1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
{\an8}L'ULTIMO EPISODIO
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,044
{\an8}Ha radunato lei le cavie?
6
00:00:44,753 --> 00:00:46,504
{\an8}O è stato Choi Geun-cheol?
7
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
{\an8}Han Tae-woong.
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,676
{\an8}Pensavo che Kang Gi-beom
fosse l'unico pazzo.
9
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
{\an8}Ora capisco
perché ha fatto arrestare anche te.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,563
{\an8}Risponda alla mia domanda.
11
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
{\an8}Chi è responsabile? Lei o Choi Geun-cheol?
12
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Sai cos'è un'asta competitiva?
13
00:01:11,946 --> 00:01:13,531
C'è in gioco la sicurezza collettiva.
14
00:01:14,324 --> 00:01:15,950
Devo fare il mio dovere
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
scegliendo il miglior investimento
per il paese.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,872
Sono sicuro che tu capisca
perché andava testato.
17
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
- "Testato"?
- Voi siete più competenti,
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,960
ma la gestione della Rugal...
19
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
Per lo meno i prodotti di Hwang Deuk-gu
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
non sputano nel piatto in cui mangiano.
21
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
- "Prodotti?"
- Han Tae-woong.
22
00:01:37,055 --> 00:01:38,389
Pensi forse di essere umano?
23
00:01:40,558 --> 00:01:43,061
Hai un ego enorme per una cavia.
24
00:01:43,895 --> 00:01:46,105
Choi Geun-cheol doveva istruirti meglio.
25
00:01:46,856 --> 00:01:50,151
Ora capisco
perché ha deciso di liberarsi di voi.
26
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
Mi sta dicendo che Choi Geun-cheol
e Hwang Deuk-gu sono connessi?
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,285
E che Choi Geun-cheol
28
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
ha inviato quelle cavie?
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,208
Un bastardo come lei
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
rovina la polizia.
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
È stato lei
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
a inviare quelle cavie?
33
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
Ho dovuto acconsentire
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
per proteggere la Rugal.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Certo.
36
00:02:37,365 --> 00:02:38,658
Lei è disposto a fare qualsiasi cosa
37
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
quando si tratta della Rugal.
38
00:02:42,662 --> 00:02:43,538
È per questo
39
00:02:45,290 --> 00:02:46,791
che ha ucciso la moglie di Gi-beom,
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
gli ha strappato gli occhi
41
00:02:52,046 --> 00:02:53,506
e ha persino ucciso mia sorella?
42
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
Era tutto
43
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
parte del suo piano?
44
00:03:02,932 --> 00:03:05,810
"Qualsiasi cosa succeda,
nessuno riterrà responsabile la Rugal."
45
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
L'hai dimenticato?
46
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
Mi risponda!
47
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
È stato un lavoraccio.
48
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
Doveva aspettarselo.
Perché ha fatto la spia con la polizia?
49
00:03:43,056 --> 00:03:43,973
Andiamo.
50
00:03:54,651 --> 00:03:58,071
Un membro della Argos
tradito dagli altri membri della Argos.
51
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
{\an8}RISULTATO CONTROLLO BACKGROUND
52
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Mi serviva un elemento sorpresa
dopo la tua caduta.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Lei è arrivato a salvarmi
54
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
con un tempismo perfetto,
dopo che mi hanno tagliato il braccio.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,660
Perché mi servivi!
56
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
Ti sei già dimenticato cos'hai fatto
57
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
e chi eri?
58
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
Solo perché ora sei cambiato,
59
00:05:10,435 --> 00:05:11,894
non devi dimenticartelo.
60
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
Immagino tu sappia degli esperimenti
che fanno sugli ostaggi.
61
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
Com'è essere una di loro?
62
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Le urla mi hanno quasi fatta impazzire.
63
00:06:41,359 --> 00:06:42,735
Non fare l'indifferente.
64
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
Avresti potuto essere una vittima.
65
00:06:45,154 --> 00:06:46,072
Perché non aspetti
66
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
nella mia stanza?
67
00:06:50,118 --> 00:06:52,453
È il modo migliore
per liberarsi di Hwang Deuk-gu.
68
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Pensi che liberarsi di lui
69
00:06:55,373 --> 00:06:56,666
risolverà ogni problema?
70
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
- Non è così?
- Non vuoi estirpare le radici,
71
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
ribaltare la situazione,
72
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
e ripartire da zero?
73
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Mi stai chiedendo
74
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
di abbandonare la Argos?
75
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
È il motivo per cui ti trovi qui.
76
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
Hwang Deuk-gu ti ha rapita.
77
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Gwang-cheol.
78
00:07:41,335 --> 00:07:42,420
Che ti succede?
79
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Vattene.
80
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
Dott. Oh!
81
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Mi-na.
82
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Sono felice che stia bene.
83
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
Voi rischiate le vostre vite per la Rugal.
Ho fatto lo stesso.
84
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Dott. Oh,
Hwang Deuk-gu ha rapito Gwang-cheol.
85
00:08:33,054 --> 00:08:34,680
Dev'essere lì dentro.
86
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
Gi-beom lo troverà.
87
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
Mi-na!
88
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Gi-beom.
89
00:09:14,136 --> 00:09:15,012
Gwang-cheol.
90
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
Mi-na.
91
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Mi-na è nei guai. Ci serve aiuto.
92
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Dott. Oh?
93
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
Cosa ti hanno fatto?
94
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Può essere attivato
e disattivato da remoto.
95
00:10:21,787 --> 00:10:23,247
C'è un sensore di pressione
96
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
per controllare il voltaggio.
97
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Basta premere qui, così.
98
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Gwang-cheol, svegliati!
99
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Gwang-cheol, stai bene?
100
00:10:48,522 --> 00:10:49,398
Gi-beom.
101
00:10:51,108 --> 00:10:51,984
Tirati su.
102
00:10:55,655 --> 00:10:56,614
Ehi, stai bene?
103
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
Mi dispiace.
104
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
Mi sento strano.
105
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Ho regolato il voltaggio. Starai bene.
106
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Ci penserà il dott. Oh.
107
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Hai trovato il dott. Oh?
108
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Sì.
109
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Dannazione.
110
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Mi-na!
111
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
Mi-na...
112
00:12:33,627 --> 00:12:35,129
Io continuerò a stare all'erta.
113
00:12:37,423 --> 00:12:40,926
Allora, mi fiderò di voi e dormirò un po'.
114
00:12:44,763 --> 00:12:47,600
Cavoli, di che stai parlando?
Sei bravissimo.
115
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
Con te?
116
00:13:13,417 --> 00:13:16,045
Fidati di quello che ti dico.
Non reggerò per molto.
117
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
Il dott. Oh si prenderà cura di te.
118
00:13:19,298 --> 00:13:20,674
Basta con queste stupidate.
119
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Sono sempre stato ansioso.
120
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Sono sempre stato insicuro,
perché non sono speciale come voi.
121
00:13:30,768 --> 00:13:32,937
Sono sempre stato solo, perché pensavo
122
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
che nessuno mi apprezzasse.
123
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Perciò, sai di non essere speciale.
124
00:13:41,237 --> 00:13:43,822
Concentrati sul riprenderti
e sul vivere una vita onesta.
125
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Hwang Deuk-gu ha visto ciò che sono.
126
00:13:49,286 --> 00:13:50,162
E non sono
127
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
fondamentale per la Rugal.
128
00:13:54,333 --> 00:13:56,085
Perché dai retta a quella canaglia?
129
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Comunque,
130
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
ti ho dato qualche pugno,
mettendoti al tappeto.
131
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
Ora posso morire in pace,
132
00:14:10,224 --> 00:14:11,600
anche se morire fa schifo.
133
00:14:12,851 --> 00:14:15,771
Se continui a ripeterlo,
giuro che ti uccido io.
134
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
Dai, su.
135
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
Stai bene?
136
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
Resisti.
137
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Stai bene, Tae-woong?
138
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Per il momento,
posso intervenire d'urgenza,
139
00:14:41,797 --> 00:14:43,757
ma per curarli bene,
serve il quartiere generale.
140
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
Ora, li porti in un posto sicuro.
141
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Dopo che avremo finito qui,
vi raggiungeremo.
142
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
Abbiamo ancora delle cose da fare.
143
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Chiamate Susan e Bradley.
144
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Farò di tutto per farli vivere.
145
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Sì, signore.
146
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
Faccia attenzione.
147
00:15:20,127 --> 00:15:21,629
Comunque, stai davvero bene?
148
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
Cos'è successo?
149
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
È proprio come dicevi tu.
150
00:15:32,556 --> 00:15:36,352
Io e te siamo diventati parte della Rugal
secondo i piani di Choi Geun-cheol.
151
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
Ora cosa farai?
152
00:15:43,233 --> 00:15:44,526
Io
153
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
lo caccerò dalla Rugal.
154
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Prima, devo occuparmi di Hwang Deuk-gu.
155
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
Il dott. Oh è con Mi-na e Gwang-cheol.
156
00:16:04,254 --> 00:16:07,174
- Vai ad aiutarlo.
- Ok, prendo le mie cose e vado.
157
00:16:07,257 --> 00:16:11,845
Credo che abbiano iniettato a Gwang-cheol
ciò che iniettano nelle cavie.
158
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
All'improvviso, era fortissimo.
159
00:16:14,181 --> 00:16:18,060
Dev'essere qualcosa di simile a ciò
che abbiamo iniettato a Ko Yong-deok.
160
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
Basterà diluirlo e starà bene.
161
00:16:21,689 --> 00:16:23,148
Ok. Prenditi cura di lui.
162
00:16:24,900 --> 00:16:28,153
Ma Susan non è ancora rientrata
dall'incontro con il capo.
163
00:16:28,237 --> 00:16:30,447
- Inizio ad avviarmi?
- Sì, sbrigati.
164
00:16:31,281 --> 00:16:32,366
Ok.
165
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
Sono appena uscito.
166
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Aspetta.
- Che succede?
167
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
Seol Min-jun...
168
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
Il suo cadavere è stato abbandonato
di fronte al quartier generale.
169
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
Cosa?
170
00:17:32,926 --> 00:17:35,387
Sto andando a distruggere
quel bastardo che ne è responsabile.
171
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
Gi-beom.
172
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Voglio che tu uccida quel bastardo.
173
00:17:46,607 --> 00:17:49,693
Non preoccuparti. Oggi
chiuderò la questione, a ogni costo.
174
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Indovina cosa sono.
175
00:18:08,003 --> 00:18:10,339
Quando Ko Yong-deok non riuscì
ad aprire la cassaforte di Bong Man-cheol
176
00:18:10,422 --> 00:18:12,049
con la sua iride,
177
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
gli sono bruciati gli occhi.
178
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
Non possiamo più accedere
al registro contabile
179
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
dei fondi illeciti di Ko Yong-deok.
180
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
Come ti fa sentire?
181
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
Non so di cosa tu stia parlando.
182
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
In vita,
183
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
alcuni sono destinati a lavorare come cani
e altri a godersi il lusso.
184
00:18:35,322 --> 00:18:37,783
Vorrei controllare una cosa.
185
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
Cosa stai facendo?
186
00:18:41,245 --> 00:18:42,913
Se Ko Yong-deok non l'ha aperta,
187
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
forse tu sarai in grado.
188
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
Se non vedevi l'ora di saperlo,
189
00:18:50,045 --> 00:18:51,922
potevi uccidermi in quel laboratorio.
190
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
Il mio piano era quello,
ma tu sei riuscita
191
00:18:55,175 --> 00:18:57,719
a far venire qui Kang Gi-beom
prima che lo sapessi.
192
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
L'hai fatto scappare
193
00:19:01,140 --> 00:19:02,224
perché ti fa paura?
194
00:19:03,725 --> 00:19:06,645
Ho preparato un grande evento
solo per lui.
195
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Tu, invece...
196
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Aspetta qui.
197
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Sarai l'ultima.
198
00:20:26,141 --> 00:20:28,143
NUMERO SCONOSCIUTO
ACCETTA, RIFIUTA
199
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Hai fatto un bel funerale a tua moglie?
200
00:20:36,276 --> 00:20:38,278
Sei venuto nel mio territorio
dopo averla seppellita?
201
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Era per vedere me o Choi Ye-won?
202
00:20:40,989 --> 00:20:43,158
Perché ti sei nascosto come un ratto?
Hai paura?
203
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
Non è bella questa suspense?
204
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Ci incontriamo?
205
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
Finalmente mi chiedi di vederci.
Immagino sia giunta la tua ora.
206
00:20:55,837 --> 00:20:59,049
Mi dispiace che i tuoi amici
continuino a morire.
207
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
Ok. Troverò il posto giusto
per seppellirti.
208
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
Hai preferenze?
209
00:21:04,846 --> 00:21:07,057
Mi pare che tu abbia già
diversi cadaveri da seppellire.
210
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
Non vorrei affaticarti troppo.
211
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
Dove sei, coglione?
212
00:21:11,061 --> 00:21:13,272
Ho trovato un nuovo laboratorio.
213
00:21:14,147 --> 00:21:16,400
Stammi dietro. Ti viene bene.
214
00:21:20,988 --> 00:21:22,197
Trova Hwang Deuk-gu.
215
00:22:00,652 --> 00:22:03,655
Non andate al quartier generale,
finché non ve lo dico io.
216
00:22:05,032 --> 00:22:06,908
Mi-na. Gwang-cheol. Rimettetevi in sesto.
217
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Cercate di riposarvi.
Porrò fine a tutto questo.
218
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
ALLERTA
219
00:22:57,334 --> 00:23:01,004
Cosa pensava di fare,
dopo aver abbandonato me e Gi-beom?
220
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
Ho dedicato
221
00:23:03,673 --> 00:23:07,094
la mia vita all'annientamento della Argos
222
00:23:08,220 --> 00:23:09,888
e alla creazione della Rugal.
223
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
Perciò, mi libererò di ogni ostacolo
224
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
che intralcia i miei piani.
225
00:23:18,814 --> 00:23:19,731
"Ostacolo."
226
00:23:20,857 --> 00:23:24,027
Gi-beom è impazzito
e io sono finito in questa situazione
227
00:23:25,904 --> 00:23:30,242
per ciò che ci ha fatto
per raggiungere il suo obiettivo.
228
00:23:39,918 --> 00:23:45,090
Dopo di voi, continuerò comunque
a fare delle armi umane.
229
00:23:46,842 --> 00:23:49,886
Se necessario, ne farò migliaia.
230
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
Io non credo.
231
00:24:30,302 --> 00:24:31,428
Non c'è nessuno qui.
232
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
È un peccato sprecare tutti quei soldi
233
00:24:34,514 --> 00:24:37,225
e vite umane per distruggermi.
234
00:24:37,392 --> 00:24:38,518
POLIZIA
235
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
Mi risponda!
236
00:25:21,728 --> 00:25:23,521
Il giocattolo che hai creato, la Rugal.
237
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
È stato piuttosto utile anche a me.
238
00:25:27,150 --> 00:25:28,318
Non osare. Sta' zitto.
239
00:25:28,902 --> 00:25:29,861
Perché dovrei?
240
00:25:30,278 --> 00:25:32,113
Ne so qualcosa di com'è iniziato tutto.
241
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Sapevo saresti diventato un mostro.
242
00:25:35,492 --> 00:25:36,785
Avrei dovuto fermarti prima.
243
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
Pensi ancora di comandare.
244
00:25:43,541 --> 00:25:46,920
La pistola che prima Kang Gi-beom
puntava su di me, ora è puntata su di te.
245
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Te la sei cercata.
246
00:25:49,547 --> 00:25:50,840
Pensa per te.
247
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
A lui ci penserò io.
248
00:25:57,806 --> 00:25:59,224
Non sai cosa potrei fare io
249
00:26:02,018 --> 00:26:03,436
e non conosci neanche Gi-beom.
250
00:26:15,782 --> 00:26:17,325
INVIO
251
00:26:29,337 --> 00:26:31,798
Vorrei che Choi Geun-cheol fosse qui
a vederlo con me.
252
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Siamo alla resa dei conti.
253
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
Rugal
254
00:26:59,492 --> 00:27:00,577
contro Rugal.
255
00:27:01,953 --> 00:27:05,457
Sta' zitto, cazzo. Una volta all'inferno,
potrai blaterare quanto vorrai.
256
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
Sei proprio uno smidollato.
257
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
Che delusione.
258
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Bene.
259
00:29:05,660 --> 00:29:06,953
Ecco il Tae-woong che conosco.
260
00:31:10,159 --> 00:31:11,286
Dott. Oh.
261
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
Sono così contento che sia vivo.
262
00:31:17,000 --> 00:31:18,251
Sono felice di rivedervi.
263
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Perché non possiamo andare
al quartier generale?
264
00:31:26,009 --> 00:31:28,219
- Dov'è Tae-woong?
- Beh...
265
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
Tae-woong è andato a parlare
col direttore Choi.
266
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
Perché?
267
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
Che succede?
268
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Chiedilo a lui più tardi.
269
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
Gi-beom avrà già trovato
270
00:31:45,987 --> 00:31:47,447
Hwang Deuk-gu, vero?
271
00:31:47,864 --> 00:31:49,073
Devo andare.
272
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Per favore...
273
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
Se morirai qui,
ti farò un funerale come si deve.
274
00:32:51,552 --> 00:32:55,932
E porterò i tuoi occhi al funerale,
così potrai vederlo tu stesso.
275
00:34:14,844 --> 00:34:16,095
Tu...
276
00:34:29,275 --> 00:34:30,401
Grazie a te,
277
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
mi sono divertito.
278
00:34:35,948 --> 00:34:37,408
Kang...
279
00:34:39,452 --> 00:34:40,495
Gi-beom.
280
00:35:03,893 --> 00:35:05,353
- Che diavolo?
- Mani in alto.
281
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
- Ehi.
- Che succede?
282
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
- Prendeteli!
- Che cazzo?
283
00:35:07,688 --> 00:35:08,815
- Non sono qui!
- Cazzo!
284
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
- Dannazione!
- Prendeteli!
285
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
- Fermi!
- Non muovetevi.
286
00:35:12,318 --> 00:35:14,612
- Bastardi!
- Che diavolo succede?
287
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
- Lasciami.
- Che cazzo!
288
00:35:16,572 --> 00:35:18,491
- Lasciami!
- Cosa pensi di fare?
289
00:35:18,574 --> 00:35:20,159
- Ho detto di lasciarmi!
- Piano!
290
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
- Lasciami!
- Ehi!
291
00:35:22,161 --> 00:35:23,496
- Sta bene?
- Aiuto!
292
00:35:23,579 --> 00:35:24,997
- Resti con noi.
- Cavoli...
293
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
119 SERVIZIO DI SOCCORSO
294
00:35:53,818 --> 00:35:55,611
Non posso chiederti di perdonarmi.
295
00:35:58,614 --> 00:36:01,200
Iniziai per salvare te e Yeo-jin.
296
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
No.
297
00:36:03,452 --> 00:36:06,622
A prescindere dal motivo,
non avrei mai dovuto farlo.
298
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
In quanto tuo amico,
299
00:36:09,876 --> 00:36:11,294
non avrei mai dovuto farlo.
300
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
E mi dispiace tantissimo
301
00:36:16,465 --> 00:36:17,884
per Yeo-jin.
302
00:36:21,137 --> 00:36:23,055
Spero tu non sia ancora dolorante.
303
00:36:27,143 --> 00:36:28,436
Merito di essere picchiato.
304
00:36:29,228 --> 00:36:30,938
Non avevi scelta.
305
00:36:31,856 --> 00:36:33,024
Ora capisco.
306
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Perciò, dimentica tutto.
307
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Smetti di sguazzare nel rimorso
e vai avanti.
308
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
Anche Yeo-jin lo vuole.
309
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
Ma prenditi cura di Hwang Deuk-gu.
310
00:36:47,872 --> 00:36:48,748
Ci vediamo.
311
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Detective Yang.
312
00:38:23,301 --> 00:38:24,969
Ora è davvero tutto finito.
313
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Ma devo dire
314
00:38:30,933 --> 00:38:32,476
che a me non sembra così bello.
315
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
Neanche a me.
316
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Mi sento sollevato.
317
00:38:39,025 --> 00:38:41,110
Ma, allo stesso tempo,
sento che non è finita.
318
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
Suppongo
319
00:38:45,531 --> 00:38:48,159
che questa sensazione
ci accompagnerà per tutta la vita.
320
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Tae-woong.
321
00:38:52,079 --> 00:38:53,706
Comunque, che faremo ora?
322
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Ci penseremo
323
00:38:59,837 --> 00:39:00,963
quando ci riprenderemo.
324
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
Il mondo ci riaccetterà?
325
00:39:10,389 --> 00:39:12,725
Per poter tornare al mondo senza vergogna,
326
00:39:15,603 --> 00:39:16,687
dovrò costituirmi.
327
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
Ho bisogno
328
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
di quel tempo.
329
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
L'entità delle malefatte commesse
dalla Argos dietro la sua copertura
330
00:39:42,963 --> 00:39:45,841
di ente legale oggi è stata
finalmente svelata.
331
00:39:45,925 --> 00:39:49,261
La Argos aveva sempre respinto
tutte le accuse
332
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
di colpevolezza in diversi casi irrisolti.
333
00:39:52,473 --> 00:39:54,767
{\an8}Ma ora che il vicepresidente
Hwang Deuk-gu è stato arrestato,
334
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
{\an8}la conduzione di esperimenti umani
335
00:39:57,436 --> 00:40:00,189
e l'ottenimento
di profitti illeciti dalle vittime
336
00:40:00,272 --> 00:40:03,484
saranno portati dinanzi alla giustizia.
337
00:40:07,696 --> 00:40:09,907
La sostanza è filtrata
negli organi artificiali.
338
00:40:09,990 --> 00:40:11,951
Dovremo lavarle via,
ci vorrà qualche giorno.
339
00:40:12,660 --> 00:40:14,745
Sarà dolorosa, ma puoi sopportarlo, vero?
340
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
Sì, ce la farò.
341
00:40:19,208 --> 00:40:20,209
Bene.
342
00:40:23,337 --> 00:40:25,965
Cavoli, come hai fatto a resistere?
343
00:40:28,092 --> 00:40:30,261
Non dovrai muoverti per qualche settimana.
344
00:40:30,344 --> 00:40:31,971
Altrimenti le ferite si apriranno.
345
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
Ok.
346
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Susan e il direttore Choi
347
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
sono morti.
348
00:41:11,552 --> 00:41:12,428
CORRISPONDENZA
349
00:41:12,511 --> 00:41:14,138
APPROVATO
350
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
VIETATO L'ACCESSO
351
00:41:39,455 --> 00:41:42,666
Seguiremo le usanze della polizia
per i funerali di Susan e del direttore.
352
00:41:44,710 --> 00:41:46,170
Chissà chi ha ucciso Susan.
353
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
A proposito di tempismo.
354
00:41:48,547 --> 00:41:51,342
Molti file relativi alla Rugal
sono scomparsi.
355
00:41:52,051 --> 00:41:54,094
Bradley sta cercando
di capire chi è stato.
356
00:41:54,178 --> 00:41:56,597
Probabilmente volevano iniziare
qualcosa di nuovo.
357
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
Ma qualcuno l'ha scoperto
358
00:42:00,184 --> 00:42:01,268
e ha rubato i file.
359
00:42:03,437 --> 00:42:07,399
A chi potrebbe interessare
una cosa del genere?
360
00:42:07,983 --> 00:42:09,944
Speriamo non ne facciano cattivo uso.
361
00:42:10,778 --> 00:42:13,030
Non è che non fossi pronto
psicologicamente,
362
00:42:13,239 --> 00:42:15,115
ma mi sento tradito e avvilito.
363
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
E persino Susan...
364
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
Ora che è così evidente,
è dura da mandare giù.
365
00:42:42,268 --> 00:42:43,769
CHIAMATE RECENTI
366
00:42:48,274 --> 00:42:49,900
MADAME JANG
367
00:42:50,985 --> 00:42:51,819
Ko Yong-deok...
368
00:42:52,486 --> 00:42:54,238
Sai chi è stato a ucciderlo?
369
00:43:02,329 --> 00:43:03,205
CANCELLARE NUMERO?
370
00:43:03,289 --> 00:43:04,248
CANCELLA
371
00:43:08,669 --> 00:43:10,170
BONG MAN-CHEOL
372
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
Tu...
373
00:43:14,341 --> 00:43:15,259
CANCELLARE NUMERO?
374
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
CANCELLA
375
00:43:16,885 --> 00:43:19,263
Ti prego...
376
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
CHOI YONG
377
00:43:23,892 --> 00:43:25,269
CANCELLA
378
00:43:27,896 --> 00:43:29,064
HWANG DEUK-GU
379
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Uno.
380
00:43:35,529 --> 00:43:36,739
Due.
381
00:43:56,967 --> 00:43:57,885
CANCELLARE NUMERO?
382
00:43:57,968 --> 00:43:58,844
CANCELLA
383
00:44:32,294 --> 00:44:34,838
Ci vorrà un po', ma ti pagherò bene
384
00:44:34,922 --> 00:44:37,341
per esserti liberato di Hwang Deuk-gu,
come promesso.
385
00:44:37,925 --> 00:44:38,967
Non è necessario.
386
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Choi Ye-won.
387
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
Personalmente, non provo
alcun rancore nei tuoi confronti.
388
00:44:44,431 --> 00:44:46,308
Ma finché sarai
la presidentessa della Argos,
389
00:44:46,809 --> 00:44:49,436
dovrai reggere il peso
della responsabilità che ne deriva.
390
00:44:51,647 --> 00:44:52,648
Lo farò.
391
00:44:53,565 --> 00:44:58,278
La Argos sarà molto diversa
senza Hwang Deuk-gu.
392
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
Per farlo,
393
00:45:02,950 --> 00:45:03,826
ti servirà questo.
394
00:45:05,285 --> 00:45:06,537
Perché non l'hai ucciso?
395
00:45:07,579 --> 00:45:10,541
Forse è perché
396
00:45:10,624 --> 00:45:12,835
ti senti in colpa per il presidente Ko?
397
00:45:17,798 --> 00:45:20,050
Choi Ye-won, mi fai ridere.
398
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
"In colpa"?
399
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
Io?
400
00:45:25,431 --> 00:45:26,723
Sei tu che l'hai ucciso.
401
00:45:27,891 --> 00:45:30,269
Al lago. Non ricordi?
402
00:45:31,687 --> 00:45:33,647
Uno, due...
403
00:45:33,730 --> 00:45:35,274
Bang!
404
00:45:35,357 --> 00:45:37,443
È totalmente fuori controllo.
405
00:45:38,026 --> 00:45:39,069
Stai bene?
406
00:45:39,987 --> 00:45:41,697
Svegliati.
407
00:45:42,072 --> 00:45:42,948
Chi lo sa?
408
00:45:43,699 --> 00:45:45,617
Grazie al cadavere di Ko Yong-deok,
409
00:45:46,493 --> 00:45:48,787
potresti catturare un pesce gigantesco.
410
00:46:04,511 --> 00:46:08,182
Sig.ra Choi Ye-won? È in arresto
per l'assassinio di Ko Yong-deok.
411
00:46:08,265 --> 00:46:10,517
Ha diritto a un avvocato
412
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
e a rimanere in silenzio.
413
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
Che diavolo fai?
414
00:46:17,107 --> 00:46:19,443
Devi pagare per i crimini
che hai commesso.
415
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Dopodiché, potrai voltare pagina.
416
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
Pensi davvero di potermi
mettere sotto chiave?
417
00:46:23,447 --> 00:46:24,656
Non è assolutamente così.
418
00:46:24,740 --> 00:46:26,909
Ho in pugno
419
00:46:27,034 --> 00:46:28,452
tutti i tuoi superiori.
420
00:46:30,579 --> 00:46:31,413
- Prendetela.
- Sì.
421
00:46:31,497 --> 00:46:32,456
Va bene.
422
00:46:33,332 --> 00:46:36,376
Coopererò, perciò non sfioratemi
nemmeno con un dito.
423
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Credo sia finita qui.
424
00:46:40,172 --> 00:46:41,131
Stammi bene.
425
00:47:11,537 --> 00:47:12,412
Sig. Lee Gwang-cheol?
426
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Le faremo qualche domanda.
427
00:47:18,961 --> 00:47:21,088
Può dirci cosa faceva la Rugal
esattamente?
428
00:47:21,755 --> 00:47:24,675
La Rugal e i Cacciatori della Argos
erano lo stesso ente?
429
00:47:25,759 --> 00:47:28,971
Prima dovreste occuparvi di un'altra cosa.
430
00:47:31,598 --> 00:47:33,642
Quando mi portarono
al laboratorio, scoprii
431
00:47:33,767 --> 00:47:36,603
che le cavie e le vittime
a cui hanno cambiato i chip,
432
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
potrebbero avere effetti collaterali
anche dopo la rimozione.
433
00:47:41,024 --> 00:47:42,401
È pericoloso.
434
00:47:43,527 --> 00:47:45,612
Credo sia un problema più urgente
435
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
dei Cacciatori.
436
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
Bene. Grazie.
437
00:48:17,436 --> 00:48:20,230
Accidenti, la Rugal ha salvato
tutta questa gente?
438
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
Te ne accorgi solo ora?
439
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
Questa gente andrebbe tutta testata?
440
00:48:25,277 --> 00:48:28,572
Non hai saputo degli effetti collaterali?
Si trasformeranno in mostri.
441
00:48:29,448 --> 00:48:30,991
- Chiamali tutti.
- Sissignore.
442
00:48:37,581 --> 00:48:40,417
D'accordo. Immagino che ora
dovremmo separarci.
443
00:48:42,169 --> 00:48:44,004
È davvero finita.
444
00:48:44,087 --> 00:48:45,797
Sei tu che hai detto
445
00:48:45,922 --> 00:48:48,133
che esistiamo per sparire.
446
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
Quel giorno è finalmente arrivato.
447
00:48:52,304 --> 00:48:54,097
Francamente, non lo pensavo possibile.
448
00:48:55,515 --> 00:48:58,101
Il governo non ci riconosce,
449
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
perciò non possiamo nasconderci.
450
00:49:00,395 --> 00:49:02,439
Ma stare insieme sarebbe ancora peggio.
451
00:49:04,107 --> 00:49:06,443
- Sapete tutti cosa fare?
- Io sono scoraggiato.
452
00:49:06,652 --> 00:49:09,404
Ero più felice
quando mi pagavano regolarmente.
453
00:49:09,488 --> 00:49:10,489
Non ho l'età per essere disoccupato.
454
00:49:10,572 --> 00:49:12,783
Non capisco tutta questa preoccupazione.
455
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
Tu sei forte e tu agile.
456
00:49:16,495 --> 00:49:19,915
E tu, beh, tu sei complicato.
457
00:49:20,123 --> 00:49:23,085
Ma potresti lavorare part-time
in un minimarket. Sei giovane.
458
00:49:23,168 --> 00:49:24,294
Vai all'avventura.
459
00:49:24,378 --> 00:49:26,463
Se per te basta uno spirito avventuroso,
460
00:49:26,546 --> 00:49:28,173
chi mai si preoccuperebbe?
461
00:49:29,466 --> 00:49:32,594
Sono tagliato per questo lavoro.
462
00:49:34,096 --> 00:49:35,347
Sapevo che l'avresti detto,
463
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
perciò vi ho preparato dei regali.
464
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Non vi commuovete troppo.
465
00:49:43,146 --> 00:49:44,439
Questo è per te, Tae-woong.
466
00:49:45,023 --> 00:49:46,400
E questo è per te, Mi-na.
467
00:49:47,067 --> 00:49:47,943
Grazie.
468
00:49:52,698 --> 00:49:53,532
Dov'è il mio?
469
00:49:54,533 --> 00:49:55,534
E io?
470
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
Tu sei il più giovane di tutti.
471
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Anch'io voglio un regalo!
472
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Ovviamente te ne ho preso uno.
È quello che hai sempre desiderato.
473
00:50:03,917 --> 00:50:05,877
Oh, bello.
474
00:50:06,128 --> 00:50:06,962
È d'oro.
475
00:50:07,838 --> 00:50:09,881
Accidenti, è fighissimo.
476
00:50:11,925 --> 00:50:13,343
- Felice, ora?
- Senza dubbio.
477
00:50:13,427 --> 00:50:15,137
Voglio scattare delle foto.
478
00:52:32,983 --> 00:52:34,943
Ehi, lavori qui?
479
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
- Ci vedi.
- Mi conosci?
480
00:52:40,240 --> 00:52:41,408
Lavoriamo insieme.
481
00:52:48,748 --> 00:52:50,375
Togliti di mezzo.
482
00:52:51,501 --> 00:52:52,544
Te ne pentirai.
483
00:52:53,128 --> 00:52:54,796
Pensi che tutto ciò che ti ha detto
sia vero?
484
00:53:00,635 --> 00:53:05,473
La polizia ha confermato ufficialmente
come Kang Gi-beom...La Argos
485
00:53:05,557 --> 00:53:09,728
mi ha accusato di essere un assassino
che ha ucciso la propria moglie.
486
00:53:09,811 --> 00:53:14,649
Si sono scusati per lo shock traumatico
di cui ha sofferto il sig. Kang.
487
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
Un nuovo processo del suo caso
488
00:53:16,651 --> 00:53:18,945
lo scagionerà da tutte le accuse.
489
00:53:19,029 --> 00:53:20,780
e il caso verrà riaperto
490
00:53:20,864 --> 00:53:23,450
per investigare
e catturare il vero assassino.
491
00:53:23,533 --> 00:53:24,868
KANG GI-BEOM
FALSAMENTE ACCUSATO
492
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Io vado di qua.
493
00:53:39,090 --> 00:53:40,258
Allora, io andrò di qua.
494
00:53:42,427 --> 00:53:43,720
Siamo davvero diversi, vero?
495
00:53:46,973 --> 00:53:47,807
Fratello.
496
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Volevo
497
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
solo chiamarti così.
498
00:53:58,610 --> 00:54:01,237
Beh, tuo fratello è tutto orecchie,
se hai bisogno.
499
00:54:01,947 --> 00:54:03,448
Non ho niente da chiedere.
500
00:54:04,950 --> 00:54:07,369
Voglio solo dire che ti sono grato.
501
00:54:07,869 --> 00:54:09,037
Sono stato felice.
502
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Anch'io.
503
00:54:13,458 --> 00:54:14,668
Dico sul serio.
504
00:54:24,928 --> 00:54:25,845
Allora, vado.
505
00:55:53,224 --> 00:55:55,185
Diamine. Quasi ti prendo per una minaccia.
506
00:55:56,186 --> 00:55:57,228
Perché mi segui?
507
00:55:58,104 --> 00:55:59,230
Non è così.
508
00:55:59,647 --> 00:56:01,483
Andiamo solo dalla stessa parte.
509
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
E quale sarebbe?
510
00:56:25,673 --> 00:56:27,258
- Buon appetito.
- Grazie.
511
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Grazie.
512
00:56:30,095 --> 00:56:32,430
Bradley il dottore,
che farai per vivere, ora?
513
00:56:32,514 --> 00:56:33,640
Non ne ho idea.
514
00:56:35,350 --> 00:56:37,560
Questo dottore ha ancora delle capacità
515
00:56:37,727 --> 00:56:40,063
mi preoccupa di più come vivrai tu.
516
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
Ti preoccupi per me?
517
00:56:41,648 --> 00:56:43,108
Non posso farne a meno.
518
00:56:45,485 --> 00:56:48,071
Sembra che tu mi stia chiedendo
519
00:56:48,154 --> 00:56:50,156
di prenderti con me.
520
00:56:50,240 --> 00:56:51,241
- Davvero?
- Sì.
521
00:56:51,324 --> 00:56:53,868
Come ho detto,
gli uomini non mi interessano.
522
00:56:54,661 --> 00:56:57,997
Mi aiuterai a fare un miglior uso
di questi occhi.
523
00:56:58,081 --> 00:56:58,998
Che ne dici?
524
00:56:59,082 --> 00:57:01,042
Mi sembra una buona idea.
525
00:57:01,376 --> 00:57:03,837
Ma, per tua informazione,
non sono economico.
526
00:57:04,504 --> 00:57:05,880
Non conosci ancora i dettagli
527
00:57:05,964 --> 00:57:08,049
e tu già mi parli del pagamento?
528
00:57:08,633 --> 00:57:11,928
Dato che sei tu quello con le capacità,
dovresti guadagnare tu il pane.
529
00:57:12,720 --> 00:57:15,223
Lo sapevo, sei davvero un imbroglione.
530
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
Un imbroglione? Ti credi un furbastro, eh?
531
00:57:19,811 --> 00:57:21,062
Comunque, fatti sotto.
532
00:57:24,357 --> 00:57:25,358
Va' avanti.
533
00:57:29,779 --> 00:57:33,283
{\an8}QUALCHE ANNO DOPO
534
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
CONSEGNE R
535
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Incredibile.
536
00:58:02,103 --> 00:58:03,646
Hai camminato fino a qui,
537
00:58:03,730 --> 00:58:06,399
mentre io ti aspettavo al carcere?
538
00:58:07,567 --> 00:58:08,776
Hai aspettato molto?
539
00:58:09,110 --> 00:58:11,613
Non è niente in confronto
agli anni che ho aspettato.
540
00:58:12,655 --> 00:58:15,533
Chi l'avrebbe mai detto
che il tuo lavoro alla Rugall
541
00:58:15,617 --> 00:58:18,786
ti avrebbe fatto guadagnare
la libertà condizionata in anticipo?
542
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
Dillo a me.
Immagino che fossimo davvero famosi.
543
00:58:22,415 --> 00:58:23,583
Ah sì?
544
00:58:24,083 --> 00:58:25,919
È da tanto che non parliamo,
545
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
raccontamelo.
546
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
Quello è tuo?
547
00:58:31,132 --> 00:58:32,759
L'ho comprato. Bello, eh?
548
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Andiamo.
549
00:58:40,642 --> 00:58:41,809
{\an8}Sicuro che funzioni?
550
00:58:42,685 --> 00:58:44,854
{\an8}Non sembra, ma è nuovo.
551
00:58:52,320 --> 00:58:55,323
Che ne dite se creassimo
un nuovo programma segreto, come la Rugal?
552
00:58:55,406 --> 00:58:57,909
I programmi segreti sono pericolosi
solo a esistere.
553
00:58:57,992 --> 00:58:59,661
E agenti
con parti del corpo artificiali...
554
00:58:59,744 --> 00:59:02,372
Stanno emergendo altri crimini
nelle aree metropolitane.
555
00:59:02,455 --> 00:59:04,791
Diminuirò la pressione
sui nostri poliziotti...
556
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
{\an8}PROGETTO RUGAL
RELAZIONE
557
00:59:30,817 --> 00:59:32,860
Grazie, sig. Han!
558
00:59:40,410 --> 00:59:41,995
Devi chiamarmi Tae-woong.
559
00:59:42,662 --> 00:59:43,621
Oh, giusto.
560
00:59:44,372 --> 00:59:46,124
Capito, sig. Tae-woong.
561
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
Cioè, Tae-woong.
562
00:59:52,213 --> 00:59:53,881
{\an8}- Torniamo al lavoro.
- Certo.
563
01:00:07,854 --> 01:00:10,773
Ti fai i selfie, capo?
564
01:00:19,949 --> 01:00:20,783
Tae-woong,
565
01:00:21,743 --> 01:00:23,286
Come dovremmo fare,
566
01:00:23,369 --> 01:00:25,830
se continuiamo ad assumere ex membri
della Argos per aiutarli
567
01:00:25,913 --> 01:00:26,873
con introiti limitati?
568
01:00:26,956 --> 01:00:28,166
Dovremmo ignorarli?
569
01:00:28,750 --> 01:00:30,668
Cercano di raddrizzare le loro vite,
570
01:00:30,752 --> 01:00:32,253
ovvio che dovremmo aiutarli.
571
01:00:32,337 --> 01:00:35,423
Allora, taglia almeno sugli alimenti.
Sai quanto mangiano?
572
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
Sembra di sfamare degli elefanti.
573
01:00:38,426 --> 01:00:39,886
Farò dei turni extra, allora.
574
01:00:41,179 --> 01:00:43,723
Vuoi farmi passare per il cattivo?
575
01:00:45,892 --> 01:00:47,810
Giornata finita, prendiamoci una birra.
576
01:00:48,394 --> 01:00:49,354
D'accordo.
577
01:00:50,146 --> 01:00:51,022
Salute.
578
01:00:56,778 --> 01:00:57,695
Ricordo
579
01:00:58,696 --> 01:01:00,531
quando giocavamo a biliardo
580
01:01:00,615 --> 01:01:02,784
e tutto il divertimento con voi.
581
01:01:03,076 --> 01:01:05,078
- Carta, forbice, pietra.
- Carta, forbice, pietra.
582
01:01:06,621 --> 01:01:10,083
Ti serve più della forza
per giocare a biliardo, sai?
583
01:01:11,459 --> 01:01:12,794
Quando finirà questo?
584
01:01:14,128 --> 01:01:15,922
Bello!
585
01:01:31,354 --> 01:01:34,732
Abbiamo avuto anche la nostra dose
di dolore e sofferenza.
586
01:01:36,567 --> 01:01:37,568
Lo so.
587
01:01:39,320 --> 01:01:41,447
Essere il braccio
è una cosa normale per te?
588
01:01:43,700 --> 01:01:45,493
Devo allenarlo o si arrugginirà.
589
01:01:45,576 --> 01:01:48,621
E questo include prendere dei cattivi
ogni tanto?
590
01:01:49,122 --> 01:01:50,498
Esatto.
591
01:01:52,291 --> 01:01:53,626
È ciò che hai fatto anche tu.
592
01:01:58,798 --> 01:02:00,883
Mi mancano Gi-beom e Mi-na.
593
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
Non rispondono alle mie email
e non si fanno sentire.
594
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
Chissà che fanno.
595
01:02:33,833 --> 01:02:36,002
Tornerò quando sarò abbastanza coraggiosa
596
01:02:37,462 --> 01:02:39,005
da perdonarti.
597
01:02:42,550 --> 01:02:44,010
Grazie, capo.
598
01:03:31,057 --> 01:03:33,059
CAFF
599
01:03:55,790 --> 01:03:59,710
Una perfetta erogazione di miscela
è garantita da alcune condizioni.
600
01:03:59,794 --> 01:04:02,755
La temperatura dell'acqua
e la quantità di caffè
601
01:04:02,839 --> 01:04:05,258
possono condizionare il sapore
del vostro caffè.
602
01:04:05,341 --> 01:04:07,468
Come accennavo
nelle mie lezioni precedenti,
603
01:04:07,552 --> 01:04:09,095
non dovreste
604
01:04:09,178 --> 01:04:11,681
versare l'acqua in un punto,
come alcuni hanno fatto.
605
01:04:12,306 --> 01:04:15,935
Versare l'acqua in una lenta spirale
606
01:04:16,018 --> 01:04:17,353
è ciò
607
01:04:17,436 --> 01:04:19,814
che rende buono il caffè
fino alla terza erogazione.
608
01:04:21,816 --> 01:04:22,942
Attenzione ai gradini.
609
01:04:25,611 --> 01:04:26,988
È stato bello.
610
01:04:29,824 --> 01:04:31,450
Alla prossima settimana.
611
01:04:31,534 --> 01:04:32,743
Grazie. Buona giornata.
612
01:05:34,931 --> 01:05:36,098
Un momento.
613
01:05:36,557 --> 01:05:37,934
Perché è entrato lì?
614
01:05:48,402 --> 01:05:49,403
Stronzo.
615
01:05:49,487 --> 01:05:50,821
Stronzo?
616
01:05:51,364 --> 01:05:53,115
Questa è bella da un tossico.
617
01:05:55,493 --> 01:05:56,661
Testa di cazzo.
618
01:05:58,579 --> 01:05:59,747
MORTO
619
01:05:59,830 --> 01:06:02,208
Che diavolo? È morto?
620
01:06:02,291 --> 01:06:04,961
Sembrava che volessi ucciderlo, così...
621
01:06:05,044 --> 01:06:07,088
Mi prendi in giro?
622
01:06:07,505 --> 01:06:08,339
Toglila.
623
01:06:10,549 --> 01:06:12,760
Non pensavo di metterlo al tappeto, però.
624
01:06:12,843 --> 01:06:14,261
Che pappamolle.
625
01:06:29,735 --> 01:06:30,778
Ehi, tu.
626
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
Tieni.
627
01:06:38,327 --> 01:06:40,079
Cos'è quello?
628
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
Non lo sai? Allora, lo butto e basta.
629
01:06:42,540 --> 01:06:44,709
Hai idea di quanto costi?
630
01:06:47,211 --> 01:06:48,462
Lasciami...
631
01:06:48,713 --> 01:06:50,006
Allora, sei lo spacciatore.
632
01:06:50,589 --> 01:06:51,674
Bastardo.
633
01:07:01,684 --> 01:07:03,477
Non di nuovo.
634
01:07:03,728 --> 01:07:06,188
Perché i ragazzini
sono tutti dei rammolliti ormai?
635
01:07:12,695 --> 01:07:13,696
Accidenti.
636
01:07:19,660 --> 01:07:21,037
Figli di puttana.
637
01:07:21,120 --> 01:07:24,248
Quanto sale nella catena alimentare?
638
01:07:24,331 --> 01:07:26,333
DESTINAZIONE RECENTE
639
01:08:47,706 --> 01:08:51,502
{\an8}CAPO DELLA SICUREZZA PRIVATA
KANG GI-BEOM
640
01:08:51,585 --> 01:08:55,422
CENTRO COMMERCIALE SINCHEONG
CASO DI RAPINA SPECIALE
641
01:09:01,303 --> 01:09:04,223
Sig. K, mia sorella non si fa viva
da giorni.
642
01:09:04,306 --> 01:09:05,307
La prego, la trovi.
643
01:09:05,391 --> 01:09:07,268
Spaccio di droga all'incrocio di Yuyeon.
644
01:09:07,351 --> 01:09:09,603
Temo che i bambini possano vederla.
La prego, li punisca.
645
01:09:09,687 --> 01:09:11,021
Posso riferire del bullismo?
646
01:09:11,105 --> 01:09:13,149
I miei litigano ogni volta che bevono.
647
01:09:13,232 --> 01:09:14,775
- Che faccio?
- Il mio ragazzo
648
01:09:14,859 --> 01:09:16,318
mi tradisce.
649
01:09:17,611 --> 01:09:19,196
È un sacco di lavoro.
650
01:09:19,989 --> 01:09:22,908
Gi-beom, spero che tu stia bene.
651
01:09:22,992 --> 01:09:27,538
Gi-beom, mi manchi. Davvero!
652
01:09:28,539 --> 01:09:29,874
Fatti vivo.
653
01:09:29,957 --> 01:09:31,500
È passato tanto tempo, Gi-beom.
654
01:09:31,959 --> 01:09:33,002
Stai bene?
655
01:09:33,085 --> 01:09:36,213
Nuovo messaggio.
Dagli ex scagnozzi della Argos.
656
01:09:36,297 --> 01:09:37,840
Dongeun-dong, Yangjeon-gu.
657
01:11:07,263 --> 01:11:09,723
{\an8}Sottotitoli: Cristina Righi