1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 {\an8}EPISODIO 16 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 {\an8}¿Usted consiguió a los sujetos de prueba? 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 {\an8}¿O fue Choi Geun-cheol quien lo hizo? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 {\an8}Han Tae-woong, 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,010 {\an8}pensaba que solo Kang Gi-beom era el bastardo demente. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 {\an8}No me extraña que te encerrara. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 {\an8}Solo responda mi pregunta. 11 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 {\an8}¿Quién es el responsable? ¿Usted o Choi Geun-cheol? 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 ¿Oíste hablar sobre la oferta competitiva? 13 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 La seguridad de la gente está en juego. 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,950 Debo hacer las comprobaciones debidas 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 para elegir la mejor inversión para el país. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,872 Imagino que entenderás por qué tenía que probarlo. 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 - ¿Probar qué? - Ustedes son mucho más capaces, 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 pero manejar a Rugal... 19 00:01:26,878 --> 00:01:29,214 Al menos, los productos de Hwang Deuk-gu 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 no muerden la mano que los alimenta. 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 - ¿Qué productos? - Han Tae-woong, 22 00:01:37,055 --> 00:01:38,389 ¿tú crees que eres humano? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,061 Tienes un ego enorme para ser sujeto de prueba. 24 00:01:43,895 --> 00:01:46,105 Choi Geun-cheol no te enseñó bien. 25 00:01:46,940 --> 00:01:50,151 Tuvo sus razones para descartarlos. 26 00:01:52,695 --> 00:01:56,157 Me está diciendo que Choi Geun-cheol y Hwang Deuk-gu están vinculados, ¿no? 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,285 Y fue decisión de Choi Geun-cheol 28 00:01:59,869 --> 00:02:01,996 poner esos sujetos de prueba, ¿cierto? 29 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Un bastardo como usted 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 no debería ser policía. 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 ¿Fue usted quien envió 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 a esos sujetos de prueba? 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 Tuve que autorizarlos 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 para proteger a Rugal. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Claro. 36 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 Está dispuesto a cualquier cosa 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 cuando se trata de Rugal. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,789 Entonces, 39 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 ¿por eso le arrancó los ojos a Gi-beom, 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 mató a su esposa... 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 ...e incluso a mi hermana? 42 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 ¿Todo era... 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 ...parte de su plan? 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,810 "Pase lo que pase, Rugal no debe responsabilizarse". 45 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 ¿No lo recuerdas? 46 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 ¡Contésteme! 47 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 Fue un gran trabajo. 48 00:03:40,970 --> 00:03:43,306 Se lo merecía. ¿Por qué nos delató con la Policía? 49 00:03:43,389 --> 00:03:44,307 Vamos. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Un miembro de Argos fue traicionado por otro miembro de Argos. 51 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 {\an8}VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES 52 00:04:03,076 --> 00:04:07,413 Necesitaba un elemento sorpresa de esa pelea. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,028 Apenas me cortaron el brazo, 54 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 usted apareció para salvarme en el momento preciso. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 ¡Porque te necesitaba! 56 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 ¿Ya te olvidaste de lo que habías hecho 57 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 y de quién solías ser? 58 00:05:07,682 --> 00:05:09,309 Aunque yo haya enterrado tu pasado, 59 00:05:10,268 --> 00:05:11,894 tú no debes olvidarlo. 60 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 ENCENDIDO 61 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Probablemente sepas que aquí se les hacían experimentos terribles a los secuestrados. 62 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 ¿Qué se siente que te secuestren a ti? 63 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Sus gritos casi me vuelven loca. 64 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 No te hagas la indiferente. 65 00:06:42,819 --> 00:06:44,570 Podrías haber sido una de las víctimas. 66 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 ¿Por qué no esperas allí 67 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 y ocupas mi lugar? 68 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 Puede ser la mejor forma de deshacerse de Hwang Deuk-gu. 69 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ¿Crees que acabar con él 70 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 solucionará todos los problemas? 71 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 - ¿No es así? - ¿No quieres 72 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 eliminar la raíz del problema 73 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 y dar vuelta la página? 74 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 ¿Me estás diciendo 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 que me vaya de Argos? 76 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 Así fue como te metiste en este lío. 77 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 Mírate. Hwang Deuk-gu te secuestró. 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 Gwang-cheol. 79 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 ¿Qué te pasa? 80 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Vete de aquí. 81 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 ¡Doctor Oh! 82 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Mi-na. 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Me alegra mucho que esté bien. 84 00:08:23,711 --> 00:08:26,589 Ustedes arriesgaron su vida por Rugal, y yo hice lo mismo. 85 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Doctor Oh, Hwang Deuk-gu secuestró a Gwang-cheol. 86 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Debe estar allí adentro, en alguna parte. 87 00:08:35,681 --> 00:08:36,724 Gi-beom lo encontrará. 88 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 ¡Mi-na! 89 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 Gi-beom. 90 00:09:14,136 --> 00:09:15,012 Gwang-cheol. 91 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Mi-na. 92 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 Mi-na está en problemas. Necesitamos ayuda. 93 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 ¿Doctor Oh? 94 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 ¿Qué te hicieron? 95 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Se puede encender de forma remota. 96 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 Tiene un sensor de presión, 97 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 así que pudo controlar el voltaje 98 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 presionando este botón de aquí. 99 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 ¡Reacciona, Gwang-cheol! 100 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Gwang-cheol, ¿estás bien? 101 00:10:48,522 --> 00:10:49,398 Gi-beom. 102 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 Levántate. 103 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 ¿Estás bien? 104 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 Lo siento. 105 00:11:02,161 --> 00:11:03,412 No me siento yo mismo. 106 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Modifiqué el voltaje. Estarás bien. 107 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 El doctor Oh te tratará. 108 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ¿Encontraste al doctor Oh? 109 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sí. 110 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Maldición. 111 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ¡Mi-na! 112 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 Mi-na... 113 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Yo seguiré siendo el vigilante. 114 00:12:37,423 --> 00:12:40,926 Entonces, confiaré en ustedes y dormiré un poco. 115 00:12:44,763 --> 00:12:47,600 Cielos, ¿de qué estás hablando? Eres muy bueno para eso. 116 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 ¿Contigo? 117 00:13:13,417 --> 00:13:16,045 Confía en lo que te digo. Mi cuerpo no resistirá mucho más. 118 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 El doctor Oh puede cuidarte. 119 00:13:19,298 --> 00:13:20,674 Deja de decir tonterías. 120 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Siempre fui ansioso. 121 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Siempre me sentí inseguro porque no era especial como ustedes. 122 00:13:30,935 --> 00:13:32,937 Siempre fui solitario porque creía 123 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 que nadie me aceptaba. 124 00:13:38,734 --> 00:13:40,945 Entonces, sabes que no eres especial. 125 00:13:41,237 --> 00:13:43,822 Solo dedícate a recuperarte y a vivir una vida diligente. 126 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Hwang Deuk-gu podía leer mis pensamientos. 127 00:13:49,286 --> 00:13:50,162 Además, no tenía 128 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 presencia en Rugal. 129 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 ¿Por qué le haces caso a ese matón? 130 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 A pesar de eso, 131 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 logré darte algunos golpes y tirarte al piso. 132 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 Tuve un gran logro antes de morir, 133 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 a pesar de que la muerte apesta. 134 00:14:12,935 --> 00:14:15,771 Si sigues diciendo que vas a morir, yo mismo acabaré contigo. 135 00:14:17,606 --> 00:14:18,732 Continuemos. 136 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 ¿Estás bien? 137 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 Aguanten. 138 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 ¿Estás bien, Tae-woong? 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 Puedo hacer tratamientos de emergencia, 140 00:14:41,797 --> 00:14:44,008 pero no tratarlos debidamente. Debemos regresar. 141 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Quiero que vaya a un lugar seguro. 142 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Cuando terminemos, iremos con usted. 143 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 Tenemos asuntos sin terminar aquí. 144 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Llame a Susan y a Bradley. 145 00:14:56,478 --> 00:14:58,397 Haré lo posible por mantenerlos con vida. 146 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Sí, señor. 147 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 Cuídese. 148 00:15:20,127 --> 00:15:21,879 Por cierto, ¿seguro estás bien? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 ¿Qué pasó? 150 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Era como tú pensabas. 151 00:15:32,681 --> 00:15:36,352 Tú y yo nos hicimos miembros de Rugal porque el jefe Choi Geun-cheol lo planeó. 152 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 ¿Qué harás ahora? 153 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 Ahora 154 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 lo echaré de Rugal. 155 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Primero, me encargaré de Hwang Deuk-gu. 156 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 El doctor Oh se llevó a Mi-na y a Gwang-cheol. 157 00:16:04,755 --> 00:16:07,174 - Ve a ayudarlo. - Lo haré. Estoy tomando mis cosas. 158 00:16:07,257 --> 00:16:11,845 Creo que a Gwang-cheol le inyectaron lo mismo que a sus sujetos de prueba. 159 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 De pronto, se volvió muy fuerte. 160 00:16:14,181 --> 00:16:18,060 Debe ser una droga similar a la que usamos con Ko Yong-deok. 161 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 Cuando diluyamos la droga, estará bien. 162 00:16:21,689 --> 00:16:23,148 De acuerdo. Cuídalo bien. 163 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Pero Susan se fue a encontrar con el jefe y no regresó. 164 00:16:28,737 --> 00:16:30,447 - ¿Quieres que vaya a ver? - Sí, apúrate. 165 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 De acuerdo. 166 00:16:36,745 --> 00:16:38,288 Acabo de salir del edificio. 167 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Espera. - ¿Qué pasa? 168 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 Seol Min-jun... 169 00:17:25,961 --> 00:17:29,256 Dejaron su cadáver frente al cuartel. 170 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 ¿Qué? 171 00:17:32,843 --> 00:17:35,387 Estoy yendo a destruir al maldito demente que hizo eso. 172 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Gi-beom. 173 00:17:44,480 --> 00:17:46,523 Realmente quiero que mates a ese maldito. 174 00:17:47,107 --> 00:17:50,110 No te preocupes. Hoy terminaré con esto, pase lo que pase. 175 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Adivina qué son. 176 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 Cuando Ko Yong-deok no logró abrir la bóveda de Bong Man-cheol 177 00:18:11,006 --> 00:18:11,924 con el iris, 178 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 se le quemaron los ojos. 179 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 Desapareció la llave del libro mayor con el fondo para sobornos políticos 180 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 que dejó Ko Yong-deok. 181 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 ¿Qué se siente? 182 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 No tengo idea de qué estás hablando. 183 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 En esta vida, 184 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 algunos deben trabajar como perros, y otros solo disfrutan los lujos. 185 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Quiero probar algo. 186 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 ¿Qué estás haciendo? 187 00:18:41,328 --> 00:18:42,913 Si Ko Yong-deok no pudo abrirla, 188 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 tú podrás hacerlo. 189 00:18:47,793 --> 00:18:49,419 Si tanto querías probarlo, 190 00:18:50,003 --> 00:18:51,922 deberías haberme matado en el laboratorio. 191 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Ese era mi plan, pero tú te las ingeniaste 192 00:18:55,175 --> 00:18:57,719 para traer a Kang Gi-beom antes de que yo me enterara. 193 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 ¿Lo dejaste escapar 194 00:19:01,098 --> 00:19:02,516 porque estabas asustado? 195 00:19:03,725 --> 00:19:06,645 Preparé un gran evento solo para él. 196 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 En cuanto a ti... 197 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 Espera aquí. 198 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Tú serás la última. 199 00:20:26,141 --> 00:20:28,143 {\an8}NÚMERO DESCONOCIDO ACEPTAR, RECHAZAR 200 00:20:33,523 --> 00:20:35,692 ¿Fue bonito el funeral de tu difunta esposa? 201 00:20:36,276 --> 00:20:38,737 ¿Viniste a mi territorio después de despedirte de ella? 202 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 ¿Fue para verme a mí o a Choi Ye-won? 203 00:20:40,989 --> 00:20:43,533 ¿Por qué te escondes como una rata? ¿De qué tienes miedo? 204 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 ¿No es bueno mantener el suspenso? 205 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 ¿Nos encontramos ahora? 206 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 Al fin quieres que no encontremos. Supongo que tu tiempo terminó. 207 00:20:55,837 --> 00:20:59,049 Me apena que tu gente esté muriendo. 208 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 Muy bien. Debo escoger un sitio para enterrarte. 209 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 ¿Dónde te entierro? 210 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 Parece que ya tienes muchos cuerpos para enterrar. 211 00:21:07,307 --> 00:21:08,809 No quiero agregar uno más. 212 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 ¿Dónde estás, imbécil? 213 00:21:11,061 --> 00:21:13,272 Conseguí un nuevo laboratorio. 214 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 Intenta alcanzarme. Eres bueno para eso. 215 00:21:20,988 --> 00:21:22,197 Localiza a Hwang Deuk-gu. 216 00:22:00,652 --> 00:22:03,655 No vayan al cuartel hasta que yo se lo indique. 217 00:22:05,032 --> 00:22:07,409 Mi-na y Gwang-cheol, concéntrense en su tratamiento. 218 00:22:08,952 --> 00:22:12,289 Descansen. Yo acabaré con esto. 219 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 ALERTA 220 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 ¿Qué iba a hacer después de abandonarnos a Gi-beom y a mí? 221 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 Yo 222 00:23:03,673 --> 00:23:07,094 dediqué mi vida a derribar a Argos 223 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 y a formar a Rugal. 224 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 Debo deshacerme de cualquier obstáculo 225 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 que se interponga en mi camino. 226 00:23:18,814 --> 00:23:19,731 Obstáculo. 227 00:23:20,857 --> 00:23:24,027 Gi-beom se puso furioso, y yo terminé donde estoy ahora 228 00:23:25,904 --> 00:23:30,242 debido a lo que nos hizo para poder cumplir su objetivo. 229 00:23:39,918 --> 00:23:45,090 Continuaré fabricando armas humanas después de ustedes. 230 00:23:46,842 --> 00:23:49,886 Haré millones si es necesario. 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 No lo creo. 232 00:24:30,468 --> 00:24:31,595 No hay nadie aquí. 233 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 Es una pena perder todo ese dinero 234 00:24:34,514 --> 00:24:37,225 y vidas humanas solo para derribarme. 235 00:24:37,392 --> 00:24:38,518 POLICÍA 236 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 ¡Contésteme! 237 00:25:21,728 --> 00:25:24,105 El juguete que creaste, Rugal, 238 00:25:24,731 --> 00:25:26,483 fue muy útil para mí también. 239 00:25:27,067 --> 00:25:28,318 No te atrevas a hablar así. 240 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 ¿Por qué? 241 00:25:30,445 --> 00:25:32,113 Sé cómo empezó todo. 242 00:25:32,948 --> 00:25:34,491 Si sabía que serías un monstruo, 243 00:25:35,492 --> 00:25:37,369 te hubiera detenido antes. 244 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 Aún piensas que tienes el control. 245 00:25:43,541 --> 00:25:46,920 El arma de Kang Gi-beom me apuntaba a mí, pero ahora te apunta a ti. 246 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Tú te lo buscaste. 247 00:25:49,547 --> 00:25:50,840 Preocúpate por ti. 248 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 Yo me encargaré de él. 249 00:25:57,806 --> 00:25:59,724 Sabes lo que puedo llegar a hacer 250 00:26:02,018 --> 00:26:03,436 y conoces a Kang Gi-beom. 251 00:26:29,337 --> 00:26:32,048 Ojalá Choi Geun-cheol estuviera aquí para ver esto conmigo. 252 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Deberíamos tener un enfrentamiento. 253 00:26:57,365 --> 00:26:58,366 Rugal 254 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 contra Rugal. 255 00:27:01,953 --> 00:27:05,457 Cierra la boca. Podrás parlotear todo lo que quieras en el infierno. 256 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 Eres muy débil. 257 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Estoy decepcionado. 258 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Bien. 259 00:29:05,660 --> 00:29:07,704 Ese es el Han Tae-woong que conozco. 260 00:31:10,326 --> 00:31:11,286 Doctor Oh. 261 00:31:12,662 --> 00:31:14,289 Me alegra que esté vivo. 262 00:31:17,000 --> 00:31:18,251 Me alegra verlos otra vez. 263 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 ¿Por qué no podemos ir al cuartel? 264 00:31:26,009 --> 00:31:28,219 - ¿Dónde está Tae-woong? - Bueno... 265 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 Tae-woong fue a hablar con el jefe Choi. 266 00:31:32,098 --> 00:31:32,932 ¿Por qué? 267 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 ¿Qué está pasando? 268 00:31:36,853 --> 00:31:38,730 Pregúntaselo a Tae-woong tú mismo. 269 00:31:43,693 --> 00:31:45,111 Probablemente, Gi-beom 270 00:31:46,154 --> 00:31:47,822 ya esté con Hwang Deuk-gu, ¿cierto? 271 00:31:47,947 --> 00:31:49,073 Debo ir. 272 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 Por favor... 273 00:32:46,297 --> 00:32:49,050 Si mueres aquí, te enterraré como corresponde. 274 00:32:51,552 --> 00:32:55,932 Y te sacaré los ojos y los convertiré en cámaras de seguridad. 275 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 Tú... 276 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 Gracias a ti, 277 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 me divertí, 278 00:34:35,948 --> 00:34:37,408 Kang... 279 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 ...Gi-beom. 280 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 - ¿Qué rayos? - Manos arriba. 281 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 - Vamos. - ¿Qué pasa? 282 00:35:06,437 --> 00:35:07,605 - ¡Atrápenlos! - ¿Qué rayos? 283 00:35:07,688 --> 00:35:09,190 - ¡No están aquí! - ¡Lárguense! 284 00:35:09,273 --> 00:35:10,483 - ¡Maldición! - ¡Agárrenlos! 285 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 - ¡Quieto! - No te muevas. 286 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - ¡Bastardos! - ¿Qué rayos pasa? 287 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 - Suéltame. - ¿Qué carajo? 288 00:35:16,572 --> 00:35:18,407 - ¡Déjame! - ¿Qué crees que haces? 289 00:35:18,491 --> 00:35:20,284 - ¡Dije que me soltaras! - ¡No empujes! 290 00:35:20,368 --> 00:35:21,494 - ¡Suéltame! - ¡Oye! 291 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 - ¿Estás bien? - ¡Ayuda! 292 00:35:23,496 --> 00:35:24,997 - Resiste. - Dios... 293 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 SERVICIO DE RESCATE 119 294 00:35:53,734 --> 00:35:55,611 Ni siquiera puedo pedirte que me perdones. 295 00:35:58,614 --> 00:36:01,200 Empecé esto para salvarte a ti y a Yeo-jin. 296 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 No. 297 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 No importa la razón, nunca debería haberlo hecho. 298 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 Siendo tu amigo, 299 00:36:09,709 --> 00:36:11,294 nunca debería haberte hecho algo así. 300 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 Y me siento horrible 301 00:36:16,465 --> 00:36:17,884 por lo que le pasó a Yeo-jin. 302 00:36:21,220 --> 00:36:23,139 Espero que ya no te duela donde te golpeé. 303 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 Merezco que me des una paliza. 304 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 No tenías opción. 305 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 Ahora lo entiendo. 306 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Así que olvida todo eso. 307 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Deja de culparte y continúa con tu vida. 308 00:36:40,323 --> 00:36:41,908 Sé que eso es lo que querría Yeo-jin. 309 00:36:44,744 --> 00:36:46,412 Pero encárgate de Hwang Deuk-gu. 310 00:36:47,872 --> 00:36:48,748 Nos vemos. 311 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Detective Yang. 312 00:38:23,301 --> 00:38:24,969 Realmente, se acabó. 313 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Pero debo decir 314 00:38:30,933 --> 00:38:32,476 que no me siento tan bien. 315 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 Yo tampoco. 316 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 Estoy aliviado, 317 00:38:39,025 --> 00:38:41,110 pero, a la vez, siento que no se terminó. 318 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 Supongo 319 00:38:45,531 --> 00:38:48,159 que sentiremos eso toda la vida. 320 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Tae-woong, 321 00:38:52,079 --> 00:38:53,706 ¿qué haremos ahora, por cierto? 322 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Lo pensaremos 323 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 cuando todos se hayan recuperado. 324 00:39:03,883 --> 00:39:05,843 ¿El mundo aceptará nuestro regreso? 325 00:39:10,639 --> 00:39:12,725 Para volver al mundo sin sentirme avergonzado, 326 00:39:15,603 --> 00:39:16,687 debo entregarme. 327 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Necesito 328 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 ese tiempo. 329 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 El alcance de los crímenes que cometió Argos detrás de la fachada 330 00:39:42,963 --> 00:39:45,841 de una corporación legal se reveló hoy finalmente. 331 00:39:45,925 --> 00:39:48,761 Argos siempre había negado todas las acusaciones 332 00:39:48,844 --> 00:39:52,306 que lo señalaban como el culpable de varios casos sin resolver. 333 00:39:52,390 --> 00:39:54,934 {\an8}Pero, tras el arresto del vicepresidente Hwang Deuk-gu, 334 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 los experimentos con humanos 335 00:39:57,436 --> 00:40:00,189 y las ganancias ilegales que se obtuvieron con las víctimas 336 00:40:00,272 --> 00:40:03,484 se llevarán ante la justicia. 337 00:40:07,696 --> 00:40:09,907 La droga se filtró en tus órganos artificiales, 338 00:40:09,990 --> 00:40:12,451 así que tenemos que enjuagarlos durante algunos días. 339 00:40:12,576 --> 00:40:14,745 Será doloroso, pero puedes soportarlo, ¿cierto? 340 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 Sí, lo aguantaré. 341 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 Bien. 342 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 Cielos, ¿cómo pudiste resistir? 343 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 No debes moverte en las próximas semanas. 344 00:40:30,344 --> 00:40:32,096 Si lo haces, las heridas se abrirán. 345 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 De acuerdo. 346 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Susan y el jefe Choi... 347 00:40:42,857 --> 00:40:44,024 ...murieron. 348 00:41:11,552 --> 00:41:12,428 COINCIDENCIA 349 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 APROBACIÓN 350 00:41:32,740 --> 00:41:35,659 ÁREA RESTRINGIDA 351 00:41:39,497 --> 00:41:43,292 Seguiremos las costumbres funerarias de la Policía para Susan y el jefe Choi. 352 00:41:44,710 --> 00:41:46,754 Me pregunto quién mató a Susan. 353 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 Qué oportuno. 354 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 Muchos de los archivos relacionados con Rugal desaparecieron. 355 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 Bradley está intentando averiguar quién lo hizo. 356 00:41:54,178 --> 00:41:56,722 Probablemente, estaban planeando empezar algo nuevo. 357 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 Pero alguien se dio cuenta 358 00:42:00,184 --> 00:42:01,268 y robó los archivos. 359 00:42:03,437 --> 00:42:07,399 ¿Quién podría estar interesado en algo así? 360 00:42:07,983 --> 00:42:09,944 Esperemos que no los usen con fines negativos. 361 00:42:10,778 --> 00:42:13,239 A pesar de que estaba mentalmente preparado para esto, 362 00:42:13,322 --> 00:42:15,241 me siento traicionado y abatido. 363 00:42:15,324 --> 00:42:16,700 También Susan... 364 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 Es una situación difícil de sobrellevar. 365 00:42:42,268 --> 00:42:43,769 LLAMADAS RECIENTES 366 00:42:48,274 --> 00:42:49,900 SEÑORA JANG 367 00:42:51,277 --> 00:42:52,403 Ko Yong-deok... 368 00:42:52,486 --> 00:42:54,238 ¿Sabes quién lo mató? 369 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 ¿ELIMINAR CONTACTO? 370 00:43:03,539 --> 00:43:04,665 ELIMINAR 371 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 BONG MAN-CHEOL 372 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Tú... 373 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 ¿ELIMINAR CONTACTO? 374 00:43:15,342 --> 00:43:16,385 ELIMINAR 375 00:43:16,885 --> 00:43:19,263 Por favor... 376 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 CHOI YONG 377 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 ELIMINAR 378 00:43:27,896 --> 00:43:29,064 HWANG DEUK-GU 379 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Uno. 380 00:43:35,529 --> 00:43:36,739 Dos. 381 00:43:56,967 --> 00:43:57,885 ¿ELIMINAR CONTACTO? 382 00:43:57,968 --> 00:43:58,844 ELIMINAR 383 00:44:32,294 --> 00:44:34,838 Me llevará un tiempo, pero te pagaré bien 384 00:44:34,922 --> 00:44:37,341 por haberte deshecho de Hwang Deuk-gu, como lo prometí. 385 00:44:37,925 --> 00:44:38,967 No es necesario. 386 00:44:39,593 --> 00:44:40,844 Choi Ye-won, 387 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 no te guardo rencor. 388 00:44:44,515 --> 00:44:46,642 Pero, mientras seas la presidenta de Argos, 389 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 deberás soportar el peso de la responsabilidad que eso implica. 390 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 Lo haré. 391 00:44:53,565 --> 00:44:58,278 Argos sin Hwang Deuk-gu será muy diferente. 392 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 Para eso, 393 00:45:02,950 --> 00:45:03,826 necesitarás esto. 394 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 ¿Por qué no lo mataste? 395 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 ¿Será porque te sientes culpable 396 00:45:10,624 --> 00:45:12,835 por lo que le hiciste al presidente Ko? 397 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 Choi Ye-won, eres muy graciosa. 398 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 ¿Culpable? 399 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 ¿Yo? 400 00:45:25,431 --> 00:45:26,723 Fuiste tú quien lo mató. 401 00:45:27,891 --> 00:45:30,269 En el embalse. ¿No lo recuerdas? 402 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 Uno, dos... 403 00:45:33,730 --> 00:45:35,274 ¡Bum! 404 00:45:35,357 --> 00:45:37,443 Está inconsciente. 405 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 ¿Estás bien? 406 00:45:39,987 --> 00:45:41,697 Despierta, amigo. 407 00:45:42,072 --> 00:45:42,948 ¿Quién sabe? 408 00:45:43,699 --> 00:45:45,617 Gracias al cadáver podrido de Ko Yong-deok, 409 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 podrías ser capaz de atrapar un pez gigante. 410 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 ¿Señorita Choi Ye-won? Está bajo arresto por el asesinato de Ko Yong-deok. 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,517 Tiene derecho a un abogado 412 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 y a permanecer en silencio. 413 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 ¿Qué rayos estás haciendo? 414 00:46:17,608 --> 00:46:19,443 Debes pagar por los crímenes que cometiste. 415 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 Después, podrás comenzar de nuevo. 416 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 ¿Realmente crees que puedes encerrarme? 417 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 De ninguna forma. 418 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 Todos tus superiores 419 00:46:27,034 --> 00:46:28,452 están a mi disposición. 420 00:46:30,579 --> 00:46:31,663 - Llévenla. - Sí, señor. 421 00:46:31,747 --> 00:46:33,040 Está bien. 422 00:46:33,332 --> 00:46:36,376 Cooperaré, así que no se atrevan a ponerme un dedo encima. 423 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 Se acabó. 424 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 Cuídate. 425 00:47:11,662 --> 00:47:12,996 ¿Señor Lee Gwang-cheol? 426 00:47:16,291 --> 00:47:18,252 Tenemos que hacerle unas preguntas. 427 00:47:18,961 --> 00:47:21,672 ¿Puede decirnos en detalle qué solía hacer Rugal? 428 00:47:21,755 --> 00:47:24,675 ¿Rugal y los Cazadores de Argos son la misma organización? 429 00:47:25,759 --> 00:47:28,971 Primero, deberían ocuparse de otra cosa. 430 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 Cuando me llevaron al laboratorio, oí 431 00:47:33,767 --> 00:47:37,187 que los sujetos de prueba y las víctimas a las que les cambiaron el chip 432 00:47:37,271 --> 00:47:40,190 pueden sufrir efectos colaterales incluso después de habérselos sacado. 433 00:47:41,024 --> 00:47:42,401 Eso es peligroso. 434 00:47:43,527 --> 00:47:45,612 Creo que ese asunto es más urgente 435 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 que los Cazadores de Argos. 436 00:47:49,700 --> 00:47:51,493 Así es. Gracias. 437 00:48:17,436 --> 00:48:20,814 Dios mío. ¿Rugal salvó a toda esta gente? 438 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 ¿Recién te das cuenta? 439 00:48:23,066 --> 00:48:25,193 Deberían examinarlos a todos, ¿cierto? 440 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 ¿No oíste sobre los efectos colaterales? Se convertirán en monstruos. 441 00:48:29,448 --> 00:48:30,991 - Llámalos a todos. - Sí, señor. 442 00:48:37,581 --> 00:48:41,001 De acuerdo. Supongo que ahora cada uno deberá hacer su camino. 443 00:48:42,169 --> 00:48:44,004 Realmente se acabó. 444 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 Tú dijiste 445 00:48:45,922 --> 00:48:48,717 que existimos para desaparecer algún día. 446 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 Ese día llegó finalmente. 447 00:48:52,304 --> 00:48:54,097 Sinceramente, pensé que nunca llegaría. 448 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 El Gobierno no nos acepta, 449 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 así que no podemos escondernos. 450 00:49:00,395 --> 00:49:02,439 Pero estar juntos será más incómodo aún. 451 00:49:04,107 --> 00:49:06,568 - ¿Ya todos decidieron qué hacer? - Qué desalentador. 452 00:49:06,652 --> 00:49:09,154 Era mucho más feliz cuando tenía un sueldo fijo. 453 00:49:09,237 --> 00:49:10,489 Soy viejo para estar desempleado. 454 00:49:11,073 --> 00:49:12,783 Cielos, no sé por qué se preocupan. 455 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 Son fuertes y ágiles. 456 00:49:16,495 --> 00:49:19,915 Bueno, lo tuyo es más delicado. 457 00:49:19,998 --> 00:49:23,085 Pero hallarás un trabajo de medio tiempo en una tienda. Eres joven. 458 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 Sé aventurero. 459 00:49:24,378 --> 00:49:26,797 Si solo se necesita un espíritu aventurero, 460 00:49:26,880 --> 00:49:28,173 ¿quién se preocuparía? 461 00:49:29,466 --> 00:49:32,594 Dios, estoy hecho para este trabajo. 462 00:49:34,096 --> 00:49:35,347 Sabía que dirías eso, 463 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 así que preparé regalos para ustedes. 464 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 No se emocionen demasiado. 465 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 Esto es para ti, Tae-woong. 466 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 Y esto es tuyo, Mi-na. 467 00:49:47,442 --> 00:49:48,527 Gracias. 468 00:49:53,115 --> 00:49:54,241 ¿Dónde está el mío? 469 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 ¿Y yo? 470 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 Tú eres el menor. 471 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 ¡Yo también quiero un regalo! 472 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Tengo uno para ti, por supuesto. Es lo que siempre quisiste. 473 00:50:03,917 --> 00:50:05,877 Muy bonito. 474 00:50:06,503 --> 00:50:07,587 Es de oro. 475 00:50:07,838 --> 00:50:09,881 Esto es genial. 476 00:50:11,883 --> 00:50:13,677 - ¿Ahora estás feliz? - Estoy muy feliz. 477 00:50:13,760 --> 00:50:15,262 Quiero sacar fotos. 478 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 Oye, ¿trabajas aquí? 479 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 - Estás despierto. - ¿Me conoces? 480 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 Somos del mismo equipo. 481 00:52:48,748 --> 00:52:50,375 Por favor, sal de mi camino. 482 00:52:51,501 --> 00:52:52,544 Te arrepentirás de esto. 483 00:52:53,128 --> 00:52:54,838 ¿Crees que todo lo que te dijo es verdad? 484 00:53:00,635 --> 00:53:05,473 La Policía confirmó oficialmente que Argos incriminó a Kang Gi-beom 485 00:53:05,557 --> 00:53:09,728 de ser el asesino despiadado que había matado a su propia esposa. 486 00:53:09,811 --> 00:53:14,649 Se disculparon por el trauma que debió sufrir el señor Kang. 487 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 Un nuevo juicio de este caso 488 00:53:16,651 --> 00:53:18,945 lo liberará de toda acusación, 489 00:53:19,029 --> 00:53:20,780 y se reabrirá el caso 490 00:53:20,864 --> 00:53:23,450 para investigar y capturar al verdadero asesino. 491 00:53:23,533 --> 00:53:24,868 KANG GI-BEOM ACUSADO INJUSTAMENTE 492 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Iré hacia allá. 493 00:53:39,090 --> 00:53:40,258 Entonces, yo iré hacia allá. 494 00:53:42,510 --> 00:53:44,304 Sí que somos diferentes, ¿cierto? 495 00:53:47,265 --> 00:53:48,391 Hermano. 496 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 Solo 497 00:53:54,356 --> 00:53:55,774 quería llamarte así. 498 00:53:58,610 --> 00:54:01,237 Bueno, tu hermano es todo oídos si quieres pedir algo. 499 00:54:01,947 --> 00:54:03,448 No tengo nada que pedir. 500 00:54:04,950 --> 00:54:07,369 Solo quiero decir que estoy agradecido. 501 00:54:07,619 --> 00:54:09,037 Fui feliz en el equipo. 502 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 Yo también 503 00:54:13,458 --> 00:54:14,668 y lo digo en serio. 504 00:54:24,928 --> 00:54:25,845 Me iré, entonces. 505 00:55:53,224 --> 00:55:55,185 Cielos. Casi te confundo con una amenaza. 506 00:55:56,186 --> 00:55:57,353 ¿Por qué me sigues? 507 00:55:58,104 --> 00:55:59,230 No te sigo. 508 00:55:59,647 --> 00:56:01,483 Solo vamos en la misma dirección. 509 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 ¿Y cuál dirección es esa? 510 00:56:25,673 --> 00:56:27,258 - Disfruten. - Gracias. 511 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Gracias. 512 00:56:30,095 --> 00:56:32,430 Así que, Bradley el curandero, ¿de qué trabajarás? 513 00:56:32,514 --> 00:56:33,765 No tengo idea. 514 00:56:35,350 --> 00:56:37,560 Pero este curandero aún tiene habilidades, 515 00:56:37,727 --> 00:56:40,230 así que me preocupa más de qué trabajarás tú. 516 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 ¿Estás preocupado por mí? 517 00:56:41,648 --> 00:56:43,691 No puedo evitarlo. 518 00:56:45,485 --> 00:56:48,071 Parece que me estás pidiendo 519 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 que te hospede o algo así. 520 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 - ¿En serio? - Sí. 521 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 Como dije, no tengo ese tipo de interés en los hombres. 522 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 Podrías ayudarme a darles un mejor uso a estos ojos. 523 00:56:58,081 --> 00:56:58,998 ¿Qué dices? 524 00:56:59,082 --> 00:57:01,042 Me parece una buena idea. 525 00:57:01,376 --> 00:57:03,837 Pero, para que sepas, no cobro barato. 526 00:57:04,504 --> 00:57:06,047 Ni siquiera hablé de los detalles, 527 00:57:06,131 --> 00:57:08,049 ¿y ya estás hablando de la paga? 528 00:57:08,633 --> 00:57:11,928 Ya que tú tienes las habilidades, deberías ser tú quien nos alimente. 529 00:57:12,720 --> 00:57:15,223 Ya lo sabía, realmente eres un estafador. 530 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 ¿Un estafador? Te crees un sabelotodo, ¿cierto? 531 00:57:19,811 --> 00:57:21,062 Como sea, come. 532 00:57:24,357 --> 00:57:25,358 Continúa. 533 00:57:29,779 --> 00:57:33,283 {\an8}ALGUNOS AÑOS DESPUÉS 534 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 ENVÍOS R 535 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Increíble. 536 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 ¿Por qué caminaste hasta aquí 537 00:58:03,730 --> 00:58:06,399 si te estaba esperando en el centro de detención? 538 00:58:07,567 --> 00:58:08,776 ¿Esperaste mucho? 539 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 No es nada comparado con los años que tuve que esperar. 540 00:58:12,864 --> 00:58:15,533 ¿Quién diría que tu servicio en Rugal 541 00:58:15,617 --> 00:58:18,203 te habilitaría a una libertad condicional anticipada? 542 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 Ni me lo digas. Creo que realmente éramos famosos. 543 00:58:22,415 --> 00:58:23,875 ¿Tú crees? 544 00:58:24,083 --> 00:58:25,919 Hace mucho tiempo que no hablamos, 545 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 así que cuéntame algo. 546 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 ¿Ese es tu vehículo? 547 00:58:31,132 --> 00:58:32,759 Lo compré. Es bonito, ¿cierto? 548 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Demos un paseo. 549 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 ¿Seguro funciona? 550 00:58:42,685 --> 00:58:44,854 No parece, pero es nuevo. 551 00:58:52,320 --> 00:58:55,698 ¿Qué piensan sobre formar otro programa de operaciones especiales como Rugal? 552 00:58:55,782 --> 00:58:57,575 Esos programas son peligrosos, 553 00:58:57,659 --> 00:58:59,869 y los agentes con partes artificiales... 554 00:58:59,953 --> 00:59:02,580 Los crímenes aumentan en las áreas metropolitanas. 555 00:59:02,664 --> 00:59:05,041 Reduciría la presión de nuestros oficiales... 556 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 {\an8}PROYECTO RUGAL REPORTE 557 00:59:30,817 --> 00:59:32,860 ¡Gracias, señor Han! 558 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Te dije que me llamaras Tae-woong. 559 00:59:42,662 --> 00:59:43,621 Cierto. 560 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 Entendido, señor Tae-woong. 561 00:59:48,418 --> 00:59:50,670 Quiero decir, Tae-woong. 562 00:59:52,213 --> 00:59:53,881 {\an8}- Sigamos trabajando. - Claro. 563 01:00:07,854 --> 01:00:10,773 ¿Se está tomando selfis, jefe? 564 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 Tae-woong, 565 01:00:21,576 --> 01:00:22,785 ¿cómo nos arreglaremos 566 01:00:22,869 --> 01:00:25,288 con nuestro ingreso limitado si seguimos contratando 567 01:00:25,371 --> 01:00:26,873 a exmiembros de Argos para ayudarlos? 568 01:00:27,457 --> 01:00:28,750 ¿Los ignoramos, entonces? 569 01:00:28,833 --> 01:00:30,543 Están intentando mejorar sus vidas, 570 01:00:30,627 --> 01:00:32,253 por supuesto que debemos ayudarlos. 571 01:00:32,337 --> 01:00:35,423 Entonces, reduce los costos alimenticios. ¿Sabes cuánto comen? 572 01:00:35,506 --> 01:00:37,425 Es como alimentar a elefantes. 573 01:00:38,426 --> 01:00:39,886 Trabajaré horas extra, entonces. 574 01:00:41,179 --> 01:00:43,723 Tienes que hacerme quedar como el tipo malo, ¿cierto? 575 01:00:45,892 --> 01:00:47,810 Terminamos por hoy, bebamos una cerveza. 576 01:00:48,394 --> 01:00:49,354 Genial. 577 01:00:50,146 --> 01:00:51,022 Salud. 578 01:00:56,778 --> 01:00:57,695 Recuerdo 579 01:00:58,696 --> 01:01:00,531 cuando jugábamos al billar americano 580 01:01:00,615 --> 01:01:02,784 y cómo me divertía con ustedes. 581 01:01:02,992 --> 01:01:05,078 - Piedra, papel o tijera. - Piedra, papel o tijera. 582 01:01:06,621 --> 01:01:10,083 Jugar al billar americano no es solo cuestión de fuerza, ¿sabes? 583 01:01:11,459 --> 01:01:12,794 ¿Cuándo se detendrá? 584 01:01:14,128 --> 01:01:15,922 ¡Bien! 585 01:01:31,354 --> 01:01:34,732 También hubo dolor y tristeza. 586 01:01:36,567 --> 01:01:37,568 Lo sé. 587 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 ¿No te cansas de ser la fuerza del equipo? 588 01:01:43,866 --> 01:01:45,493 El brazo se oxida si no lo ejercito. 589 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 ¿Y eso incluye golpear a los tipos malos de vez en cuando? 590 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 Así es. 591 01:01:52,375 --> 01:01:53,793 Tú también lo haces. 592 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 Extraño a Gi-beom y a Mi-na. 593 01:02:01,801 --> 01:02:04,554 No contestan los correos electrónicos ni se han comunicado. 594 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 Me pregunto qué es de sus vidas. 595 01:02:33,833 --> 01:02:36,002 Regresaré cuando sea lo suficientemente valiente 596 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 para perdonarte. 597 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Gracias, jefe. 598 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 CAFÉ 599 01:03:55,790 --> 01:03:59,710 Hay unas pocas condiciones que garantizan una infusión perfecta. 600 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 La temperatura del agua y la cantidad de café 601 01:04:02,839 --> 01:04:05,258 pueden afectar el sabor de su preparación. 602 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 Como les dije en las clases anteriores, 603 01:04:07,552 --> 01:04:09,095 no deberían 604 01:04:09,178 --> 01:04:12,223 verter agua en un solo lugar, como hicieron algunos de ustedes. 605 01:04:12,306 --> 01:04:15,935 Si vierten el agua lentamente y en forma de espiral, 606 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 lograrán 607 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 que el café tenga buen sabor hasta la tercera preparación. 608 01:04:21,816 --> 01:04:22,984 Cuidado con los escalones. 609 01:04:25,611 --> 01:04:26,988 Fue una buena clase. 610 01:04:29,824 --> 01:04:31,450 Los veo la semana que viene. 611 01:04:31,534 --> 01:04:32,994 Gracias. Que tengan buen día. 612 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 Espera. 613 01:05:36,557 --> 01:05:37,934 ¿Qué hacías allí atrás? 614 01:05:48,402 --> 01:05:49,403 Bastardo. 615 01:05:49,487 --> 01:05:50,821 ¿Bastardo? 616 01:05:51,280 --> 01:05:53,115 Me sorprende que un drogadicto me llame así. 617 01:05:55,493 --> 01:05:56,661 Imbécil. 618 01:05:58,579 --> 01:05:59,747 MUERTO 619 01:05:59,830 --> 01:06:02,208 ¿Qué rayos? ¿Murió? 620 01:06:02,291 --> 01:06:04,961 Parecía que quería matarlo, así que... 621 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 ¿Estás bromeando? 622 01:06:07,505 --> 01:06:08,339 Deshazte de eso. 623 01:06:10,549 --> 01:06:12,760 No pensé que lo mataría de un golpe. 624 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 Qué débil. 625 01:06:29,735 --> 01:06:30,778 Oye, tú. 626 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Ten. 627 01:06:38,327 --> 01:06:40,079 ¿Qué es eso? 628 01:06:40,246 --> 01:06:42,456 ¿No lo sabes? Entonces, lo tiraré. 629 01:06:42,540 --> 01:06:44,709 ¿Tienes idea de lo caro que es eso? 630 01:06:47,211 --> 01:06:48,462 Suéltame. 631 01:06:48,713 --> 01:06:50,006 Así que tú eres el distribuidor. 632 01:06:50,589 --> 01:06:51,674 Bastardo. 633 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 Otra vez, no. 634 01:07:03,728 --> 01:07:06,188 ¿Por qué los chicos de hoy son tan débiles? 635 01:07:12,695 --> 01:07:13,696 Cielos. 636 01:07:19,660 --> 01:07:21,037 Malditos. 637 01:07:21,120 --> 01:07:24,248 ¿Qué tan lejos llega esta cadena alimentaria? 638 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 DESTINOS RECIENTES 639 01:08:47,706 --> 01:08:51,502 {\an8}JEFE DE SEGURIDAD PRIVADA KANG GI-BEOM 640 01:08:51,585 --> 01:08:55,422 CENTRO COMERCIAL SINCHEONG CASO ESPECIAL DE ROBO 641 01:09:01,303 --> 01:09:03,764 Señor K, mi hermana no se ha comunicado en días. 642 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 Por favor, encuéntrela. 643 01:09:05,224 --> 01:09:07,268 Trafican drogas en la intersección de Yuyeon. 644 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 Los niños pueden verlo. Por favor, castíguelos. 645 01:09:09,687 --> 01:09:11,021 ¿Puedo denunciar un hostigamiento escolar? 646 01:09:11,605 --> 01:09:13,149 Mis padres se pelean cuando beben. 647 01:09:13,232 --> 01:09:14,775 - ¿Qué debo hacer? - Creo que mi novio 648 01:09:14,859 --> 01:09:16,485 me está engañando. 649 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 Cuánto trabajo. 650 01:09:19,989 --> 01:09:22,908 Gi-beom, espero que estés bien. 651 01:09:22,992 --> 01:09:27,538 Gi-beom, te extraño. ¡En serio! 652 01:09:28,539 --> 01:09:29,874 Llámame. 653 01:09:29,957 --> 01:09:31,500 Tanto tiempo, Gi-beom. 654 01:09:31,959 --> 01:09:33,002 ¿Has estado bien? 655 01:09:33,294 --> 01:09:36,213 Nuevo mensaje: Encontré al exmatón de Argos. 656 01:09:36,505 --> 01:09:38,424 Calle en Dongeun-dong, Yangjeon-gu. 657 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 {\an8}Subtítulos: María Emilia Pauletto