1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
{\an8}EPISODIO 16
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,669
{\an8}¿Usted consiguió a los sujetos de prueba?
6
00:00:44,753 --> 00:00:46,504
{\an8}¿O fue Choi Geun-cheol quien lo hizo?
7
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
{\an8}Han Tae-woong,
8
00:00:49,299 --> 00:00:52,010
{\an8}pensaba que solo Kang Gi-beom
era el bastardo demente.
9
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
{\an8}No me extraña que te encerrara.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,563
{\an8}Solo responda mi pregunta.
11
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
{\an8}¿Quién es el responsable?
¿Usted o Choi Geun-cheol?
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
¿Oíste hablar sobre la oferta competitiva?
13
00:01:11,905 --> 00:01:13,698
La seguridad de la gente está en juego.
14
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
Debo hacer las comprobaciones debidas
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
para elegir la mejor inversión
para el país.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,872
Imagino que entenderás
por qué tenía que probarlo.
17
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
- ¿Probar qué?
- Ustedes son mucho más capaces,
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,960
pero manejar a Rugal...
19
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
Al menos, los productos de Hwang Deuk-gu
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
no muerden la mano que los alimenta.
21
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
- ¿Qué productos?
- Han Tae-woong,
22
00:01:37,055 --> 00:01:38,389
¿tú crees que eres humano?
23
00:01:40,558 --> 00:01:43,061
Tienes un ego enorme
para ser sujeto de prueba.
24
00:01:43,895 --> 00:01:46,105
Choi Geun-cheol no te enseñó bien.
25
00:01:46,940 --> 00:01:50,151
Tuvo sus razones para descartarlos.
26
00:01:52,695 --> 00:01:56,157
Me está diciendo que Choi Geun-cheol
y Hwang Deuk-gu están vinculados, ¿no?
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,285
Y fue decisión de Choi Geun-cheol
28
00:01:59,869 --> 00:02:01,996
poner esos sujetos de prueba, ¿cierto?
29
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
Un bastardo como usted
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
no debería ser policía.
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
¿Fue usted quien envió
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
a esos sujetos de prueba?
33
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
Tuve que autorizarlos
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
para proteger a Rugal.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Claro.
36
00:02:37,365 --> 00:02:38,658
Está dispuesto a cualquier cosa
37
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
cuando se trata de Rugal.
38
00:02:42,954 --> 00:02:44,789
Entonces,
39
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
¿por eso le arrancó los ojos a Gi-beom,
40
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
mató a su esposa...
41
00:02:52,046 --> 00:02:53,506
...e incluso a mi hermana?
42
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
¿Todo era...
43
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
...parte de su plan?
44
00:03:02,932 --> 00:03:05,810
"Pase lo que pase,
Rugal no debe responsabilizarse".
45
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
¿No lo recuerdas?
46
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
¡Contésteme!
47
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
Fue un gran trabajo.
48
00:03:40,970 --> 00:03:43,306
Se lo merecía.
¿Por qué nos delató con la Policía?
49
00:03:43,389 --> 00:03:44,307
Vamos.
50
00:03:54,651 --> 00:03:58,071
Un miembro de Argos fue traicionado
por otro miembro de Argos.
51
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
{\an8}VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES
52
00:04:03,076 --> 00:04:07,413
Necesitaba un elemento sorpresa
de esa pelea.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Apenas me cortaron el brazo,
54
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
usted apareció para salvarme
en el momento preciso.
55
00:04:43,449 --> 00:04:45,660
¡Porque te necesitaba!
56
00:05:01,551 --> 00:05:03,928
¿Ya te olvidaste de lo que habías hecho
57
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
y de quién solías ser?
58
00:05:07,682 --> 00:05:09,309
Aunque yo haya enterrado tu pasado,
59
00:05:10,268 --> 00:05:11,894
tú no debes olvidarlo.
60
00:06:28,137 --> 00:06:29,347
ENCENDIDO
61
00:06:31,307 --> 00:06:35,311
Probablemente sepas que aquí se les hacían
experimentos terribles a los secuestrados.
62
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
¿Qué se siente que te secuestren a ti?
63
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Sus gritos casi me vuelven loca.
64
00:06:41,359 --> 00:06:42,735
No te hagas la indiferente.
65
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
Podrías haber sido una de las víctimas.
66
00:06:45,154 --> 00:06:46,072
¿Por qué no esperas allí
67
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
y ocupas mi lugar?
68
00:06:50,118 --> 00:06:52,453
Puede ser la mejor forma
de deshacerse de Hwang Deuk-gu.
69
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
¿Crees que acabar con él
70
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
solucionará todos los problemas?
71
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
- ¿No es así?
- ¿No quieres
72
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
eliminar la raíz del problema
73
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
y dar vuelta la página?
74
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
¿Me estás diciendo
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
que me vaya de Argos?
76
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Así fue como te metiste en este lío.
77
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
Mírate. Hwang Deuk-gu te secuestró.
78
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Gwang-cheol.
79
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
¿Qué te pasa?
80
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Vete de aquí.
81
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
¡Doctor Oh!
82
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Mi-na.
83
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Me alegra mucho que esté bien.
84
00:08:23,711 --> 00:08:26,589
Ustedes arriesgaron su vida por Rugal,
y yo hice lo mismo.
85
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Doctor Oh, Hwang Deuk-gu
secuestró a Gwang-cheol.
86
00:08:32,929 --> 00:08:34,680
Debe estar allí adentro, en alguna parte.
87
00:08:35,681 --> 00:08:36,724
Gi-beom lo encontrará.
88
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
¡Mi-na!
89
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
Gi-beom.
90
00:09:14,136 --> 00:09:15,012
Gwang-cheol.
91
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
Mi-na.
92
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Mi-na está en problemas.
Necesitamos ayuda.
93
00:09:27,608 --> 00:09:28,526
¿Doctor Oh?
94
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
¿Qué te hicieron?
95
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Se puede encender de forma remota.
96
00:10:21,787 --> 00:10:23,247
Tiene un sensor de presión,
97
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
así que pudo controlar el voltaje
98
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
presionando este botón de aquí.
99
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
¡Reacciona, Gwang-cheol!
100
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Gwang-cheol, ¿estás bien?
101
00:10:48,522 --> 00:10:49,398
Gi-beom.
102
00:10:51,108 --> 00:10:51,984
Levántate.
103
00:10:55,655 --> 00:10:56,614
¿Estás bien?
104
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
Lo siento.
105
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
No me siento yo mismo.
106
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Modifiqué el voltaje. Estarás bien.
107
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
El doctor Oh te tratará.
108
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
¿Encontraste al doctor Oh?
109
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Sí.
110
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Maldición.
111
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
¡Mi-na!
112
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
Mi-na...
113
00:12:33,627 --> 00:12:35,129
Yo seguiré siendo el vigilante.
114
00:12:37,423 --> 00:12:40,926
Entonces, confiaré en ustedes
y dormiré un poco.
115
00:12:44,763 --> 00:12:47,600
Cielos, ¿de qué estás hablando?
Eres muy bueno para eso.
116
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
¿Contigo?
117
00:13:13,417 --> 00:13:16,045
Confía en lo que te digo.
Mi cuerpo no resistirá mucho más.
118
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
El doctor Oh puede cuidarte.
119
00:13:19,298 --> 00:13:20,674
Deja de decir tonterías.
120
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Siempre fui ansioso.
121
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Siempre me sentí inseguro
porque no era especial como ustedes.
122
00:13:30,935 --> 00:13:32,937
Siempre fui solitario porque creía
123
00:13:34,313 --> 00:13:35,481
que nadie me aceptaba.
124
00:13:38,734 --> 00:13:40,945
Entonces, sabes que no eres especial.
125
00:13:41,237 --> 00:13:43,822
Solo dedícate a recuperarte
y a vivir una vida diligente.
126
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Hwang Deuk-gu podía leer mis pensamientos.
127
00:13:49,286 --> 00:13:50,162
Además, no tenía
128
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
presencia en Rugal.
129
00:13:54,333 --> 00:13:56,085
¿Por qué le haces caso a ese matón?
130
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
A pesar de eso,
131
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
logré darte algunos golpes
y tirarte al piso.
132
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
Tuve un gran logro antes de morir,
133
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
a pesar de que la muerte apesta.
134
00:14:12,935 --> 00:14:15,771
Si sigues diciendo que vas a morir,
yo mismo acabaré contigo.
135
00:14:17,606 --> 00:14:18,732
Continuemos.
136
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
¿Estás bien?
137
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
Aguanten.
138
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
¿Estás bien, Tae-woong?
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Puedo hacer tratamientos de emergencia,
140
00:14:41,797 --> 00:14:44,008
pero no tratarlos debidamente.
Debemos regresar.
141
00:14:44,091 --> 00:14:45,759
Quiero que vaya a un lugar seguro.
142
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Cuando terminemos, iremos con usted.
143
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
Tenemos asuntos sin terminar aquí.
144
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Llame a Susan y a Bradley.
145
00:14:56,478 --> 00:14:58,397
Haré lo posible por mantenerlos con vida.
146
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Sí, señor.
147
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
Cuídese.
148
00:15:20,127 --> 00:15:21,879
Por cierto, ¿seguro estás bien?
149
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
¿Qué pasó?
150
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
Era como tú pensabas.
151
00:15:32,681 --> 00:15:36,352
Tú y yo nos hicimos miembros de Rugal
porque el jefe Choi Geun-cheol lo planeó.
152
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
¿Qué harás ahora?
153
00:15:43,233 --> 00:15:44,526
Ahora
154
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
lo echaré de Rugal.
155
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Primero, me encargaré de Hwang Deuk-gu.
156
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
El doctor Oh se llevó a Mi-na
y a Gwang-cheol.
157
00:16:04,755 --> 00:16:07,174
- Ve a ayudarlo.
- Lo haré. Estoy tomando mis cosas.
158
00:16:07,257 --> 00:16:11,845
Creo que a Gwang-cheol le inyectaron
lo mismo que a sus sujetos de prueba.
159
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
De pronto, se volvió muy fuerte.
160
00:16:14,181 --> 00:16:18,060
Debe ser una droga similar
a la que usamos con Ko Yong-deok.
161
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
Cuando diluyamos la droga, estará bien.
162
00:16:21,689 --> 00:16:23,148
De acuerdo. Cuídalo bien.
163
00:16:24,900 --> 00:16:28,153
Pero Susan se fue a encontrar con el jefe
y no regresó.
164
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
- ¿Quieres que vaya a ver?
- Sí, apúrate.
165
00:16:31,281 --> 00:16:32,366
De acuerdo.
166
00:16:36,745 --> 00:16:38,288
Acabo de salir del edificio.
167
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Espera.
- ¿Qué pasa?
168
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
Seol Min-jun...
169
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
Dejaron su cadáver frente al cuartel.
170
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
¿Qué?
171
00:17:32,843 --> 00:17:35,387
Estoy yendo a destruir
al maldito demente que hizo eso.
172
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
Gi-beom.
173
00:17:44,480 --> 00:17:46,523
Realmente quiero que mates a ese maldito.
174
00:17:47,107 --> 00:17:50,110
No te preocupes. Hoy terminaré con esto,
pase lo que pase.
175
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Adivina qué son.
176
00:18:08,003 --> 00:18:10,923
Cuando Ko Yong-deok no logró abrir
la bóveda de Bong Man-cheol
177
00:18:11,006 --> 00:18:11,924
con el iris,
178
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
se le quemaron los ojos.
179
00:18:18,889 --> 00:18:21,642
Desapareció la llave del libro mayor
con el fondo para sobornos políticos
180
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
que dejó Ko Yong-deok.
181
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
¿Qué se siente?
182
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
No tengo idea de qué estás hablando.
183
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
En esta vida,
184
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
algunos deben trabajar como perros,
y otros solo disfrutan los lujos.
185
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
Quiero probar algo.
186
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
¿Qué estás haciendo?
187
00:18:41,328 --> 00:18:42,913
Si Ko Yong-deok no pudo abrirla,
188
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
tú podrás hacerlo.
189
00:18:47,793 --> 00:18:49,419
Si tanto querías probarlo,
190
00:18:50,003 --> 00:18:51,922
deberías haberme matado en el laboratorio.
191
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
Ese era mi plan, pero tú te las ingeniaste
192
00:18:55,175 --> 00:18:57,719
para traer a Kang Gi-beom
antes de que yo me enterara.
193
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
¿Lo dejaste escapar
194
00:19:01,098 --> 00:19:02,516
porque estabas asustado?
195
00:19:03,725 --> 00:19:06,645
Preparé un gran evento solo para él.
196
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
En cuanto a ti...
197
00:19:57,571 --> 00:19:58,739
Espera aquí.
198
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Tú serás la última.
199
00:20:26,141 --> 00:20:28,143
{\an8}NÚMERO DESCONOCIDO
ACEPTAR, RECHAZAR
200
00:20:33,523 --> 00:20:35,692
¿Fue bonito
el funeral de tu difunta esposa?
201
00:20:36,276 --> 00:20:38,737
¿Viniste a mi territorio
después de despedirte de ella?
202
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
¿Fue para verme a mí o a Choi Ye-won?
203
00:20:40,989 --> 00:20:43,533
¿Por qué te escondes como una rata?
¿De qué tienes miedo?
204
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
¿No es bueno mantener el suspenso?
205
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
¿Nos encontramos ahora?
206
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
Al fin quieres que no encontremos.
Supongo que tu tiempo terminó.
207
00:20:55,837 --> 00:20:59,049
Me apena que tu gente esté muriendo.
208
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
Muy bien. Debo escoger
un sitio para enterrarte.
209
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
¿Dónde te entierro?
210
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
Parece que ya tienes
muchos cuerpos para enterrar.
211
00:21:07,307 --> 00:21:08,809
No quiero agregar uno más.
212
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
¿Dónde estás, imbécil?
213
00:21:11,061 --> 00:21:13,272
Conseguí un nuevo laboratorio.
214
00:21:14,147 --> 00:21:16,400
Intenta alcanzarme. Eres bueno para eso.
215
00:21:20,988 --> 00:21:22,197
Localiza a Hwang Deuk-gu.
216
00:22:00,652 --> 00:22:03,655
No vayan al cuartel
hasta que yo se lo indique.
217
00:22:05,032 --> 00:22:07,409
Mi-na y Gwang-cheol,
concéntrense en su tratamiento.
218
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Descansen. Yo acabaré con esto.
219
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
ALERTA
220
00:22:57,334 --> 00:23:01,004
¿Qué iba a hacer
después de abandonarnos a Gi-beom y a mí?
221
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
Yo
222
00:23:03,673 --> 00:23:07,094
dediqué mi vida a derribar a Argos
223
00:23:08,220 --> 00:23:09,888
y a formar a Rugal.
224
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
Debo deshacerme de cualquier obstáculo
225
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
que se interponga en mi camino.
226
00:23:18,814 --> 00:23:19,731
Obstáculo.
227
00:23:20,857 --> 00:23:24,027
Gi-beom se puso furioso,
y yo terminé donde estoy ahora
228
00:23:25,904 --> 00:23:30,242
debido a lo que nos hizo
para poder cumplir su objetivo.
229
00:23:39,918 --> 00:23:45,090
Continuaré fabricando armas humanas
después de ustedes.
230
00:23:46,842 --> 00:23:49,886
Haré millones si es necesario.
231
00:23:50,554 --> 00:23:52,055
No lo creo.
232
00:24:30,468 --> 00:24:31,595
No hay nadie aquí.
233
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
Es una pena perder todo ese dinero
234
00:24:34,514 --> 00:24:37,225
y vidas humanas solo para derribarme.
235
00:24:37,392 --> 00:24:38,518
POLICÍA
236
00:24:58,079 --> 00:24:59,247
¡Contésteme!
237
00:25:21,728 --> 00:25:24,105
El juguete que creaste, Rugal,
238
00:25:24,731 --> 00:25:26,483
fue muy útil para mí también.
239
00:25:27,067 --> 00:25:28,318
No te atrevas a hablar así.
240
00:25:28,902 --> 00:25:29,861
¿Por qué?
241
00:25:30,445 --> 00:25:32,113
Sé cómo empezó todo.
242
00:25:32,948 --> 00:25:34,491
Si sabía que serías un monstruo,
243
00:25:35,492 --> 00:25:37,369
te hubiera detenido antes.
244
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
Aún piensas que tienes el control.
245
00:25:43,541 --> 00:25:46,920
El arma de Kang Gi-beom me apuntaba a mí,
pero ahora te apunta a ti.
246
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Tú te lo buscaste.
247
00:25:49,547 --> 00:25:50,840
Preocúpate por ti.
248
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
Yo me encargaré de él.
249
00:25:57,806 --> 00:25:59,724
Sabes lo que puedo llegar a hacer
250
00:26:02,018 --> 00:26:03,436
y conoces a Kang Gi-beom.
251
00:26:29,337 --> 00:26:32,048
Ojalá Choi Geun-cheol
estuviera aquí para ver esto conmigo.
252
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Deberíamos tener un enfrentamiento.
253
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
Rugal
254
00:26:59,492 --> 00:27:00,577
contra Rugal.
255
00:27:01,953 --> 00:27:05,457
Cierra la boca. Podrás parlotear
todo lo que quieras en el infierno.
256
00:28:18,947 --> 00:28:20,740
Eres muy débil.
257
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
Estoy decepcionado.
258
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Bien.
259
00:29:05,660 --> 00:29:07,704
Ese es el Han Tae-woong que conozco.
260
00:31:10,326 --> 00:31:11,286
Doctor Oh.
261
00:31:12,662 --> 00:31:14,289
Me alegra que esté vivo.
262
00:31:17,000 --> 00:31:18,251
Me alegra verlos otra vez.
263
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
¿Por qué no podemos ir al cuartel?
264
00:31:26,009 --> 00:31:28,219
- ¿Dónde está Tae-woong?
- Bueno...
265
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
Tae-woong fue a hablar con el jefe Choi.
266
00:31:32,098 --> 00:31:32,932
¿Por qué?
267
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
¿Qué está pasando?
268
00:31:36,853 --> 00:31:38,730
Pregúntaselo a Tae-woong tú mismo.
269
00:31:43,693 --> 00:31:45,111
Probablemente, Gi-beom
270
00:31:46,154 --> 00:31:47,822
ya esté con Hwang Deuk-gu, ¿cierto?
271
00:31:47,947 --> 00:31:49,073
Debo ir.
272
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
Por favor...
273
00:32:46,297 --> 00:32:49,050
Si mueres aquí,
te enterraré como corresponde.
274
00:32:51,552 --> 00:32:55,932
Y te sacaré los ojos
y los convertiré en cámaras de seguridad.
275
00:34:14,844 --> 00:34:16,095
Tú...
276
00:34:29,275 --> 00:34:30,401
Gracias a ti,
277
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
me divertí,
278
00:34:35,948 --> 00:34:37,408
Kang...
279
00:34:39,452 --> 00:34:40,495
...Gi-beom.
280
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
- ¿Qué rayos?
- Manos arriba.
281
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
- Vamos.
- ¿Qué pasa?
282
00:35:06,437 --> 00:35:07,605
- ¡Atrápenlos!
- ¿Qué rayos?
283
00:35:07,688 --> 00:35:09,190
- ¡No están aquí!
- ¡Lárguense!
284
00:35:09,273 --> 00:35:10,483
- ¡Maldición!
- ¡Agárrenlos!
285
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
- ¡Quieto!
- No te muevas.
286
00:35:12,318 --> 00:35:14,612
- ¡Bastardos!
- ¿Qué rayos pasa?
287
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
- Suéltame.
- ¿Qué carajo?
288
00:35:16,572 --> 00:35:18,407
- ¡Déjame!
- ¿Qué crees que haces?
289
00:35:18,491 --> 00:35:20,284
- ¡Dije que me soltaras!
- ¡No empujes!
290
00:35:20,368 --> 00:35:21,494
- ¡Suéltame!
- ¡Oye!
291
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
- ¿Estás bien?
- ¡Ayuda!
292
00:35:23,496 --> 00:35:24,997
- Resiste.
- Dios...
293
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
SERVICIO DE RESCATE 119
294
00:35:53,734 --> 00:35:55,611
Ni siquiera puedo pedirte que me perdones.
295
00:35:58,614 --> 00:36:01,200
Empecé esto
para salvarte a ti y a Yeo-jin.
296
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
No.
297
00:36:03,452 --> 00:36:06,622
No importa la razón,
nunca debería haberlo hecho.
298
00:36:07,957 --> 00:36:09,041
Siendo tu amigo,
299
00:36:09,709 --> 00:36:11,294
nunca debería haberte hecho algo así.
300
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
Y me siento horrible
301
00:36:16,465 --> 00:36:17,884
por lo que le pasó a Yeo-jin.
302
00:36:21,220 --> 00:36:23,139
Espero que ya no te duela donde te golpeé.
303
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
Merezco que me des una paliza.
304
00:36:29,228 --> 00:36:30,938
No tenías opción.
305
00:36:31,856 --> 00:36:33,024
Ahora lo entiendo.
306
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Así que olvida todo eso.
307
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Deja de culparte y continúa con tu vida.
308
00:36:40,323 --> 00:36:41,908
Sé que eso es lo que querría Yeo-jin.
309
00:36:44,744 --> 00:36:46,412
Pero encárgate de Hwang Deuk-gu.
310
00:36:47,872 --> 00:36:48,748
Nos vemos.
311
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Detective Yang.
312
00:38:23,301 --> 00:38:24,969
Realmente, se acabó.
313
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Pero debo decir
314
00:38:30,933 --> 00:38:32,476
que no me siento tan bien.
315
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
Yo tampoco.
316
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Estoy aliviado,
317
00:38:39,025 --> 00:38:41,110
pero, a la vez, siento que no se terminó.
318
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
Supongo
319
00:38:45,531 --> 00:38:48,159
que sentiremos eso toda la vida.
320
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Tae-woong,
321
00:38:52,079 --> 00:38:53,706
¿qué haremos ahora, por cierto?
322
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Lo pensaremos
323
00:38:59,503 --> 00:39:00,963
cuando todos se hayan recuperado.
324
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
¿El mundo aceptará nuestro regreso?
325
00:39:10,639 --> 00:39:12,725
Para volver al mundo
sin sentirme avergonzado,
326
00:39:15,603 --> 00:39:16,687
debo entregarme.
327
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
Necesito
328
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
ese tiempo.
329
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
El alcance de los crímenes
que cometió Argos detrás de la fachada
330
00:39:42,963 --> 00:39:45,841
de una corporación legal
se reveló hoy finalmente.
331
00:39:45,925 --> 00:39:48,761
Argos siempre había negado
todas las acusaciones
332
00:39:48,844 --> 00:39:52,306
que lo señalaban como el culpable
de varios casos sin resolver.
333
00:39:52,390 --> 00:39:54,934
{\an8}Pero, tras el arresto
del vicepresidente Hwang Deuk-gu,
334
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
los experimentos con humanos
335
00:39:57,436 --> 00:40:00,189
y las ganancias ilegales
que se obtuvieron con las víctimas
336
00:40:00,272 --> 00:40:03,484
se llevarán ante la justicia.
337
00:40:07,696 --> 00:40:09,907
La droga se filtró
en tus órganos artificiales,
338
00:40:09,990 --> 00:40:12,451
así que tenemos que enjuagarlos
durante algunos días.
339
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
Será doloroso,
pero puedes soportarlo, ¿cierto?
340
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
Sí, lo aguantaré.
341
00:40:19,208 --> 00:40:20,209
Bien.
342
00:40:23,337 --> 00:40:25,965
Cielos, ¿cómo pudiste resistir?
343
00:40:28,092 --> 00:40:30,261
No debes moverte en las próximas semanas.
344
00:40:30,344 --> 00:40:32,096
Si lo haces, las heridas se abrirán.
345
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
De acuerdo.
346
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Susan y el jefe Choi...
347
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
...murieron.
348
00:41:11,552 --> 00:41:12,428
COINCIDENCIA
349
00:41:12,511 --> 00:41:14,138
APROBACIÓN
350
00:41:32,740 --> 00:41:35,659
ÁREA RESTRINGIDA
351
00:41:39,497 --> 00:41:43,292
Seguiremos las costumbres funerarias
de la Policía para Susan y el jefe Choi.
352
00:41:44,710 --> 00:41:46,754
Me pregunto quién mató a Susan.
353
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
Qué oportuno.
354
00:41:48,547 --> 00:41:51,342
Muchos de los archivos
relacionados con Rugal desaparecieron.
355
00:41:52,051 --> 00:41:54,094
Bradley está intentando averiguar
quién lo hizo.
356
00:41:54,178 --> 00:41:56,722
Probablemente, estaban planeando
empezar algo nuevo.
357
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
Pero alguien se dio cuenta
358
00:42:00,184 --> 00:42:01,268
y robó los archivos.
359
00:42:03,437 --> 00:42:07,399
¿Quién podría estar interesado
en algo así?
360
00:42:07,983 --> 00:42:09,944
Esperemos que no los usen
con fines negativos.
361
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
A pesar de que estaba
mentalmente preparado para esto,
362
00:42:13,322 --> 00:42:15,241
me siento traicionado y abatido.
363
00:42:15,324 --> 00:42:16,700
También Susan...
364
00:42:18,327 --> 00:42:20,538
Es una situación difícil de sobrellevar.
365
00:42:42,268 --> 00:42:43,769
LLAMADAS RECIENTES
366
00:42:48,274 --> 00:42:49,900
SEÑORA JANG
367
00:42:51,277 --> 00:42:52,403
Ko Yong-deok...
368
00:42:52,486 --> 00:42:54,238
¿Sabes quién lo mató?
369
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
¿ELIMINAR CONTACTO?
370
00:43:03,539 --> 00:43:04,665
ELIMINAR
371
00:43:08,669 --> 00:43:10,170
BONG MAN-CHEOL
372
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
Tú...
373
00:43:14,341 --> 00:43:15,259
¿ELIMINAR CONTACTO?
374
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
ELIMINAR
375
00:43:16,885 --> 00:43:19,263
Por favor...
376
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
CHOI YONG
377
00:43:23,892 --> 00:43:25,269
ELIMINAR
378
00:43:27,896 --> 00:43:29,064
HWANG DEUK-GU
379
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
Uno.
380
00:43:35,529 --> 00:43:36,739
Dos.
381
00:43:56,967 --> 00:43:57,885
¿ELIMINAR CONTACTO?
382
00:43:57,968 --> 00:43:58,844
ELIMINAR
383
00:44:32,294 --> 00:44:34,838
Me llevará un tiempo, pero te pagaré bien
384
00:44:34,922 --> 00:44:37,341
por haberte deshecho de Hwang Deuk-gu,
como lo prometí.
385
00:44:37,925 --> 00:44:38,967
No es necesario.
386
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
Choi Ye-won,
387
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
no te guardo rencor.
388
00:44:44,515 --> 00:44:46,642
Pero, mientras seas
la presidenta de Argos,
389
00:44:46,850 --> 00:44:49,770
deberás soportar el peso
de la responsabilidad que eso implica.
390
00:44:51,647 --> 00:44:52,648
Lo haré.
391
00:44:53,565 --> 00:44:58,278
Argos sin Hwang Deuk-gu
será muy diferente.
392
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
Para eso,
393
00:45:02,950 --> 00:45:03,826
necesitarás esto.
394
00:45:05,285 --> 00:45:06,537
¿Por qué no lo mataste?
395
00:45:07,579 --> 00:45:10,541
¿Será porque te sientes culpable
396
00:45:10,624 --> 00:45:12,835
por lo que le hiciste al presidente Ko?
397
00:45:17,798 --> 00:45:20,050
Choi Ye-won, eres muy graciosa.
398
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
¿Culpable?
399
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
¿Yo?
400
00:45:25,431 --> 00:45:26,723
Fuiste tú quien lo mató.
401
00:45:27,891 --> 00:45:30,269
En el embalse. ¿No lo recuerdas?
402
00:45:31,687 --> 00:45:33,647
Uno, dos...
403
00:45:33,730 --> 00:45:35,274
¡Bum!
404
00:45:35,357 --> 00:45:37,443
Está inconsciente.
405
00:45:38,026 --> 00:45:39,069
¿Estás bien?
406
00:45:39,987 --> 00:45:41,697
Despierta, amigo.
407
00:45:42,072 --> 00:45:42,948
¿Quién sabe?
408
00:45:43,699 --> 00:45:45,617
Gracias al cadáver podrido
de Ko Yong-deok,
409
00:45:46,493 --> 00:45:48,787
podrías ser capaz
de atrapar un pez gigante.
410
00:46:04,511 --> 00:46:08,182
¿Señorita Choi Ye-won? Está bajo arresto
por el asesinato de Ko Yong-deok.
411
00:46:08,265 --> 00:46:10,517
Tiene derecho a un abogado
412
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
y a permanecer en silencio.
413
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
¿Qué rayos estás haciendo?
414
00:46:17,608 --> 00:46:19,443
Debes pagar
por los crímenes que cometiste.
415
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
Después, podrás comenzar de nuevo.
416
00:46:21,111 --> 00:46:23,363
¿Realmente crees que puedes encerrarme?
417
00:46:23,447 --> 00:46:24,656
De ninguna forma.
418
00:46:24,740 --> 00:46:26,909
Todos tus superiores
419
00:46:27,034 --> 00:46:28,452
están a mi disposición.
420
00:46:30,579 --> 00:46:31,663
- Llévenla.
- Sí, señor.
421
00:46:31,747 --> 00:46:33,040
Está bien.
422
00:46:33,332 --> 00:46:36,376
Cooperaré, así que no se atrevan
a ponerme un dedo encima.
423
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Se acabó.
424
00:46:40,172 --> 00:46:41,131
Cuídate.
425
00:47:11,662 --> 00:47:12,996
¿Señor Lee Gwang-cheol?
426
00:47:16,291 --> 00:47:18,252
Tenemos que hacerle unas preguntas.
427
00:47:18,961 --> 00:47:21,672
¿Puede decirnos en detalle
qué solía hacer Rugal?
428
00:47:21,755 --> 00:47:24,675
¿Rugal y los Cazadores de Argos
son la misma organización?
429
00:47:25,759 --> 00:47:28,971
Primero, deberían ocuparse de otra cosa.
430
00:47:31,598 --> 00:47:33,642
Cuando me llevaron al laboratorio, oí
431
00:47:33,767 --> 00:47:37,187
que los sujetos de prueba y las víctimas
a las que les cambiaron el chip
432
00:47:37,271 --> 00:47:40,190
pueden sufrir efectos colaterales
incluso después de habérselos sacado.
433
00:47:41,024 --> 00:47:42,401
Eso es peligroso.
434
00:47:43,527 --> 00:47:45,612
Creo que ese asunto es más urgente
435
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
que los Cazadores de Argos.
436
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
Así es. Gracias.
437
00:48:17,436 --> 00:48:20,814
Dios mío. ¿Rugal salvó a toda esta gente?
438
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
¿Recién te das cuenta?
439
00:48:23,066 --> 00:48:25,193
Deberían examinarlos a todos, ¿cierto?
440
00:48:25,277 --> 00:48:28,572
¿No oíste sobre los efectos colaterales?
Se convertirán en monstruos.
441
00:48:29,448 --> 00:48:30,991
- Llámalos a todos.
- Sí, señor.
442
00:48:37,581 --> 00:48:41,001
De acuerdo. Supongo que ahora
cada uno deberá hacer su camino.
443
00:48:42,169 --> 00:48:44,004
Realmente se acabó.
444
00:48:44,087 --> 00:48:45,797
Tú dijiste
445
00:48:45,922 --> 00:48:48,717
que existimos para desaparecer algún día.
446
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
Ese día llegó finalmente.
447
00:48:52,304 --> 00:48:54,097
Sinceramente, pensé que nunca llegaría.
448
00:48:55,515 --> 00:48:58,101
El Gobierno no nos acepta,
449
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
así que no podemos escondernos.
450
00:49:00,395 --> 00:49:02,439
Pero estar juntos será más incómodo aún.
451
00:49:04,107 --> 00:49:06,568
- ¿Ya todos decidieron qué hacer?
- Qué desalentador.
452
00:49:06,652 --> 00:49:09,154
Era mucho más feliz
cuando tenía un sueldo fijo.
453
00:49:09,237 --> 00:49:10,489
Soy viejo para estar desempleado.
454
00:49:11,073 --> 00:49:12,783
Cielos, no sé por qué se preocupan.
455
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
Son fuertes y ágiles.
456
00:49:16,495 --> 00:49:19,915
Bueno, lo tuyo es más delicado.
457
00:49:19,998 --> 00:49:23,085
Pero hallarás un trabajo de medio tiempo
en una tienda. Eres joven.
458
00:49:23,168 --> 00:49:24,294
Sé aventurero.
459
00:49:24,378 --> 00:49:26,797
Si solo se necesita
un espíritu aventurero,
460
00:49:26,880 --> 00:49:28,173
¿quién se preocuparía?
461
00:49:29,466 --> 00:49:32,594
Dios, estoy hecho para este trabajo.
462
00:49:34,096 --> 00:49:35,347
Sabía que dirías eso,
463
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
así que preparé regalos para ustedes.
464
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
No se emocionen demasiado.
465
00:49:43,146 --> 00:49:44,439
Esto es para ti, Tae-woong.
466
00:49:45,023 --> 00:49:46,400
Y esto es tuyo, Mi-na.
467
00:49:47,442 --> 00:49:48,527
Gracias.
468
00:49:53,115 --> 00:49:54,241
¿Dónde está el mío?
469
00:49:54,533 --> 00:49:55,534
¿Y yo?
470
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
Tú eres el menor.
471
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
¡Yo también quiero un regalo!
472
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Tengo uno para ti, por supuesto.
Es lo que siempre quisiste.
473
00:50:03,917 --> 00:50:05,877
Muy bonito.
474
00:50:06,503 --> 00:50:07,587
Es de oro.
475
00:50:07,838 --> 00:50:09,881
Esto es genial.
476
00:50:11,883 --> 00:50:13,677
- ¿Ahora estás feliz?
- Estoy muy feliz.
477
00:50:13,760 --> 00:50:15,262
Quiero sacar fotos.
478
00:52:32,983 --> 00:52:34,943
Oye, ¿trabajas aquí?
479
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
- Estás despierto.
- ¿Me conoces?
480
00:52:40,240 --> 00:52:41,408
Somos del mismo equipo.
481
00:52:48,748 --> 00:52:50,375
Por favor, sal de mi camino.
482
00:52:51,501 --> 00:52:52,544
Te arrepentirás de esto.
483
00:52:53,128 --> 00:52:54,838
¿Crees que todo lo que te dijo es verdad?
484
00:53:00,635 --> 00:53:05,473
La Policía confirmó oficialmente
que Argos incriminó a Kang Gi-beom
485
00:53:05,557 --> 00:53:09,728
de ser el asesino despiadado
que había matado a su propia esposa.
486
00:53:09,811 --> 00:53:14,649
Se disculparon por el trauma
que debió sufrir el señor Kang.
487
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
Un nuevo juicio de este caso
488
00:53:16,651 --> 00:53:18,945
lo liberará de toda acusación,
489
00:53:19,029 --> 00:53:20,780
y se reabrirá el caso
490
00:53:20,864 --> 00:53:23,450
para investigar
y capturar al verdadero asesino.
491
00:53:23,533 --> 00:53:24,868
KANG GI-BEOM
ACUSADO INJUSTAMENTE
492
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Iré hacia allá.
493
00:53:39,090 --> 00:53:40,258
Entonces, yo iré hacia allá.
494
00:53:42,510 --> 00:53:44,304
Sí que somos diferentes, ¿cierto?
495
00:53:47,265 --> 00:53:48,391
Hermano.
496
00:53:52,604 --> 00:53:53,605
Solo
497
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
quería llamarte así.
498
00:53:58,610 --> 00:54:01,237
Bueno, tu hermano es todo oídos
si quieres pedir algo.
499
00:54:01,947 --> 00:54:03,448
No tengo nada que pedir.
500
00:54:04,950 --> 00:54:07,369
Solo quiero decir que estoy agradecido.
501
00:54:07,619 --> 00:54:09,037
Fui feliz en el equipo.
502
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Yo también
503
00:54:13,458 --> 00:54:14,668
y lo digo en serio.
504
00:54:24,928 --> 00:54:25,845
Me iré, entonces.
505
00:55:53,224 --> 00:55:55,185
Cielos. Casi te confundo con una amenaza.
506
00:55:56,186 --> 00:55:57,353
¿Por qué me sigues?
507
00:55:58,104 --> 00:55:59,230
No te sigo.
508
00:55:59,647 --> 00:56:01,483
Solo vamos en la misma dirección.
509
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
¿Y cuál dirección es esa?
510
00:56:25,673 --> 00:56:27,258
- Disfruten.
- Gracias.
511
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Gracias.
512
00:56:30,095 --> 00:56:32,430
Así que, Bradley el curandero,
¿de qué trabajarás?
513
00:56:32,514 --> 00:56:33,765
No tengo idea.
514
00:56:35,350 --> 00:56:37,560
Pero este curandero aún tiene habilidades,
515
00:56:37,727 --> 00:56:40,230
así que me preocupa más
de qué trabajarás tú.
516
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
¿Estás preocupado por mí?
517
00:56:41,648 --> 00:56:43,691
No puedo evitarlo.
518
00:56:45,485 --> 00:56:48,071
Parece que me estás pidiendo
519
00:56:48,154 --> 00:56:50,156
que te hospede o algo así.
520
00:56:50,240 --> 00:56:51,241
- ¿En serio?
- Sí.
521
00:56:51,324 --> 00:56:53,868
Como dije, no tengo ese tipo de interés
en los hombres.
522
00:56:54,661 --> 00:56:57,997
Podrías ayudarme
a darles un mejor uso a estos ojos.
523
00:56:58,081 --> 00:56:58,998
¿Qué dices?
524
00:56:59,082 --> 00:57:01,042
Me parece una buena idea.
525
00:57:01,376 --> 00:57:03,837
Pero, para que sepas, no cobro barato.
526
00:57:04,504 --> 00:57:06,047
Ni siquiera hablé de los detalles,
527
00:57:06,131 --> 00:57:08,049
¿y ya estás hablando de la paga?
528
00:57:08,633 --> 00:57:11,928
Ya que tú tienes las habilidades,
deberías ser tú quien nos alimente.
529
00:57:12,720 --> 00:57:15,223
Ya lo sabía, realmente eres un estafador.
530
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
¿Un estafador?
Te crees un sabelotodo, ¿cierto?
531
00:57:19,811 --> 00:57:21,062
Como sea, come.
532
00:57:24,357 --> 00:57:25,358
Continúa.
533
00:57:29,779 --> 00:57:33,283
{\an8}ALGUNOS AÑOS DESPUÉS
534
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
ENVÍOS R
535
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Increíble.
536
00:58:02,103 --> 00:58:03,646
¿Por qué caminaste hasta aquí
537
00:58:03,730 --> 00:58:06,399
si te estaba esperando
en el centro de detención?
538
00:58:07,567 --> 00:58:08,776
¿Esperaste mucho?
539
00:58:09,110 --> 00:58:11,613
No es nada comparado
con los años que tuve que esperar.
540
00:58:12,864 --> 00:58:15,533
¿Quién diría que tu servicio en Rugal
541
00:58:15,617 --> 00:58:18,203
te habilitaría
a una libertad condicional anticipada?
542
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
Ni me lo digas.
Creo que realmente éramos famosos.
543
00:58:22,415 --> 00:58:23,875
¿Tú crees?
544
00:58:24,083 --> 00:58:25,919
Hace mucho tiempo que no hablamos,
545
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
así que cuéntame algo.
546
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
¿Ese es tu vehículo?
547
00:58:31,132 --> 00:58:32,759
Lo compré. Es bonito, ¿cierto?
548
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Demos un paseo.
549
00:58:40,642 --> 00:58:41,809
¿Seguro funciona?
550
00:58:42,685 --> 00:58:44,854
No parece, pero es nuevo.
551
00:58:52,320 --> 00:58:55,698
¿Qué piensan sobre formar otro programa
de operaciones especiales como Rugal?
552
00:58:55,782 --> 00:58:57,575
Esos programas son peligrosos,
553
00:58:57,659 --> 00:58:59,869
y los agentes con partes artificiales...
554
00:58:59,953 --> 00:59:02,580
Los crímenes aumentan
en las áreas metropolitanas.
555
00:59:02,664 --> 00:59:05,041
Reduciría la presión
de nuestros oficiales...
556
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
{\an8}PROYECTO RUGAL
REPORTE
557
00:59:30,817 --> 00:59:32,860
¡Gracias, señor Han!
558
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Te dije que me llamaras Tae-woong.
559
00:59:42,662 --> 00:59:43,621
Cierto.
560
00:59:44,372 --> 00:59:46,124
Entendido, señor Tae-woong.
561
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
Quiero decir, Tae-woong.
562
00:59:52,213 --> 00:59:53,881
{\an8}- Sigamos trabajando.
- Claro.
563
01:00:07,854 --> 01:00:10,773
¿Se está tomando selfis, jefe?
564
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
Tae-woong,
565
01:00:21,576 --> 01:00:22,785
¿cómo nos arreglaremos
566
01:00:22,869 --> 01:00:25,288
con nuestro ingreso limitado
si seguimos contratando
567
01:00:25,371 --> 01:00:26,873
a exmiembros de Argos para ayudarlos?
568
01:00:27,457 --> 01:00:28,750
¿Los ignoramos, entonces?
569
01:00:28,833 --> 01:00:30,543
Están intentando mejorar sus vidas,
570
01:00:30,627 --> 01:00:32,253
por supuesto que debemos ayudarlos.
571
01:00:32,337 --> 01:00:35,423
Entonces, reduce los costos alimenticios.
¿Sabes cuánto comen?
572
01:00:35,506 --> 01:00:37,425
Es como alimentar a elefantes.
573
01:00:38,426 --> 01:00:39,886
Trabajaré horas extra, entonces.
574
01:00:41,179 --> 01:00:43,723
Tienes que hacerme quedar
como el tipo malo, ¿cierto?
575
01:00:45,892 --> 01:00:47,810
Terminamos por hoy, bebamos una cerveza.
576
01:00:48,394 --> 01:00:49,354
Genial.
577
01:00:50,146 --> 01:00:51,022
Salud.
578
01:00:56,778 --> 01:00:57,695
Recuerdo
579
01:00:58,696 --> 01:01:00,531
cuando jugábamos al billar americano
580
01:01:00,615 --> 01:01:02,784
y cómo me divertía con ustedes.
581
01:01:02,992 --> 01:01:05,078
- Piedra, papel o tijera.
- Piedra, papel o tijera.
582
01:01:06,621 --> 01:01:10,083
Jugar al billar americano
no es solo cuestión de fuerza, ¿sabes?
583
01:01:11,459 --> 01:01:12,794
¿Cuándo se detendrá?
584
01:01:14,128 --> 01:01:15,922
¡Bien!
585
01:01:31,354 --> 01:01:34,732
También hubo dolor y tristeza.
586
01:01:36,567 --> 01:01:37,568
Lo sé.
587
01:01:39,320 --> 01:01:41,447
¿No te cansas de ser la fuerza del equipo?
588
01:01:43,866 --> 01:01:45,493
El brazo se oxida si no lo ejercito.
589
01:01:45,576 --> 01:01:48,621
¿Y eso incluye golpear a los tipos malos
de vez en cuando?
590
01:01:49,122 --> 01:01:50,498
Así es.
591
01:01:52,375 --> 01:01:53,793
Tú también lo haces.
592
01:01:58,798 --> 01:02:00,883
Extraño a Gi-beom y a Mi-na.
593
01:02:01,801 --> 01:02:04,554
No contestan los correos electrónicos
ni se han comunicado.
594
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
Me pregunto qué es de sus vidas.
595
01:02:33,833 --> 01:02:36,002
Regresaré cuando sea
lo suficientemente valiente
596
01:02:37,462 --> 01:02:39,005
para perdonarte.
597
01:02:42,550 --> 01:02:44,010
Gracias, jefe.
598
01:03:31,057 --> 01:03:33,059
CAFÉ
599
01:03:55,790 --> 01:03:59,710
Hay unas pocas condiciones
que garantizan una infusión perfecta.
600
01:03:59,794 --> 01:04:02,755
La temperatura del agua
y la cantidad de café
601
01:04:02,839 --> 01:04:05,258
pueden afectar el sabor de su preparación.
602
01:04:05,341 --> 01:04:07,468
Como les dije en las clases anteriores,
603
01:04:07,552 --> 01:04:09,095
no deberían
604
01:04:09,178 --> 01:04:12,223
verter agua en un solo lugar,
como hicieron algunos de ustedes.
605
01:04:12,306 --> 01:04:15,935
Si vierten el agua lentamente
y en forma de espiral,
606
01:04:16,018 --> 01:04:17,353
lograrán
607
01:04:17,436 --> 01:04:19,814
que el café tenga buen sabor
hasta la tercera preparación.
608
01:04:21,816 --> 01:04:22,984
Cuidado con los escalones.
609
01:04:25,611 --> 01:04:26,988
Fue una buena clase.
610
01:04:29,824 --> 01:04:31,450
Los veo la semana que viene.
611
01:04:31,534 --> 01:04:32,994
Gracias. Que tengan buen día.
612
01:05:34,931 --> 01:05:36,098
Espera.
613
01:05:36,557 --> 01:05:37,934
¿Qué hacías allí atrás?
614
01:05:48,402 --> 01:05:49,403
Bastardo.
615
01:05:49,487 --> 01:05:50,821
¿Bastardo?
616
01:05:51,280 --> 01:05:53,115
Me sorprende que un drogadicto
me llame así.
617
01:05:55,493 --> 01:05:56,661
Imbécil.
618
01:05:58,579 --> 01:05:59,747
MUERTO
619
01:05:59,830 --> 01:06:02,208
¿Qué rayos? ¿Murió?
620
01:06:02,291 --> 01:06:04,961
Parecía que quería matarlo, así que...
621
01:06:05,044 --> 01:06:07,088
¿Estás bromeando?
622
01:06:07,505 --> 01:06:08,339
Deshazte de eso.
623
01:06:10,549 --> 01:06:12,760
No pensé que lo mataría de un golpe.
624
01:06:12,843 --> 01:06:14,261
Qué débil.
625
01:06:29,735 --> 01:06:30,778
Oye, tú.
626
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
Ten.
627
01:06:38,327 --> 01:06:40,079
¿Qué es eso?
628
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
¿No lo sabes? Entonces, lo tiraré.
629
01:06:42,540 --> 01:06:44,709
¿Tienes idea de lo caro que es eso?
630
01:06:47,211 --> 01:06:48,462
Suéltame.
631
01:06:48,713 --> 01:06:50,006
Así que tú eres el distribuidor.
632
01:06:50,589 --> 01:06:51,674
Bastardo.
633
01:07:01,684 --> 01:07:03,477
Otra vez, no.
634
01:07:03,728 --> 01:07:06,188
¿Por qué los chicos de hoy
son tan débiles?
635
01:07:12,695 --> 01:07:13,696
Cielos.
636
01:07:19,660 --> 01:07:21,037
Malditos.
637
01:07:21,120 --> 01:07:24,248
¿Qué tan lejos llega
esta cadena alimentaria?
638
01:07:24,331 --> 01:07:26,333
DESTINOS RECIENTES
639
01:08:47,706 --> 01:08:51,502
{\an8}JEFE DE SEGURIDAD PRIVADA
KANG GI-BEOM
640
01:08:51,585 --> 01:08:55,422
CENTRO COMERCIAL SINCHEONG
CASO ESPECIAL DE ROBO
641
01:09:01,303 --> 01:09:03,764
Señor K, mi hermana
no se ha comunicado en días.
642
01:09:03,848 --> 01:09:05,099
Por favor, encuéntrela.
643
01:09:05,224 --> 01:09:07,268
Trafican drogas
en la intersección de Yuyeon.
644
01:09:07,351 --> 01:09:09,603
Los niños pueden verlo.
Por favor, castíguelos.
645
01:09:09,687 --> 01:09:11,021
¿Puedo denunciar un hostigamiento escolar?
646
01:09:11,605 --> 01:09:13,149
Mis padres se pelean cuando beben.
647
01:09:13,232 --> 01:09:14,775
- ¿Qué debo hacer?
- Creo que mi novio
648
01:09:14,859 --> 01:09:16,485
me está engañando.
649
01:09:17,611 --> 01:09:19,196
Cuánto trabajo.
650
01:09:19,989 --> 01:09:22,908
Gi-beom, espero que estés bien.
651
01:09:22,992 --> 01:09:27,538
Gi-beom, te extraño. ¡En serio!
652
01:09:28,539 --> 01:09:29,874
Llámame.
653
01:09:29,957 --> 01:09:31,500
Tanto tiempo, Gi-beom.
654
01:09:31,959 --> 01:09:33,002
¿Has estado bien?
655
01:09:33,294 --> 01:09:36,213
Nuevo mensaje:
Encontré al exmatón de Argos.
656
01:09:36,505 --> 01:09:38,424
Calle en Dongeun-dong, Yangjeon-gu.
657
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
{\an8}Subtítulos: María Emilia Pauletto