1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,371 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,957 RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}EPISODIO 16 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,044 {\an8}¿Los envió usted? 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}¿O fue Choi Geun-cheol? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}Han Tae-woong. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 {\an8}Yo creía que Kang Gi-beom era el único loco. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}Ya veo que te lo ha pegado a ti también. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}Responda a mi pregunta. 11 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 {\an8}¿Quién ha sido? 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 ¿Sabes lo que es una licitación? 13 00:01:11,946 --> 00:01:13,531 Está en juego la salud. 14 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 Debo asegurarme muy bien 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 de que elijo la mejor inversión. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 Entenderás que tenga que probarlos. 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 - ¿"Probarlos"? - Sois muy competentes, 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 pero Rugal... 19 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 Al menos, los productos de Hwang Deuk-gu... 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 no muerden la mano que les da de comer. 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 - ¿"Productos"? - Tae-woong. 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 ¿Te consideras humano? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 Tienes mucho ego para ser un experimento. 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 Choi Geun-cheol no te ha educado bien. 25 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 Ya veo por qué ha decidido descartaros. 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 ¿Choi Geun-cheol y Hwang Deuk-gu están relacionados? 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 Fue Choi Geun-cheol quien decidió 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 enviar a esos experimentos, ¿no? 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Es usted muy hijo de puta 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 para ser policía. 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 ¿Fue usted 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 quien envió a esos experimentos? 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 Tenía que hacerlo 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 para proteger a Rugal. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Ya. 36 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 Está dispuesto a hacer 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 cualquier cosa por Rugal. 38 00:02:42,662 --> 00:02:43,538 ¿Por eso 39 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 mató a la mujer de Gi-beom, 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 le sacó los ojos a él... 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 y mató a mi hermana? 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 ¿Todo 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 formaba parte del plan? 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 "Pase lo que pase, Rugal debe salir indemne". 45 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 ¿Ya lo has olvidado? 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 ¡Contésteme! 47 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Pues listo. 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 Se lo merece, por delatarnos. 49 00:03:43,056 --> 00:03:43,973 Vámonos. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Un miembro de Argos traicionó a otro miembro de Argos. 51 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 {\an8}INFORME DE ANTECEDENTES 52 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Necesitaba un factor sorpresa. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Cuando me cortaron el brazo, 54 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 usted apareció en el momento justo para salvarme. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 ¡Porque te necesitaba! 56 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 ¿Ya has olvidado lo que hacías 57 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 y quién eras? 58 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 Te liberé de tu pasado, 59 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 pero no deberías olvidarlo. 60 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 Ya sabrás que aquí experimentan con los secuestrados. 61 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 ¿No has pasado miedo? 62 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Casi me vuelvo loca con los gritos. 63 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 Como si no fuera contigo. 64 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 Podrías haber sido tú. 65 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 ¿Por qué no 66 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 te pones ahí? 67 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 Así será más fácil matar a Deuk-gu. 68 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ¿Crees que matarlo 69 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 lo solucionará todo? 70 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 - Sí, ¿no? - ¿No prefieres 71 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 acabar con el problema de raíz 72 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 y empezar de nuevo? 73 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 O sea, 74 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 que deje Argos, ¿no? 75 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 Es lo que te ha metido en esto. 76 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 Hwang Deuk-gu te ha secuestrado. 77 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 Gwang-cheol. 78 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 ¿Qué te pasa? 79 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Vete. 80 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 ¡Doctor Oh! 81 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Mi-na. 82 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Qué alegría me da verlo. 83 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 Vosotros arriesgáis la vida por Rugal. Yo he hecho lo mismo. 84 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Hwang Deuk-gu ha secuestrado a Gwang-cheol. 85 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Debe de estar ahí dentro. 86 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 Gi-beom lo encontrará. 87 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 ¡Mi-na! 88 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 Gi-beom. 89 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 Gwang-cheol. 90 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mi-na. 91 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 Mi-na necesita ayuda. Socorro. 92 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 ¿Doctor Oh? 93 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 ¿Qué te han hecho? 94 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Se puede encender y apagar a distancia. 95 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 Tiene un sensor de tensión, 96 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 o sea, que controlaba el voltaje. 97 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Presionándose la sien. 98 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Gwang-cheol, ¡despierta! 99 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 ¿Estás bien? 100 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 Gi-beom. 101 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 Levántate. 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 Eh, ¿estás bien? 103 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 Lo siento. 104 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 No me encuentro bien. 105 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 He ajustado el voltaje. Tranquilo. 106 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Luego te ve el doctor Oh. 107 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ¿Lo has encontrado? 108 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sí. 109 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Joder. 110 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ¡Mi-na! 111 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 Mi-na... 112 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Yo seguiré alerta. 113 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 Bueno, pues os lo dejo a vosotros. Voy a dormir un poco. 114 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 Pero ¿qué dices? Se te da genial. 115 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 ¿Contigo? 116 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 Escúchame. No aguantaré mucho. 117 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 El doctor Oh te curará. 118 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 Déjate de tonterías. 119 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Siempre estaba ansioso. 120 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Siempre me sentía inseguro porque no soy como vosotros. 121 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 Siempre me sentía solo porque pensaba 122 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 que a nadie le caía bien. 123 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Pues nada, no eres especial. 124 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 Tú mejórate y luego a vivir la vida. 125 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Hwang Deuk-gu se ha dado cuenta. 126 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 No soy 127 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 importante en Rugal tampoco. 128 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 ¿A ese animal vas a hacerle caso? 129 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Pero 130 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 he podido contigo, te he tirado al suelo. 131 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 Me voy por la puerta grande. 132 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 Aunque morirse es una mierda. 133 00:14:12,851 --> 00:14:15,771 Como sigas diciendo eso, al final te voy a matar yo. 134 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 Venga. 135 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 ¿Estás bien? 136 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 Aguantad. 137 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 ¿Estás bien, Tae-woong? 138 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 Puedo hacerles unas curas de urgencia, 139 00:14:41,797 --> 00:14:43,757 pero debemos ir a la base. 140 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Por ahora, póngase a salvo. 141 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Cuando terminemos, vendremos a por vosotros. 142 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 Tenemos cosas que hacer por aquí. 143 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Llamad a Susan y a Bradley. 144 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Mientras, me quedo con ellos. 145 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 De acuerdo. 146 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 Tenga cuidado. 147 00:15:20,127 --> 00:15:21,629 ¿De verdad estás bien? 148 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 ¿Qué ha pasado? 149 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Era lo que tú decías. 150 00:15:32,556 --> 00:15:36,352 Somos parte del plan de Choi Geun-cheol. 151 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 ¿Qué vas a hacer? 152 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 Voy 153 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 a expulsarlo de Rugal. 154 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Yo me encargo de Hwang Deuk-gu. 155 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 Oh está con Mi-na y Gwang-cheol. 156 00:16:04,254 --> 00:16:07,174 - Ve a ayudarlo. - Voy. Estoy preparando las cosas. 157 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 Creo que a Gwang-cheol le han inyectado lo mismo que a los experimentos. 158 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 De pronto tenía mucha fuerza. 159 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 Quizá sea algo parecido a lo que le administramos a Ko Yong-deok. 160 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 Lo diluiremos y ya está. 161 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 Vale. Cuídalo bien. 162 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Pero Susan aún está con el jefe. 163 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 - ¿Voy yo primero? - Sí, deprisa. 164 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 Vale. 165 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 Acabo de salir. 166 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Espera. - ¿Qué pasa? 167 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 Seol Min-jun... 168 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 Han dejado su cadáver en la puerta de la base. 169 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 ¿Qué? 170 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Voy a destrozar a quien lo haya hecho. 171 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Gi-beom. 172 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Acaba con ese cabrón. 173 00:17:46,607 --> 00:17:49,693 Descuida. Hoy se acaba todo, cueste lo que cueste. 174 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Adivina lo que es. 175 00:18:08,003 --> 00:18:10,339 Cuando Ko Yong-deok intentó abrir 176 00:18:10,422 --> 00:18:12,049 la cámara de Bong Man-cheol, 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 se le quemaron los ojos. 178 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 La llave que llevaba al dinero 179 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 de Ko Yong-deok ya no está. 180 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 ¿Qué te parece? 181 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 No sé de qué me hablas. 182 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 En la vida, 183 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 hay gente que tiene que trabajar y otra que está hecha para disfrutar. 184 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 Quiero comprobar una cosa. 185 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 ¿Qué haces? 186 00:18:41,245 --> 00:18:42,913 Si Ko Yong-deok no pudo abrirla, 187 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 entonces tú sí podrás. 188 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 Si tanto querías comprobarlo, 189 00:18:50,045 --> 00:18:51,922 haberme matado en el laboratorio. 190 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Iba a hacerlo, pero me han dicho 191 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 que has llamado a Gi-beom. 192 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 ¿Lo dejaste escapar? 193 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 ¿Te daba miedo? 194 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 Tengo algo preparado para él. 195 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Y tú... 196 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Quédate aquí. 197 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Tú serás la última. 198 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 NÚMERO DESCONOCIDO RESPONDER, COLGAR 199 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 ¿Qué tal el entierro de tu mujer? 200 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 Qué poco te ha durado el luto. 201 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 ¿Has venido a ver a Choi Ye-won? 202 00:20:40,989 --> 00:20:43,158 ¿Por qué te escondes? ¿Tienes miedo? 203 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 Me gusta darle emoción. 204 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 ¿Nos vemos ahora? 205 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 Por fin quieres verme. Ha llegado tu hora. 206 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 Siento mucho todas las bajas que está sufriendo tu bando. 207 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 Ya. Tengo que pensar dónde te voy a enterrar. 208 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 ¿Dónde prefieres? 209 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 Ya tienes muchos entierros pendientes. 210 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 No quiero darte más trabajo. 211 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 ¿Dónde coño estás? 212 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 Tengo un laboratorio nuevo. 213 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 Encuéntralo, que se te da bien. 214 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 Localiza a Hwang Deuk-gu. 215 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 No vayáis a la base hasta que os dé luz verde. 216 00:22:05,032 --> 00:22:06,908 Mi-na, Gwang-cheol, vosotros recuperaos. 217 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Descansad un poco. Voy a acabar con esto. 218 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ALARMA 219 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 ¿Qué iba a hacer después de abandonarnos a Gi-beom y a mí? 220 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 He dedicado 221 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 toda mi vida a destruir a Argos 222 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 y a formar Rugal. 223 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 Debo deshacerme de los obstáculos 224 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 que se interpongan en mi camino. 225 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 "Obstáculos". 226 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 Gi-beom perdió la cabeza y yo he terminado donde estoy ahora 227 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 por lo que nos hizo para conseguir su objetivo. 228 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 Voy a seguir fabricando armas humanas. 229 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 Infinitas, las que me hagan falta. 230 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 No creo. 231 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 Aquí no hay nadie. 232 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 Cuánto dinero malgastado 233 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 y cuántas vidas perdidas para derrotarme. 234 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 POLICÍA 235 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 ¡Contésteme! 236 00:25:21,728 --> 00:25:23,521 Rugal, tu juguetito, 237 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 me ha resultado muy útil. 238 00:25:27,150 --> 00:25:28,318 Tú mejor cállate. 239 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 ¿Qué pasa? 240 00:25:30,278 --> 00:25:32,113 Algo sé de cómo empezó todo. 241 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Si hubiera sabido esto, 242 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 te habría detenido. 243 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 Crees que lo controlas todo. 244 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 Antes Kang Gi-beom iba a por mí y ahora va a por ti. 245 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Te lo has ganado tú solito. 246 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Tú preocúpate de lo tuyo. 247 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 Gi-beom no será un problema. 248 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 No sabías qué haría yo... 249 00:26:02,018 --> 00:26:03,436 y tampoco conoces a Gi-beom. 250 00:26:15,782 --> 00:26:17,325 ENTRAR 251 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 Ojalá Choi Geun-cheol estuviera aquí. 252 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Ha llegado el momento. 253 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 Rugal 254 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 contra Rugal. 255 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 Cállate. Ya tendrás tiempo de hablar en el infierno. 256 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 Estás hecho un enclenque. 257 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Qué decepción. 258 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Ahora sí. 259 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Esto me encaja más. 260 00:31:10,159 --> 00:31:11,286 Doctor Oh. 261 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Me alegro de verlo. 262 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 Y yo a vosotros. 263 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 ¿Por qué no podemos ir a la base? 264 00:31:26,009 --> 00:31:28,219 - ¿Y Tae-woong? - Es que... 265 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 Tae-woong está hablando con el jefe. 266 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 ¿Por qué? 267 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 ¿Qué pasa? 268 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Luego os lo cuenta Tae-woong. 269 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 Y Gi-beom estará 270 00:31:45,987 --> 00:31:47,447 con Hwang Deuk-gu ahora. 271 00:31:47,864 --> 00:31:49,073 Tengo que ir. 272 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Por favor... 273 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 Si mueres, te enterraré con honores. 274 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 Y que asistan tus ojos al entierro, para que no te pierdas nada. 275 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 Tú... 276 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 Gracias, 277 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 ha sido divertido. 278 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 Kang... 279 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 Gi-beom. 280 00:35:03,893 --> 00:35:05,353 - ¿Qué pasa? - Manos arriba. 281 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 - Fuera. - ¿Qué pasa? 282 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 - ¡Cogedlos! - ¿Qué? 283 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 - ¡No están! - ¡Joder! 284 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 - ¡Hostia! - ¡Cogedlos! 285 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 - ¡Quieto! - No te muevas. 286 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - ¡Hijos de puta! - ¿Qué pasa? 287 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 - Soltadme. - ¡Joder! 288 00:35:16,572 --> 00:35:18,491 - ¡Suelta! - ¿Dónde vas? 289 00:35:18,574 --> 00:35:20,159 - ¡Que sueltes! - ¡No empujes! 290 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 - ¡Suelta! - ¡Eh! 291 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 - ¿Está bien? - ¡Socorro! 292 00:35:23,579 --> 00:35:24,997 - No se vayan. - Ay... 293 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 119 SERVICIO DE RESCATE 294 00:35:53,818 --> 00:35:55,611 No me merezco que me perdones. 295 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 Lo hice para salvaros a ti y a Yeo-jin. 296 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 No. 297 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 Da igual el motivo, no debí haberlo hecho. 298 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 Era tu amigo, 299 00:36:09,876 --> 00:36:11,294 no debí haberlo hecho. 300 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 Y me siento fatal 301 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 por lo de Yeo-jin. 302 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 ¿Aún te duele el puñetazo? 303 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Me lo merecía. 304 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 No tenías elección. 305 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 Ahora lo entiendo. 306 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Olvídalo. 307 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Deshazte de la culpa y sigue con tu vida. 308 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Seguro que Yeo-jin querría eso. 309 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 Ocúpate de Hwang Deuk-gu. 310 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 Nos vemos. 311 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Detective Yang. 312 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 Se acabó, esta vez sí. 313 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 La verdad es 314 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 que esperaba alegrarme más. 315 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 Me siento igual. 316 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 Yo estoy aliviado. 317 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 Pero no me creo que haya terminado. 318 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 Supongo 319 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 que nos sentiremos así hasta el fin de nuestros días. 320 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Tae-woong. 321 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 ¿Qué vamos a hacer ahora? 322 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Ya veremos cuando todos 323 00:38:59,837 --> 00:39:00,963 se recuperen. 324 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 ¿Volveremos a la vida normal? 325 00:39:10,389 --> 00:39:12,725 Para volver sin sentirme culpable, 326 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 tendría que entregarme. 327 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Necesito 328 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 tiempo. 329 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 Hoy se ha descubierto la gravedad de los delitos 330 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 perpetrados por Argos. 331 00:39:45,925 --> 00:39:49,261 Argos siempre ha negado todas las acusaciones 332 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 acerca de su implicación en varios casos sin resolver. 333 00:39:52,473 --> 00:39:54,767 {\an8}Tras el arresto del vicepresidente, 334 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 los experimentos en humanos 335 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 y el lucro obtenido de las víctimas 336 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 quedan en manos de la justicia. 337 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 El medicamento se ha filtrado a las prótesis, 338 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 así que tenemos que limpiarlas. 339 00:40:12,660 --> 00:40:14,745 Te dolerá, pero podrás aguantarlo, ¿no? 340 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 Sí, seguro. 341 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 Vale. 342 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 ¿Cómo has aguantado tanto? 343 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 Tienes que estar unas semanas en reposo 344 00:40:30,344 --> 00:40:31,971 para que no se abran las heridas. 345 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 Vale. 346 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Susan y el jefe Choi 347 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 han muerto. 348 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 COINCIDENCIA 349 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 APROBADO 350 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 ÁREA RESTRINGIDA 351 00:41:39,455 --> 00:41:42,666 Enterraremos a Susan y al jefe en el cementerio de la Policía. 352 00:41:44,710 --> 00:41:46,170 ¿Quién habrá matado a Susan? 353 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 Y justo ahora, además. 354 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 Muchos archivos relacionados con Rugal han desaparecido. 355 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 Bradley está investigando quién ha sido. 356 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Seguramente querrían empezar de nuevo. 357 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 Pero los descubrieron 358 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 y robaron los archivos. 359 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 ¿A quién le podrían interesar esos documentos? 360 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 Esperemos que no les den un mal uso. 361 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 Aunque ya me había hecho a la idea, 362 00:42:13,239 --> 00:42:15,115 me siento traicionado. 363 00:42:15,241 --> 00:42:16,116 Hasta Susan... 364 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 La verdad es que cuesta asimilarlo. 365 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 LLAMADAS 366 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 SEÑORA JANG 367 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 Ko Yong-deok... 368 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 ¿Sabes quién lo mató? 369 00:43:02,329 --> 00:43:03,205 ¿ELIMINAR? 370 00:43:03,289 --> 00:43:04,248 ELIMINAR 371 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 BONG MAN-CHEOL 372 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Después de... 373 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 ¿ELIMINAR? 374 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 ELIMINAR 375 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 Por favor... 376 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 CHOI YONG 377 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 ELIMINAR 378 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 HWANG DEUK-GU 379 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Uno. 380 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 Dos. 381 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 ¿ELIMINAR? 382 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 ELIMINAR 383 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 Tardaré un poco, pero te pagaré generosamente 384 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 por deshacerte de Hwang Deuk-gu, como te prometí. 385 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 No hace falta. 386 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Choi Ye-won. 387 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 La verdad es que no te guardo ningún rencor. 388 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 Pero, como presidenta de Argos, 389 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 tendrás que cargar con la responsabilidad. 390 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 Lo haré. 391 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 Sin Hwang Deuk-gu, Argos será muy distinto. 392 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 Entonces, 393 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 te hará falta esto. 394 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 ¿Por qué no lo mataste? 395 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 ¿No será porque te sientes culpable 396 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 por lo que le hiciste al presidente? 397 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 Choi Ye-won, qué gracia tienes. 398 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 ¿"Culpable"? 399 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 ¿Yo? 400 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 Lo mataste tú. 401 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 En el embalse. ¿No te acuerdas? 402 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 Uno, dos... 403 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 ¡Bang! 404 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 Este está fatal. 405 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 ¿Estás bien? 406 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 Despierta. 407 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 ¿Quién sabe? 408 00:45:43,699 --> 00:45:45,617 Gracias al cadáver putrefacto 409 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 de Ko Yong-deok, quizá pesques una pieza enorme. 410 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 Choi Ye-won. Queda detenida por el asesinato de Ko Yong-deok. 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 Tiene derecho a un abogado 412 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 y a guardar silencio. 413 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 ¿Qué estás haciendo? 414 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 Debes pagar por tus delitos. 415 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 Después, podrás empezar de nuevo. 416 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 ¿En serio te crees que puedes encerrarme? 417 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 Por supuesto que no. 418 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 Todos tus superiores 419 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 comen de mi mano. 420 00:46:30,579 --> 00:46:31,413 - Cogedla. - Sí. 421 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 Vale. 422 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 Voy a colaborar, no me pongáis ni un dedo encima. 423 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 Pues se acabó. 424 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 Cuídate. 425 00:47:11,537 --> 00:47:12,412 ¿Lee Gwang-cheol? 426 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Tenemos unas preguntas. 427 00:47:18,961 --> 00:47:21,088 ¿Qué hacía exactamente Rugal? 428 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 ¿Rugal y los Cazadores son lo mismo? 429 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 Hay otra cosa que debería preocuparos más. 430 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 Cuando llegué al laboratorio, me dijeron 431 00:47:33,767 --> 00:47:36,603 que, aun después de quitarles los chips, 432 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 los voluntarios podían sufrir efectos secundarios. 433 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 Eso es muy peligroso. 434 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 Creo que eso es más importante 435 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 que lo de los Cazadores. 436 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 Pues sí. Gracias. 437 00:48:17,436 --> 00:48:20,230 Madre mía, ¿Rugal salvó a toda esta gente? 438 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 ¿Ahora te enteras? 439 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 Habría que hacerles pruebas, ¿no? 440 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 Claro, tienen un montón de efectos secundarios. 441 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 - Llámalos. - Ahora mismo. 442 00:48:37,581 --> 00:48:40,417 Bueno, pues parece que toca separarse. 443 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 Ahora sí que se acabó. 444 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 Tú eras el que decía 445 00:48:45,922 --> 00:48:48,133 que todo tiene su fin. 446 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 Al final ha llegado el día. 447 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 Creía que no llegaría nunca. 448 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 El Gobierno no nos reconoce, 449 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 así que no hay que esconderse. 450 00:49:00,395 --> 00:49:02,439 Pero seguir juntos sería un marrón. 451 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 - ¿Ya sabéis qué vais a hacer? - Yo estoy acojonado. 452 00:49:06,652 --> 00:49:09,404 Estaba más tranquilo teniendo un sueldo fijo. 453 00:49:09,488 --> 00:49:10,489 Habrá que trabajar. 454 00:49:10,572 --> 00:49:12,783 No sé por qué os preocupáis tanto. 455 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 Estáis fuertes, estáis ágiles. 456 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 Bueno, tú, no sé yo. 457 00:49:20,123 --> 00:49:23,085 Siempre puedes trabajar de cajero. Eres joven. 458 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 Arriésgate. 459 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 Eso, arriésgate y listo, 460 00:49:26,546 --> 00:49:28,173 qué fácil, ¿no? 461 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 Ay, es que yo estaba hecho para esto. 462 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 Ya lo veía venir, 463 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 así que os he traído unos regalos. 464 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 No os pongáis tiernos. 465 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 Para ti, Tae-woong. 466 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 Y este para ti, Mi-na. 467 00:49:47,067 --> 00:49:47,943 Gracias. 468 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 ¿Y el mío? 469 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 ¿Y yo qué? 470 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 Tú eres el más joven. 471 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 ¡Yo también quiero! 472 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Que sí, que a ti también te he traído uno. El que tú querías. 473 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 Hala, toma ya. 474 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 Y dorado. 475 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 Está guapísimo. 476 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 - ¿Contento? - Mucho. 477 00:50:13,427 --> 00:50:15,137 A ver la cámara. 478 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 Oye, ¿trabajas aquí? 479 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 - Tienes ojos. - ¿Me conoces? 480 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 Soy del equipo. 481 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 Quítate. 482 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 Te vas a arrepentir. 483 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 ¿De verdad le crees? 484 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 La Policía ha confirmado oficialmente que Argos hizo creer que Kang Gi-beom 485 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 era un asesino sin escrúpulos que le quitó la vida a su propia mujer. 486 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 Se han disculpado por las secuelas que haya podido sufrir el señor Kang. 487 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 Se repetirá el juicio, 488 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 se retirarán todos los cargos contra él 489 00:53:19,029 --> 00:53:20,780 y se reanudará la investigación 490 00:53:20,864 --> 00:53:23,450 para averiguar quién fue el verdadero asesino. 491 00:53:23,533 --> 00:53:24,868 KANG GI-BEOM, INOCENTE 492 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Yo me voy por allí. 493 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 Yo, por allí. 494 00:53:42,427 --> 00:53:43,720 Cada uno por su lado. 495 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 Hermano. 496 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 Me apetecía 497 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 llamarte así. 498 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 Si necesitas algo, soy todo oídos. 499 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 No, nada. 500 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 Solo quiero darte las gracias. 501 00:54:07,869 --> 00:54:09,037 Ha sido un honor. 502 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 Lo mismo digo. 503 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 En serio. 504 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 Bueno, me voy. 505 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 Joder, me habías asustado. 506 00:55:56,186 --> 00:55:57,228 ¿Me estás siguiendo? 507 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 Yo no, qué va. 508 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 Es que vamos al mismo sitio. 509 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 ¿Adónde si se puede saber? 510 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 - Que aproveche. - Gracias. 511 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Gracias. 512 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 ¿Cómo te vas a ganar la vida ahora, matasanos? 513 00:56:32,514 --> 00:56:33,640 Ni idea. 514 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 Pero por lo menos yo sé hacer algo, 515 00:56:37,727 --> 00:56:40,063 lo que no sé es cómo te la vas a ganar tú. 516 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 ¿Te preocupo? 517 00:56:41,648 --> 00:56:43,108 No puedo evitarlo. 518 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 Al final terminas pidiéndome 519 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 que me vaya a vivir contigo. 520 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 - ¿Yo? - Sí. 521 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 Ya te he dicho que no me van los tíos. 522 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 Podrías ayudarme a usar estos ojos para algo bueno. 523 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 ¿Qué dices? 524 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 Sí, por qué no. 525 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 Pero no soy barato, que lo sepas. 526 00:57:04,504 --> 00:57:05,880 Acabamos de empezar a hablar 527 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 y ya estás con el dinero. 528 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 Tú eres el listo, tendrías que hacerme un descuento. 529 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 Ya, pero es que tú eres un estafador profesional. 530 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 ¿Un estafador? 531 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 Anda, come. 532 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 Venga. 533 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}VARIOS AÑOS MÁS TARDE 534 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 PAQUETERÍA R 535 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Increíble. 536 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 O sea, que estabas aquí. 537 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 Y yo esperándote en la cárcel. 538 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 ¿Has esperado mucho? 539 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 Después de tantos años, por un ratito más... 540 00:58:12,655 --> 00:58:15,533 Qué bien que te hayan dado la condicional 541 00:58:15,617 --> 00:58:18,786 por tus servicios a Rugal. 542 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 Ya ves. Al final sí que éramos famosos. 543 00:58:22,415 --> 00:58:23,583 Ah, ¿sí? 544 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 Hace mucho que no hablamos, 545 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 ponme al día. 546 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 ¿Es tuyo? 547 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 Mío. ¿A que es bonito? 548 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Vamos, anda. 549 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 {\an8}¿Seguro que anda? 550 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 {\an8}Es nuevo, aunque no lo parezca. 551 00:58:52,320 --> 00:58:55,323 ¿Qué pensáis de organizar otro programa como el de Rugal? 552 00:58:55,406 --> 00:58:57,909 Ese tipo de programas son muy peligrosos. 553 00:58:57,992 --> 00:58:59,661 Y lo de las prótesis... 554 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 Cada vez se cometen más delitos en el área metropolitana. 555 00:59:02,455 --> 00:59:04,791 Así podríamos liberar un poco a los agentes... 556 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 {\an8}PROYECTO RUGAL INFORME 557 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 ¡Gracias, señor Han! 558 00:59:40,410 --> 00:59:41,995 Llámame Tae-woong. 559 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 Ah, vale. 560 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 Vale, señor Tae-woong. 561 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 O sea, Tae-woong. 562 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 {\an8}- A trabajar. - Sí. 563 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 ¿Qué, haciéndote fotitos? 564 01:00:19,949 --> 01:00:20,783 Tae-woong, 565 01:00:21,743 --> 01:00:23,286 no salen las cuentas. 566 01:00:23,369 --> 01:00:25,830 No da para contratar a tantos 567 01:00:25,913 --> 01:00:26,873 exmiembros de Argos. 568 01:00:26,956 --> 01:00:28,166 ¿Y qué hacemos? 569 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 Están intentando rehacer su vida, 570 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 tenemos que ayudarlos. 571 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 Pues habrá que recortar en los menús. ¿Tú sabes lo que comen? 572 01:00:35,506 --> 01:00:37,216 No paran de tragar. 573 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 Bueno, ya haré yo horas extra. 574 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 Siempre tengo que quedar yo como el malo. 575 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 ¿Nos tomamos una cerveza? 576 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 Venga. 577 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 Salud. 578 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 Me acuerdo 579 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 de cuando jugábamos al billar. 580 01:01:00,615 --> 01:01:02,742 Qué bien nos lo pasábamos. 581 01:01:02,825 --> 01:01:05,078 - Piedra, papel, tijera. - Piedra, papel, tijera. 582 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 Con fuerza bruta no se juega al billar, ¿sabes? 583 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 ¿No para? 584 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 ¡Buena! 585 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 Aunque también sufrimos lo nuestro. 586 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 Ya. 587 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 ¿No te cansas de ser el héroe? 588 01:01:43,700 --> 01:01:45,493 Es que si no, me oxido. 589 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 De vez en cuando hay que pillar a los malos, ¿no? 590 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 Claro. 591 01:01:52,291 --> 01:01:53,626 Tú también lo hacías. 592 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 Echo de menos a Gi-beom y a Mi-na. 593 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 No me responden a los correos, están perdidos. 594 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 ¿Cómo estarán? 595 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 Volveré cuando tenga el valor 596 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 de perdonarlo. 597 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Gracias, jefe. 598 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 CAFÉ 599 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 Deben cumplirse ciertas condiciones para que la elaboración sea perfecta. 600 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 La temperatura del agua y la cantidad de café 601 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 influyen en el sabor de la infusión. 602 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 Como ya dije en una clase anterior, 603 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 no debéis 604 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 echar toda el agua de golpe, y algunos lo hacéis. 605 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 Echarla con movimientos circulares lentos 606 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 hace 607 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 que el café sepa mejor. 608 01:04:21,816 --> 01:04:22,942 Cuidado. 609 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 Ha estado bien. 610 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 Hasta la semana que viene. 611 01:04:31,534 --> 01:04:32,743 Gracias. Buen día. 612 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 Hola. 613 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 ¿Querías algo? 614 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 Cabrón. 615 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 ¿Cabrón? 616 01:05:51,364 --> 01:05:53,115 Me esperaba algo más fuerte. 617 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 Hijo de puta. 618 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 MUERTO 619 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 ¿La ha palmado? ¿En serio? 620 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 Se te veía con ganas de matarlo, así que... 621 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 Vamos, no me jodas. 622 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 Quítalo. 623 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 Tampoco le he dado tan fuerte. 624 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 Menudo enclenque. 625 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 Oye. 626 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Mira. 627 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 ¿Qué es eso? 628 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 ¿No te suena? Pues a la basura. 629 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 ¿Tú sabes lo que vale eso? 630 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 Suelta... 631 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 Tú eres el camello. 632 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 Hijo de puta. 633 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 Nunca más. 634 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 Hay que ver cómo está la juventud de hoy en día. 635 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 Ay. 636 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 Qué hijos de puta. 637 01:07:21,120 --> 01:07:23,497 A ver hasta dónde llega el negocio. 638 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 DESTINOS RECIENTES 639 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}DIRECTOR DE SEGURIDAD KANG GI-BEOM 640 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 ATRACO EN EL CENTRO COMERCIAL DE SINCHEONG 641 01:09:01,303 --> 01:09:04,223 Señor K, mi hermana lleva varios días desaparecida. 642 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 Encuéntrela. 643 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 Trapicheo de drogas en Yuyeon. 644 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 Me da miedo que los niños lo vean. 645 01:09:09,687 --> 01:09:11,021 Hay un caso de acoso escolar. 646 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 Mis padres discuten siempre que beben. 647 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 - ¿Qué hago? - Creo que mi novio 648 01:09:14,859 --> 01:09:16,318 me pone los cuernos. 649 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 Qué agotamiento. 650 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 Gi-beom, espero que estés bien. 651 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 Gi-beom, ¡te echo muchísimo de menos! 652 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 Llámame. 653 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 Cuánto tiempo, Gi-beom. 654 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 ¿Cómo te va? 655 01:09:33,085 --> 01:09:36,213 Mensaje nuevo. Matones de Argos localizados. 656 01:09:36,297 --> 01:09:37,840 Dongeun-dong, Yangjeon-gu. 657 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 Subtítulos: Sara Solá Portillo