147 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 Tenha cuidado. 148 00:15:20,127 --> 00:15:21,629 Você está bem mesmo? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 O que houve? 150 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Foi como você esperava. 151 00:15:32,723 --> 00:15:36,185 Você e eu nos tornamos parte da Rugal conforme o Choi Geun-cheol planejou. 152 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 O que você fará agora? 153 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 Eu vou 154 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 expulsá-lo da Rugal. 155 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Vou cuidar do Hwang Deuk-gu primeiro. 156 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 O Dr. Oh levou a Mi-na e o Gwang-cheol. 157 00:16:04,755 --> 00:16:07,174 - Vá ajudá-lo. - Sim. Estou pegando minhas coisas. 158 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 Falando nisso, acho que o Gwang-cheol tomou a mesma injeção que as cobaias. 159 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 Ele ficou forte de repente. 160 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 Pode ser uma droga semelhante à que usamos no Ko Yong-deok. 161 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 É só diluir. Ele ficará bem. 162 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 Certo. Cuide bem dele. 163 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Mas a Susan não voltou depois que foi encontrar o chefe. 164 00:16:28,737 --> 00:16:30,447 - Devo ir na frente? - Sim, depressa. 165 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 Está bem. 166 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 Acabei de sair do prédio. 167 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Espere. - O que é? 168 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 O Seol Min-jun... 169 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 O cadáver dele está abandonado na frente do nosso quartel. 170 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 O quê? 171 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Estou indo destruir o idiota responsável por isso. 172 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Gi-beom. 173 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Eu quero que mate aquele cretino. 174 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 Não se preocupe. Vou resolver isso hoje. 175 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Adivinhe o que são. 176 00:18:08,003 --> 00:18:10,339 O Ko Yong-deok não pôde abrir o cofre do Man-cheol 177 00:18:10,422 --> 00:18:12,049 com a íris, 178 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 e os olhos dele queimaram. 179 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 A chave para o livro-razão do caixa dois 180 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 que o Ko Yong-deok deixou se foi. 181 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 Como se sente? 182 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 Eu não sei do que está falando. 183 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Na vida, 184 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 o destino de alguns é trabalhar, e o de outros é desfrutar do luxo. 185 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Eu quero verificar uma coisa. 186 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 O que está fazendo? 187 00:18:41,328 --> 00:18:42,913 Se o Ko Yong-deok não pôde abrir, 188 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 você deve conseguir. 189 00:18:47,793 --> 00:18:49,419 Se queria tanto verificar, 190 00:18:50,045 --> 00:18:51,922 devia ter me matado no laboratório. 191 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Era o meu plano, mas você conseguiu 192 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 fazer com que o Kang Gi-beom chegasse depressa. 193 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Você o deixou escapar 194 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 porque estava com medo? 195 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 Eu preparei um grande evento para ele. 196 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Já para você... 197 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Espere aqui. 198 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Você será a última. 199 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 NÚMERO DESCONHECIDO 200 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 O funeral da sua mulher foi bom? 201 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 Veio ao meu território depois de despachá-la? 202 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Veio ver a Choi Ye-won ou a mim? 203 00:20:40,948 --> 00:20:43,158 Por que se esconde como um rato? Do que tem medo? 204 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 Não é legal manter o suspense? 205 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Vamos nos encontrar? 206 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 Finalmente quer me encontrar. Acho que seu tempo chegou ao fim. 207 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 Lamento que as pessoas do seu lado continuem morrendo. 208 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 Tudo bem. Vou escolher um lugar para te enterrar. 209 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 Onde prefere? 210 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 Parece que já tem muitos corpos para enterrar. 211 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 Não quero ser mais um. 212 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 Onde você está, idiota? 213 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 Consegui um novo laboratório. 214 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 Tente me alcançar. Você é bom nisso. 215 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 Localize o Hwang Deuk-gu. 216 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 Fiquem longe do quartel enquanto eu não autorizar. 217 00:22:05,032 --> 00:22:06,908 Mi-na. Gwang-cheol. Foco no tratamento. 218 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Descansem. Vou pôr um fim nisto. 219 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ALERTA 220 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 O que ia fazer depois de abandonar o Gi-Beom e a mim? 221 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 Eu... 222 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 dediquei a minha vida a acabar com a Argos 223 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 e formar a Rugal. 224 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 Precisava me livrar de quaisquer obstáculos 225 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 que aparecessem. 226 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 "Obstáculos." 227 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 O Gi-beom ficou maluco e eu acabei aqui 228 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 por causa do que você fez com a gente para cumprir seu objetivo. 229 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 Continuarei fazendo armas humanas depois de vocês. 230 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 Farei toneladas se for preciso. 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 Eu acho que não. 232 00:24:30,468 --> 00:24:31,595 Não tem ninguém aqui. 233 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 É uma vergonha desperdiçar tanto dinheiro 234 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 e vidas alheias só pra me derrotar. 235 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 POLÍCIA 236 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Responda! 237 00:25:21,728 --> 00:25:24,105 O brinquedo que você criou, a Rugal. 238 00:25:24,731 --> 00:25:26,483 Eles foram úteis para mim também. 239 00:25:27,150 --> 00:25:28,318 Não ouse abrir a boca. 240 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Por que não? 241 00:25:30,445 --> 00:25:32,113 Eu sei como começou. 242 00:25:32,906 --> 00:25:34,574 Se eu soubesse que seria um monstro, 243 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 eu o teria detido na época. 244 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 Você pensa que manda. 245 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 A arma que o Kang Gi-beom apontava para mim, agora aponta para você. 246 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Você causou isso. 247 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Preocupe-se consigo mesmo. 248 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 Eu cuido dele. 249 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 Você não sabia o que eu faria 250 00:26:02,018 --> 00:26:03,436 e não conhece o Kang Gi-beom. 251 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 Eu queria que o Choi Geun-cheol visse isto comigo. 252 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Deveríamos fazer um confronto. 253 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 A Rugal 254 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 contra a Rugal. 255 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 Cale a boca. Pode falar o quanto quiser no inferno. 256 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 Você é um fracote. 257 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Estou decepcionado. 258 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Ótimo. 259 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Agora eu reconheço você. 260 00:31:10,326 --> 00:31:11,286 Dr. Oh. 261 00:31:12,662 --> 00:31:14,289 Que bom que está vivo. 262 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 É bom ver vocês de novo. 263 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Por que não podemos ir ao quartel? 264 00:31:26,009 --> 00:31:28,219 - Onde está o Tae-Woong? - Bem... 265 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 O Tae-Woong foi falar com o chefe Choi. 266 00:31:32,098 --> 00:31:32,932 Por quê? 267 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 O que está acontecendo? 268 00:31:36,853 --> 00:31:38,187 Pergunte ao Tae-Woong depois. 269 00:31:43,693 --> 00:31:45,111 O Gi-Beom já se encontrou 270 00:31:46,154 --> 00:31:47,447 com o Hwang Deuk-gu, não é? 271 00:31:47,947 --> 00:31:49,073 É melhor eu ir. 272 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 Por favor... 273 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 Se você morrer aqui, eu te dou um enterro digno. 274 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 Vou arrancar seus olhos e transformá-los em câmeras de segurança. 275 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 Seu... 276 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 Graças a você, 277 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 eu me diverti. 278 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 Kang... 279 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 Gi-beom. 280 00:35:03,893 --> 00:35:05,353 - O que é isso? - Mãos ao alto. 281 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 - Vá. - O que foi? 282 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 - Peguem-nos! - Quê? 283 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 - Não estão aqui! - Saiam! 284 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 - Droga! - Peguem-nos! 285 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 - Parados! - Não se mexam! 286 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Malditos! - O que está havendo? 287 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 - Me solta. - Mas que droga! 288 00:35:16,572 --> 00:35:18,491 - Vamos! - O que pensa que está fazendo? 289 00:35:18,574 --> 00:35:20,159 - Eu mandei me soltar! - Não empurra! 290 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 - Vamos! - Ei! 291 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 - Você está bem? - Socorro! 292 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 - Fique conosco. - Nossa... 293 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 SERVIÇO DE RESGATE 294 00:35:53,818 --> 00:35:55,611 Não posso pedir que me perdoe. 295 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 Eu comecei isso para salvar você e a Yeo-Jin. 296 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Não. 297 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 Não importa o motivo, eu nunca devia ter feito isso. 298 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 Como seu amigo, 299 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 eu não devia ter feito isso. 300 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 E eu me sinto péssimo 301 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 pelo que aconteceu com ela. 302 00:36:21,220 --> 00:36:23,097 Espero que o soco não esteja mais doendo. 303 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Eu mereço apanhar. 304 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 Você não teve escolha. 305 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 Agora eu entendo. 306 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Então esqueça tudo. 307 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Pare de alimentar a culpa e viva a sua vida. 308 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 É o que a Yeon-jin gostaria. 309 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 Mas cuide do Hwang Deuk-gu. 310 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 Te vejo por aí. 311 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Detetive Yang. 312 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 Agora acabou mesmo. 313 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Mas confesso 314 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 que não me sinto tão bem. 315 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 Eu também não. 316 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 Estou aliviado, 317 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 mas sinto que ainda não terminou. 318 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 Eu acho 319 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 que essa sensação vai permanecer enquanto estivermos vivos. 320 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Tae-woong. 321 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 O que faremos agora? 322 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Pensaremos nisso 323 00:38:59,670 --> 00:39:00,963 quando todos se recuperarem. 324 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 O mundo vai nos aceitar? 325 00:39:10,639 --> 00:39:12,725 Para voltar ao mundo sem sentir vergonha, 326 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 eu preciso me entregar. 327 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Eu preciso 328 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 desse tempo. 329 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 A extensão dos crimes cometidos pela Argos por trás da fachada 330 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 de empresa legítima foi finalmente revelada hoje. 331 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 A Argos sempre negou todas as alegações 332 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 {\an8}de que talvez fosse a culpada por vários casos arquivados. 333 00:39:52,473 --> 00:39:54,767 {\an8}Com a prisão do vice-presidente Hwang Deuk-Gu, 334 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 os experimentos em humanos 335 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 e o lucro ilegal com as vítimas 336 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 serão levados à justiça. 337 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 A droga entrou nos seus órgãos artificiais. 338 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 Teremos de expeli-la nos próximos dias. 339 00:40:12,660 --> 00:40:14,745 Vai ser doloroso, mas você aguenta, certo? 340 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 Sim, eu vou conseguir. 341 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 Ótimo. 342 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 Nossa, como você aguentou? 343 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 Não deve se mexer por algumas semanas. 344 00:40:30,344 --> 00:40:31,971 Senão, as feridas vão se abrir. 345 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 Certo. 346 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 A Susan e o chefe Choi 347 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 faleceram. 348 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 COMPATÍVEL 349 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 AUTORIZADO 350 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 ÁREA RESTRITA 351 00:41:39,497 --> 00:41:43,292 Faremos um funeral policial para a Susan e o chefe Choi. 352 00:41:44,710 --> 00:41:46,754 Quem será que matou a Susan? 353 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 Péssimo momento pra isso. 354 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 Muitos dos arquivos relacionados à Rugal sumiram. 355 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 O Bradley está tentando descobrir quem foi. 356 00:41:54,178 --> 00:41:56,722 Deviam estar planejando começar algo novo. 357 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 Mas alguém descobriu 358 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 e roubou os arquivos. 359 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 Quem estaria interessado em algo assim? 360 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 Vamos torcer para que não os usem mal. 361 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 Não que eu não estivesse preparado, 362 00:42:13,239 --> 00:42:15,115 mas eu me sinto traído e descartado. 363 00:42:15,324 --> 00:42:16,700 E até a Susan... 364 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 Agora que aconteceu, é difícil aguentar. 365 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 LIGAÇÕES RECENTES 366 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 MADAME JANG 367 00:42:51,277 --> 00:42:52,403 O Ko Yong-deok... 368 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 Você sabe quem o matou? 369 00:43:02,329 --> 00:43:03,205 APAGAR ESTE NÚMERO? 370 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 APAGAR 371 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 BONG MAN-CHEOL 372 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Sua... 373 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 APAGAR ESTE CONTATO? 374 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 APAGAR 375 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 Por favor... 376 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 CHOI YONG 377 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 APAGAR 378 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 HWANG DEUK-GU 379 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Um. 380 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 Dois. 381 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 APAGAR ESTE CONTATO? 382 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 APAGAR 383 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 Vai demorar, mas vou pagar bem 384 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 por ter se livrado do Hwang Deuk-gu, como eu prometi. 385 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 Não é necessário. 386 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Choi Ye-won. 387 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 Eu, pessoalmente, não tenho ressentimentos contra você. 388 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 Mas, como presidente da Argos, 389 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 terá de arcar com o peso da responsabilidade. 390 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 Eu vou. 391 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 A Argos sem o Hwang Deuk-gu será muito diferente. 392 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 Para isso, 393 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 precisará disto. 394 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 Por que não o matou? 395 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Por acaso é porque se sente culpado 396 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 pelo que fez com o presidente Ko? 397 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 Choi Ye-won, você é tão engraçada. 398 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Culpado? 399 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Eu? 400 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 Foi você que o matou. 401 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 Na represa. Não se lembra? 402 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 Um, dois... 403 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 Bang! 404 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 Ele está totalmente inconsciente. 405 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 Você está bem? 406 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 Acorda, cara. 407 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 Quem sabe? 408 00:45:43,699 --> 00:45:45,617 Graças ao cadáver podre do Ko Yong-deok, 409 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 talvez você consiga pegar um peixe gigante. 410 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 Srta. Choi Ye-won, está presa pelo assassinato de Ko Yong-deok. 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 Tem direito a um advogado 412 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 e de permanecer calada. 413 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 O que está fazendo? 414 00:46:17,608 --> 00:46:19,443 Precisa pagar pelos crimes que cometeu. 415 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 Pode virar a página depois. 416 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 Acha mesmo que pode me prender? 417 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 De jeito nenhum. 418 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 Todos os seus superiores 419 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 estão na palma da minha mão. 420 00:46:30,579 --> 00:46:31,413 - Levem-na. - Sim. 421 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 Está bem. 422 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 Eu vou cooperar, então não ousem encostar em mim. 423 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 Acho que acabou. 424 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 Cuide-se. 425 00:47:11,662 --> 00:47:12,996 Sr. Lee Gwang-cheol? 426 00:47:16,291 --> 00:47:18,252 Temos algumas perguntas. 427 00:47:18,961 --> 00:47:21,672 Pode nos dizer, em detalhes, o que a Rugal fazia? 428 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 A Rugal e os Caçadores da Argos são a mesma organização? 429 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 Vocês precisam cuidar de uma coisa antes. 430 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 Quando fui levado ao laboratório, 431 00:47:33,767 --> 00:47:37,187 ouvi dizer que as cobaias e as vítimas cujos chips foram trocados 432 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 podem sentir efeitos colaterais mesmo depois da remoção. 433 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 Isso é perigoso. 434 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 Acho que isso é mais urgente 435 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 do que os Caçadores da Argos. 436 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 Certo. Obrigado. 437 00:48:17,436 --> 00:48:20,814 Minha nossa, a Rugal salvou toda essa gente? 438 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Só agora entendeu? 439 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 Essas pessoas deveriam ser testadas, não é? 440 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 Não sabe dos efeitos colaterais? Eles se transformarão em monstros. 441 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 - Chame todos eles. - Sim, senhor. 442 00:48:37,581 --> 00:48:41,001 Muito bem. Acho que devemos nos separar. 443 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 Agora terminou. 444 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 Foi você quem disse 445 00:48:45,922 --> 00:48:48,717 que nós existimos para desaparecer. 446 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 O dia finalmente chegou. 447 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 Sinceramente, não pensei que chegaria. 448 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 O governo não nos reconhece, 449 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 então não podemos nos esconder. 450 00:49:00,395 --> 00:49:02,439 Mas ficarmos juntos será mais desconfortável. 451 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 - Decidiram o que fazer? - Estou com medo. 452 00:49:06,652 --> 00:49:09,404 Eu era muito mais feliz quando tinha um salário estável. 453 00:49:09,488 --> 00:49:10,489 Preciso de emprego. 454 00:49:10,572 --> 00:49:12,783 Eu não sei por que estão preocupados. 455 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 Você é forte, você é ágil. 456 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 Bem, você é complicado. 457 00:49:20,123 --> 00:49:23,085 Pode trabalhar meio período num posto. Você é jovem. 458 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 Se aventure. 459 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 Se espírito aventureiro bastasse para viver, 460 00:49:26,546 --> 00:49:28,173 quem se preocuparia? 461 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 Fui feito para este trabalho. 462 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 Eu sabia que diria isso, 463 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 então preparei presentes para vocês. 464 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Não se emocionem demais. 465 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 Este é para você, Tae-woong. 466 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 E este é seu, Mi-na. 467 00:49:47,442 --> 00:49:48,527 Obrigado. 468 00:49:53,115 --> 00:49:54,241 Onde está o meu? 469 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 E eu? 470 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 Você é o mais novo. 471 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Eu também quero um presente! 472 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 É claro que tem um para você. É o que sempre quis. 473 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 Legal. 474 00:50:06,503 --> 00:50:07,587 É ouro. 475 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 Nossa, que maneiro. 476 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 - Está feliz? - Sim. 477 00:50:13,427 --> 00:50:15,137 Quero tirar fotos. 478 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 Você trabalha aqui? 479 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 - Você acordou. - Me conhece? 480 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 Somos do mesmo time. 481 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 Saia da minha frente. 482 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 Vai se arrepender. 483 00:52:53,128 --> 00:52:55,255 Acha que tudo que ele disse é verdade? 484 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 A polícia confirmou que Kang Gi-beom foi incriminado pela Argos 485 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 como um assassino impiedoso que tirou a vida da própria esposa. 486 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 Eles se desculparam pelo trauma que o Sr. Kang sofreu. 487 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 Um novo julgamento do caso dele 488 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 vai livrá-lo de todas as acusações 489 00:53:19,029 --> 00:53:20,071 e o caso será reaberto 490 00:53:20,155 --> 00:53:23,033 para investigar e capturar o verdadeiro assassino. 491 00:53:23,116 --> 00:53:24,868 KANG GI-BEOM ACUSADO INJUSTAMENTE 492 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Eu vou por aqui. 493 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 Então eu vou por ali. 494 00:53:42,510 --> 00:53:44,304 Somos mesmo diferentes, não é? 495 00:53:47,265 --> 00:53:48,391 Irmão. 496 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 Eu só 497 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 queria chamá-lo assim. 498 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 Bem, seu irmão está aberto a pedidos. 499 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 Não tenho nada a pedir. 500 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 Eu só queria dizer que sou grato. 501 00:54:07,869 --> 00:54:09,037 Fui feliz na equipe. 502 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 Eu também. 503 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 De verdade. 504 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 Já vou. 505 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 Quase te confundi como uma ameaça. 506 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 Por que me seguiu? 507 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 Não segui. 508 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 Só estamos indo para o mesmo lado. 509 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 E que lado é esse? 510 00:56:25,673 --> 00:56:27,258 - Bom apetite. - Obrigado. 511 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Obrigado. 512 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 Então, Bradley Fracote, como vai se sustentar agora? 513 00:56:32,514 --> 00:56:33,640 Sei lá. 514 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 Mas este fracote ainda tem talentos, 515 00:56:37,727 --> 00:56:40,230 então o seu sustento me preocupa mais. 516 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Está preocupado comigo? 517 00:56:41,648 --> 00:56:43,691 Não posso evitar. 518 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 Parece que está me pedindo 519 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 pra ficar com você. 520 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 - Sério? - É. 521 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 Como eu disse, não me interesso por homens nesse sentido. 522 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 Você me ajudaria a aproveitar melhor estes olhos. 523 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 O que acha? 524 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 Parece legal. 525 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 Mas já vou avisando que não sou barato. 526 00:57:04,504 --> 00:57:05,880 Ainda nem falei dos detalhes 527 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 e você já está falando do pagamento? 528 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 Já que é você que tem talento, deveria trazer o trabalho. 529 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 Eu já sabia, mas você é um belo vigarista. 530 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 Vigarista? Você se acha esperto, não é? 531 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 Pode comer. 532 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 Anda. 533 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}ALGUNS ANOS DEPOIS 534 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 R ENTREGAS 535 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Não acredito. 536 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 Como pode ter vindo andando 537 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 se eu estava te esperando no centro de detenção? 538 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 Esperou muito? 539 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 Nada comparado aos anos que precisei esperar. 540 00:58:12,655 --> 00:58:15,533 Quem diria que seu trabalho na Rugal 541 00:58:15,617 --> 00:58:18,786 adiantaria sua condicional? 542 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 Nem me fale. Acho que éramos famosos mesmo. 543 00:58:22,415 --> 00:58:23,583 É mesmo? 544 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 Faz tempo que não conversamos, 545 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 então me conte tudo. 546 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 Aquele é seu carro? 547 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 Comprei um. Legal, né? 548 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Vamos passear. 549 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 {\an8}Isto aqui funciona mesmo? 550 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 {\an8}Pode não parecer, mas é novo. 551 00:58:52,320 --> 00:58:55,323 O que acha de formar um grupo de operações secretas como a Rugal? 552 00:58:55,406 --> 00:58:57,909 A própria existência deles é perigosa. 553 00:58:57,992 --> 00:58:59,661 E agentes com membros artificiais... 554 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 Há outros crimes aumentando nas áreas metropolitanas. 555 00:59:02,455 --> 00:59:04,791 Diminuiria a pressão sobre os nossos policiais... 556 00:59:16,594 --> 00:59:19,180 {\an8}PROJETO RUGAL RELATÓRIO 557 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 Obrigado, Sr. Han! 558 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Mandei me chamar de Tae-woong. 559 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 Certo. 560 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 Entendi, Sr. Tae-woong. 561 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 Digo, Tae-woong. 562 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 {\an8}- Vamos voltar ao trabalho. - Claro. 563 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 Está tirando selfies, chefe? 564 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 Tae-woong, 565 01:00:21,743 --> 01:00:23,286 como vamos dar conta 566 01:00:23,369 --> 01:00:25,830 se contratamos ex-membros da Argos pra ajudá-los 567 01:00:25,913 --> 01:00:26,873 com lucro limitado? 568 01:00:26,956 --> 01:00:28,166 Então devemos ignorá-los? 569 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 Eles estão tentando mudar de vida, 570 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 é claro que precisamos ajudar. 571 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 Corte ao menos a despesa de alimentação. Sabe o quanto eles comem? 572 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 É como alimentar elefantes. 573 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 Então eu faço hora extra. 574 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 Você tem que me fazer ser o vilão, né? 575 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 Por hoje chega. Vamos beber uma cerveja. 576 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 Feito. 577 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 Saúde. 578 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 Eu me lembro 579 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 de quando jogávamos bilhar 580 01:01:00,615 --> 01:01:02,784 e de como me divertia com vocês. 581 01:01:02,992 --> 01:01:05,078 - Pedra, papel, tesoura. - Pedra, papel, tesoura. 582 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 É preciso mais do que força pra jogar bilhar, sabia? 583 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 Quando isso vai parar? 584 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 Legal! 585 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 Também sofremos bastante. 586 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 Eu sei. 587 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 Você não se cansa de fazer força? 588 01:01:43,866 --> 01:01:45,493 Se parar, o braço enferruja. 589 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 E isso inclui pegar bandidos de vez em quando? 590 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 Isso mesmo. 591 01:01:52,375 --> 01:01:53,626 Você também. 592 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 Sinto falta do Gi-beom e da Mi-na. 593 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Eles não respondem meus e-mails nem fazem contato. 594 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 O que será que andam fazendo? 595 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 Vou voltar quando finalmente tiver coragem 596 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 pra te perdoar. 597 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Obrigada, chefe. 598 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 CAFÉ 599 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 Existem algumas condições que prometem o resultado perfeito. 600 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 A temperatura da água e a quantidade de café 601 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 podem afetar o sabor da sua infusão. 602 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 Como eu disse na aula anterior, 603 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 não devem 604 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 jogar a água num só lugar, como alguns de vocês fizeram. 605 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 Despejar a água em espiral, lentamente, 606 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 é o que dá 607 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 um bom sabor ao café até a terceira infusão. 608 01:04:21,816 --> 01:04:22,942 Cuidado com os degraus. 609 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 Foi legal. 610 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 Até a semana que vem. 611 01:04:31,534 --> 01:04:32,743 Obrigado. Bom dia. 612 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 Espere. 613 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 Por que estava lá atrás? 614 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 Seu desgraçado. 615 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 Desgraçado? 616 01:05:51,364 --> 01:05:53,115 Essa é boa, vinda de um drogado. 617 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 Idiota. 618 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 MORTO 619 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 Quê? Ele morreu? 620 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 Parecia que queria matá-lo, então... 621 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 Está brincando? 622 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 Tire isso. 623 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 Não achei que ele fosse apagar de cara. 624 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 Que fracote... 625 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 Ei, você. 626 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Olha. 627 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 O que é isso? 628 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 Você não sabe? Então vou jogar fora. 629 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 Você tem ideia de como isso é caro? 630 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 Solta... 631 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 Então você é o traficante. 632 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 Maldito. 633 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 De novo, não. 634 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 Por que os jovens de hoje são tão fracotes? 635 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 Credo. 636 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 Desgraçados. 637 01:07:21,120 --> 01:07:24,248 Até onde isso vai na cadeia alimentar? 638 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 DESTINO RECENTE 639 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}CHEFE DE SEGURANÇA PRIVADA KANG GI-BEOM 640 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 SINCHEONG SHOPPING MALL CASO ESPECIAL DE ROUBO 641 01:09:01,303 --> 01:09:04,223 {\an8}Sr. K, minha irmã não faz contato há dias. 642 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 {\an8}Encontre-a, por favor. 643 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 {\an8}Tráfico no Cruzamento Yuyeon. 644 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 {\an8}Tenho medo de que as crianças vejam. Castigue-os. 645 01:09:09,687 --> 01:09:11,021 {\an8}Posso denunciar bullying? 646 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 {\an8}Meus pais brigam sempre que bebem. 647 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 {\an8}- E agora? - Acho que meu namorado 648 01:09:14,859 --> 01:09:16,318 {\an8}está me traindo. 649 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 Isso é que é um monte de trabalho. 650 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 Gi-beom, espero que esteja bem. 651 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 Sinto saudade de você. De verdade! 652 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 Entre em contato. 653 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 Há quanto tempo, Gi-beom. 654 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 Você está bem? 655 01:09:33,085 --> 01:09:36,213 Nova mensagem: ex-capangas da Argos localizados. 656 01:09:36,297 --> 01:09:38,424 Rua em Dongeun-dong, Yangjeon-gu. 657 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 Legendas: Priscilla Rother