1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:36,036 --> 00:00:40,957 ‪本作品に登場する人物 団体などは架空のものです 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,177 ‪改心したのか? 4 00:02:07,544 --> 00:02:09,629 ‪どうしたんだよ 5 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 ‪ミナさん しっかり 6 00:02:36,406 --> 00:02:38,324 ‪強烈すぎる 7 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 ‪なぜ よけなかった 8 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 ‪ヨジンを記憶から消さないと 9 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 ‪何だと? 10 00:02:54,507 --> 00:02:55,633 ‪そうすれば 11 00:02:56,551 --> 00:02:58,678 ‪局長を許せるかも 12 00:03:00,763 --> 00:03:02,390 ‪許す必要はない 13 00:03:03,057 --> 00:03:04,267 ‪許さないと 14 00:03:07,353 --> 00:03:09,147 ‪俺は先に進めません 15 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 ‪ルーガルは 16 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 ‪俺がいなくても… 17 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 ‪お前を失いたくない 18 00:03:25,622 --> 00:03:28,124 ‪一緒に戻らないと 19 00:03:45,308 --> 00:03:46,517 ‪すまない 20 00:03:48,144 --> 00:03:51,064 ‪許してください チーム長 21 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 ‪ギボム 22 00:04:29,018 --> 00:04:30,270 ‪ギボム 23 00:05:08,599 --> 00:05:10,518 {\an8}第15話 24 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 ‪大丈夫かな 25 00:05:37,128 --> 00:05:37,962 ‪助かるさ 26 00:05:38,838 --> 00:05:43,009 ‪死ぬかもしれないのに チップを外すとは 27 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 ‪不可欠な物だろ 28 00:05:54,145 --> 00:05:55,271 ‪取り替える 29 00:05:55,646 --> 00:05:56,397 ‪副作用は? 30 00:05:56,731 --> 00:05:59,275 ‪記憶喪失や拒絶反応が 31 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 ‪何にしろ危険だ 32 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 ‪ミナを移動させろ 33 00:06:04,906 --> 00:06:06,824 ‪スーザン 手術を始める 34 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 ‪実験は初めてですか? 35 00:06:41,943 --> 00:06:43,569 ‪一種の覚醒剤です 36 00:06:44,278 --> 00:06:46,197 ‪パワーを引き出し 37 00:06:46,280 --> 00:06:50,034 ‪一時的に 大きな力を発揮させられます 38 00:06:50,243 --> 00:06:53,454 ‪苦痛緩和のために 注入しましたが 39 00:06:53,913 --> 00:06:57,792 ‪普通の人は 2日ほど寝込むはずです 40 00:06:59,460 --> 00:07:01,838 ‪俺は体が丈夫だそうだ 41 00:07:02,213 --> 00:07:05,466 ‪なぜ あなたには これほどの耐性が? 42 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 ‪耐性か… 43 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 ‪ダロは どうした 44 00:07:17,687 --> 00:07:18,438 ‪死にました 45 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 ‪何? 誰に殺された 46 00:07:26,529 --> 00:07:28,156 ‪“チェ・イェウォン” 47 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 ‪ダロを殺したのか? 48 00:07:44,881 --> 00:07:46,424 ‪ダロも死んだか 49 00:07:50,011 --> 00:07:51,554 ‪気の毒だな 50 00:07:52,346 --> 00:07:53,264 ‪お前の仕業か? 51 00:07:53,514 --> 00:07:54,682 ‪人は いずれ死ぬ 52 00:07:54,932 --> 00:07:58,019 ‪今すぐ殺したいヤツがいる 53 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 ‪イェウォンは? 54 00:08:00,771 --> 00:08:02,190 ‪まだ生きてる 55 00:08:03,191 --> 00:08:04,609 ‪どうしようか 56 00:08:07,111 --> 00:08:11,741 ‪彼女が誕生日祝いに お前の首が欲しいと 57 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 ‪祝いの席には出ないとな 58 00:08:14,535 --> 00:08:16,454 ‪自信があるなら来い 59 00:08:17,163 --> 00:08:18,372 ‪俺の別荘だ 60 00:08:23,461 --> 00:08:24,378 ‪車を回せ 61 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 ‪ミジュさんを信じてたのに 62 00:09:09,757 --> 00:09:13,803 ‪ミジュさんは 私を信じなかったのね 63 00:09:15,304 --> 00:09:16,722 ‪イェウォン 64 00:09:27,441 --> 00:09:28,818 ‪実は… 65 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 ‪気が進まなかったけど 66 00:09:33,197 --> 00:09:34,824 ‪脅迫されたの 67 00:09:36,742 --> 00:09:37,785 ‪理解してる 68 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 ‪窮すれば 我が子でさえ売るものよ 69 00:09:41,622 --> 00:09:43,624 ‪私たちは他人だしね 70 00:09:47,587 --> 00:09:50,548 ‪私ったら どうかしてたわ 71 00:09:52,967 --> 00:09:53,676 ‪ごめん 72 00:09:55,261 --> 00:09:56,512 ‪気にしないで 73 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 ‪イェウォン 74 00:10:01,559 --> 00:10:02,476 ‪待って 75 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 ‪放しなさいよ 76 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 ‪イェウォン 77 00:10:06,564 --> 00:10:07,648 ‪やめて 78 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 ‪イェウォン 79 00:10:11,027 --> 00:10:11,986 ‪お願い 80 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 ‪イェウォン 81 00:10:24,206 --> 00:10:27,710 ‪本当に撃つとは さすがだな 82 00:10:29,629 --> 00:10:31,088 ‪だましたわね 83 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 ‪コ会長を- 84 00:10:37,595 --> 00:10:38,971 ‪誰が殺したと? 85 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 ‪こうしてる暇はあるの? 86 00:10:52,610 --> 00:10:54,945 ‪ドゥックを潰す準備は? 87 00:10:56,197 --> 00:11:00,326 ‪ヤツが あんたのために 来ると思うか? 88 00:11:01,118 --> 00:11:04,497 ‪始末することだけを 考えなさい 89 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 ‪“ルーガル” 90 00:11:34,693 --> 00:11:35,820 ‪何事だ 91 00:11:39,240 --> 00:11:43,077 ‪ギボムさんが チーム長と争ったんです 92 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ‪それで? 93 00:11:45,704 --> 00:11:50,459 ‪ギボムさんが自分で チップを外したんです 94 00:11:54,296 --> 00:11:55,714 ‪チーム長の話では 95 00:11:55,840 --> 00:11:59,635 ‪“記憶を消したい”と 言ったそうです 96 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 ‪ミナにも影響が及ぶはずだ 97 00:12:04,807 --> 00:12:06,350 ‪彼女も治療を 98 00:12:38,174 --> 00:12:40,134 ‪心配で たまらない 99 00:12:42,219 --> 00:12:45,723 ‪チップを替えたら すべて忘れるのか? 100 00:12:47,141 --> 00:12:52,688 ‪チップが破壊された時点に 近い記憶ほど復元が難しい 101 00:12:53,230 --> 00:12:58,402 ‪人工眼の初期化により 視覚に関わる記憶も失われる 102 00:12:58,903 --> 00:13:00,779 ‪回復するのか? 103 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 ‪分からない 104 00:13:04,783 --> 00:13:08,662 ‪そんな人を 組織に いさせるのは酷だ 105 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 ‪だよな? 106 00:13:11,123 --> 00:13:14,877 ‪世間は ルーガルの動きを探ってる 107 00:13:15,586 --> 00:13:19,006 ‪こっちにも都合があるだろ 108 00:13:19,465 --> 00:13:21,800 ‪空白期間が長いとマズい 109 00:13:23,594 --> 00:13:27,932 ‪ルーガルなんて しばらく忘れたいよ 110 00:14:04,260 --> 00:14:05,344 ‪カン・ギボム 111 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 ‪カン・ギボム? 112 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 ‪お前の名だ 113 00:14:18,399 --> 00:14:19,358 ‪あなたは? 114 00:14:20,317 --> 00:14:21,068 ‪ハン・テウン 115 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 ‪ハン・テウン? 116 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 ‪“ハン・テウン” 117 00:14:32,872 --> 00:14:34,081 ‪思い出せない 118 00:14:34,623 --> 00:14:37,543 ‪記憶は必ず戻る 俺が手伝おう 119 00:14:43,632 --> 00:14:46,510 ‪目に副作用が生じるかも 120 00:14:46,927 --> 00:14:50,180 ‪記憶を取り戻し 得意なことをやれ 121 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 ‪得意なこと? 122 00:14:52,766 --> 00:14:54,018 ‪悪人を倒すのが- 123 00:14:56,729 --> 00:14:57,688 ‪特技だ 124 00:14:57,938 --> 00:15:00,482 ‪なのに誰かに襲われたのか? 125 00:15:04,236 --> 00:15:08,282 ‪いや 違う 襲われるヤツでもないしな 126 00:15:24,465 --> 00:15:28,510 ‪困難な問題ほど うまく対処した 127 00:15:32,348 --> 00:15:33,140 ‪あなたは? 128 00:15:35,601 --> 00:15:36,435 ‪俺? 129 00:15:44,068 --> 00:15:45,986 ‪多くのことをしてきた 130 00:15:52,034 --> 00:15:53,202 ‪ギボム 131 00:15:56,956 --> 00:15:57,915 ‪うまくは- 132 00:15:59,667 --> 00:16:01,043 ‪できなかった 133 00:16:01,752 --> 00:16:04,296 ‪そうは思えないが 134 00:16:05,673 --> 00:16:06,423 ‪なぜ? 135 00:16:07,132 --> 00:16:08,092 ‪何となく 136 00:16:40,833 --> 00:16:41,458 ‪大丈夫か? 137 00:16:41,917 --> 00:16:45,129 ‪もう動けるので 心配は要りません 138 00:16:45,295 --> 00:16:45,921 ‪記憶は? 139 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 ‪どなた? 140 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 ‪チェ局長だ 141 00:16:52,970 --> 00:16:55,305 ‪“チェ・グンチョル” 142 00:17:00,644 --> 00:17:03,063 ‪記憶が戻るよう手伝います 143 00:17:04,314 --> 00:17:04,940 ‪そうか 144 00:17:40,934 --> 00:17:42,603 ‪チャン マダムは? 145 00:17:44,855 --> 00:17:47,232 ‪いつも つるんでるだろ 146 00:17:54,656 --> 00:17:57,284 ‪ついに始末したようだな 147 00:17:59,411 --> 00:18:03,582 ‪“度胸がない”という言葉は 取り消すよ 148 00:19:05,727 --> 00:19:06,854 ‪なくなってる 149 00:19:56,320 --> 00:19:58,864 ‪“助けてくれ”と命乞いしろ 150 00:19:59,448 --> 00:20:00,073 ‪助け… 151 00:20:01,283 --> 00:20:02,409 ‪助けて… 152 00:20:02,492 --> 00:20:03,827 ‪大きな声で 153 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 ‪どうか助けて… 154 00:20:08,415 --> 00:20:10,000 ‪助けてくだ… 155 00:20:43,450 --> 00:20:46,161 ‪ルーガルの活動を中断します 156 00:20:46,245 --> 00:20:47,788 {\an8}〝警察 〞 ‪問題でも? 157 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 ‪装備の問題です 158 00:20:52,334 --> 00:20:54,711 ‪ギボムを統制できないのか? 159 00:20:57,005 --> 00:20:59,132 ‪ドゥックを逃走させて- 160 00:20:59,675 --> 00:21:03,303 ‪犯罪をあおってると 噂(うわさ)されてる 161 00:21:03,553 --> 00:21:07,391 ‪彼が“自爆兵器”なら 統制方法はある 162 00:21:08,684 --> 00:21:13,313 ‪この際 テウンとギボムは 切り捨てたらどうだ 163 00:21:15,315 --> 00:21:20,153 ‪そうすれば ルーガルを 警察の部署に昇格できる 164 00:21:21,655 --> 00:21:27,786 ‪君が国家行事に顔を出せば 世間の非難も薄れるはずだ 165 00:21:41,258 --> 00:21:42,551 ‪“警察” 166 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 ‪体は大丈夫? 167 00:21:57,649 --> 00:21:59,192 ‪大げさね 168 00:21:59,401 --> 00:22:01,778 ‪痛みで苦しんでただろ 169 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 ‪大丈夫よ 170 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 ‪ギボム先輩は外出を? 171 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 ‪ああ ここは 息が詰まるみたい 172 00:22:14,666 --> 00:22:16,251 ‪彼が目覚めたのに 173 00:22:17,794 --> 00:22:20,839 ‪なぜか私は何も感じないわ 174 00:22:21,381 --> 00:22:23,342 ‪チップを替えたからだ 175 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 ‪これで安心できる 176 00:22:27,596 --> 00:22:28,555 ‪“安心”? 177 00:22:30,474 --> 00:22:33,643 ‪あの程度の痛みなら 我慢できる 178 00:22:34,102 --> 00:22:35,771 ‪僕はイヤだ 179 00:22:39,483 --> 00:22:40,525 ‪警察が侵入を 180 00:22:41,109 --> 00:22:41,777 ‪何? 181 00:22:41,860 --> 00:22:42,486 ‪なぜ? 182 00:22:42,861 --> 00:22:43,945 ‪誰かが中へ 183 00:22:54,122 --> 00:22:55,248 ‪ハン・テウンは? 184 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 ‪いきなり失礼だな 185 00:22:58,376 --> 00:23:00,420 ‪押し入りやがって 186 00:23:07,969 --> 00:23:08,887 ‪イ・グァンチョル? 187 00:23:08,970 --> 00:23:10,055 ‪だから何だ? 188 00:23:12,265 --> 00:23:13,058 ‪ソン・ミナ? 189 00:23:13,350 --> 00:23:16,603 ‪私たちを知ってるなら 話は早い 190 00:23:18,105 --> 00:23:21,399 ‪お前たちに関心はない ハン・テウンは? 191 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 ‪ここだ 192 00:23:26,696 --> 00:23:28,532 ‪無断侵入か? 193 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 ‪令状は? 194 00:23:31,118 --> 00:23:32,285 ‪説明しろ 195 00:23:32,744 --> 00:23:34,079 ‪私が許可した 196 00:23:37,499 --> 00:23:38,083 ‪局長 197 00:23:39,876 --> 00:23:40,836 ‪なぜですか? 198 00:23:42,212 --> 00:23:45,298 ‪ルーガルを一時 解体する 199 00:23:46,800 --> 00:23:48,176 ‪何を言ってる 200 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 ‪僕たちが過ちでも犯したと? 201 00:23:52,472 --> 00:23:54,015 ‪そうじゃない 202 00:23:54,099 --> 00:23:57,102 ‪なのに なぜ 解体するんですか? 203 00:23:58,728 --> 00:23:59,396 ‪局長 204 00:23:59,563 --> 00:24:02,983 ‪俺とギボムが 逮捕されれば解決を? 205 00:24:03,358 --> 00:24:04,359 ‪俺も? 206 00:24:06,528 --> 00:24:09,865 ‪他の者は功労金をもらえる 207 00:24:10,031 --> 00:24:12,325 ‪そんな物は必要ない 208 00:24:12,409 --> 00:24:14,077 ‪本気で言ってますか? 209 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 ‪局長 210 00:24:16,246 --> 00:24:20,834 ‪これくらいの困難は 予想してただろ 211 00:24:22,043 --> 00:24:23,378 ‪何の話だ 212 00:24:24,421 --> 00:24:27,090 ‪俺と局長を信じて- 213 00:24:28,383 --> 00:24:29,009 ‪行こう 214 00:24:30,010 --> 00:24:32,804 ‪どうせ刑務所送りになる 215 00:24:33,430 --> 00:24:36,808 ‪それに その人を信じても? 216 00:24:40,770 --> 00:24:44,816 ‪一生 刑務所で 過ごすかもしれないのに? 217 00:24:51,448 --> 00:24:54,910 ‪これで公務執行妨害が 追加された 218 00:24:56,828 --> 00:24:57,537 ‪どうする? 219 00:25:02,834 --> 00:25:04,628 ‪局長を頼む 220 00:25:12,802 --> 00:25:14,095 ‪長く待てません 221 00:26:23,290 --> 00:26:27,627 ‪局長は釈放させると 言ってるが 信じても? 222 00:26:28,837 --> 00:26:30,755 ‪いえ そう甘くはないわ 223 00:26:34,509 --> 00:26:39,097 ‪理由もなく解体されるのは 納得がいかない 224 00:26:39,889 --> 00:26:44,686 ‪そのうえ回復してない ギボムさんを拘置施設へ? 225 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 ‪局長の指示を待とう 226 00:26:47,147 --> 00:26:48,565 ‪待っても無駄よ 227 00:26:51,401 --> 00:26:52,986 ‪動かないと 228 00:26:53,069 --> 00:26:57,407 ‪ギボムさんを逃走させた時は 苦労した 229 00:26:57,699 --> 00:27:01,661 ‪その時は裏工作が必要で 大変だったが 230 00:27:03,246 --> 00:27:04,956 ‪今回は簡単だ 231 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 ‪どうした? 232 00:27:09,502 --> 00:27:10,628 ‪グァンチョル 233 00:27:11,921 --> 00:27:13,089 ‪同じ考えを? 234 00:27:15,050 --> 00:27:17,010 ‪一体 何の話だ 235 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 ‪簡単なの? 236 00:27:20,055 --> 00:27:23,933 ‪あの時よりは はるかに簡単でしょう 237 00:27:24,225 --> 00:27:26,770 ‪拘置施設なら簡単かも 238 00:27:27,312 --> 00:27:28,897 ‪方法を考えろ 239 00:27:30,482 --> 00:27:32,692 ‪何を言ってるんだ 240 00:27:32,776 --> 00:27:35,195 ‪冗談にも程がある 241 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 ‪どうかしてるよ 242 00:27:37,822 --> 00:27:41,743 ‪僕は関わらないからな 絶対に やらない 243 00:27:48,208 --> 00:27:51,169 ‪局長とやらを信じて ここに? 244 00:27:52,837 --> 00:27:55,423 ‪お前こそ なぜ抵抗をやめた 245 00:27:56,591 --> 00:28:00,595 ‪戦うべき相手は 他にいるからだ 246 00:28:01,137 --> 00:28:02,514 ‪記憶が戻ったか? 247 00:28:02,972 --> 00:28:05,350 ‪いや ただの直感だ 248 00:28:08,144 --> 00:28:09,646 ‪俺たちは管理対象だ 249 00:28:10,313 --> 00:28:11,106 ‪何だと? 250 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 ‪誰かの脅威だからだ 251 00:28:13,233 --> 00:28:15,944 ‪制御不能なら処分される 252 00:28:17,445 --> 00:28:18,696 ‪他のチーム員は? 253 00:28:19,364 --> 00:28:20,949 ‪警察に利用される 254 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 ‪想定内なのか? 255 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 ‪局長に腹案があるはず 256 00:28:34,838 --> 00:28:38,049 ‪警察署の別館の 3階にいるのか? 257 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 ‪そこに臨時拘置施設がある 258 00:28:41,845 --> 00:28:43,972 ‪別名“拷問部屋”か? 259 00:28:45,932 --> 00:28:50,311 ‪その署の所属だったろ ガードは堅いのか? 260 00:28:50,770 --> 00:28:54,733 ‪逃走を防ぐために 厳しく警戒してる 261 00:28:54,816 --> 00:28:59,529 ‪僕たちが見張りを倒して 逃走させたらどうだ 262 00:28:59,988 --> 00:29:03,867 ‪事を大きくするな 僕がドアを開ける 263 00:29:04,492 --> 00:29:05,118 ‪方法が? 264 00:29:05,326 --> 00:29:08,496 ‪同行させてくれれば 僕が対処する 265 00:29:10,039 --> 00:29:13,668 ‪僕たちの力だけでは 難しそうだ 266 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 ‪警察内部の協力者が必要だ 267 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 ‪1人 いるでしょ 268 00:29:24,179 --> 00:29:24,846 ‪オーケー 269 00:29:25,555 --> 00:29:26,181 ‪行こう 270 00:30:38,419 --> 00:30:40,088 ‪様子が変だな 271 00:30:49,097 --> 00:30:49,722 ‪チーム長 272 00:30:51,933 --> 00:30:52,892 ‪思い出したか? 273 00:30:54,477 --> 00:30:55,103 ‪はい 274 00:31:07,615 --> 00:31:08,533 ‪大丈夫ですか? 275 00:31:09,450 --> 00:31:10,368 ‪グァンチョル 276 00:31:11,494 --> 00:31:12,829 ‪なんてこった 277 00:31:14,205 --> 00:31:15,540 ‪どこから撃とう 278 00:31:15,874 --> 00:31:17,750 ‪頭は生身だよな? 279 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 ‪死ね 280 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 ‪カン・ギボム 281 00:31:24,424 --> 00:31:25,925 ‪この黒幕は… 282 00:31:26,301 --> 00:31:29,053 ‪なぜ俺に隠してたんですか? 283 00:31:29,888 --> 00:31:34,017 ‪計画に 失敗してしまったからだ 284 00:31:34,183 --> 00:31:35,977 ‪なぜ黙ってた 285 00:31:36,227 --> 00:31:40,315 ‪過去がどうであれ 君はルーガルの一員だ 286 00:31:40,815 --> 00:31:42,275 ‪本分を忘れるな 287 00:31:42,567 --> 00:31:47,113 ‪今まで信じてたことが すべて崩れるぞ 288 00:32:10,929 --> 00:32:12,805 ‪俺が復讐(ふくしゅう)すべき相手は 289 00:32:13,681 --> 00:32:14,766 ‪グンチョル 290 00:32:16,142 --> 00:32:16,768 ‪お前だ 291 00:32:19,479 --> 00:32:20,980 ‪そして隠し玉まで… 292 00:32:23,524 --> 00:32:25,860 ‪誰の仕業か明らかだが 293 00:32:26,945 --> 00:32:28,655 ‪なぜ俺たちの居所を… 294 00:32:28,905 --> 00:32:33,034 ‪グンチョルとドゥックに 聞けば分かる 295 00:32:44,629 --> 00:32:45,380 ‪始めよう 296 00:32:46,130 --> 00:32:47,173 ‪オーケー 297 00:33:04,273 --> 00:33:08,111 ‪そこまでして 隠れる必要はないだろ 298 00:33:08,194 --> 00:33:11,572 ‪お前たちと違って 身バレはマズい 299 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 ‪まったく 弱腰だな 300 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 ‪行ったぞ 301 00:33:17,036 --> 00:33:17,996 ‪本当に? 302 00:33:20,331 --> 00:33:22,917 ‪窮屈でたまらなかった 303 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 ‪始めて 304 00:33:27,296 --> 00:33:30,383 ‪ヤン刑事は 協力してくれるか? 305 00:33:31,009 --> 00:33:34,303 ‪彼はルーガルの一員も 同然だろ 306 00:33:36,097 --> 00:33:38,516 ‪僕に言い聞かせてるのか? 307 00:33:39,350 --> 00:33:41,519 ‪思い当たる節が? 308 00:33:42,895 --> 00:33:44,147 ‪任務を果たせ 309 00:33:44,230 --> 00:33:46,816 ‪僕はブラッドリーだ 任せろ 310 00:33:47,859 --> 00:33:51,904 ‪それじゃあ 2人を救い出そうか 311 00:33:54,240 --> 00:33:55,658 ‪ルーガルは解体を? 312 00:34:00,955 --> 00:34:05,460 ‪ギボムが記憶を失って 安心するのは不謹慎か? 313 00:34:05,710 --> 00:34:10,465 ‪一時的な現象で そのうち記憶を取り戻します 314 00:34:11,591 --> 00:34:12,842 ‪だろうな 315 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 ‪そう願う 316 00:34:15,011 --> 00:34:18,306 ‪ヨジンさんの話は 聞きましたよね? 317 00:34:20,099 --> 00:34:20,975 ‪ああ 318 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 ‪許してもらえないな 319 00:34:24,896 --> 00:34:25,521 ‪先輩 320 00:34:27,398 --> 00:34:31,569 ‪ギボム先輩のために ひと肌 脱ぎませんか? 321 00:34:34,697 --> 00:34:38,785 ‪チェ・グンチョルは もっと早い段階で- 322 00:34:39,494 --> 00:34:42,872 ‪俺に何をしたか 話すべきでした 323 00:34:43,414 --> 00:34:45,291 ‪ヨジンの生存も… 324 00:34:46,584 --> 00:34:48,669 ‪俺は利用された 325 00:34:49,128 --> 00:34:52,381 ‪チーム長も 利用されたのかも 326 00:34:54,050 --> 00:34:56,010 ‪お姉さんは誰が殺した? 327 00:34:58,054 --> 00:35:01,182 ‪絶対に裏がありそうです 328 00:35:01,516 --> 00:35:04,644 ‪俺は復讐をエサに 操られてきた 329 00:35:05,144 --> 00:35:08,564 ‪俺たちは同様に 利用されたのかも 330 00:35:17,031 --> 00:35:19,826 ‪“2回目の脱走の準備は?” 331 00:35:20,868 --> 00:35:22,870 ‪“脱走の準備は?”と 332 00:35:24,997 --> 00:35:25,665 ‪局長から? 333 00:35:27,583 --> 00:35:28,417 ‪“ブラッドリー” 334 00:35:28,501 --> 00:35:29,585 ‪ブラッドリー 335 00:35:31,587 --> 00:35:33,714 ‪“チーム員と出動を” 336 00:35:34,507 --> 00:35:36,259 ‪ミナとグァンチョルも 337 00:35:38,344 --> 00:35:39,387 ‪面白そうだ 338 00:35:41,764 --> 00:35:45,226 ‪“音声通話はできない 今から脱出を” 339 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 ‪俺が道案内をします 340 00:35:55,278 --> 00:35:56,237 ‪何だ? 341 00:36:08,291 --> 00:36:10,334 ‪よし 順調だ 342 00:36:11,002 --> 00:36:14,589 ‪ドアを開けるから走り続けろ 343 00:36:22,722 --> 00:36:24,015 ‪“ドア オープン” 344 00:36:49,582 --> 00:36:50,208 ‪おや? 345 00:36:51,459 --> 00:36:52,251 ‪まいったな 346 00:36:53,461 --> 00:36:54,086 ‪開かない? 347 00:36:54,337 --> 00:36:56,756 ‪いや 引き返せばいいだけだ 348 00:37:32,875 --> 00:37:33,918 ‪ギボム 349 00:37:49,850 --> 00:37:51,519 ‪グァンチョル 裏門だ 350 00:37:51,811 --> 00:37:53,020 ‪変更か? 351 00:37:53,646 --> 00:37:54,313 ‪行こう 352 00:37:58,276 --> 00:37:58,943 ‪まさか… 353 00:37:59,110 --> 00:38:00,736 ‪脱出させます 354 00:38:01,153 --> 00:38:01,779 ‪何? 355 00:38:01,862 --> 00:38:03,114 ‪信じてます 356 00:38:21,507 --> 00:38:22,800 ‪あそこだ 357 00:38:24,093 --> 00:38:25,094 ‪捕まえろ 358 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 ‪行こう 359 00:38:45,990 --> 00:38:48,367 ‪何してる 開けるんだ 360 00:38:51,412 --> 00:38:52,246 ‪開けろ 361 00:38:52,330 --> 00:38:53,581 ‪何してる 362 00:38:57,960 --> 00:39:00,129 ‪テウンとギボムはどこに? 363 00:39:00,713 --> 00:39:01,547 ‪答えろ 364 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 ‪何の話ですか? 365 00:39:04,008 --> 00:39:05,051 ‪連中の逮捕は- 366 00:39:05,259 --> 00:39:06,635 ‪君の望みだ 367 00:39:07,053 --> 00:39:09,513 ‪処分すると言ってただろ 368 00:39:10,598 --> 00:39:13,684 ‪公開捜査に切り替えては? 369 00:39:29,075 --> 00:39:33,245 ‪“ルーガル” 370 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 ‪お前たちが計画したのか? 371 00:40:08,197 --> 00:40:08,823 ‪ああ 372 00:40:11,534 --> 00:40:13,911 ‪黒幕が分かったのでは? 373 00:40:15,663 --> 00:40:17,289 ‪局長に聞いてみる 374 00:40:18,124 --> 00:40:18,916 ‪私も 375 00:40:21,669 --> 00:40:23,754 ‪俺はオ科長を捜します 376 00:40:24,171 --> 00:40:25,005 ‪僕も行く 377 00:40:25,297 --> 00:40:26,966 ‪ブラッドリーと組め 378 00:40:27,800 --> 00:40:28,634 ‪僕も? 379 00:40:29,385 --> 00:40:32,012 ‪俺たちは追われる身だ 380 00:40:32,096 --> 00:40:36,142 ‪本部からの追跡を 妨害してくれ 381 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 ‪主戦場に戻れと? 382 00:40:40,896 --> 00:40:43,691 ‪チップは問題ないですか? 383 00:40:44,525 --> 00:40:45,443 ‪今のところは 384 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 ‪ギボムの携帯を? 385 00:40:48,612 --> 00:40:49,238 ‪はい 386 00:40:51,907 --> 00:40:53,117 ‪これを使え 387 00:40:54,243 --> 00:40:55,453 ‪ここで別れよう 388 00:40:56,328 --> 00:40:57,413 ‪連絡します 389 00:41:05,296 --> 00:41:06,213 ‪行くぞ 390 00:41:06,589 --> 00:41:07,298 ‪はい 391 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 ‪携帯を 392 00:42:12,446 --> 00:42:13,697 ‪貸せません 393 00:42:14,365 --> 00:42:19,078 ‪仕事の電話よ 数百億ウォンが懸かってる 394 00:42:19,161 --> 00:42:21,664 ‪私が代わりに電話します 395 00:42:22,289 --> 00:42:24,375 ‪あなたの電話に出ると? 396 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 ‪諦めてください 397 00:42:28,128 --> 00:42:31,215 ‪メールだけなら いいでしょ? 398 00:42:31,757 --> 00:42:33,968 ‪記録も残るわけだから 399 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 ‪メールだけですよ 400 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 ‪緊急よ 報酬は案件ごとに 401 00:43:24,518 --> 00:43:25,394 ‪“メッセージ” 402 00:43:25,477 --> 00:43:27,313 ‪“緊急よ…” 403 00:43:43,996 --> 00:43:44,997 ‪もしもし 404 00:43:48,709 --> 00:43:49,710 ‪もしもし? 405 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 ‪おい 聞こえないのか? 406 00:43:54,256 --> 00:43:55,799 ‪“位置検索” 407 00:43:59,261 --> 00:43:59,887 ‪何だよ 408 00:44:05,434 --> 00:44:07,770 ‪“位置特定” 409 00:44:27,748 --> 00:44:30,626 ‪“カン・ギボム 死亡” 410 00:44:31,919 --> 00:44:33,170 ‪“ハン・テウン 死亡” 411 00:44:40,511 --> 00:44:44,682 ‪殺すなと言われても 殺すべき連中だが 412 00:44:45,641 --> 00:44:49,436 ‪俺の民間軍事会社を 使って殺せと? 413 00:44:50,229 --> 00:44:51,146 ‪切るぞ 414 00:45:06,286 --> 00:45:08,080 ‪大勢が犠牲に 415 00:45:11,375 --> 00:45:16,755 ‪“局長の次はヤン刑事だ”と ミナに言われました 416 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 ‪だから “局長は亡くなったのか” 417 00:45:21,927 --> 00:45:25,139 ‪“なら 誰が 犠牲者の家族の世話を?” 418 00:45:25,431 --> 00:45:29,518 ‪“私まで死んだら?”などと 考えました 419 00:45:31,437 --> 00:45:35,983 ‪ギボムを この人たちのようにしたのは 420 00:45:36,775 --> 00:45:37,985 ‪まさに私です 421 00:45:38,068 --> 00:45:39,820 ‪君に非はない 422 00:45:41,029 --> 00:45:42,865 ‪私に責任がある 423 00:45:44,867 --> 00:45:46,869 ‪問題を正す責任もある 424 00:45:48,412 --> 00:45:49,580 ‪私が逃走に協力を 425 00:45:50,414 --> 00:45:54,334 ‪そうすることで 彼に許しを請いたかった 426 00:46:01,258 --> 00:46:04,011 ‪“ハン・テウン” 427 00:46:28,160 --> 00:46:29,161 ‪僕たちは中へ 428 00:46:45,385 --> 00:46:47,888 ‪ただ今 電話に出ることが… 429 00:46:50,390 --> 00:46:51,391 ‪出ない 430 00:46:53,352 --> 00:46:55,938 ‪私たちを切り捨てるのかも 431 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 ‪それはない 432 00:47:01,360 --> 00:47:05,197 ‪局長はルーガルを 大事にしてますが 433 00:47:06,031 --> 00:47:09,368 ‪私たちは ルーガルではないのかも 434 00:47:11,453 --> 00:47:12,579 ‪何を言ってる 435 00:47:13,080 --> 00:47:16,500 ‪局長が守りたいのは ルーガル自体で 436 00:47:17,459 --> 00:47:21,922 ‪誰がメンバーでも 構わないのかもしれない 437 00:47:24,216 --> 00:47:27,135 ‪本人に確認しないと 分からない 438 00:47:28,011 --> 00:47:29,012 ‪それから 439 00:47:30,639 --> 00:47:32,474 ‪先に会う人がいる 440 00:47:35,477 --> 00:47:38,605 ‪危険だから 俺1人で局長に会う 441 00:47:39,064 --> 00:47:39,690 ‪私も… 442 00:47:39,773 --> 00:47:41,024 ‪1人で行く 443 00:47:47,447 --> 00:47:48,532 ‪分かりました 444 00:48:30,032 --> 00:48:32,659 ‪チョルミン 来い 445 00:48:33,035 --> 00:48:34,286 ‪何だよ 446 00:49:10,989 --> 00:49:12,449 ‪何者だ 447 00:49:13,200 --> 00:49:14,743 ‪会長に会いに 448 00:49:21,291 --> 00:49:21,958 ‪どこだ? 449 00:49:23,001 --> 00:49:24,795 ‪もっと殴られたいか? 450 00:49:27,381 --> 00:49:28,882 ‪“立ち入り禁止” 451 00:49:30,342 --> 00:49:31,093 ‪鍵は? 452 00:49:41,478 --> 00:49:44,564 ‪“立ち入り禁止” 453 00:49:53,907 --> 00:49:54,533 ‪科長 454 00:49:55,826 --> 00:49:56,618 ‪ギボム 455 00:49:57,077 --> 00:49:58,328 ‪大丈夫ですか? 456 00:49:58,412 --> 00:50:01,081 ‪遅くなり すみません 457 00:50:01,164 --> 00:50:03,250 ‪いや 大丈夫だ 458 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 ‪なぜ ここが? 459 00:50:05,877 --> 00:50:08,130 ‪イェウォンから連絡が 460 00:50:09,172 --> 00:50:14,636 ‪彼女もドゥックによって 連れてこられたんだろう 461 00:50:14,970 --> 00:50:16,638 ‪居場所は分からない 462 00:50:18,348 --> 00:50:20,183 ‪君なら捜せる 463 00:50:20,434 --> 00:50:21,685 ‪科長は脱出を 464 00:50:35,157 --> 00:50:36,825 ‪“機械室” 465 00:51:10,275 --> 00:51:14,112 ‪皆 どこへ? なぜ下っ端しかいない 466 00:51:14,863 --> 00:51:16,865 ‪どうして ここに… 467 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 ‪捜し物があってな 468 00:51:25,874 --> 00:51:27,751 ‪“コ・ヨンドク” 469 00:51:29,002 --> 00:51:31,922 ‪留置場では 偉そうにしてたのに 470 00:51:33,423 --> 00:51:35,300 ‪ビビってるな 471 00:51:37,302 --> 00:51:41,097 ‪あんたを見て 胸くそが悪くなったんだ 472 00:51:41,807 --> 00:51:42,432 ‪来い 473 00:51:55,570 --> 00:51:56,738 ‪持ってきたか? 474 00:51:58,490 --> 00:51:59,866 ‪“ルーガル” 475 00:52:01,993 --> 00:52:06,832 ‪その資料は絶対に 誰にも見られてはならない 476 00:52:10,126 --> 00:52:11,795 ‪先に行ってろ 477 00:52:12,629 --> 00:52:13,463 ‪はい 478 00:52:58,174 --> 00:52:59,050 ‪局長 479 00:53:06,391 --> 00:53:09,394 ‪なぜ ここにいるのか 説明しろ 480 00:53:09,769 --> 00:53:11,271 ‪拘置施設で 481 00:53:11,855 --> 00:53:16,318 ‪ドゥックの実験台に 攻撃を受けました 482 00:53:18,945 --> 00:53:19,863 ‪ご存じで? 483 00:53:20,280 --> 00:53:21,531 ‪それを聞きに? 484 00:53:23,617 --> 00:53:29,331 ‪君たちの無謀な行動のせいで ルーガルに害が及ぶだろ 485 00:53:29,414 --> 00:53:30,498 ‪ご説明を 486 00:53:32,208 --> 00:53:35,670 ‪局長の意図を知りたいんです 487 00:53:37,255 --> 00:53:41,217 ‪ルーガルの存在を 脅かす者は許さない 488 00:53:41,301 --> 00:53:44,554 ‪それがギボムや俺でも? 489 00:53:52,646 --> 00:53:53,688 ‪どうした 490 00:53:59,110 --> 00:54:00,153 ‪分かった 491 00:54:03,531 --> 00:54:05,075 ‪オ科長が脱出を 492 00:54:06,785 --> 00:54:09,788 ‪ギボムが脱走したおかげで 493 00:54:10,163 --> 00:54:13,208 ‪救出できたのに無謀だと? 494 00:54:17,629 --> 00:54:18,421 ‪皆 どこに? 495 00:54:19,756 --> 00:54:23,218 ‪それは申し上げられません 496 00:54:24,970 --> 00:54:28,056 ‪ミナが来るまで お待ちください 497 00:54:28,139 --> 00:54:30,517 ‪早くイェウォンを捜せ 498 00:54:30,976 --> 00:54:31,935 ‪大丈夫ですか? 499 00:54:32,185 --> 00:54:33,353 ‪もちろんだ 500 00:54:34,646 --> 00:54:40,402 ‪チップを替えたんですが 正常に作動するか心配です 501 00:54:40,944 --> 00:54:42,278 ‪見せてくれ 502 00:54:43,571 --> 00:54:44,906 ‪お願いします 503 00:55:33,663 --> 00:55:34,831 ‪グァンチョル 504 00:55:34,914 --> 00:55:37,792 ‪“ブルーキャップ宅配” 505 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 ‪グァンチョルが拉致された 506 00:56:20,627 --> 00:56:21,252 ‪何て? 507 00:56:21,336 --> 00:56:22,337 ‪本部に- 508 00:56:23,046 --> 00:56:25,507 ‪ドゥックが来たんだ 509 00:56:47,112 --> 00:56:49,239 ‪何だ? どうした 510 00:56:58,915 --> 00:57:00,125 ‪何事だ 511 00:57:47,005 --> 00:57:48,298 ‪遅くなった 512 00:57:57,432 --> 00:57:59,851 ‪来てくれて ありがとう 513 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 ‪決行の時が来た 514 00:58:06,024 --> 00:58:06,983 ‪ついに? 515 00:58:08,693 --> 00:58:09,986 ‪ドゥックは? 516 00:58:13,865 --> 00:58:18,786 ‪ドゥックの実験台を 送り込んだのは あんたか? 517 00:58:20,205 --> 00:58:24,626 ‪ルーガルを守るために 送り込むのを許した 518 00:58:27,086 --> 00:58:28,213 ‪だろうな 519 00:58:29,380 --> 00:58:34,093 ‪あんたはルーガルのためなら 何でもするヤツだ 520 00:58:34,928 --> 00:58:35,595 ‪だから 521 00:58:37,347 --> 00:58:41,935 ‪ギボムの妻に死を装わせ 彼の目をくり抜いた 522 00:58:44,646 --> 00:58:46,523 ‪俺の姉の死も 523 00:58:49,025 --> 00:58:52,987 ‪あんたが仕組んだことだろ 524 00:58:55,490 --> 00:59:01,246 ‪ルーガルでは何があっても 容認する約束だろ 525 00:59:02,247 --> 00:59:03,373 ‪答えろ! 526 00:59:40,201 --> 00:59:41,953 {\an8}真剣勝負しないとな 527 00:59:42,036 --> 00:59:43,246 {\an8}ルーガルと 528 00:59:43,329 --> 00:59:44,372 {\an8}ルーガルで 529 00:59:44,998 --> 00:59:46,416 {\an8}ドゥックの位置を 530 00:59:46,749 --> 00:59:50,420 {\an8}グンチョルが仕組んで 俺たちはルーガルに 531 00:59:52,130 --> 00:59:54,757 {\an8}ギボムを 呼びつけたな 532 00:59:54,841 --> 00:59:55,967 {\an8}どうした 533 00:59:56,718 --> 00:59:58,136 {\an8}何をされたんだ 534 00:59:58,970 --> 01:00:02,724 {\an8}俺を倒そうとカネも人も 無駄遣いするとは 535 01:00:02,807 --> 01:00:04,309 {\an8}目を覚ませ 536 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 {\an8}ここで死んだら きちんと埋めてやる 537 01:00:12,317 --> 01:00:14,319 ‪日本語字幕 福留 友子