1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,371
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,957
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
{\an8}EPISODIO 16
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,044
{\an8}¿Los envió usted?
6
00:00:44,753 --> 00:00:46,504
{\an8}¿O fue Choi Geun-cheol?
7
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
{\an8}Han Tae-woong.
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,676
{\an8}Yo creía que Kang Gi-beom
era el único loco.
9
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
{\an8}Ya veo que te lo ha pegado a ti también.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,563
{\an8}Responda a mi pregunta.
11
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
{\an8}¿Quién ha sido?
12
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
¿Sabes lo que es una licitación?
13
00:01:11,946 --> 00:01:13,531
Está en juego la salud.
14
00:01:14,324 --> 00:01:15,950
Debo asegurarme muy bien
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
de que elijo la mejor inversión.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,872
Entenderás que tenga que probarlos.
17
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
- ¿"Probarlos"?
- Sois muy competentes,
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,960
pero Rugal...
19
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
Al menos,
los productos de Hwang Deuk-gu...
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
no muerden la mano que les da de comer.
21
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
- ¿"Productos"?
- Tae-woong.
22
00:01:37,055 --> 00:01:38,389
¿Te consideras humano?
23
00:01:40,558 --> 00:01:43,061
Tienes mucho ego para ser un experimento.
24
00:01:43,895 --> 00:01:46,105
Choi Geun-cheol no te ha educado bien.
25
00:01:46,856 --> 00:01:50,151
Ya veo por qué ha decidido descartaros.
26
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
¿Choi Geun-cheol
y Hwang Deuk-gu están relacionados?
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,285
Fue Choi Geun-cheol quien decidió
28
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
enviar a esos experimentos, ¿no?
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,208
Es usted muy hijo de puta
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
para ser policía.
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
¿Fue usted
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
quien envió a esos experimentos?
33
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
Tenía que hacerlo
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
para proteger a Rugal.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Ya.
36
00:02:37,365 --> 00:02:38,658
Está dispuesto a hacer
37
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
cualquier cosa por Rugal.
38
00:02:42,662 --> 00:02:43,538
¿Por eso
39
00:02:45,290 --> 00:02:46,791
mató a la mujer de Gi-beom,
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
le sacó los ojos a él...
41
00:02:52,046 --> 00:02:53,506
y mató a mi hermana?
42
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
¿Todo
43
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
formaba parte del plan?
44
00:03:02,932 --> 00:03:05,810
"Pase lo que pase,
Rugal debe salir indemne".
45
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
¿Ya lo has olvidado?
46
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
¡Contésteme!
47
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Pues listo.
48
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
Se lo merece, por delatarnos.
49
00:03:43,056 --> 00:03:43,973
Vámonos.
50
00:03:54,651 --> 00:03:58,071
Un miembro de Argos traicionó
a otro miembro de Argos.
51
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
{\an8}INFORME DE ANTECEDENTES
52
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Necesitaba un factor sorpresa.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Cuando me cortaron el brazo,
54
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
usted apareció
en el momento justo para salvarme.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,660
¡Porque te necesitaba!
56
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
¿Ya has olvidado lo que hacías
57
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
y quién eras?
58
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
Te liberé de tu pasado,
59
00:05:10,435 --> 00:05:11,894
pero no deberías olvidarlo.
60
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
Ya sabrás que aquí
experimentan con los secuestrados.
61
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
¿No has pasado miedo?
62
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Casi me vuelvo loca con los gritos.
63
00:06:41,359 --> 00:06:42,735
Como si no fuera contigo.
64
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
Podrías haber sido tú.
65
00:06:45,154 --> 00:06:46,072
¿Por qué no
66
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
te pones ahí?
67
00:06:50,118 --> 00:06:52,453
Así será más fácil matar a Deuk-gu.
68
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
¿Crees que matarlo
69
00:06:55,373 --> 00:06:56,666
lo solucionará todo?
70
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
- Sí, ¿no?
- ¿No prefieres
71
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
acabar con el problema de raíz
72
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
y empezar de nuevo?
73
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
O sea,
74
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
que deje Argos, ¿no?
75
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Es lo que te ha metido en esto.
76
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
Hwang Deuk-gu te ha secuestrado.
77
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Gwang-cheol.
78
00:07:41,335 --> 00:07:42,420
¿Qué te pasa?
79
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Vete.
80
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
¡Doctor Oh!
81
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Mi-na.
82
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Qué alegría me da verlo.
83
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
Vosotros arriesgáis la vida
por Rugal. Yo he hecho lo mismo.
84
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Hwang Deuk-gu
ha secuestrado a Gwang-cheol.
85
00:08:33,054 --> 00:08:34,680
Debe de estar ahí dentro.
86
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
Gi-beom lo encontrará.
87
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
¡Mi-na!
88
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Gi-beom.
89
00:09:14,136 --> 00:09:15,012
Gwang-cheol.
90
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
Mi-na.
91
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Mi-na necesita ayuda. Socorro.
92
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
¿Doctor Oh?
93
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
¿Qué te han hecho?
94
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Se puede encender y apagar a distancia.
95
00:10:21,787 --> 00:10:23,247
Tiene un sensor de tensión,
96
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
o sea, que controlaba el voltaje.
97
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Presionándose la sien.
98
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Gwang-cheol, ¡despierta!
99
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
¿Estás bien?
100
00:10:48,522 --> 00:10:49,398
Gi-beom.
101
00:10:51,108 --> 00:10:51,984
Levántate.
102
00:10:55,655 --> 00:10:56,614
Eh, ¿estás bien?
103
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
Lo siento.
104
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
No me encuentro bien.
105
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
He ajustado el voltaje. Tranquilo.
106
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Luego te ve el doctor Oh.
107
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
¿Lo has encontrado?
108
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Sí.
109
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Joder.
110
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
¡Mi-na!
111
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
Mi-na...
112
00:12:33,627 --> 00:12:35,129
Yo seguiré alerta.
113
00:12:37,423 --> 00:12:40,926
Bueno, pues os lo dejo
a vosotros. Voy a dormir un poco.
114
00:12:44,763 --> 00:12:47,600
Pero ¿qué dices? Se te da genial.
115
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
¿Contigo?
116
00:13:13,417 --> 00:13:16,045
Escúchame. No aguantaré mucho.
117
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
El doctor Oh te curará.
118
00:13:19,298 --> 00:13:20,674
Déjate de tonterías.
119
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Siempre estaba ansioso.
120
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Siempre me sentía inseguro
porque no soy como vosotros.
121
00:13:30,768 --> 00:13:32,937
Siempre me sentía solo porque pensaba
122
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
que a nadie le caía bien.
123
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Pues nada, no eres especial.
124
00:13:41,237 --> 00:13:43,822
Tú mejórate y luego a vivir la vida.
125
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Hwang Deuk-gu se ha dado cuenta.
126
00:13:49,286 --> 00:13:50,162
No soy
127
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
importante en Rugal tampoco.
128
00:13:54,333 --> 00:13:56,085
¿A ese animal vas a hacerle caso?
129
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Pero
130
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
he podido contigo, te he tirado al suelo.
131
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
Me voy por la puerta grande.
132
00:14:10,224 --> 00:14:11,600
Aunque morirse es una mierda.
133
00:14:12,851 --> 00:14:15,771
Como sigas diciendo eso,
al final te voy a matar yo.
134
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
Venga.
135
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
¿Estás bien?
136
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
Aguantad.
137
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
¿Estás bien, Tae-woong?
138
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Puedo hacerles unas curas de urgencia,
139
00:14:41,797 --> 00:14:43,757
pero debemos ir a la base.
140
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
Por ahora, póngase a salvo.
141
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Cuando terminemos,
vendremos a por vosotros.
142
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
Tenemos cosas que hacer por aquí.
143
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Llamad a Susan y a Bradley.
144
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Mientras, me quedo con ellos.
145
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
De acuerdo.
146
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
Tenga cuidado.
147
00:15:20,127 --> 00:15:21,629
¿De verdad estás bien?
148
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
¿Qué ha pasado?
149
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
Era lo que tú decías.
150
00:15:32,556 --> 00:15:36,352
Somos parte del plan de Choi Geun-cheol.
151
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
¿Qué vas a hacer?
152
00:15:43,233 --> 00:15:44,526
Voy
153
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
a expulsarlo de Rugal.
154
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Yo me encargo de Hwang Deuk-gu.
155
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
Oh está con Mi-na y Gwang-cheol.
156
00:16:04,254 --> 00:16:07,174
- Ve a ayudarlo.
- Voy. Estoy preparando las cosas.
157
00:16:07,257 --> 00:16:11,845
Creo que a Gwang-cheol le han inyectado
lo mismo que a los experimentos.
158
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
De pronto tenía mucha fuerza.
159
00:16:14,181 --> 00:16:18,060
Quizá sea algo parecido
a lo que le administramos a Ko Yong-deok.
160
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
Lo diluiremos y ya está.
161
00:16:21,689 --> 00:16:23,148
Vale. Cuídalo bien.
162
00:16:24,900 --> 00:16:28,153
Pero Susan aún está con el jefe.
163
00:16:28,237 --> 00:16:30,447
- ¿Voy yo primero?
- Sí, deprisa.
164
00:16:31,281 --> 00:16:32,366
Vale.
165
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
Acabo de salir.
166
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Espera.
- ¿Qué pasa?
167
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
Seol Min-jun...
168
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
Han dejado su cadáver
en la puerta de la base.
169
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
¿Qué?
170
00:17:32,926 --> 00:17:35,387
Voy a destrozar a quien lo haya hecho.
171
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
Gi-beom.
172
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Acaba con ese cabrón.
173
00:17:46,607 --> 00:17:49,693
Descuida. Hoy se acaba todo,
cueste lo que cueste.
174
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Adivina lo que es.
175
00:18:08,003 --> 00:18:10,339
Cuando Ko Yong-deok intentó abrir
176
00:18:10,422 --> 00:18:12,049
la cámara de Bong Man-cheol,
177
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
se le quemaron los ojos.
178
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
La llave que llevaba al dinero
179
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
de Ko Yong-deok ya no está.
180
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
¿Qué te parece?
181
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
No sé de qué me hablas.
182
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
En la vida,
183
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
hay gente que tiene que trabajar
y otra que está hecha para disfrutar.
184
00:18:35,322 --> 00:18:37,783
Quiero comprobar una cosa.
185
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
¿Qué haces?
186
00:18:41,245 --> 00:18:42,913
Si Ko Yong-deok no pudo abrirla,
187
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
entonces tú sí podrás.
188
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
Si tanto querías comprobarlo,
189
00:18:50,045 --> 00:18:51,922
haberme matado en el laboratorio.
190
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
Iba a hacerlo, pero me han dicho
191
00:18:55,175 --> 00:18:57,719
que has llamado a Gi-beom.
192
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
¿Lo dejaste escapar?
193
00:19:01,140 --> 00:19:02,224
¿Te daba miedo?
194
00:19:03,725 --> 00:19:06,645
Tengo algo preparado para él.
195
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Y tú...
196
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Quédate aquí.
197
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Tú serás la última.
198
00:20:26,141 --> 00:20:28,143
NÚMERO DESCONOCIDO
RESPONDER, COLGAR
199
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
¿Qué tal el entierro de tu mujer?
200
00:20:36,276 --> 00:20:38,278
Qué poco te ha durado el luto.
201
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
¿Has venido a ver a Choi Ye-won?
202
00:20:40,989 --> 00:20:43,158
¿Por qué te escondes? ¿Tienes miedo?
203
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
Me gusta darle emoción.
204
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
¿Nos vemos ahora?
205
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
Por fin quieres verme. Ha llegado tu hora.
206
00:20:55,837 --> 00:20:59,049
Siento mucho todas las bajas
que está sufriendo tu bando.
207
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
Ya. Tengo que pensar
dónde te voy a enterrar.
208
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
¿Dónde prefieres?
209
00:21:04,846 --> 00:21:07,057
Ya tienes muchos entierros pendientes.
210
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
No quiero darte más trabajo.
211
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
¿Dónde coño estás?
212
00:21:11,061 --> 00:21:13,272
Tengo un laboratorio nuevo.
213
00:21:14,147 --> 00:21:16,400
Encuéntralo, que se te da bien.
214
00:21:20,988 --> 00:21:22,197
Localiza a Hwang Deuk-gu.
215
00:22:00,652 --> 00:22:03,655
No vayáis a la base
hasta que os dé luz verde.
216
00:22:05,032 --> 00:22:06,908
Mi-na, Gwang-cheol, vosotros recuperaos.
217
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Descansad un poco. Voy a acabar con esto.
218
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
ALARMA
219
00:22:57,334 --> 00:23:01,004
¿Qué iba a hacer después
de abandonarnos a Gi-beom y a mí?
220
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
He dedicado
221
00:23:03,673 --> 00:23:07,094
toda mi vida a destruir a Argos
222
00:23:08,220 --> 00:23:09,888
y a formar Rugal.
223
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
Debo deshacerme de los obstáculos
224
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
que se interpongan en mi camino.
225
00:23:18,814 --> 00:23:19,731
"Obstáculos".
226
00:23:20,857 --> 00:23:24,027
Gi-beom perdió la cabeza
y yo he terminado donde estoy ahora
227
00:23:25,904 --> 00:23:30,242
por lo que nos hizo
para conseguir su objetivo.
228
00:23:39,918 --> 00:23:45,090
Voy a seguir fabricando armas humanas.
229
00:23:46,842 --> 00:23:49,886
Infinitas, las que me hagan falta.
230
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
No creo.
231
00:24:30,302 --> 00:24:31,428
Aquí no hay nadie.
232
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
Cuánto dinero malgastado
233
00:24:34,514 --> 00:24:37,225
y cuántas vidas perdidas para derrotarme.
234
00:24:37,392 --> 00:24:38,518
POLICÍA
235
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
¡Contésteme!
236
00:25:21,728 --> 00:25:23,521
Rugal, tu juguetito,
237
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
me ha resultado muy útil.
238
00:25:27,150 --> 00:25:28,318
Tú mejor cállate.
239
00:25:28,902 --> 00:25:29,861
¿Qué pasa?
240
00:25:30,278 --> 00:25:32,113
Algo sé de cómo empezó todo.
241
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Si hubiera sabido esto,
242
00:25:35,492 --> 00:25:36,785
te habría detenido.
243
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
Crees que lo controlas todo.
244
00:25:43,541 --> 00:25:46,920
Antes Kang Gi-beom
iba a por mí y ahora va a por ti.
245
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Te lo has ganado tú solito.
246
00:25:49,547 --> 00:25:50,840
Tú preocúpate de lo tuyo.
247
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
Gi-beom no será un problema.
248
00:25:57,806 --> 00:25:59,224
No sabías qué haría yo...
249
00:26:02,018 --> 00:26:03,436
y tampoco conoces a Gi-beom.
250
00:26:15,782 --> 00:26:17,325
ENTRAR
251
00:26:29,337 --> 00:26:31,798
Ojalá Choi Geun-cheol estuviera aquí.
252
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Ha llegado el momento.
253
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
Rugal
254
00:26:59,492 --> 00:27:00,577
contra Rugal.
255
00:27:01,953 --> 00:27:05,457
Cállate. Ya tendrás tiempo
de hablar en el infierno.
256
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
Estás hecho un enclenque.
257
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
Qué decepción.
258
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Ahora sí.
259
00:29:05,660 --> 00:29:06,953
Esto me encaja más.
260
00:31:10,159 --> 00:31:11,286
Doctor Oh.
261
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
Me alegro de verlo.
262
00:31:17,000 --> 00:31:18,251
Y yo a vosotros.
263
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
¿Por qué no podemos ir a la base?
264
00:31:26,009 --> 00:31:28,219
- ¿Y Tae-woong?
- Es que...
265
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
Tae-woong está hablando con el jefe.
266
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
¿Por qué?
267
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
¿Qué pasa?
268
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Luego os lo cuenta Tae-woong.
269
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
Y Gi-beom estará
270
00:31:45,987 --> 00:31:47,447
con Hwang Deuk-gu ahora.
271
00:31:47,864 --> 00:31:49,073
Tengo que ir.
272
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Por favor...
273
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
Si mueres, te enterraré con honores.
274
00:32:51,552 --> 00:32:55,932
Y que asistan tus ojos
al entierro, para que no te pierdas nada.
275
00:34:14,844 --> 00:34:16,095
Tú...
276
00:34:29,275 --> 00:34:30,401
Gracias,
277
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
ha sido divertido.
278
00:34:35,948 --> 00:34:37,408
Kang...
279
00:34:39,452 --> 00:34:40,495
Gi-beom.
280
00:35:03,893 --> 00:35:05,353
- ¿Qué pasa?
- Manos arriba.
281
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
- Fuera.
- ¿Qué pasa?
282
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
- ¡Cogedlos!
- ¿Qué?
283
00:35:07,688 --> 00:35:08,815
- ¡No están!
- ¡Joder!
284
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
- ¡Hostia!
- ¡Cogedlos!
285
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
- ¡Quieto!
- No te muevas.
286
00:35:12,318 --> 00:35:14,612
- ¡Hijos de puta!
- ¿Qué pasa?
287
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
- Soltadme.
- ¡Joder!
288
00:35:16,572 --> 00:35:18,491
- ¡Suelta!
- ¿Dónde vas?
289
00:35:18,574 --> 00:35:20,159
- ¡Que sueltes!
- ¡No empujes!
290
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
- ¡Suelta!
- ¡Eh!
291
00:35:22,161 --> 00:35:23,496
- ¿Está bien?
- ¡Socorro!
292
00:35:23,579 --> 00:35:24,997
- No se vayan.
- Ay...
293
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
119 SERVICIO DE RESCATE
294
00:35:53,818 --> 00:35:55,611
No me merezco que me perdones.
295
00:35:58,614 --> 00:36:01,200
Lo hice para salvaros a ti y a Yeo-jin.
296
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
No.
297
00:36:03,452 --> 00:36:06,622
Da igual el motivo, no debí haberlo hecho.
298
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
Era tu amigo,
299
00:36:09,876 --> 00:36:11,294
no debí haberlo hecho.
300
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
Y me siento fatal
301
00:36:16,465 --> 00:36:17,884
por lo de Yeo-jin.
302
00:36:21,137 --> 00:36:23,055
¿Aún te duele el puñetazo?
303
00:36:27,143 --> 00:36:28,436
Me lo merecía.
304
00:36:29,228 --> 00:36:30,938
No tenías elección.
305
00:36:31,856 --> 00:36:33,024
Ahora lo entiendo.
306
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Olvídalo.
307
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Deshazte de la culpa y sigue con tu vida.
308
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
Seguro que Yeo-jin querría eso.
309
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
Ocúpate de Hwang Deuk-gu.
310
00:36:47,872 --> 00:36:48,748
Nos vemos.
311
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Detective Yang.
312
00:38:23,301 --> 00:38:24,969
Se acabó, esta vez sí.
313
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
La verdad es
314
00:38:30,933 --> 00:38:32,476
que esperaba alegrarme más.
315
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
Me siento igual.
316
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Yo estoy aliviado.
317
00:38:39,025 --> 00:38:41,110
Pero no me creo que haya terminado.
318
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
Supongo
319
00:38:45,531 --> 00:38:48,159
que nos sentiremos así
hasta el fin de nuestros días.
320
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Tae-woong.
321
00:38:52,079 --> 00:38:53,706
¿Qué vamos a hacer ahora?
322
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Ya veremos cuando todos
323
00:38:59,837 --> 00:39:00,963
se recuperen.
324
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
¿Volveremos a la vida normal?
325
00:39:10,389 --> 00:39:12,725
Para volver sin sentirme culpable,
326
00:39:15,603 --> 00:39:16,687
tendría que entregarme.
327
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
Necesito
328
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
tiempo.
329
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
Hoy se ha descubierto
la gravedad de los delitos
330
00:39:42,963 --> 00:39:45,841
perpetrados por Argos.
331
00:39:45,925 --> 00:39:49,261
Argos siempre ha negado
todas las acusaciones
332
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
acerca de su implicación
en varios casos sin resolver.
333
00:39:52,473 --> 00:39:54,767
{\an8}Tras el arresto del vicepresidente,
334
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
los experimentos en humanos
335
00:39:57,436 --> 00:40:00,189
y el lucro obtenido de las víctimas
336
00:40:00,272 --> 00:40:03,484
quedan en manos de la justicia.
337
00:40:07,696 --> 00:40:09,907
El medicamento
se ha filtrado a las prótesis,
338
00:40:09,990 --> 00:40:11,951
así que tenemos que limpiarlas.
339
00:40:12,660 --> 00:40:14,745
Te dolerá, pero podrás aguantarlo, ¿no?
340
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
Sí, seguro.
341
00:40:19,208 --> 00:40:20,209
Vale.
342
00:40:23,337 --> 00:40:25,965
¿Cómo has aguantado tanto?
343
00:40:28,092 --> 00:40:30,261
Tienes que estar unas semanas en reposo
344
00:40:30,344 --> 00:40:31,971
para que no se abran las heridas.
345
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
Vale.
346
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Susan y el jefe Choi
347
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
han muerto.
348
00:41:11,552 --> 00:41:12,428
COINCIDENCIA
349
00:41:12,511 --> 00:41:14,138
APROBADO
350
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
ÁREA RESTRINGIDA
351
00:41:39,455 --> 00:41:42,666
Enterraremos a Susan y al jefe
en el cementerio de la Policía.
352
00:41:44,710 --> 00:41:46,170
¿Quién habrá matado a Susan?
353
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
Y justo ahora, además.
354
00:41:48,547 --> 00:41:51,342
Muchos archivos relacionados
con Rugal han desaparecido.
355
00:41:52,051 --> 00:41:54,094
Bradley está investigando quién ha sido.
356
00:41:54,178 --> 00:41:56,597
Seguramente querrían empezar de nuevo.
357
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
Pero los descubrieron
358
00:42:00,184 --> 00:42:01,268
y robaron los archivos.
359
00:42:03,437 --> 00:42:07,399
¿A quién le podrían
interesar esos documentos?
360
00:42:07,983 --> 00:42:09,944
Esperemos que no les den un mal uso.
361
00:42:10,778 --> 00:42:13,030
Aunque ya me había hecho a la idea,
362
00:42:13,239 --> 00:42:15,115
me siento traicionado.
363
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
Hasta Susan...
364
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
La verdad es que cuesta asimilarlo.
365
00:42:42,268 --> 00:42:43,769
LLAMADAS
366
00:42:48,274 --> 00:42:49,900
SEÑORA JANG
367
00:42:50,985 --> 00:42:51,819
Ko Yong-deok...
368
00:42:52,486 --> 00:42:54,238
¿Sabes quién lo mató?
369
00:43:02,329 --> 00:43:03,205
¿ELIMINAR?
370
00:43:03,289 --> 00:43:04,248
ELIMINAR
371
00:43:08,669 --> 00:43:10,170
BONG MAN-CHEOL
372
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
Después de...
373
00:43:14,341 --> 00:43:15,259
¿ELIMINAR?
374
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
ELIMINAR
375
00:43:16,885 --> 00:43:19,263
Por favor...
376
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
CHOI YONG
377
00:43:23,892 --> 00:43:25,269
ELIMINAR
378
00:43:27,896 --> 00:43:29,064
HWANG DEUK-GU
379
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Uno.
380
00:43:35,529 --> 00:43:36,739
Dos.
381
00:43:56,967 --> 00:43:57,885
¿ELIMINAR?
382
00:43:57,968 --> 00:43:58,844
ELIMINAR
383
00:44:32,294 --> 00:44:34,838
Tardaré un poco,
pero te pagaré generosamente
384
00:44:34,922 --> 00:44:37,341
por deshacerte
de Hwang Deuk-gu, como te prometí.
385
00:44:37,925 --> 00:44:38,967
No hace falta.
386
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Choi Ye-won.
387
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
La verdad
es que no te guardo ningún rencor.
388
00:44:44,431 --> 00:44:46,308
Pero, como presidenta de Argos,
389
00:44:46,809 --> 00:44:49,436
tendrás que cargar con la responsabilidad.
390
00:44:51,647 --> 00:44:52,648
Lo haré.
391
00:44:53,565 --> 00:44:58,278
Sin Hwang Deuk-gu,
Argos será muy distinto.
392
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
Entonces,
393
00:45:02,950 --> 00:45:03,826
te hará falta esto.
394
00:45:05,285 --> 00:45:06,537
¿Por qué no lo mataste?
395
00:45:07,579 --> 00:45:10,541
¿No será porque te sientes culpable
396
00:45:10,624 --> 00:45:12,835
por lo que le hiciste al presidente?
397
00:45:17,798 --> 00:45:20,050
Choi Ye-won, qué gracia tienes.
398
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
¿"Culpable"?
399
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
¿Yo?
400
00:45:25,431 --> 00:45:26,723
Lo mataste tú.
401
00:45:27,891 --> 00:45:30,269
En el embalse. ¿No te acuerdas?
402
00:45:31,687 --> 00:45:33,647
Uno, dos...
403
00:45:33,730 --> 00:45:35,274
¡Bang!
404
00:45:35,357 --> 00:45:37,443
Este está fatal.
405
00:45:38,026 --> 00:45:39,069
¿Estás bien?
406
00:45:39,987 --> 00:45:41,697
Despierta.
407
00:45:42,072 --> 00:45:42,948
¿Quién sabe?
408
00:45:43,699 --> 00:45:45,617
Gracias al cadáver putrefacto
409
00:45:46,493 --> 00:45:48,787
de Ko Yong-deok,
quizá pesques una pieza enorme.
410
00:46:04,511 --> 00:46:08,182
Choi Ye-won. Queda detenida
por el asesinato de Ko Yong-deok.
411
00:46:08,265 --> 00:46:10,517
Tiene derecho a un abogado
412
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
y a guardar silencio.
413
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
¿Qué estás haciendo?
414
00:46:17,107 --> 00:46:19,443
Debes pagar por tus delitos.
415
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Después, podrás empezar de nuevo.
416
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
¿En serio te crees que puedes encerrarme?
417
00:46:23,447 --> 00:46:24,656
Por supuesto que no.
418
00:46:24,740 --> 00:46:26,909
Todos tus superiores
419
00:46:27,034 --> 00:46:28,452
comen de mi mano.
420
00:46:30,579 --> 00:46:31,413
- Cogedla.
- Sí.
421
00:46:31,497 --> 00:46:32,456
Vale.
422
00:46:33,332 --> 00:46:36,376
Voy a colaborar,
no me pongáis ni un dedo encima.
423
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Pues se acabó.
424
00:46:40,172 --> 00:46:41,131
Cuídate.
425
00:47:11,537 --> 00:47:12,412
¿Lee Gwang-cheol?
426
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Tenemos unas preguntas.
427
00:47:18,961 --> 00:47:21,088
¿Qué hacía exactamente Rugal?
428
00:47:21,755 --> 00:47:24,675
¿Rugal y los Cazadores son lo mismo?
429
00:47:25,759 --> 00:47:28,971
Hay otra cosa que debería preocuparos más.
430
00:47:31,598 --> 00:47:33,642
Cuando llegué al laboratorio, me dijeron
431
00:47:33,767 --> 00:47:36,603
que, aun después de quitarles los chips,
432
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
los voluntarios podían
sufrir efectos secundarios.
433
00:47:41,024 --> 00:47:42,401
Eso es muy peligroso.
434
00:47:43,527 --> 00:47:45,612
Creo que eso es más importante
435
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
que lo de los Cazadores.
436
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
Pues sí. Gracias.
437
00:48:17,436 --> 00:48:20,230
Madre mía, ¿Rugal salvó a toda esta gente?
438
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
¿Ahora te enteras?
439
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
Habría que hacerles pruebas, ¿no?
440
00:48:25,277 --> 00:48:28,572
Claro, tienen un montón
de efectos secundarios.
441
00:48:29,448 --> 00:48:30,991
- Llámalos.
- Ahora mismo.
442
00:48:37,581 --> 00:48:40,417
Bueno, pues parece que toca separarse.
443
00:48:42,169 --> 00:48:44,004
Ahora sí que se acabó.
444
00:48:44,087 --> 00:48:45,797
Tú eras el que decía
445
00:48:45,922 --> 00:48:48,133
que todo tiene su fin.
446
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
Al final ha llegado el día.
447
00:48:52,304 --> 00:48:54,097
Creía que no llegaría nunca.
448
00:48:55,515 --> 00:48:58,101
El Gobierno no nos reconoce,
449
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
así que no hay que esconderse.
450
00:49:00,395 --> 00:49:02,439
Pero seguir juntos sería un marrón.
451
00:49:04,107 --> 00:49:06,443
- ¿Ya sabéis qué vais a hacer?
- Yo estoy acojonado.
452
00:49:06,652 --> 00:49:09,404
Estaba más tranquilo
teniendo un sueldo fijo.
453
00:49:09,488 --> 00:49:10,489
Habrá que trabajar.
454
00:49:10,572 --> 00:49:12,783
No sé por qué os preocupáis tanto.
455
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
Estáis fuertes, estáis ágiles.
456
00:49:16,495 --> 00:49:19,915
Bueno, tú, no sé yo.
457
00:49:20,123 --> 00:49:23,085
Siempre puedes trabajar
de cajero. Eres joven.
458
00:49:23,168 --> 00:49:24,294
Arriésgate.
459
00:49:24,378 --> 00:49:26,463
Eso, arriésgate y listo,
460
00:49:26,546 --> 00:49:28,173
qué fácil, ¿no?
461
00:49:29,466 --> 00:49:32,594
Ay, es que yo estaba hecho para esto.
462
00:49:34,096 --> 00:49:35,347
Ya lo veía venir,
463
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
así que os he traído unos regalos.
464
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
No os pongáis tiernos.
465
00:49:43,146 --> 00:49:44,439
Para ti, Tae-woong.
466
00:49:45,023 --> 00:49:46,400
Y este para ti, Mi-na.
467
00:49:47,067 --> 00:49:47,943
Gracias.
468
00:49:52,698 --> 00:49:53,532
¿Y el mío?
469
00:49:54,533 --> 00:49:55,534
¿Y yo qué?
470
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
Tú eres el más joven.
471
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
¡Yo también quiero!
472
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Que sí, que a ti también
te he traído uno. El que tú querías.
473
00:50:03,917 --> 00:50:05,877
Hala, toma ya.
474
00:50:06,128 --> 00:50:06,962
Y dorado.
475
00:50:07,838 --> 00:50:09,881
Está guapísimo.
476
00:50:11,925 --> 00:50:13,343
- ¿Contento?
- Mucho.
477
00:50:13,427 --> 00:50:15,137
A ver la cámara.
478
00:52:32,983 --> 00:52:34,943
Oye, ¿trabajas aquí?
479
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
- Tienes ojos.
- ¿Me conoces?
480
00:52:40,240 --> 00:52:41,408
Soy del equipo.
481
00:52:48,748 --> 00:52:50,375
Quítate.
482
00:52:51,501 --> 00:52:52,544
Te vas a arrepentir.
483
00:52:53,128 --> 00:52:54,796
¿De verdad le crees?
484
00:53:00,635 --> 00:53:05,473
La Policía ha confirmado oficialmente
que Argos hizo creer que Kang Gi-beom
485
00:53:05,557 --> 00:53:09,728
era un asesino sin escrúpulos
que le quitó la vida a su propia mujer.
486
00:53:09,811 --> 00:53:14,649
Se han disculpado por las secuelas
que haya podido sufrir el señor Kang.
487
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
Se repetirá el juicio,
488
00:53:16,651 --> 00:53:18,945
se retirarán todos los cargos contra él
489
00:53:19,029 --> 00:53:20,780
y se reanudará la investigación
490
00:53:20,864 --> 00:53:23,450
para averiguar
quién fue el verdadero asesino.
491
00:53:23,533 --> 00:53:24,868
KANG GI-BEOM, INOCENTE
492
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Yo me voy por allí.
493
00:53:39,090 --> 00:53:40,258
Yo, por allí.
494
00:53:42,427 --> 00:53:43,720
Cada uno por su lado.
495
00:53:46,973 --> 00:53:47,807
Hermano.
496
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Me apetecía
497
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
llamarte así.
498
00:53:58,610 --> 00:54:01,237
Si necesitas algo, soy todo oídos.
499
00:54:01,947 --> 00:54:03,448
No, nada.
500
00:54:04,950 --> 00:54:07,369
Solo quiero darte las gracias.
501
00:54:07,869 --> 00:54:09,037
Ha sido un honor.
502
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Lo mismo digo.
503
00:54:13,458 --> 00:54:14,668
En serio.
504
00:54:24,928 --> 00:54:25,845
Bueno, me voy.
505
00:55:53,224 --> 00:55:55,185
Joder, me habías asustado.
506
00:55:56,186 --> 00:55:57,228
¿Me estás siguiendo?
507
00:55:58,104 --> 00:55:59,230
Yo no, qué va.
508
00:55:59,647 --> 00:56:01,483
Es que vamos al mismo sitio.
509
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
¿Adónde si se puede saber?
510
00:56:25,673 --> 00:56:27,675
- Que aproveche.
- Gracias.
511
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Gracias.
512
00:56:30,095 --> 00:56:32,430
¿Cómo te vas a ganar
la vida ahora, matasanos?
513
00:56:32,514 --> 00:56:33,640
Ni idea.
514
00:56:35,350 --> 00:56:37,560
Pero por lo menos yo sé hacer algo,
515
00:56:37,727 --> 00:56:40,063
lo que no sé es cómo te la vas a ganar tú.
516
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
¿Te preocupo?
517
00:56:41,648 --> 00:56:43,108
No puedo evitarlo.
518
00:56:45,485 --> 00:56:48,071
Al final terminas pidiéndome
519
00:56:48,154 --> 00:56:50,156
que me vaya a vivir contigo.
520
00:56:50,240 --> 00:56:51,241
- ¿Yo?
- Sí.
521
00:56:51,324 --> 00:56:53,868
Ya te he dicho que no me van los tíos.
522
00:56:54,661 --> 00:56:57,997
Podrías ayudarme a usar
estos ojos para algo bueno.
523
00:56:58,081 --> 00:56:58,998
¿Qué dices?
524
00:56:59,082 --> 00:57:01,042
Sí, por qué no.
525
00:57:01,376 --> 00:57:03,837
Pero no soy barato, que lo sepas.
526
00:57:04,504 --> 00:57:05,880
Acabamos de empezar a hablar
527
00:57:05,964 --> 00:57:08,049
y ya estás con el dinero.
528
00:57:08,633 --> 00:57:11,928
Tú eres el listo,
tendrías que hacerme un descuento.
529
00:57:12,720 --> 00:57:15,223
Ya, pero es que tú eres
un estafador profesional.
530
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
¿Un estafador?
531
00:57:19,811 --> 00:57:21,062
Anda, come.
532
00:57:24,357 --> 00:57:25,358
Venga.
533
00:57:29,779 --> 00:57:33,283
{\an8}VARIOS AÑOS MÁS TARDE
534
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
PAQUETERÍA R
535
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Increíble.
536
00:58:02,103 --> 00:58:03,646
O sea, que estabas aquí.
537
00:58:03,730 --> 00:58:06,399
Y yo esperándote en la cárcel.
538
00:58:07,567 --> 00:58:08,776
¿Has esperado mucho?
539
00:58:09,110 --> 00:58:11,613
Después de tantos años,
por un ratito más...
540
00:58:12,655 --> 00:58:15,533
Qué bien que te hayan dado la condicional
541
00:58:15,617 --> 00:58:18,786
por tus servicios a Rugal.
542
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
Ya ves. Al final sí que éramos famosos.
543
00:58:22,415 --> 00:58:23,583
Ah, ¿sí?
544
00:58:24,083 --> 00:58:25,919
Hace mucho que no hablamos,
545
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
ponme al día.
546
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
¿Es tuyo?
547
00:58:31,132 --> 00:58:32,759
Mío. ¿A que es bonito?
548
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Vamos, anda.
549
00:58:40,642 --> 00:58:41,809
{\an8}¿Seguro que anda?
550
00:58:42,685 --> 00:58:44,854
{\an8}Es nuevo, aunque no lo parezca.
551
00:58:52,320 --> 00:58:55,323
¿Qué pensáis de organizar
otro programa como el de Rugal?
552
00:58:55,406 --> 00:58:57,909
Ese tipo de programas son muy peligrosos.
553
00:58:57,992 --> 00:58:59,661
Y lo de las prótesis...
554
00:58:59,744 --> 00:59:02,372
Cada vez se cometen más delitos
en el área metropolitana.
555
00:59:02,455 --> 00:59:04,791
Así podríamos liberar
un poco a los agentes...
556
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
{\an8}PROYECTO RUGAL
INFORME
557
00:59:30,817 --> 00:59:32,860
¡Gracias, señor Han!
558
00:59:40,410 --> 00:59:41,995
Llámame Tae-woong.
559
00:59:42,662 --> 00:59:43,621
Ah, vale.
560
00:59:44,372 --> 00:59:46,124
Vale, señor Tae-woong.
561
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
O sea, Tae-woong.
562
00:59:52,213 --> 00:59:53,881
{\an8}- A trabajar.
- Sí.
563
01:00:07,854 --> 01:00:10,773
¿Qué, haciéndote fotitos?
564
01:00:19,949 --> 01:00:20,783
Tae-woong,
565
01:00:21,743 --> 01:00:23,286
no salen las cuentas.
566
01:00:23,369 --> 01:00:25,830
No da para contratar a tantos
567
01:00:25,913 --> 01:00:26,873
exmiembros de Argos.
568
01:00:26,956 --> 01:00:28,166
¿Y qué hacemos?
569
01:00:28,750 --> 01:00:30,668
Están intentando rehacer su vida,
570
01:00:30,752 --> 01:00:32,253
tenemos que ayudarlos.
571
01:00:32,337 --> 01:00:35,423
Pues habrá que recortar en los menús.
¿Tú sabes lo que comen?
572
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
No paran de tragar.
573
01:00:38,426 --> 01:00:39,886
Bueno, ya haré yo horas extra.
574
01:00:41,179 --> 01:00:43,723
Siempre tengo que quedar yo como el malo.
575
01:00:45,892 --> 01:00:47,810
¿Nos tomamos una cerveza?
576
01:00:48,394 --> 01:00:49,354
Venga.
577
01:00:50,146 --> 01:00:51,022
Salud.
578
01:00:56,778 --> 01:00:57,695
Me acuerdo
579
01:00:58,696 --> 01:01:00,531
de cuando jugábamos al billar.
580
01:01:00,615 --> 01:01:02,742
Qué bien nos lo pasábamos.
581
01:01:02,825 --> 01:01:05,078
- Piedra, papel, tijera.
- Piedra, papel, tijera.
582
01:01:06,621 --> 01:01:10,083
Con fuerza bruta
no se juega al billar, ¿sabes?
583
01:01:11,459 --> 01:01:12,794
¿No para?
584
01:01:14,128 --> 01:01:15,922
¡Buena!
585
01:01:31,354 --> 01:01:34,732
Aunque también sufrimos lo nuestro.
586
01:01:36,567 --> 01:01:37,568
Ya.
587
01:01:39,320 --> 01:01:41,447
¿No te cansas de ser el héroe?
588
01:01:43,700 --> 01:01:45,493
Es que si no, me oxido.
589
01:01:45,576 --> 01:01:48,621
De vez en cuando
hay que pillar a los malos, ¿no?
590
01:01:49,122 --> 01:01:50,498
Claro.
591
01:01:52,291 --> 01:01:53,626
Tú también lo hacías.
592
01:01:58,798 --> 01:02:00,883
Echo de menos a Gi-beom y a Mi-na.
593
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
No me responden
a los correos, están perdidos.
594
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
¿Cómo estarán?
595
01:02:33,833 --> 01:02:36,002
Volveré cuando tenga el valor
596
01:02:37,462 --> 01:02:39,005
de perdonarlo.
597
01:02:42,550 --> 01:02:44,010
Gracias, jefe.
598
01:03:31,057 --> 01:03:33,059
CAFÉ
599
01:03:55,790 --> 01:03:59,710
Deben cumplirse ciertas condiciones
para que la elaboración sea perfecta.
600
01:03:59,794 --> 01:04:02,755
La temperatura del agua
y la cantidad de café
601
01:04:02,839 --> 01:04:05,258
influyen en el sabor de la infusión.
602
01:04:05,341 --> 01:04:07,468
Como ya dije en una clase anterior,
603
01:04:07,552 --> 01:04:09,095
no debéis
604
01:04:09,178 --> 01:04:11,681
echar toda el agua de golpe,
y algunos lo hacéis.
605
01:04:12,306 --> 01:04:15,935
Echarla con movimientos circulares lentos
606
01:04:16,018 --> 01:04:17,353
hace
607
01:04:17,436 --> 01:04:19,814
que el café sepa mejor.
608
01:04:21,816 --> 01:04:22,942
Cuidado.
609
01:04:25,611 --> 01:04:26,988
Ha estado bien.
610
01:04:29,824 --> 01:04:31,450
Hasta la semana que viene.
611
01:04:31,534 --> 01:04:32,743
Gracias. Buen día.
612
01:05:34,931 --> 01:05:36,098
Hola.
613
01:05:36,557 --> 01:05:37,934
¿Querías algo?
614
01:05:48,402 --> 01:05:49,403
Cabrón.
615
01:05:49,487 --> 01:05:50,821
¿Cabrón?
616
01:05:51,364 --> 01:05:53,115
Me esperaba algo más fuerte.
617
01:05:55,493 --> 01:05:56,661
Hijo de puta.
618
01:05:58,579 --> 01:05:59,747
MUERTO
619
01:05:59,830 --> 01:06:02,208
¿La ha palmado? ¿En serio?
620
01:06:02,291 --> 01:06:04,961
Se te veía con ganas
de matarlo, así que...
621
01:06:05,044 --> 01:06:07,088
Vamos, no me jodas.
622
01:06:07,505 --> 01:06:08,339
Quítalo.
623
01:06:10,549 --> 01:06:12,760
Tampoco le he dado tan fuerte.
624
01:06:12,843 --> 01:06:14,261
Menudo enclenque.
625
01:06:29,735 --> 01:06:30,778
Oye.
626
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
Mira.
627
01:06:38,327 --> 01:06:40,079
¿Qué es eso?
628
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
¿No te suena? Pues a la basura.
629
01:06:42,540 --> 01:06:44,709
¿Tú sabes lo que vale eso?
630
01:06:47,211 --> 01:06:48,462
Suelta...
631
01:06:48,713 --> 01:06:50,006
Tú eres el camello.
632
01:06:50,589 --> 01:06:51,674
Hijo de puta.
633
01:07:01,684 --> 01:07:03,477
Nunca más.
634
01:07:03,728 --> 01:07:06,188
Hay que ver cómo está
la juventud de hoy en día.
635
01:07:12,695 --> 01:07:13,696
Ay.
636
01:07:19,660 --> 01:07:21,037
Qué hijos de puta.
637
01:07:21,120 --> 01:07:23,497
A ver hasta dónde llega el negocio.
638
01:07:24,331 --> 01:07:26,333
DESTINOS RECIENTES
639
01:08:47,706 --> 01:08:51,502
{\an8}DIRECTOR DE SEGURIDAD KANG GI-BEOM
640
01:08:51,585 --> 01:08:55,422
ATRACO EN EL CENTRO COMERCIAL DE SINCHEONG
641
01:09:01,303 --> 01:09:04,223
Señor K, mi hermana
lleva varios días desaparecida.
642
01:09:04,306 --> 01:09:05,307
Encuéntrela.
643
01:09:05,391 --> 01:09:07,268
Trapicheo de drogas en Yuyeon.
644
01:09:07,351 --> 01:09:09,603
Me da miedo que los niños lo vean.
645
01:09:09,687 --> 01:09:11,021
Hay un caso de acoso escolar.
646
01:09:11,105 --> 01:09:13,149
Mis padres discuten siempre que beben.
647
01:09:13,232 --> 01:09:14,775
- ¿Qué hago?
- Creo que mi novio
648
01:09:14,859 --> 01:09:16,318
me pone los cuernos.
649
01:09:17,611 --> 01:09:19,196
Qué agotamiento.
650
01:09:19,989 --> 01:09:22,908
Gi-beom, espero que estés bien.
651
01:09:22,992 --> 01:09:27,538
Gi-beom, ¡te echo muchísimo de menos!
652
01:09:28,539 --> 01:09:29,874
Llámame.
653
01:09:29,957 --> 01:09:31,500
Cuánto tiempo, Gi-beom.
654
01:09:31,959 --> 01:09:33,002
¿Cómo te va?
655
01:09:33,085 --> 01:09:36,213
Mensaje nuevo.
Matones de Argos localizados.
656
01:09:36,297 --> 01:09:37,840
Dongeun-dong, Yangjeon-gu.
657
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
Subtítulos: Sara Solá Portillo