1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
{\an8}EPISÓDIO 16
5
00:00:42,709 --> 00:00:43,960
{\an8}Você reuniu as cobaias?
6
00:00:44,753 --> 00:00:46,504
{\an8}Ou isso é coisa do Choi Geun-cheol?
7
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
{\an8}Han Tae-woong.
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,676
{\an8}Eu pensei que o maluco
fosse o Kang Gi-beom.
9
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
{\an8}Agora entendi
por que ele te prendeu também.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,563
{\an8}Responda à minha pergunta.
11
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
{\an8}Quem é o responsável?
Você ou Choi Geun-cheol?
12
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Conhece concorrência pública?
13
00:01:11,946 --> 00:01:13,531
É pela segurança das pessoas.
14
00:01:14,324 --> 00:01:15,950
Eu precisava analisar
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
e escolher o melhor investimento.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,872
Certamente entende
por que eu precisava testar.
17
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
- "Testar"?
- Vocês são muito mais capazes,
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,960
mas gerenciar a Rugal...
19
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
Pelo menos os produtos do Hwang Deuk-gu
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
não cospem no prato em que comem.
21
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
- "Produtos"?
- Han Tae-woong.
22
00:01:37,055 --> 00:01:38,389
Você se considera humano?
23
00:01:40,558 --> 00:01:43,061
Tem o ego grande para uma cobaia.
24
00:01:43,895 --> 00:01:46,105
O Choi Geun-cheol não te ensinou bem.
25
00:01:46,940 --> 00:01:50,151
Ele teve motivos pra desistir de vocês.
26
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
Então o Choi Geun-cheol
e o Hwang Deuk-gu estão ligados?
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,285
E foi decisão do Choi-Cheol
28
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
colocar aquelas cobaias, não é?
29
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
Um idiota como você
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
não pode ser policial.
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Foi você
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
que enviou aquelas cobaias?
33
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
Precisei autorizá-los
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
para proteger a Rugal.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Certo.
36
00:02:37,365 --> 00:02:38,741
Está disposto a qualquer coisa
37
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
quando se trata da Rugal.
38
00:02:42,954 --> 00:02:44,122
Então foi por isso
39
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
que matou a esposa do Gi-beom,
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
arrancou os olhos dele
41
00:02:52,046 --> 00:02:53,506
e matou minha irmã?
42
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
Era tudo
43
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
parte do seu plano?
44
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
"Aconteça o que acontecer,
a Rugal nunca deve ser responsabilizada."
45
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
Se esqueceu disso?
46
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
Responda!
47
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Trabalho grande.
48
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
Ela mereceu.
Por que nos entregou à polícia?
49
00:03:43,056 --> 00:03:43,973
Vamos.
50
00:03:54,651 --> 00:03:58,071
Um membro da Argos
foi traído por outros membros.
51
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
{\an8}ANTECEDENTES CRIMINAIS
52
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Eu precisava de um elemento surpresa.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Quando cortaram o meu braço,
54
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
você apareceu para me salvar
na hora certa.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,660
Porque eu precisava de você!
56
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
Já esqueceu o que você fez
57
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
e quem você era?
58
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
Eu enterrei seu passado,
59
00:05:10,435 --> 00:05:11,894
mas você não deve esquecer.
60
00:06:28,137 --> 00:06:29,347
LIGADO
61
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
Já deve saber que eles fazem experimentos
nas pessoas que sequestram.
62
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
Como é ter sido sequestrada?
63
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Os gritos quase me enlouqueceram.
64
00:06:41,359 --> 00:06:42,735
Não seja tão indiferente.
65
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
Você podia ter sido uma vítima.
66
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Por que você não espera
67
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
ali, no meu lugar?
68
00:06:50,118 --> 00:06:52,453
É a melhor forma
de se livrar do Hwang Deuk-gu.
69
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Será que se livrar dele
70
00:06:55,373 --> 00:06:56,666
resolve todos os problemas?
71
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
- Não resolveria?
- Não quer arrancar
72
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
a raiz, virá-la do avesso
73
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
e virar a página?
74
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Está me dizendo
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
para sair da Argos?
76
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Foi assim que se meteu nisso.
77
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
O Hwang Deuk-gu a sequestrou.
78
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Gwang-cheol.
79
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
O que você tem?
80
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Vá embora.
81
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
Dr. Oh!
82
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Mi-na.
83
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Que bom que está bem.
84
00:08:23,711 --> 00:08:26,589
Vocês arriscam a vida pela Rugal.
E eu fiz o mesmo.
85
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Dr. Oh, o Hwang Deuk-gu
sequestrou o Gwang-cheol.
86
00:08:33,054 --> 00:08:34,680
Ele deve estar lá dentro.
87
00:08:35,681 --> 00:08:36,724
O Gi-beom o encontrará.
88
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
Mi-na!
89
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Gi-beom.
90
00:09:14,136 --> 00:09:15,012
Gwang-cheol.
91
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
Mi-na.
92
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
A Mi-na está em perigo.
Precisamos de ajuda.
93
00:09:27,608 --> 00:09:28,526
Dr. Oh?
94
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
O que fizeram com você?
95
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Pode ser ligado e desligado remotamente.
96
00:10:21,787 --> 00:10:23,247
Tem um sensor de pressão,
97
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
então ele podia controlar a voltagem.
98
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Era só apertar esta região assim.
99
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Acorde, Gwang-cheol!
100
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Gwang-cheol, tudo bem?
101
00:10:48,522 --> 00:10:49,398
Gi-beom.
102
00:10:51,108 --> 00:10:51,984
Levante.
103
00:10:55,655 --> 00:10:56,614
Você está bem?
104
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
Me desculpe.
105
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
Eu perdi o controle.
106
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Ajustei a voltagem. Vai ficar bem.
107
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
O Dr. Oh vai tratar você.
108
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Encontrou o Dr. Oh?
109
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Sim.
110
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Droga.
111
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Mi-na!
112
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
Mi-na...
113
00:12:33,627 --> 00:12:35,129
Vou continuar vigiando.
114
00:12:37,423 --> 00:12:40,926
Então vou confiar em vocês
e dormir um pouco.
115
00:12:44,763 --> 00:12:47,600
Do que você está falando?
Você é bom nisso.
116
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
Com você?
117
00:13:13,417 --> 00:13:16,045
Acredite, o meu corpo não vai durar muito.
118
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
O Dr. Oh pode cuidar de você.
119
00:13:19,298 --> 00:13:20,674
Não fale bobagem.
120
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Eu sempre fui ansioso.
121
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Sempre fui inseguro
por não ser especial como vocês.
122
00:13:30,935 --> 00:13:32,937
Sempre fui solitário porque pensei
123
00:13:34,313 --> 00:13:35,481
que ninguém me aprovava.
124
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Então você sabe que não é especial.
125
00:13:41,237 --> 00:13:43,822
Concentre-se em se recuperar
e ter uma vida regrada.
126
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
O Hwang Deuk-gu me entendeu.
127
00:13:49,286 --> 00:13:50,162
Eu também não tinha
128
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
uma presença na Rugal.
129
00:13:54,333 --> 00:13:56,085
Por que daria ouvidos àquele bandido?
130
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Mesmo assim,
131
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
ganhei de você,
acertei alguns socos e te derrubei.
132
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
Acertei um em cheio antes de morrer,
133
00:14:10,224 --> 00:14:11,600
mas morrer é uma droga mesmo.
134
00:14:12,935 --> 00:14:15,771
Se continuar falando que vai morrer,
eu acabo com você.
135
00:14:17,606 --> 00:14:18,732
Vamos.
136
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
Você está bem?
137
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
Aguente firme.
138
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Você está bem, Tae-woong?
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Por ora, posso fazer
tratamentos de emergência,
140
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
mas precisamos voltar.
141
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
Quero que vão para um lugar seguro.
142
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Quando terminarmos aqui, vamos até vocês.
143
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
Temos assuntos pendentes aqui.
144
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Ligue para a Susan e o Bradley.
145
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Vou tentar mantê-los vivos.
146
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Sim, senhor.
147
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
Tenha cuidado.
148
00:15:20,127 --> 00:15:21,629
Você está bem mesmo?
149
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
O que houve?
150
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
Foi como você esperava.
151
00:15:32,723 --> 00:15:36,185
Você e eu nos tornamos parte da Rugal
conforme o Choi Geun-cheol planejou.
152
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
O que você fará agora?
153
00:15:43,233 --> 00:15:44,526
Eu vou
154
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
expulsá-lo da Rugal.
155
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Vou cuidar do Hwang Deuk-gu primeiro.
156
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
O Dr. Oh levou a Mi-na e o Gwang-cheol.
157
00:16:04,755 --> 00:16:07,174
- Vá ajudá-lo.
- Sim. Estou pegando minhas coisas.
158
00:16:07,257 --> 00:16:11,845
Falando nisso, acho que o Gwang-cheol
tomou a mesma injeção que as cobaias.
159
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
Ele ficou forte de repente.
160
00:16:14,181 --> 00:16:18,060
Pode ser uma droga semelhante
à que usamos no Ko Yong-deok.
161
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
É só diluir. Ele ficará bem.
162
00:16:21,689 --> 00:16:23,148
Certo. Cuide bem dele.
163
00:16:24,900 --> 00:16:28,153
Mas a Susan não voltou
depois que foi encontrar o chefe.
164
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
- Devo ir na frente?
- Sim, depressa.
165
00:16:31,281 --> 00:16:32,366
Está bem.
166
00:16:36,745 --> 00:16:37,913
Acabei de sair do prédio.
167
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Espere.
- O que é?
168
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
O Seol Min-jun...
169
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
O cadáver dele está abandonado
na frente do nosso quartel.
170
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
O quê?
171
00:17:32,926 --> 00:17:35,387
Estou indo destruir
o idiota responsável por isso.
172
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
Gi-beom.
173
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Eu quero que mate aquele cretino.
174
00:17:47,107 --> 00:17:49,693
Não se preocupe. Vou resolver isso hoje.
175
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Adivinhe o que são.
176
00:18:08,003 --> 00:18:10,339
O Ko Yong-deok não pôde
abrir o cofre do Man-cheol
177
00:18:10,422 --> 00:18:12,049
com a íris,
178
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
e os olhos dele queimaram.
179
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
A chave para o livro-razão do caixa dois
180
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
que o Ko Yong-deok deixou se foi.
181
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
Como se sente?
182
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
Eu não sei do que está falando.
183
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
Na vida,
184
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
o destino de alguns é trabalhar,
e o de outros é desfrutar do luxo.
185
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
Eu quero verificar uma coisa.
186
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
O que está fazendo?
187
00:18:41,328 --> 00:18:42,913
Se o Ko Yong-deok não pôde abrir,
188
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
você deve conseguir.
189
00:18:47,793 --> 00:18:49,419
Se queria tanto verificar,
190
00:18:50,045 --> 00:18:51,922
devia ter me matado no laboratório.
191
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
Era o meu plano, mas você conseguiu
192
00:18:55,175 --> 00:18:57,719
fazer com que o Kang Gi-beom
chegasse depressa.
193
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Você o deixou escapar
194
00:19:01,140 --> 00:19:02,224
porque estava com medo?
195
00:19:03,725 --> 00:19:06,645
Eu preparei um grande evento para ele.
196
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Já para você...
197
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Espere aqui.
198
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Você será a última.
199
00:20:26,141 --> 00:20:28,143
NÚMERO DESCONHECIDO
200
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
O funeral da sua mulher foi bom?
201
00:20:36,276 --> 00:20:38,278
Veio ao meu território
depois de despachá-la?
202
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Veio ver a Choi Ye-won ou a mim?
203
00:20:40,948 --> 00:20:43,158
Por que se esconde como um rato?
Do que tem medo?
204
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
Não é legal manter o suspense?
205
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Vamos nos encontrar?
206
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
Finalmente quer me encontrar.
Acho que seu tempo chegou ao fim.
207
00:20:55,837 --> 00:20:59,049
Lamento que as pessoas do seu lado
continuem morrendo.
208
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
Tudo bem.
Vou escolher um lugar para te enterrar.
209
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
Onde prefere?
210
00:21:04,846 --> 00:21:07,057
Parece que já tem
muitos corpos para enterrar.
211
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
Não quero ser mais um.
212
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
Onde você está, idiota?
213
00:21:11,061 --> 00:21:13,272
Consegui um novo laboratório.
214
00:21:14,147 --> 00:21:16,400
Tente me alcançar. Você é bom nisso.
215
00:21:20,988 --> 00:21:22,197
Localize o Hwang Deuk-gu.
216
00:22:00,652 --> 00:22:03,655
Fiquem longe do quartel
enquanto eu não autorizar.
217
00:22:05,032 --> 00:22:06,908
Mi-na. Gwang-cheol. Foco no tratamento.
218
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Descansem. Vou pôr um fim nisto.
219
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
ALERTA
220
00:22:57,334 --> 00:23:01,004
O que ia fazer depois de abandonar
o Gi-Beom e a mim?
221
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
Eu...
222
00:23:03,673 --> 00:23:07,094
dediquei a minha vida a acabar com a Argos
223
00:23:08,220 --> 00:23:09,888
e formar a Rugal.
224
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
Precisava me livrar
de quaisquer obstáculos
225
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
que aparecessem.
226
00:23:18,814 --> 00:23:19,731
"Obstáculos."
227
00:23:20,857 --> 00:23:24,027
O Gi-beom ficou maluco e eu acabei aqui
228
00:23:25,904 --> 00:23:30,242
por causa do que você fez com a gente
para cumprir seu objetivo.
229
00:23:39,918 --> 00:23:45,090
Continuarei fazendo armas humanas
depois de vocês.
230
00:23:46,842 --> 00:23:49,886
Farei toneladas se for preciso.
231
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
Eu acho que não.
232
00:24:30,468 --> 00:24:31,595
Não tem ninguém aqui.
233
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
É uma vergonha desperdiçar tanto dinheiro
234
00:24:34,514 --> 00:24:37,225
e vidas alheias só pra me derrotar.
235
00:24:37,392 --> 00:24:38,518
POLÍCIA
236
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
Responda!
237
00:25:21,728 --> 00:25:24,105
O brinquedo que você criou, a Rugal.
238
00:25:24,731 --> 00:25:26,483
Eles foram úteis para mim também.
239
00:25:27,150 --> 00:25:28,318
Não ouse abrir a boca.
240
00:25:28,902 --> 00:25:29,861
Por que não?
241
00:25:30,445 --> 00:25:32,113
Eu sei como começou.
242
00:25:32,906 --> 00:25:34,574
Se eu soubesse que seria um monstro,
243
00:25:35,492 --> 00:25:36,785
eu o teria detido na época.
244
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
Você pensa que manda.
245
00:25:43,541 --> 00:25:46,920
A arma que o Kang Gi-beom apontava
para mim, agora aponta para você.
246
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Você causou isso.
247
00:25:49,547 --> 00:25:50,840
Preocupe-se consigo mesmo.
248
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
Eu cuido dele.
249
00:25:57,806 --> 00:25:59,224
Você não sabia o que eu faria
250
00:26:02,018 --> 00:26:03,436
e não conhece o Kang Gi-beom.
251
00:26:29,337 --> 00:26:31,798
Eu queria que o Choi Geun-cheol
visse isto comigo.
252
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Deveríamos fazer um confronto.
253
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
A Rugal
254
00:26:59,492 --> 00:27:00,577
contra a Rugal.
255
00:27:01,953 --> 00:27:05,457
Cale a boca.
Pode falar o quanto quiser no inferno.
256
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
Você é um fracote.
257
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
Estou decepcionado.
258
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Ótimo.
259
00:29:05,660 --> 00:29:06,953
Agora eu reconheço você.
260
00:31:10,326 --> 00:31:11,286
Dr. Oh.
261
00:31:12,662 --> 00:31:14,289
Que bom que está vivo.
262
00:31:17,000 --> 00:31:18,251
É bom ver vocês de novo.
263
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Por que não podemos ir ao quartel?
264
00:31:26,009 --> 00:31:28,219
- Onde está o Tae-Woong?
- Bem...
265
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
O Tae-Woong foi falar com o chefe Choi.
266
00:31:32,098 --> 00:31:32,932
Por quê?
267
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
O que está acontecendo?
268
00:31:36,853 --> 00:31:38,187
Pergunte ao Tae-Woong depois.
269
00:31:43,693 --> 00:31:45,111
O Gi-Beom já se encontrou
270
00:31:46,154 --> 00:31:47,447
com o Hwang Deuk-gu, não é?
271
00:31:47,947 --> 00:31:49,073
É melhor eu ir.
272
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
Por favor...
273
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
Se você morrer aqui,
eu te dou um enterro digno.
274
00:32:51,552 --> 00:32:55,932
Vou arrancar seus olhos
e transformá-los em câmeras de segurança.
275
00:34:14,844 --> 00:34:16,095
Seu...
276
00:34:29,275 --> 00:34:30,401
Graças a você,
277
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
eu me diverti.
278
00:34:35,948 --> 00:34:37,408
Kang...
279
00:34:39,452 --> 00:34:40,495
Gi-beom.
280
00:35:03,893 --> 00:35:05,353
- O que é isso?
- Mãos ao alto.
281
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
- Vá.
- O que foi?
282
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
- Peguem-nos!
- Quê?
283
00:35:07,688 --> 00:35:08,815
- Não estão aqui!
- Saiam!
284
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
- Droga!
- Peguem-nos!
285
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
- Parados!
- Não se mexam!
286
00:35:12,318 --> 00:35:14,612
- Malditos!
- O que está havendo?
287
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
- Me solta.
- Mas que droga!
288
00:35:16,572 --> 00:35:18,491
- Vamos!
- O que pensa que está fazendo?
289
00:35:18,574 --> 00:35:20,159
- Eu mandei me soltar!
- Não empurra!
290
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
- Vamos!
- Ei!
291
00:35:22,161 --> 00:35:23,496
- Você está bem?
- Socorro!
292
00:35:23,579 --> 00:35:24,997
- Fique conosco.
- Nossa...
293
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
SERVIÇO DE RESGATE
294
00:35:53,818 --> 00:35:55,611
Não posso pedir que me perdoe.
295
00:35:58,614 --> 00:36:01,200
Eu comecei isso para salvar você
e a Yeo-Jin.
296
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Não.
297
00:36:03,452 --> 00:36:06,622
Não importa o motivo,
eu nunca devia ter feito isso.
298
00:36:07,957 --> 00:36:09,041
Como seu amigo,
299
00:36:09,876 --> 00:36:11,294
eu não devia ter feito isso.
300
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
E eu me sinto péssimo
301
00:36:16,465 --> 00:36:17,884
pelo que aconteceu com ela.
302
00:36:21,220 --> 00:36:23,097
Espero que o soco não esteja mais doendo.
303
00:36:27,143 --> 00:36:28,436
Eu mereço apanhar.
304
00:36:29,228 --> 00:36:30,938
Você não teve escolha.
305
00:36:31,856 --> 00:36:33,024
Agora eu entendo.
306
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Então esqueça tudo.
307
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Pare de alimentar a culpa
e viva a sua vida.
308
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
É o que a Yeon-jin gostaria.
309
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
Mas cuide do Hwang Deuk-gu.
310
00:36:47,872 --> 00:36:48,748
Te vejo por aí.
311
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Detetive Yang.
312
00:38:23,301 --> 00:38:24,969
Agora acabou mesmo.
313
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Mas confesso
314
00:38:30,933 --> 00:38:32,476
que não me sinto tão bem.
315
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
Eu também não.
316
00:38:37,106 --> 00:38:38,316
Estou aliviado,
317
00:38:39,025 --> 00:38:41,110
mas sinto que ainda não terminou.
318
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
Eu acho
319
00:38:45,531 --> 00:38:48,159
que essa sensação vai permanecer
enquanto estivermos vivos.
320
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Tae-woong.
321
00:38:52,079 --> 00:38:53,706
O que faremos agora?
322
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Pensaremos nisso
323
00:38:59,670 --> 00:39:00,963
quando todos se recuperarem.
324
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
O mundo vai nos aceitar?
325
00:39:10,639 --> 00:39:12,725
Para voltar ao mundo sem sentir vergonha,
326
00:39:15,603 --> 00:39:16,687
eu preciso me entregar.
327
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
Eu preciso
328
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
desse tempo.
329
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
A extensão dos crimes cometidos
pela Argos por trás da fachada
330
00:39:42,963 --> 00:39:45,841
de empresa legítima
foi finalmente revelada hoje.
331
00:39:45,925 --> 00:39:49,261
A Argos sempre negou todas as alegações
332
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
{\an8}de que talvez fosse a culpada
por vários casos arquivados.
333
00:39:52,473 --> 00:39:54,767
{\an8}Com a prisão
do vice-presidente Hwang Deuk-Gu,
334
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
os experimentos em humanos
335
00:39:57,436 --> 00:40:00,189
e o lucro ilegal com as vítimas
336
00:40:00,272 --> 00:40:03,484
serão levados à justiça.
337
00:40:07,696 --> 00:40:09,907
A droga entrou
nos seus órgãos artificiais.
338
00:40:09,990 --> 00:40:11,951
Teremos de expeli-la nos próximos dias.
339
00:40:12,660 --> 00:40:14,745
Vai ser doloroso, mas você aguenta, certo?
340
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
Sim, eu vou conseguir.
341
00:40:19,208 --> 00:40:20,209
Ótimo.
342
00:40:23,337 --> 00:40:25,965
Nossa, como você aguentou?
343
00:40:28,092 --> 00:40:30,261
Não deve se mexer por algumas semanas.
344
00:40:30,344 --> 00:40:31,971
Senão, as feridas vão se abrir.
345
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
Certo.
346
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
A Susan e o chefe Choi
347
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
faleceram.
348
00:41:11,552 --> 00:41:12,428
COMPATÍVEL
349
00:41:12,511 --> 00:41:14,138
AUTORIZADO
350
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
ÁREA RESTRITA
351
00:41:39,497 --> 00:41:43,292
Faremos um funeral policial
para a Susan e o chefe Choi.
352
00:41:44,710 --> 00:41:46,754
Quem será que matou a Susan?
353
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
Péssimo momento pra isso.
354
00:41:48,547 --> 00:41:51,342
Muitos dos arquivos
relacionados à Rugal sumiram.
355
00:41:52,051 --> 00:41:54,094
O Bradley está tentando descobrir
quem foi.
356
00:41:54,178 --> 00:41:56,722
Deviam estar planejando começar algo novo.
357
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
Mas alguém descobriu
358
00:42:00,184 --> 00:42:01,268
e roubou os arquivos.
359
00:42:03,437 --> 00:42:07,399
Quem estaria interessado em algo assim?
360
00:42:07,983 --> 00:42:09,944
Vamos torcer para que não os usem mal.
361
00:42:10,778 --> 00:42:13,030
Não que eu não estivesse preparado,
362
00:42:13,239 --> 00:42:15,115
mas eu me sinto traído e descartado.
363
00:42:15,324 --> 00:42:16,700
E até a Susan...
364
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
Agora que aconteceu, é difícil aguentar.
365
00:42:42,268 --> 00:42:43,769
LIGAÇÕES RECENTES
366
00:42:48,274 --> 00:42:49,900
MADAME JANG
367
00:42:51,277 --> 00:42:52,403
O Ko Yong-deok...
368
00:42:52,486 --> 00:42:54,238
Você sabe quem o matou?
369
00:43:02,329 --> 00:43:03,205
APAGAR ESTE NÚMERO?
370
00:43:03,289 --> 00:43:04,248
APAGAR
371
00:43:08,669 --> 00:43:10,170
BONG MAN-CHEOL
372
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
Sua...
373
00:43:14,341 --> 00:43:15,259
APAGAR ESTE CONTATO?
374
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
APAGAR
375
00:43:16,885 --> 00:43:19,263
Por favor...
376
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
CHOI YONG
377
00:43:23,892 --> 00:43:25,269
APAGAR
378
00:43:27,896 --> 00:43:29,064
HWANG DEUK-GU
379
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Um.
380
00:43:35,529 --> 00:43:36,739
Dois.
381
00:43:56,967 --> 00:43:57,885
APAGAR ESTE CONTATO?
382
00:43:57,968 --> 00:43:58,844
APAGAR
383
00:44:32,294 --> 00:44:34,838
Vai demorar, mas vou pagar bem
384
00:44:34,922 --> 00:44:37,341
por ter se livrado do Hwang Deuk-gu,
como eu prometi.
385
00:44:37,925 --> 00:44:38,967
Não é necessário.
386
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Choi Ye-won.
387
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
Eu, pessoalmente,
não tenho ressentimentos contra você.
388
00:44:44,431 --> 00:44:46,308
Mas, como presidente da Argos,
389
00:44:46,809 --> 00:44:49,436
terá de arcar
com o peso da responsabilidade.
390
00:44:51,647 --> 00:44:52,648
Eu vou.
391
00:44:53,565 --> 00:44:58,278
A Argos sem o Hwang Deuk-gu
será muito diferente.
392
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
Para isso,
393
00:45:02,950 --> 00:45:03,826
precisará disto.
394
00:45:05,285 --> 00:45:06,537
Por que não o matou?
395
00:45:07,579 --> 00:45:10,541
Por acaso é porque se sente culpado
396
00:45:10,624 --> 00:45:12,835
pelo que fez com o presidente Ko?
397
00:45:17,798 --> 00:45:20,050
Choi Ye-won, você é tão engraçada.
398
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
Culpado?
399
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
Eu?
400
00:45:25,431 --> 00:45:26,723
Foi você que o matou.
401
00:45:27,891 --> 00:45:30,269
Na represa. Não se lembra?
402
00:45:31,687 --> 00:45:33,647
Um, dois...
403
00:45:33,730 --> 00:45:35,274
Bang!
404
00:45:35,357 --> 00:45:37,443
Ele está totalmente inconsciente.
405
00:45:38,026 --> 00:45:39,069
Você está bem?
406
00:45:39,987 --> 00:45:41,697
Acorda, cara.
407
00:45:42,072 --> 00:45:42,948
Quem sabe?
408
00:45:43,699 --> 00:45:45,617
Graças ao cadáver podre do Ko Yong-deok,
409
00:45:46,493 --> 00:45:48,787
talvez você consiga pegar
um peixe gigante.
410
00:46:04,511 --> 00:46:08,182
Srta. Choi Ye-won, está presa
pelo assassinato de Ko Yong-deok.
411
00:46:08,265 --> 00:46:10,517
Tem direito a um advogado
412
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
e de permanecer calada.
413
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
O que está fazendo?
414
00:46:17,608 --> 00:46:19,443
Precisa pagar pelos crimes que cometeu.
415
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Pode virar a página depois.
416
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
Acha mesmo que pode me prender?
417
00:46:23,447 --> 00:46:24,656
De jeito nenhum.
418
00:46:24,740 --> 00:46:26,909
Todos os seus superiores
419
00:46:27,034 --> 00:46:28,452
estão na palma da minha mão.
420
00:46:30,579 --> 00:46:31,413
- Levem-na.
- Sim.
421
00:46:31,497 --> 00:46:32,456
Está bem.
422
00:46:33,332 --> 00:46:36,376
Eu vou cooperar,
então não ousem encostar em mim.
423
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Acho que acabou.
424
00:46:40,172 --> 00:46:41,131
Cuide-se.
425
00:47:11,662 --> 00:47:12,996
Sr. Lee Gwang-cheol?
426
00:47:16,291 --> 00:47:18,252
Temos algumas perguntas.
427
00:47:18,961 --> 00:47:21,672
Pode nos dizer, em detalhes,
o que a Rugal fazia?
428
00:47:21,755 --> 00:47:24,675
A Rugal e os Caçadores da Argos
são a mesma organização?
429
00:47:25,759 --> 00:47:28,971
Vocês precisam cuidar de uma coisa antes.
430
00:47:31,598 --> 00:47:33,642
Quando fui levado ao laboratório,
431
00:47:33,767 --> 00:47:37,187
ouvi dizer que as cobaias e as vítimas
cujos chips foram trocados
432
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
podem sentir efeitos colaterais
mesmo depois da remoção.
433
00:47:41,024 --> 00:47:42,401
Isso é perigoso.
434
00:47:43,527 --> 00:47:45,612
Acho que isso é mais urgente
435
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
do que os Caçadores da Argos.
436
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
Certo. Obrigado.
437
00:48:17,436 --> 00:48:20,814
Minha nossa,
a Rugal salvou toda essa gente?
438
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Só agora entendeu?
439
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
Essas pessoas deveriam
ser testadas, não é?
440
00:48:25,277 --> 00:48:28,572
Não sabe dos efeitos colaterais?
Eles se transformarão em monstros.
441
00:48:29,448 --> 00:48:30,991
- Chame todos eles.
- Sim, senhor.
442
00:48:37,581 --> 00:48:41,001
Muito bem. Acho que devemos nos separar.
443
00:48:42,169 --> 00:48:44,004
Agora terminou.
444
00:48:44,087 --> 00:48:45,797
Foi você quem disse
445
00:48:45,922 --> 00:48:48,717
que nós existimos para desaparecer.
446
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
O dia finalmente chegou.
447
00:48:52,304 --> 00:48:54,097
Sinceramente, não pensei que chegaria.
448
00:48:55,515 --> 00:48:58,101
O governo não nos reconhece,
449
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
então não podemos nos esconder.
450
00:49:00,395 --> 00:49:02,439
Mas ficarmos juntos
será mais desconfortável.
451
00:49:04,107 --> 00:49:06,443
- Decidiram o que fazer?
- Estou com medo.
452
00:49:06,652 --> 00:49:09,404
Eu era muito mais feliz
quando tinha um salário estável.
453
00:49:09,488 --> 00:49:10,489
Preciso de emprego.
454
00:49:10,572 --> 00:49:12,783
Eu não sei por que estão preocupados.
455
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
Você é forte, você é ágil.
456
00:49:16,495 --> 00:49:19,915
Bem, você é complicado.
457
00:49:20,123 --> 00:49:23,085
Pode trabalhar meio período num posto.
Você é jovem.
458
00:49:23,168 --> 00:49:24,294
Se aventure.
459
00:49:24,378 --> 00:49:26,463
Se espírito aventureiro
bastasse para viver,
460
00:49:26,546 --> 00:49:28,173
quem se preocuparia?
461
00:49:29,466 --> 00:49:32,594
Fui feito para este trabalho.
462
00:49:34,096 --> 00:49:35,347
Eu sabia que diria isso,
463
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
então preparei presentes para vocês.
464
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Não se emocionem demais.
465
00:49:43,146 --> 00:49:44,439
Este é para você, Tae-woong.
466
00:49:45,023 --> 00:49:46,400
E este é seu, Mi-na.
467
00:49:47,442 --> 00:49:48,527
Obrigado.
468
00:49:53,115 --> 00:49:54,241
Onde está o meu?
469
00:49:54,533 --> 00:49:55,534
E eu?
470
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
Você é o mais novo.
471
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Eu também quero um presente!
472
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
É claro que tem um para você.
É o que sempre quis.
473
00:50:03,917 --> 00:50:05,877
Legal.
474
00:50:06,503 --> 00:50:07,587
É ouro.
475
00:50:07,838 --> 00:50:09,881
Nossa, que maneiro.
476
00:50:11,925 --> 00:50:13,343
- Está feliz?
- Sim.
477
00:50:13,427 --> 00:50:15,137
Quero tirar fotos.
478
00:52:32,983 --> 00:52:34,943
Você trabalha aqui?
479
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
- Você acordou.
- Me conhece?
480
00:52:40,240 --> 00:52:41,408
Somos do mesmo time.
481
00:52:48,748 --> 00:52:50,375
Saia da minha frente.
482
00:52:51,501 --> 00:52:52,544
Vai se arrepender.
483
00:52:53,128 --> 00:52:55,255
Acha que tudo que ele disse é verdade?
484
00:53:00,635 --> 00:53:05,473
A polícia confirmou que Kang Gi-beom
foi incriminado pela Argos
485
00:53:05,557 --> 00:53:09,728
como um assassino impiedoso
que tirou a vida da própria esposa.
486
00:53:09,811 --> 00:53:14,649
Eles se desculparam pelo trauma
que o Sr. Kang sofreu.
487
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
Um novo julgamento do caso dele
488
00:53:16,651 --> 00:53:18,945
vai livrá-lo de todas as acusações
489
00:53:19,029 --> 00:53:20,071
e o caso será reaberto
490
00:53:20,155 --> 00:53:23,033
para investigar e capturar
o verdadeiro assassino.
491
00:53:23,116 --> 00:53:24,868
KANG GI-BEOM
ACUSADO INJUSTAMENTE
492
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Eu vou por aqui.
493
00:53:39,090 --> 00:53:40,258
Então eu vou por ali.
494
00:53:42,510 --> 00:53:44,304
Somos mesmo diferentes, não é?
495
00:53:47,265 --> 00:53:48,391
Irmão.
496
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Eu só
497
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
queria chamá-lo assim.
498
00:53:58,610 --> 00:54:01,237
Bem, seu irmão está aberto a pedidos.
499
00:54:01,947 --> 00:54:03,448
Não tenho nada a pedir.
500
00:54:04,950 --> 00:54:07,369
Eu só queria dizer que sou grato.
501
00:54:07,869 --> 00:54:09,037
Fui feliz na equipe.
502
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Eu também.
503
00:54:13,458 --> 00:54:14,668
De verdade.
504
00:54:24,928 --> 00:54:25,845
Já vou.
505
00:55:53,224 --> 00:55:55,185
Quase te confundi como uma ameaça.
506
00:55:56,186 --> 00:55:57,228
Por que me seguiu?
507
00:55:58,104 --> 00:55:59,230
Não segui.
508
00:55:59,647 --> 00:56:01,483
Só estamos indo para o mesmo lado.
509
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
E que lado é esse?
510
00:56:25,673 --> 00:56:27,258
- Bom apetite.
- Obrigado.
511
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Obrigado.
512
00:56:30,095 --> 00:56:32,430
Então, Bradley Fracote,
como vai se sustentar agora?
513
00:56:32,514 --> 00:56:33,640
Sei lá.
514
00:56:35,350 --> 00:56:37,560
Mas este fracote ainda tem talentos,
515
00:56:37,727 --> 00:56:40,230
então o seu sustento me preocupa mais.
516
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
Está preocupado comigo?
517
00:56:41,648 --> 00:56:43,691
Não posso evitar.
518
00:56:45,485 --> 00:56:48,071
Parece que está me pedindo
519
00:56:48,154 --> 00:56:50,156
pra ficar com você.
520
00:56:50,240 --> 00:56:51,241
- Sério?
- É.
521
00:56:51,324 --> 00:56:53,868
Como eu disse,
não me interesso por homens nesse sentido.
522
00:56:54,661 --> 00:56:57,997
Você me ajudaria
a aproveitar melhor estes olhos.
523
00:56:58,081 --> 00:56:58,998
O que acha?
524
00:56:59,082 --> 00:57:01,042
Parece legal.
525
00:57:01,376 --> 00:57:03,837
Mas já vou avisando que não sou barato.
526
00:57:04,504 --> 00:57:05,880
Ainda nem falei dos detalhes
527
00:57:05,964 --> 00:57:08,049
e você já está falando do pagamento?
528
00:57:08,633 --> 00:57:11,928
Já que é você que tem talento,
deveria trazer o trabalho.
529
00:57:12,720 --> 00:57:15,223
Eu já sabia, mas você é um belo vigarista.
530
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
Vigarista? Você se acha esperto, não é?
531
00:57:19,811 --> 00:57:21,062
Pode comer.
532
00:57:24,357 --> 00:57:25,358
Anda.
533
00:57:29,779 --> 00:57:33,283
{\an8}ALGUNS ANOS DEPOIS
534
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
R ENTREGAS
535
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Não acredito.
536
00:58:02,103 --> 00:58:03,646
Como pode ter vindo andando
537
00:58:03,730 --> 00:58:06,399
se eu estava te esperando
no centro de detenção?
538
00:58:07,567 --> 00:58:08,776
Esperou muito?
539
00:58:09,110 --> 00:58:11,613
Nada comparado aos anos
que precisei esperar.
540
00:58:12,655 --> 00:58:15,533
Quem diria que seu trabalho na Rugal
541
00:58:15,617 --> 00:58:18,786
adiantaria sua condicional?
542
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
Nem me fale.
Acho que éramos famosos mesmo.
543
00:58:22,415 --> 00:58:23,583
É mesmo?
544
00:58:24,083 --> 00:58:25,919
Faz tempo que não conversamos,
545
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
então me conte tudo.
546
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
Aquele é seu carro?
547
00:58:31,132 --> 00:58:32,759
Comprei um. Legal, né?
548
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Vamos passear.
549
00:58:40,642 --> 00:58:41,809
{\an8}Isto aqui funciona mesmo?
550
00:58:42,685 --> 00:58:44,854
{\an8}Pode não parecer, mas é novo.
551
00:58:52,320 --> 00:58:55,323
O que acha de formar um grupo
de operações secretas como a Rugal?
552
00:58:55,406 --> 00:58:57,909
A própria existência deles é perigosa.
553
00:58:57,992 --> 00:58:59,661
E agentes com membros artificiais...
554
00:58:59,744 --> 00:59:02,372
Há outros crimes aumentando
nas áreas metropolitanas.
555
00:59:02,455 --> 00:59:04,791
Diminuiria a pressão
sobre os nossos policiais...
556
00:59:16,594 --> 00:59:19,180
{\an8}PROJETO RUGAL
RELATÓRIO
557
00:59:30,817 --> 00:59:32,860
Obrigado, Sr. Han!
558
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Mandei me chamar de Tae-woong.
559
00:59:42,662 --> 00:59:43,621
Certo.
560
00:59:44,372 --> 00:59:46,124
Entendi, Sr. Tae-woong.
561
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
Digo, Tae-woong.
562
00:59:52,213 --> 00:59:53,881
{\an8}- Vamos voltar ao trabalho.
- Claro.
563
01:00:07,854 --> 01:00:10,773
Está tirando selfies, chefe?
564
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
Tae-woong,
565
01:00:21,743 --> 01:00:23,286
como vamos dar conta
566
01:00:23,369 --> 01:00:25,830
se contratamos
ex-membros da Argos pra ajudá-los
567
01:00:25,913 --> 01:00:26,873
com lucro limitado?
568
01:00:26,956 --> 01:00:28,166
Então devemos ignorá-los?
569
01:00:28,750 --> 01:00:30,668
Eles estão tentando mudar de vida,
570
01:00:30,752 --> 01:00:32,253
é claro que precisamos ajudar.
571
01:00:32,337 --> 01:00:35,423
Corte ao menos a despesa de alimentação.
Sabe o quanto eles comem?
572
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
É como alimentar elefantes.
573
01:00:38,426 --> 01:00:39,886
Então eu faço hora extra.
574
01:00:41,179 --> 01:00:43,723
Você tem que me fazer ser o vilão, né?
575
01:00:45,892 --> 01:00:47,810
Por hoje chega. Vamos beber uma cerveja.
576
01:00:48,394 --> 01:00:49,354
Feito.
577
01:00:50,146 --> 01:00:51,022
Saúde.
578
01:00:56,778 --> 01:00:57,695
Eu me lembro
579
01:00:58,696 --> 01:01:00,531
de quando jogávamos bilhar
580
01:01:00,615 --> 01:01:02,784
e de como me divertia com vocês.
581
01:01:02,992 --> 01:01:05,078
- Pedra, papel, tesoura.
- Pedra, papel, tesoura.
582
01:01:06,621 --> 01:01:10,083
É preciso mais do que força
pra jogar bilhar, sabia?
583
01:01:11,459 --> 01:01:12,794
Quando isso vai parar?
584
01:01:14,128 --> 01:01:15,922
Legal!
585
01:01:31,354 --> 01:01:34,732
Também sofremos bastante.
586
01:01:36,567 --> 01:01:37,568
Eu sei.
587
01:01:39,320 --> 01:01:41,447
Você não se cansa de fazer força?
588
01:01:43,866 --> 01:01:45,493
Se parar, o braço enferruja.
589
01:01:45,576 --> 01:01:48,621
E isso inclui pegar bandidos
de vez em quando?
590
01:01:49,122 --> 01:01:50,498
Isso mesmo.
591
01:01:52,375 --> 01:01:53,626
Você também.
592
01:01:58,798 --> 01:02:00,883
Sinto falta do Gi-beom e da Mi-na.
593
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
Eles não respondem meus e-mails
nem fazem contato.
594
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
O que será que andam fazendo?
595
01:02:33,833 --> 01:02:36,002
Vou voltar quando finalmente tiver coragem
596
01:02:37,462 --> 01:02:39,005
pra te perdoar.
597
01:02:42,550 --> 01:02:44,010
Obrigada, chefe.
598
01:03:31,057 --> 01:03:33,059
CAFÉ
599
01:03:55,790 --> 01:03:59,710
Existem algumas condições
que prometem o resultado perfeito.
600
01:03:59,794 --> 01:04:02,755
A temperatura da água
e a quantidade de café
601
01:04:02,839 --> 01:04:05,258
podem afetar o sabor da sua infusão.
602
01:04:05,341 --> 01:04:07,468
Como eu disse na aula anterior,
603
01:04:07,552 --> 01:04:09,095
não devem
604
01:04:09,178 --> 01:04:11,681
jogar a água num só lugar,
como alguns de vocês fizeram.
605
01:04:12,306 --> 01:04:15,935
Despejar a água em espiral, lentamente,
606
01:04:16,018 --> 01:04:17,353
é o que dá
607
01:04:17,436 --> 01:04:19,814
um bom sabor ao café
até a terceira infusão.
608
01:04:21,816 --> 01:04:22,942
Cuidado com os degraus.
609
01:04:25,611 --> 01:04:26,988
Foi legal.
610
01:04:29,824 --> 01:04:31,450
Até a semana que vem.
611
01:04:31,534 --> 01:04:32,743
Obrigado. Bom dia.
612
01:05:34,931 --> 01:05:36,098
Espere.
613
01:05:36,557 --> 01:05:37,934
Por que estava lá atrás?
614
01:05:48,402 --> 01:05:49,403
Seu desgraçado.
615
01:05:49,487 --> 01:05:50,821
Desgraçado?
616
01:05:51,364 --> 01:05:53,115
Essa é boa, vinda de um drogado.
617
01:05:55,493 --> 01:05:56,661
Idiota.
618
01:05:58,579 --> 01:05:59,747
MORTO
619
01:05:59,830 --> 01:06:02,208
Quê? Ele morreu?
620
01:06:02,291 --> 01:06:04,961
Parecia que queria matá-lo, então...
621
01:06:05,044 --> 01:06:07,088
Está brincando?
622
01:06:07,505 --> 01:06:08,339
Tire isso.
623
01:06:10,549 --> 01:06:12,760
Não achei que ele fosse apagar de cara.
624
01:06:12,843 --> 01:06:14,261
Que fracote...
625
01:06:29,735 --> 01:06:30,778
Ei, você.
626
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
Olha.
627
01:06:38,327 --> 01:06:40,079
O que é isso?
628
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
Você não sabe? Então vou jogar fora.
629
01:06:42,540 --> 01:06:44,709
Você tem ideia de como isso é caro?
630
01:06:47,211 --> 01:06:48,462
Solta...
631
01:06:48,713 --> 01:06:50,006
Então você é o traficante.
632
01:06:50,589 --> 01:06:51,674
Maldito.
633
01:07:01,684 --> 01:07:03,477
De novo, não.
634
01:07:03,728 --> 01:07:06,188
Por que os jovens de hoje
são tão fracotes?
635
01:07:12,695 --> 01:07:13,696
Credo.
636
01:07:19,660 --> 01:07:21,037
Desgraçados.
637
01:07:21,120 --> 01:07:24,248
Até onde isso vai na cadeia alimentar?
638
01:07:24,331 --> 01:07:26,333
DESTINO RECENTE
639
01:08:47,706 --> 01:08:51,502
{\an8}CHEFE DE SEGURANÇA PRIVADA
KANG GI-BEOM
640
01:08:51,585 --> 01:08:55,422
SINCHEONG SHOPPING MALL
CASO ESPECIAL DE ROUBO
641
01:09:01,303 --> 01:09:04,223
{\an8}Sr. K, minha irmã não faz contato há dias.
642
01:09:04,306 --> 01:09:05,307
{\an8}Encontre-a, por favor.
643
01:09:05,391 --> 01:09:07,268
{\an8}Tráfico no Cruzamento Yuyeon.
644
01:09:07,351 --> 01:09:09,603
{\an8}Tenho medo
de que as crianças vejam. Castigue-os.
645
01:09:09,687 --> 01:09:11,021
{\an8}Posso denunciar bullying?
646
01:09:11,105 --> 01:09:13,149
{\an8}Meus pais brigam sempre que bebem.
647
01:09:13,232 --> 01:09:14,775
{\an8}- E agora?
- Acho que meu namorado
648
01:09:14,859 --> 01:09:16,318
{\an8}está me traindo.
649
01:09:17,611 --> 01:09:19,196
Isso é que é um monte de trabalho.
650
01:09:19,989 --> 01:09:22,908
Gi-beom, espero que esteja bem.
651
01:09:22,992 --> 01:09:27,538
Sinto saudade de você. De verdade!
652
01:09:28,539 --> 01:09:29,874
Entre em contato.
653
01:09:29,957 --> 01:09:31,500
Há quanto tempo, Gi-beom.
654
01:09:31,959 --> 01:09:33,002
Você está bem?
655
01:09:33,085 --> 01:09:36,213
Nova mensagem:
ex-capangas da Argos localizados.
656
01:09:36,297 --> 01:09:38,424
Rua em Dongeun-dong, Yangjeon-gu.
657
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
Legendas: Priscilla Rother