1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}L'ULTIMO EPISODIO 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,044 {\an8}Ha radunato lei le cavie? 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}O è stato Choi Geun-cheol? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}Han Tae-woong. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 {\an8}Pensavo che Kang Gi-beom fosse l'unico pazzo. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}Ora capisco perché ha fatto arrestare anche te. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}Risponda alla mia domanda. 11 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 {\an8}Chi è responsabile? Lei o Choi Geun-cheol? 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 Sai cos'è un'asta competitiva? 13 00:01:11,946 --> 00:01:13,531 C'è in gioco la sicurezza collettiva. 14 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 Devo fare il mio dovere 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 scegliendo il miglior investimento per il paese. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 Sono sicuro che tu capisca perché andava testato. 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 - "Testato"? - Voi siete più competenti, 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 ma la gestione della Rugal... 19 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 Per lo meno i prodotti di Hwang Deuk-gu 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 non sputano nel piatto in cui mangiano. 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 - "Prodotti?" - Han Tae-woong. 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 Pensi forse di essere umano? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 Hai un ego enorme per una cavia. 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 Choi Geun-cheol doveva istruirti meglio. 25 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 Ora capisco perché ha deciso di liberarsi di voi. 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Mi sta dicendo che Choi Geun-cheol e Hwang Deuk-gu sono connessi? 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 E che Choi Geun-cheol 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 ha inviato quelle cavie? 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Un bastardo come lei 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 rovina la polizia. 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 È stato lei 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 a inviare quelle cavie? 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 Ho dovuto acconsentire 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 per proteggere la Rugal. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Certo. 36 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 Lei è disposto a fare qualsiasi cosa 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 quando si tratta della Rugal. 38 00:02:42,662 --> 00:02:43,538 È per questo 39 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 che ha ucciso la moglie di Gi-beom, 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 gli ha strappato gli occhi 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 e ha persino ucciso mia sorella? 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 Era tutto 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 parte del suo piano? 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 "Qualsiasi cosa succeda, nessuno riterrà responsabile la Rugal." 45 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 L'hai dimenticato? 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 Mi risponda! 47 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 È stato un lavoraccio. 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 Doveva aspettarselo. Perché ha fatto la spia con la polizia? 49 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 Andiamo. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Un membro della Argos tradito dagli altri membri della Argos. 51 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 {\an8}RISULTATO CONTROLLO BACKGROUND 52 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Mi serviva un elemento sorpresa dopo la tua caduta. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Lei è arrivato a salvarmi 54 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 con un tempismo perfetto, dopo che mi hanno tagliato il braccio. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Perché mi servivi! 56 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Ti sei già dimenticato cos'hai fatto 57 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 e chi eri? 58 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 Solo perché ora sei cambiato, 59 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 non devi dimenticartelo. 60 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 Immagino tu sappia degli esperimenti che fanno sugli ostaggi. 61 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Com'è essere una di loro? 62 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Le urla mi hanno quasi fatta impazzire. 63 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 Non fare l'indifferente. 64 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 Avresti potuto essere una vittima. 65 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Perché non aspetti 66 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 nella mia stanza? 67 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 È il modo migliore per liberarsi di Hwang Deuk-gu. 68 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Pensi che liberarsi di lui 69 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 risolverà ogni problema? 70 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 - Non è così? - Non vuoi estirpare le radici, 71 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 ribaltare la situazione, 72 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 e ripartire da zero? 73 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Mi stai chiedendo 74 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 di abbandonare la Argos? 75 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 È il motivo per cui ti trovi qui. 76 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 Hwang Deuk-gu ti ha rapita. 77 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 Gwang-cheol. 78 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 Che ti succede? 79 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Vattene. 80 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 Dott. Oh! 81 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Mi-na. 82 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Sono felice che stia bene. 83 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 Voi rischiate le vostre vite per la Rugal. Ho fatto lo stesso. 84 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Dott. Oh, Hwang Deuk-gu ha rapito Gwang-cheol. 85 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Dev'essere lì dentro. 86 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 Gi-beom lo troverà. 87 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Mi-na! 88 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 Gi-beom. 89 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 Gwang-cheol. 90 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mi-na. 91 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 Mi-na è nei guai. Ci serve aiuto. 92 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Dott. Oh? 93 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 Cosa ti hanno fatto? 94 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Può essere attivato e disattivato da remoto. 95 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 C'è un sensore di pressione 96 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 per controllare il voltaggio. 97 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Basta premere qui, così. 98 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Gwang-cheol, svegliati! 99 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Gwang-cheol, stai bene? 100 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 Gi-beom. 101 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 Tirati su. 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 Ehi, stai bene? 103 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 Mi dispiace. 104 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 Mi sento strano. 105 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Ho regolato il voltaggio. Starai bene. 106 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Ci penserà il dott. Oh. 107 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Hai trovato il dott. Oh? 108 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sì. 109 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Dannazione. 110 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Mi-na! 111 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 Mi-na... 112 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Io continuerò a stare all'erta. 113 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 Allora, mi fiderò di voi e dormirò un po'. 114 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 Cavoli, di che stai parlando? Sei bravissimo. 115 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Con te? 116 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 Fidati di quello che ti dico. Non reggerò per molto. 117 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Il dott. Oh si prenderà cura di te. 118 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 Basta con queste stupidate. 119 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Sono sempre stato ansioso. 120 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Sono sempre stato insicuro, perché non sono speciale come voi. 121 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 Sono sempre stato solo, perché pensavo 122 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 che nessuno mi apprezzasse. 123 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Perciò, sai di non essere speciale. 124 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 Concentrati sul riprenderti e sul vivere una vita onesta. 125 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Hwang Deuk-gu ha visto ciò che sono. 126 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 E non sono 127 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 fondamentale per la Rugal. 128 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 Perché dai retta a quella canaglia? 129 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Comunque, 130 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 ti ho dato qualche pugno, mettendoti al tappeto. 131 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 Ora posso morire in pace, 132 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 anche se morire fa schifo. 133 00:14:12,851 --> 00:14:15,771 Se continui a ripeterlo, giuro che ti uccido io. 134 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 Dai, su. 135 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 Stai bene? 136 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 Resisti. 137 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Stai bene, Tae-woong? 138 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 Per il momento, posso intervenire d'urgenza, 139 00:14:41,797 --> 00:14:43,757 ma per curarli bene, serve il quartiere generale. 140 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Ora, li porti in un posto sicuro. 141 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Dopo che avremo finito qui, vi raggiungeremo. 142 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 Abbiamo ancora delle cose da fare. 143 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Chiamate Susan e Bradley. 144 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Farò di tutto per farli vivere. 145 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Sì, signore. 146 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 Faccia attenzione. 147 00:15:20,127 --> 00:15:21,629 Comunque, stai davvero bene? 148 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 Cos'è successo? 149 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 È proprio come dicevi tu. 150 00:15:32,556 --> 00:15:36,352 Io e te siamo diventati parte della Rugal secondo i piani di Choi Geun-cheol. 151 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 Ora cosa farai? 152 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 Io 153 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 lo caccerò dalla Rugal. 154 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Prima, devo occuparmi di Hwang Deuk-gu. 155 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 Il dott. Oh è con Mi-na e Gwang-cheol. 156 00:16:04,254 --> 00:16:07,174 - Vai ad aiutarlo. - Ok, prendo le mie cose e vado. 157 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 Credo che abbiano iniettato a Gwang-cheol ciò che iniettano nelle cavie. 158 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 All'improvviso, era fortissimo. 159 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 Dev'essere qualcosa di simile a ciò che abbiamo iniettato a Ko Yong-deok. 160 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 Basterà diluirlo e starà bene. 161 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 Ok. Prenditi cura di lui. 162 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Ma Susan non è ancora rientrata dall'incontro con il capo. 163 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 - Inizio ad avviarmi? - Sì, sbrigati. 164 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 Ok. 165 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 Sono appena uscito. 166 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Aspetta. - Che succede? 167 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 Seol Min-jun... 168 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 Il suo cadavere è stato abbandonato di fronte al quartier generale. 169 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 Cosa? 170 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Sto andando a distruggere quel bastardo che ne è responsabile. 171 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Gi-beom. 172 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Voglio che tu uccida quel bastardo. 173 00:17:46,607 --> 00:17:49,693 Non preoccuparti. Oggi chiuderò la questione, a ogni costo. 174 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Indovina cosa sono. 175 00:18:08,003 --> 00:18:10,339 Quando Ko Yong-deok non riuscì ad aprire la cassaforte di Bong Man-cheol 176 00:18:10,422 --> 00:18:12,049 con la sua iride, 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 gli sono bruciati gli occhi. 178 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 Non possiamo più accedere al registro contabile 179 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 dei fondi illeciti di Ko Yong-deok. 180 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 Come ti fa sentire? 181 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 Non so di cosa tu stia parlando. 182 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 In vita, 183 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 alcuni sono destinati a lavorare come cani e altri a godersi il lusso. 184 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 Vorrei controllare una cosa. 185 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 Cosa stai facendo? 186 00:18:41,245 --> 00:18:42,913 Se Ko Yong-deok non l'ha aperta, 187 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 forse tu sarai in grado. 188 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 Se non vedevi l'ora di saperlo, 189 00:18:50,045 --> 00:18:51,922 potevi uccidermi in quel laboratorio. 190 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Il mio piano era quello, ma tu sei riuscita 191 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 a far venire qui Kang Gi-beom prima che lo sapessi. 192 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 L'hai fatto scappare 193 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 perché ti fa paura? 194 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 Ho preparato un grande evento solo per lui. 195 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Tu, invece... 196 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Aspetta qui. 197 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Sarai l'ultima. 198 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 NUMERO SCONOSCIUTO ACCETTA, RIFIUTA 199 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Hai fatto un bel funerale a tua moglie? 200 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 Sei venuto nel mio territorio dopo averla seppellita? 201 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Era per vedere me o Choi Ye-won? 202 00:20:40,989 --> 00:20:43,158 Perché ti sei nascosto come un ratto? Hai paura? 203 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 Non è bella questa suspense? 204 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Ci incontriamo? 205 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 Finalmente mi chiedi di vederci. Immagino sia giunta la tua ora. 206 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 Mi dispiace che i tuoi amici continuino a morire. 207 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 Ok. Troverò il posto giusto per seppellirti. 208 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 Hai preferenze? 209 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 Mi pare che tu abbia già diversi cadaveri da seppellire. 210 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 Non vorrei affaticarti troppo. 211 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 Dove sei, coglione? 212 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 Ho trovato un nuovo laboratorio. 213 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 Stammi dietro. Ti viene bene. 214 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 Trova Hwang Deuk-gu. 215 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 Non andate al quartier generale, finché non ve lo dico io. 216 00:22:05,032 --> 00:22:06,908 Mi-na. Gwang-cheol. Rimettetevi in sesto. 217 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Cercate di riposarvi. Porrò fine a tutto questo. 218 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ALLERTA 219 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 Cosa pensava di fare, dopo aver abbandonato me e Gi-beom? 220 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 Ho dedicato 221 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 la mia vita all'annientamento della Argos 222 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 e alla creazione della Rugal. 223 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 Perciò, mi libererò di ogni ostacolo 224 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 che intralcia i miei piani. 225 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 "Ostacolo." 226 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 Gi-beom è impazzito e io sono finito in questa situazione 227 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 per ciò che ci ha fatto per raggiungere il suo obiettivo. 228 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 Dopo di voi, continuerò comunque a fare delle armi umane. 229 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 Se necessario, ne farò migliaia. 230 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 Io non credo. 231 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 Non c'è nessuno qui. 232 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 È un peccato sprecare tutti quei soldi 233 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 e vite umane per distruggermi. 234 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 POLIZIA 235 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 Mi risponda! 236 00:25:21,728 --> 00:25:23,521 Il giocattolo che hai creato, la Rugal. 237 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 È stato piuttosto utile anche a me. 238 00:25:27,150 --> 00:25:28,318 Non osare. Sta' zitto. 239 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Perché dovrei? 240 00:25:30,278 --> 00:25:32,113 Ne so qualcosa di com'è iniziato tutto. 241 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Sapevo saresti diventato un mostro. 242 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 Avrei dovuto fermarti prima. 243 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 Pensi ancora di comandare. 244 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 La pistola che prima Kang Gi-beom puntava su di me, ora è puntata su di te. 245 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Te la sei cercata. 246 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Pensa per te. 247 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 A lui ci penserò io. 248 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 Non sai cosa potrei fare io 249 00:26:02,018 --> 00:26:03,436 e non conosci neanche Gi-beom. 250 00:26:15,782 --> 00:26:17,325 INVIO 251 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 Vorrei che Choi Geun-cheol fosse qui a vederlo con me. 252 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Siamo alla resa dei conti. 253 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 Rugal 254 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 contro Rugal. 255 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 Sta' zitto, cazzo. Una volta all'inferno, potrai blaterare quanto vorrai. 256 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 Sei proprio uno smidollato. 257 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Che delusione. 258 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Bene. 259 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Ecco il Tae-woong che conosco. 260 00:31:10,159 --> 00:31:11,286 Dott. Oh. 261 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Sono così contento che sia vivo. 262 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 Sono felice di rivedervi. 263 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Perché non possiamo andare al quartier generale? 264 00:31:26,009 --> 00:31:28,219 - Dov'è Tae-woong? - Beh... 265 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 Tae-woong è andato a parlare col direttore Choi. 266 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 Perché? 267 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 Che succede? 268 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Chiedilo a lui più tardi. 269 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 Gi-beom avrà già trovato 270 00:31:45,987 --> 00:31:47,447 Hwang Deuk-gu, vero? 271 00:31:47,864 --> 00:31:49,073 Devo andare. 272 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Per favore... 273 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 Se morirai qui, ti farò un funerale come si deve. 274 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 E porterò i tuoi occhi al funerale, così potrai vederlo tu stesso. 275 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 Tu... 276 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 Grazie a te, 277 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 mi sono divertito. 278 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 Kang... 279 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 Gi-beom. 280 00:35:03,893 --> 00:35:05,353 - Che diavolo? - Mani in alto. 281 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 - Ehi. - Che succede? 282 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 - Prendeteli! - Che cazzo? 283 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 - Non sono qui! - Cazzo! 284 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 - Dannazione! - Prendeteli! 285 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 - Fermi! - Non muovetevi. 286 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Bastardi! - Che diavolo succede? 287 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 - Lasciami. - Che cazzo! 288 00:35:16,572 --> 00:35:18,491 - Lasciami! - Cosa pensi di fare? 289 00:35:18,574 --> 00:35:20,159 - Ho detto di lasciarmi! - Piano! 290 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 - Lasciami! - Ehi! 291 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 - Sta bene? - Aiuto! 292 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 - Resti con noi. - Cavoli... 293 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 119 SERVIZIO DI SOCCORSO 294 00:35:53,818 --> 00:35:55,611 Non posso chiederti di perdonarmi. 295 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 Iniziai per salvare te e Yeo-jin. 296 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 No. 297 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 A prescindere dal motivo, non avrei mai dovuto farlo. 298 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 In quanto tuo amico, 299 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 non avrei mai dovuto farlo. 300 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 E mi dispiace tantissimo 301 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 per Yeo-jin. 302 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Spero tu non sia ancora dolorante. 303 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Merito di essere picchiato. 304 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 Non avevi scelta. 305 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 Ora capisco. 306 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Perciò, dimentica tutto. 307 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Smetti di sguazzare nel rimorso e vai avanti. 308 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Anche Yeo-jin lo vuole. 309 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 Ma prenditi cura di Hwang Deuk-gu. 310 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 Ci vediamo. 311 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Detective Yang. 312 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 Ora è davvero tutto finito. 313 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Ma devo dire 314 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 che a me non sembra così bello. 315 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 Neanche a me. 316 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 Mi sento sollevato. 317 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 Ma, allo stesso tempo, sento che non è finita. 318 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 Suppongo 319 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 che questa sensazione ci accompagnerà per tutta la vita. 320 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Tae-woong. 321 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 Comunque, che faremo ora? 322 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Ci penseremo 323 00:38:59,837 --> 00:39:00,963 quando ci riprenderemo. 324 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 Il mondo ci riaccetterà? 325 00:39:10,389 --> 00:39:12,725 Per poter tornare al mondo senza vergogna, 326 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 dovrò costituirmi. 327 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Ho bisogno 328 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 di quel tempo. 329 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 L'entità delle malefatte commesse dalla Argos dietro la sua copertura 330 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 di ente legale oggi è stata finalmente svelata. 331 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 La Argos aveva sempre respinto tutte le accuse 332 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 di colpevolezza in diversi casi irrisolti. 333 00:39:52,473 --> 00:39:54,767 {\an8}Ma ora che il vicepresidente Hwang Deuk-gu è stato arrestato, 334 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 {\an8}la conduzione di esperimenti umani 335 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 e l'ottenimento di profitti illeciti dalle vittime 336 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 saranno portati dinanzi alla giustizia. 337 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 La sostanza è filtrata negli organi artificiali. 338 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 Dovremo lavarle via, ci vorrà qualche giorno. 339 00:40:12,660 --> 00:40:14,745 Sarà dolorosa, ma puoi sopportarlo, vero? 340 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 Sì, ce la farò. 341 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 Bene. 342 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 Cavoli, come hai fatto a resistere? 343 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 Non dovrai muoverti per qualche settimana. 344 00:40:30,344 --> 00:40:31,971 Altrimenti le ferite si apriranno. 345 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 Ok. 346 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Susan e il direttore Choi 347 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 sono morti. 348 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 CORRISPONDENZA 349 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 APPROVATO 350 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 VIETATO L'ACCESSO 351 00:41:39,455 --> 00:41:42,666 Seguiremo le usanze della polizia per i funerali di Susan e del direttore. 352 00:41:44,710 --> 00:41:46,170 Chissà chi ha ucciso Susan. 353 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 A proposito di tempismo. 354 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 Molti file relativi alla Rugal sono scomparsi. 355 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 Bradley sta cercando di capire chi è stato. 356 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Probabilmente volevano iniziare qualcosa di nuovo. 357 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 Ma qualcuno l'ha scoperto 358 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 e ha rubato i file. 359 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 A chi potrebbe interessare una cosa del genere? 360 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 Speriamo non ne facciano cattivo uso. 361 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 Non è che non fossi pronto psicologicamente, 362 00:42:13,239 --> 00:42:15,115 ma mi sento tradito e avvilito. 363 00:42:15,241 --> 00:42:16,116 E persino Susan... 364 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 Ora che è così evidente, è dura da mandare giù. 365 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 CHIAMATE RECENTI 366 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 MADAME JANG 367 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 Ko Yong-deok... 368 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 Sai chi è stato a ucciderlo? 369 00:43:02,329 --> 00:43:03,205 CANCELLARE NUMERO? 370 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 CANCELLA 371 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 BONG MAN-CHEOL 372 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Tu... 373 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 CANCELLARE NUMERO? 374 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 CANCELLA 375 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 Ti prego... 376 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 CHOI YONG 377 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 CANCELLA 378 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 HWANG DEUK-GU 379 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Uno. 380 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 Due. 381 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 CANCELLARE NUMERO? 382 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 CANCELLA 383 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 Ci vorrà un po', ma ti pagherò bene 384 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 per esserti liberato di Hwang Deuk-gu, come promesso. 385 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 Non è necessario. 386 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Choi Ye-won. 387 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 Personalmente, non provo alcun rancore nei tuoi confronti. 388 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 Ma finché sarai la presidentessa della Argos, 389 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 dovrai reggere il peso della responsabilità che ne deriva. 390 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 Lo farò. 391 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 La Argos sarà molto diversa senza Hwang Deuk-gu. 392 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 Per farlo, 393 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 ti servirà questo. 394 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 Perché non l'hai ucciso? 395 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Forse è perché 396 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 ti senti in colpa per il presidente Ko? 397 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 Choi Ye-won, mi fai ridere. 398 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 "In colpa"? 399 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Io? 400 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 Sei tu che l'hai ucciso. 401 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 Al lago. Non ricordi? 402 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 Uno, due... 403 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 Bang! 404 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 È totalmente fuori controllo. 405 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 Stai bene? 406 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 Svegliati. 407 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 Chi lo sa? 408 00:45:43,699 --> 00:45:45,617 Grazie al cadavere di Ko Yong-deok, 409 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 potresti catturare un pesce gigantesco. 410 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 Sig.ra Choi Ye-won? È in arresto per l'assassinio di Ko Yong-deok. 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 Ha diritto a un avvocato 412 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 e a rimanere in silenzio. 413 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 Che diavolo fai? 414 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 Devi pagare per i crimini che hai commesso. 415 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 Dopodiché, potrai voltare pagina. 416 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 Pensi davvero di potermi mettere sotto chiave? 417 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 Non è assolutamente così. 418 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 Ho in pugno 419 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 tutti i tuoi superiori. 420 00:46:30,579 --> 00:46:31,413 - Prendetela. - Sì. 421 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 Va bene. 422 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 Coopererò, perciò non sfioratemi nemmeno con un dito. 423 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 Credo sia finita qui. 424 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 Stammi bene. 425 00:47:11,537 --> 00:47:12,412 Sig. Lee Gwang-cheol? 426 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Le faremo qualche domanda. 427 00:47:18,961 --> 00:47:21,088 Può dirci cosa faceva la Rugal esattamente? 428 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 La Rugal e i Cacciatori della Argos erano lo stesso ente? 429 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 Prima dovreste occuparvi di un'altra cosa. 430 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 Quando mi portarono al laboratorio, scoprii 431 00:47:33,767 --> 00:47:36,603 che le cavie e le vittime a cui hanno cambiato i chip, 432 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 potrebbero avere effetti collaterali anche dopo la rimozione. 433 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 È pericoloso. 434 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 Credo sia un problema più urgente 435 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 dei Cacciatori. 436 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 Bene. Grazie. 437 00:48:17,436 --> 00:48:20,230 Accidenti, la Rugal ha salvato tutta questa gente? 438 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 Te ne accorgi solo ora? 439 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 Questa gente andrebbe tutta testata? 440 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 Non hai saputo degli effetti collaterali? Si trasformeranno in mostri. 441 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 - Chiamali tutti. - Sissignore. 442 00:48:37,581 --> 00:48:40,417 D'accordo. Immagino che ora dovremmo separarci. 443 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 È davvero finita. 444 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 Sei tu che hai detto 445 00:48:45,922 --> 00:48:48,133 che esistiamo per sparire. 446 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 Quel giorno è finalmente arrivato. 447 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 Francamente, non lo pensavo possibile. 448 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 Il governo non ci riconosce, 449 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 perciò non possiamo nasconderci. 450 00:49:00,395 --> 00:49:02,439 Ma stare insieme sarebbe ancora peggio. 451 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 - Sapete tutti cosa fare? - Io sono scoraggiato. 452 00:49:06,652 --> 00:49:09,404 Ero più felice quando mi pagavano regolarmente. 453 00:49:09,488 --> 00:49:10,489 Non ho l'età per essere disoccupato. 454 00:49:10,572 --> 00:49:12,783 Non capisco tutta questa preoccupazione. 455 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 Tu sei forte e tu agile. 456 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 E tu, beh, tu sei complicato. 457 00:49:20,123 --> 00:49:23,085 Ma potresti lavorare part-time in un minimarket. Sei giovane. 458 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 Vai all'avventura. 459 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 Se per te basta uno spirito avventuroso, 460 00:49:26,546 --> 00:49:28,173 chi mai si preoccuperebbe? 461 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 Sono tagliato per questo lavoro. 462 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 Sapevo che l'avresti detto, 463 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 perciò vi ho preparato dei regali. 464 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Non vi commuovete troppo. 465 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 Questo è per te, Tae-woong. 466 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 E questo è per te, Mi-na. 467 00:49:47,067 --> 00:49:47,943 Grazie. 468 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 Dov'è il mio? 469 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 E io? 470 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 Tu sei il più giovane di tutti. 471 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Anch'io voglio un regalo! 472 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Ovviamente te ne ho preso uno. È quello che hai sempre desiderato. 473 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 Oh, bello. 474 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 È d'oro. 475 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 Accidenti, è fighissimo. 476 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 - Felice, ora? - Senza dubbio. 477 00:50:13,427 --> 00:50:15,137 Voglio scattare delle foto. 478 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 Ehi, lavori qui? 479 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 - Ci vedi. - Mi conosci? 480 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 Lavoriamo insieme. 481 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 Togliti di mezzo. 482 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 Te ne pentirai. 483 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 Pensi che tutto ciò che ti ha detto sia vero? 484 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 La polizia ha confermato ufficialmente come Kang Gi-beom...La Argos 485 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 mi ha accusato di essere un assassino che ha ucciso la propria moglie. 486 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 Si sono scusati per lo shock traumatico di cui ha sofferto il sig. Kang. 487 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 Un nuovo processo del suo caso 488 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 lo scagionerà da tutte le accuse. 489 00:53:19,029 --> 00:53:20,780 e il caso verrà riaperto 490 00:53:20,864 --> 00:53:23,450 per investigare e catturare il vero assassino. 491 00:53:23,533 --> 00:53:24,868 KANG GI-BEOM FALSAMENTE ACCUSATO 492 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Io vado di qua. 493 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 Allora, io andrò di qua. 494 00:53:42,427 --> 00:53:43,720 Siamo davvero diversi, vero? 495 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 Fratello. 496 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 Volevo 497 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 solo chiamarti così. 498 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 Beh, tuo fratello è tutto orecchie, se hai bisogno. 499 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 Non ho niente da chiedere. 500 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 Voglio solo dire che ti sono grato. 501 00:54:07,869 --> 00:54:09,037 Sono stato felice. 502 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 Anch'io. 503 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 Dico sul serio. 504 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 Allora, vado. 505 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 Diamine. Quasi ti prendo per una minaccia. 506 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 Perché mi segui? 507 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 Non è così. 508 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 Andiamo solo dalla stessa parte. 509 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 E quale sarebbe? 510 00:56:25,673 --> 00:56:27,258 - Buon appetito. - Grazie. 511 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Grazie. 512 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 Bradley il dottore, che farai per vivere, ora? 513 00:56:32,514 --> 00:56:33,640 Non ne ho idea. 514 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 Questo dottore ha ancora delle capacità 515 00:56:37,727 --> 00:56:40,063 mi preoccupa di più come vivrai tu. 516 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Ti preoccupi per me? 517 00:56:41,648 --> 00:56:43,108 Non posso farne a meno. 518 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 Sembra che tu mi stia chiedendo 519 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 di prenderti con me. 520 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 - Davvero? - Sì. 521 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 Come ho detto, gli uomini non mi interessano. 522 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 Mi aiuterai a fare un miglior uso di questi occhi. 523 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 Che ne dici? 524 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 Mi sembra una buona idea. 525 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 Ma, per tua informazione, non sono economico. 526 00:57:04,504 --> 00:57:05,880 Non conosci ancora i dettagli 527 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 e tu già mi parli del pagamento? 528 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 Dato che sei tu quello con le capacità, dovresti guadagnare tu il pane. 529 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 Lo sapevo, sei davvero un imbroglione. 530 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 Un imbroglione? Ti credi un furbastro, eh? 531 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 Comunque, fatti sotto. 532 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 Va' avanti. 533 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}QUALCHE ANNO DOPO 534 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 CONSEGNE R 535 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Incredibile. 536 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 Hai camminato fino a qui, 537 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 mentre io ti aspettavo al carcere? 538 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 Hai aspettato molto? 539 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 Non è niente in confronto agli anni che ho aspettato. 540 00:58:12,655 --> 00:58:15,533 Chi l'avrebbe mai detto che il tuo lavoro alla Rugall 541 00:58:15,617 --> 00:58:18,786 ti avrebbe fatto guadagnare la libertà condizionata in anticipo? 542 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 Dillo a me. Immagino che fossimo davvero famosi. 543 00:58:22,415 --> 00:58:23,583 Ah sì? 544 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 È da tanto che non parliamo, 545 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 raccontamelo. 546 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 Quello è tuo? 547 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 L'ho comprato. Bello, eh? 548 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Andiamo. 549 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 {\an8}Sicuro che funzioni? 550 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 {\an8}Non sembra, ma è nuovo. 551 00:58:52,320 --> 00:58:55,323 Che ne dite se creassimo un nuovo programma segreto, come la Rugal? 552 00:58:55,406 --> 00:58:57,909 I programmi segreti sono pericolosi solo a esistere. 553 00:58:57,992 --> 00:58:59,661 E agenti con parti del corpo artificiali... 554 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 Stanno emergendo altri crimini nelle aree metropolitane. 555 00:59:02,455 --> 00:59:04,791 Diminuirò la pressione sui nostri poliziotti... 556 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 {\an8}PROGETTO RUGAL RELAZIONE 557 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 Grazie, sig. Han! 558 00:59:40,410 --> 00:59:41,995 Devi chiamarmi Tae-woong. 559 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 Oh, giusto. 560 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 Capito, sig. Tae-woong. 561 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 Cioè, Tae-woong. 562 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 {\an8}- Torniamo al lavoro. - Certo. 563 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 Ti fai i selfie, capo? 564 01:00:19,949 --> 01:00:20,783 Tae-woong, 565 01:00:21,743 --> 01:00:23,286 Come dovremmo fare, 566 01:00:23,369 --> 01:00:25,830 se continuiamo ad assumere ex membri della Argos per aiutarli 567 01:00:25,913 --> 01:00:26,873 con introiti limitati? 568 01:00:26,956 --> 01:00:28,166 Dovremmo ignorarli? 569 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 Cercano di raddrizzare le loro vite, 570 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 ovvio che dovremmo aiutarli. 571 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 Allora, taglia almeno sugli alimenti. Sai quanto mangiano? 572 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 Sembra di sfamare degli elefanti. 573 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 Farò dei turni extra, allora. 574 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 Vuoi farmi passare per il cattivo? 575 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 Giornata finita, prendiamoci una birra. 576 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 D'accordo. 577 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 Salute. 578 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 Ricordo 579 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 quando giocavamo a biliardo 580 01:01:00,615 --> 01:01:02,784 e tutto il divertimento con voi. 581 01:01:03,076 --> 01:01:05,078 - Carta, forbice, pietra. - Carta, forbice, pietra. 582 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 Ti serve più della forza per giocare a biliardo, sai? 583 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 Quando finirà questo? 584 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 Bello! 585 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 Abbiamo avuto anche la nostra dose di dolore e sofferenza. 586 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 Lo so. 587 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 Essere il braccio è una cosa normale per te? 588 01:01:43,700 --> 01:01:45,493 Devo allenarlo o si arrugginirà. 589 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 E questo include prendere dei cattivi ogni tanto? 590 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 Esatto. 591 01:01:52,291 --> 01:01:53,626 È ciò che hai fatto anche tu. 592 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 Mi mancano Gi-beom e Mi-na. 593 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Non rispondono alle mie email e non si fanno sentire. 594 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 Chissà che fanno. 595 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 Tornerò quando sarò abbastanza coraggiosa 596 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 da perdonarti. 597 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Grazie, capo. 598 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 CAFF 599 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 Una perfetta erogazione di miscela è garantita da alcune condizioni. 600 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 La temperatura dell'acqua e la quantità di caffè 601 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 possono condizionare il sapore del vostro caffè. 602 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 Come accennavo nelle mie lezioni precedenti, 603 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 non dovreste 604 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 versare l'acqua in un punto, come alcuni hanno fatto. 605 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 Versare l'acqua in una lenta spirale 606 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 è ciò 607 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 che rende buono il caffè fino alla terza erogazione. 608 01:04:21,816 --> 01:04:22,942 Attenzione ai gradini. 609 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 È stato bello. 610 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 Alla prossima settimana. 611 01:04:31,534 --> 01:04:32,743 Grazie. Buona giornata. 612 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 Un momento. 613 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 Perché è entrato lì? 614 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 Stronzo. 615 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 Stronzo? 616 01:05:51,364 --> 01:05:53,115 Questa è bella da un tossico. 617 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 Testa di cazzo. 618 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 MORTO 619 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 Che diavolo? È morto? 620 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 Sembrava che volessi ucciderlo, così... 621 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 Mi prendi in giro? 622 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 Toglila. 623 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 Non pensavo di metterlo al tappeto, però. 624 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 Che pappamolle. 625 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 Ehi, tu. 626 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Tieni. 627 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 Cos'è quello? 628 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 Non lo sai? Allora, lo butto e basta. 629 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 Hai idea di quanto costi? 630 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 Lasciami... 631 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 Allora, sei lo spacciatore. 632 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 Bastardo. 633 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 Non di nuovo. 634 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 Perché i ragazzini sono tutti dei rammolliti ormai? 635 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 Accidenti. 636 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 Figli di puttana. 637 01:07:21,120 --> 01:07:24,248 Quanto sale nella catena alimentare? 638 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 DESTINAZIONE RECENTE 639 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}CAPO DELLA SICUREZZA PRIVATA KANG GI-BEOM 640 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 CENTRO COMMERCIALE SINCHEONG CASO DI RAPINA SPECIALE 641 01:09:01,303 --> 01:09:04,223 Sig. K, mia sorella non si fa viva da giorni. 642 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 La prego, la trovi. 643 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 Spaccio di droga all'incrocio di Yuyeon. 644 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 Temo che i bambini possano vederla. La prego, li punisca. 645 01:09:09,687 --> 01:09:11,021 Posso riferire del bullismo? 646 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 I miei litigano ogni volta che bevono. 647 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 - Che faccio? - Il mio ragazzo 648 01:09:14,859 --> 01:09:16,318 mi tradisce. 649 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 È un sacco di lavoro. 650 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 Gi-beom, spero che tu stia bene. 651 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 Gi-beom, mi manchi. Davvero! 652 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 Fatti vivo. 653 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 È passato tanto tempo, Gi-beom. 654 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 Stai bene? 655 01:09:33,085 --> 01:09:36,213 Nuovo messaggio. Dagli ex scagnozzi della Argos. 656 01:09:36,297 --> 01:09:37,840 Dongeun-dong, Yangjeon-gu. 657 01:11:07,263 --> 01:11:09,723 {\an8}Sottotitoli: Cristina Righi