1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:36,036 --> 00:00:40,957 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ศาสนา ‪และเหตุการณ์ต่างๆ เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 ‪ทำไมถึงทำแบบนี้กับผมครับ 4 00:00:44,377 --> 00:00:46,713 ‪- เอาปืนลงเดี๋ยวนี้ ‪- ผมถามว่าทำแบบนั้นกับยอจินทำไม 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,550 ‪พอได้แล้ว 6 00:00:54,012 --> 00:00:56,389 ‪- หลบไปครับ ‪- นายจะโทษเรื่องที่เขาทำพลาดก็ได้ 7 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 ‪แต่ที่เขาทำให้สมบูรณ์แบบไม่ได้ ‪นายอย่าตำหนิเรื่องนั้น 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 ‪อธิบดีทำเต็มที่แล้ว 9 00:01:00,935 --> 00:01:02,312 ‪อย่าปฏิเสธความจริงใจของเขา 10 00:01:15,617 --> 00:01:16,618 ‪ผมบอกให้หลบไปครับ 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,703 ‪ปกป้องอธิบดีคืองานของฉันเหมือนกัน 12 00:01:19,370 --> 00:01:20,830 ‪ขนาดนี้แล้วยังพูดแบบนั้นอีกเหรอ 13 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 ‪คนที่ฆ่าคิมยอจินคือฮวังดึกกูต่างหาก 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 ‪แต่คนที่ทำให้เธอไปอยู่ในมือเขา ‪ก็คือชเวกึนชอล 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 ‪ปากกระบอกปืนของนายไม่ควรหันมาทางนี้ 16 00:01:28,922 --> 00:01:29,839 ‪ตั้งสติหน่อย 17 00:01:30,715 --> 00:01:32,050 ‪ขอถามเป็นครั้งสุดท้ายหน่อย 18 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 ‪ทำไมถึงต้องเป็นผมด้วย 19 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 ‪ฉันคิดว่านายเหมาะสมที่จะเป็น... 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,604 ‪อาวุธของรูกัลที่สุด 21 00:01:44,687 --> 00:01:46,606 ‪หุบปากซะ ไอ้เวรเอ๊ย 22 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 ‪ยิงเลย 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 ‪(เป้าโจมตี) 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,442 ‪สังหารเขา 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 ‪(รูกัล) 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 ‪ได้โปรดหลบไปด้วยครับ 27 00:02:43,872 --> 00:02:46,833 ‪นายจะต้องเสียใจ ‪ฮวังดึกกูจะพูดความจริงทั้งหมดเหรอ 28 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 ‪แค่เรื่องเดียวก็เพียงพอแล้ว 29 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 ‪มองเห็นว่าฉันเป็นร่างทดลอง ‪จนถึงขั้นทำให้โจมตีฉัน 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,674 ‪ดวงตานายสั่งให้ทำเหรอ 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 ‪จะปล่อยหลุดมือไปไม่ได้ 32 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 ‪ทำให้จบซะ 33 00:03:56,653 --> 00:03:59,030 ‪โทษฐานที่ขัดคำสั่ง 34 00:04:17,382 --> 00:04:18,258 {\an8}‪(รูกัล) 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 {\an8}‪(ตอน 14) 36 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 ‪เรื่องผ่านมากว่าสิบปีแล้วล่ะ 37 00:04:33,273 --> 00:04:35,066 ‪ตอนที่ฉันได้รับข้อเสนอรูกัลครั้งแรก 38 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 ‪จากจ่าสิบซงกยองซู ที่ในตอนนั้น... 39 00:04:39,362 --> 00:04:40,822 ‪เขาถูกแต่งตั้งมาที่กรมตำรวจ 40 00:04:42,532 --> 00:04:45,994 ‪เขาเป็นคู่หูของฉันมานาน ‪และเป็นพ่อของมีนา 41 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 ‪พี่มีนาเหรอครับ 42 00:04:52,000 --> 00:04:53,167 ‪พี่รู้เรื่องอยู่แล้วเหรอ 43 00:04:54,752 --> 00:04:55,712 ‪เล่าต่อสิครับ 44 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 ‪ก่อนที่จ่าสิบซงจะมาเป็นตำรวจ 45 00:04:59,257 --> 00:05:00,967 ‪เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‪ที่มีความสามารถ 46 00:05:01,050 --> 00:05:03,678 ‪จนได้เป็นที่ปรึกษาธุรกิจ ‪พัฒนาหุ่นยนต์เพิ่มกำลังความมั่นคง 47 00:05:04,512 --> 00:05:06,055 ‪ของกระทรวงกลาโหม 48 00:05:06,639 --> 00:05:10,601 ‪ในตอนนั้นแค่กำลังตำรวจ ‪ก็ยากที่จะต่อกรกับอาร์โกส 49 00:05:11,185 --> 00:05:13,062 ‪เพราะงั้นโปรเจ็กต์ ‪ที่ดำเนินการอย่างลับๆ 50 00:05:13,146 --> 00:05:14,522 ‪ก็คือโปรเจ็กต์... 51 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 ‪รูกัลของพวกนาย 52 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 ‪จบเรื่องประวัติศาสตร์แค่นี้เถอะค่ะ 53 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 ‪คนอื่นๆ รวมถึงพ่อ ‪ที่เคยเข้าร่วมที่นี่ 54 00:05:22,655 --> 00:05:24,907 ‪ต่างก็รู้ถึงความอันตราย ‪ของโปรเจ็กต์นี้ค่ะ 55 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 ‪เสนอตัวเข้ามาทั้งที่รู้ 56 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 ‪ใช่แล้ว 57 00:05:29,704 --> 00:05:32,165 ‪ที่นี่รวบรวมคนที่มีความพร้อม ‪ต่างจากคนอื่น 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 ‪แต่แค่ความพร้อมอย่างเดียว... 59 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 ‪เปลี่ยนแปลงความจริงไม่ได้เลย 60 00:06:06,741 --> 00:06:07,617 ‪อธิบดีครับ 61 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 ‪พวกผม... 62 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 ‪ไม่สิ 63 00:06:11,579 --> 00:06:13,956 ‪ผมก็เข้าร่วมตามแผนของอธิบดี ‪เหมือนกันหรือเปล่าครับ 64 00:06:14,791 --> 00:06:15,833 ‪นายไม่เหมือนกัน 65 00:06:16,542 --> 00:06:17,794 ‪เป็นเรื่องบังเอิญ 66 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 ‪และเป็นโชคดีของฉัน 67 00:06:20,880 --> 00:06:22,757 ‪ฮันแทอุงเป็นร่างทดลองสำเร็จร่างแรก 68 00:06:23,341 --> 00:06:25,468 ‪ตามมาด้วยอีกวังชอล และซงมีนา 69 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 ‪พอได้เห็นว่าพวกนายประสบความสำเร็จ 70 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 ‪ฉันก็คิดขึ้นมาว่า 71 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 ‪"ฉันจะรอคอยอย่างเดียวไม่ได้ 72 00:06:33,976 --> 00:06:35,728 ‪ลองหาดูด้วยตัวเองหน่อยดีไหม" 73 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 ‪และคนที่คุณหาได้ 74 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 ‪คือคังกีบอมเหรอครับ 75 00:06:43,402 --> 00:06:46,155 ‪(ประวัติส่วนตัว) 76 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 ‪ในตอนนั้นการพัฒนา ‪ดวงตาเทียมเสร็จสิ้นพอดี 77 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 ‪และเราต้องการคนที่สามารถจะรับมันได้ 78 00:06:56,707 --> 00:06:57,667 ‪(ประวัติส่วนตัว) 79 00:07:00,253 --> 00:07:01,838 ‪คนที่มีสมรรถภาพร่างกายที่โดดเด่น 80 00:07:02,755 --> 00:07:05,258 ‪มีความยุติธรรมและต้องการชัยชนะ ‪ซึ่งเป็นคุณสมบัติของตำรวจ 81 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 ‪รวมถึงมีจิตใจที่มั่นคง 82 00:07:10,763 --> 00:07:12,598 ‪เขาเป็นบุคคลที่สมบูรณ์แบบเลยล่ะ 83 00:07:13,182 --> 00:07:15,143 ‪คุณน่าจะบอกเขาไปตามตรง 84 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 ‪ว่า "คังกีบอม ฉันต้องการนาย" 85 00:07:16,936 --> 00:07:21,107 ‪ฉันคาดไม่ถึงว่า ‪คังกีบอมจะไปทำร้ายโกยงด๊อก 86 00:07:21,691 --> 00:07:23,067 ‪สถานการณ์เปลี่ยนแปลงกะทันหัน 87 00:07:23,651 --> 00:07:24,610 ‪ถ้าปล่อยไว้ 88 00:07:25,361 --> 00:07:27,947 ‪ฉันก็จะทำได้แต่มองดูคังกีบอมตายไป 89 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 ‪เพราะอย่างนั้น... 90 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 ‪คุณก็เลยทำแผนนั้นกับสายสืบยาง... 91 00:07:32,660 --> 00:07:34,787 ‪ฉันคิดว่ามันจะเป็นโอกาส 92 00:07:35,371 --> 00:07:38,416 ‪ฉันตัดสินใจทำลงไป ‪เพราะคิดว่ามันจะทำให้เขา... 93 00:07:38,499 --> 00:07:41,294 ‪ระเบิดศักยภาพของมนุษย์ ‪ที่ซ่อนอยู่ออกมาได้ 94 00:07:41,377 --> 00:07:43,463 ‪คุณก็เลยดึงครอบครัวเขาเข้ามาเหรอคะ 95 00:07:45,339 --> 00:07:47,383 ‪ถึงขนาดต้องฆ่าพี่ยอจินด้วยเหรอคะ 96 00:07:47,467 --> 00:07:49,343 ‪ฉันไม่เคยคิดเลยว่าคุณคิมยอจิน 97 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 ‪จะลงเอยแบบนี้ 98 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 ‪ตามหลักเหตุผลมันก็เป็นไปได้นะครับ 99 00:07:56,142 --> 00:07:57,977 ‪แต่มันก็ตีกับความรู้สึกของผมด้วย 100 00:07:59,020 --> 00:08:00,980 ‪ผมอยากให้พี่กีบอมเข้าใจ 101 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 ‪แต่ก็สงสารพี่เขาด้วยครับ 102 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 ‪ผมคิดว่าน่าจะต้องการเวลาครับ 103 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 ‪ทั้งอธิบดี 104 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 ‪และคังกีบอมด้วย 105 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 ‪น้ำ... 106 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 ‪น้ำ... 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,742 ‪ช่วยด้วย... 108 00:08:56,494 --> 00:08:57,870 ‪ช่วยด้วยครับ 109 00:09:09,215 --> 00:09:11,133 ‪เจอเธอไหม 110 00:09:13,719 --> 00:09:14,929 ‪ได้เจอเมียแกหรือยัง 111 00:09:15,930 --> 00:09:18,015 ‪ฉันเป็นคนหาเธอเจอนะ 112 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 ‪ฉันไม่ได้จะเอาหน้า แต่... 113 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 ‪น้ำ ขอน้ำให้ฉันหน่อยนะ 114 00:10:01,976 --> 00:10:03,019 ‪ฆ่าเขาซะ 115 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 ‪เสียชีวิต 116 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 ‪ขุดคุ้ยเรื่องที่ชเวกึนชอล ‪ปกปิดไว้ทั้งหมดมา 117 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 ‪เมื่อกี้ผมกลัวจริงๆ นะ 118 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 ‪อะไรเหรอ 119 00:10:36,844 --> 00:10:38,095 ‪ตอนที่พี่สองคนสู้กัน 120 00:10:39,722 --> 00:10:41,432 ‪ถ้าเสียใครสักคนไปผมจะทำยังไง 121 00:10:42,183 --> 00:10:43,851 ‪ถ้างั้นผมต้องล้างแค้นหรือเปล่า 122 00:10:45,519 --> 00:10:46,646 ‪แต่ว่าทั้งสองคน... 123 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 ‪เป็นพี่ชายของผม 124 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 ‪เป็นพี่ที่ผมชอบ 125 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 ‪ไม่เป็นแบบนั้นหรอก 126 00:10:56,197 --> 00:10:58,699 ‪แล้วนายไม่เป็นห่วงอธิบดีเหรอ 127 00:10:59,867 --> 00:11:01,994 ‪พี่เข้าไปขวางไว้ผมเลยวางใจไง 128 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 ‪แต่ถ้าจำเป็นผมก็ยอมอยู่แล้ว 129 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 ‪ถ้าอธิบดีได้ยิน คงน้อยใจแน่ 130 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 ‪พี่กีบอมก็คงน้อยใจเหมือนกันใช่ไหม 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 ‪น้อยใจผมและพี่น่ะ 132 00:11:16,842 --> 00:11:18,052 ‪เขาไม่ใช่คนใจแคบหรอก 133 00:11:20,054 --> 00:11:23,391 ‪ที่เขายอมถอย ‪คงเพราะรู้สถานการณ์เราเหมือนกัน 134 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 ‪เพราะงั้นฉันเลยยิ่งเป็นห่วง 135 00:11:29,563 --> 00:11:31,524 ‪กลัวว่าเขาจะแบกความรู้สึก ‪และเรื่องทั้งหมด 136 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 ‪เอาไว้คนเดียว 137 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 ‪ถ้าได้เห็นแบบนี้ 138 00:12:16,277 --> 00:12:17,945 ‪ไม่ว่าใครก็ยกโทษให้ไม่ได้หรอกค่ะ 139 00:12:19,113 --> 00:12:20,364 ‪ที่ผ่านมาหล่อนใช้ชีวิตยังไง 140 00:12:21,532 --> 00:12:22,825 ‪ไม่ได้เรื่องอะไรมาเลยเหรอ 141 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 ‪ไม่มีเวลาให้รุ่นพี่ได้เล่าค่ะ 142 00:12:26,704 --> 00:12:29,999 ‪ฉันรู้เรื่องเท่าที่อธิบดีรู้ค่ะ 143 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 ‪ไม่ว่าต้องใช้วิธีไหน 144 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 ‪ฉันก็น่าจะหาตัวหล่อนให้เจอ 145 00:12:40,217 --> 00:12:41,469 ‪เรื่องครั้งนี้... 146 00:12:42,511 --> 00:12:43,846 ‪ฉันคงเข้าข้างอธิบดีไม่ได้ค่ะ 147 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 ‪งั้นเหรอ 148 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 ‪ขอบคุณที่บอกตามตรงนะ 149 00:12:51,729 --> 00:12:54,315 ‪สิ่งสำคัญในตอนนี้ ‪คือจิตใจของคังกีบอม 150 00:12:55,608 --> 00:12:56,942 ‪ทำไมถึงทำแบบนั้นคะ 151 00:12:57,943 --> 00:13:01,822 ‪ถ้าอธิบดีพูดความจริงออกไป ‪ก็น่าจะดีกว่านี้นี่คะ 152 00:13:05,242 --> 00:13:07,328 ‪แล้วถ้าการผ่าตัดของรุ่นพี่กีบอม ‪ล้มเหลวล่ะคะ 153 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 ‪ถ้าเป็นแบบนั้นคุณจะทำยังไงคะ 154 00:13:10,873 --> 00:13:14,543 ‪มีใครที่รู้จักคังกีบอม ‪ดีเท่าฉันอีกเหรอ 155 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 ‪ฉันไม่เคยคิดว่าเขาจะล้มเหลวเลย 156 00:13:22,301 --> 00:13:23,427 ‪ไม่ค่ะ 157 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 ‪ถ้าคุณรู้จักเขาดี ‪และเชื่อเขาขนาดนั้น 158 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 ‪คุณควรจะบอกเขาทั้งหมดค่ะ 159 00:13:31,810 --> 00:13:35,773 ‪ถ้าเป็นเรื่องระหว่างคนสองคน ‪แบบนั้นมันก็ถูกต้องแล้วล่ะ 160 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 ‪แต่ว่ามีนา 161 00:13:39,818 --> 00:13:42,530 ‪เรื่องนี้มันใหญ่กว่านั้น 162 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 ‪ถึงเขารู้ทุกอย่าง ‪ก็ไม่ใช่ว่าจะแก้ปัญหาได้ 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 ‪ถ้าหลุดออกจากบ่วงของมนุษย์ไม่ได้ 164 00:13:49,912 --> 00:13:51,080 ‪รูกัลก็ไม่มีอนาคต 165 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 ‪และความขัดแย้งตอนนี้ 166 00:13:55,000 --> 00:13:58,754 ‪ฉันก็ได้แต่หวังว่าคังกีบอม ‪จะเอาชนะมันได้ด้วยตัวเอง 167 00:14:04,009 --> 00:14:05,052 ‪รุ่นพี่กีบอม... 168 00:14:06,971 --> 00:14:08,180 ‪ฉันไม่อยากสูญเสียเขาค่ะ 169 00:14:09,390 --> 00:14:10,474 ‪ฉันก็เหมือนกัน 170 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 ‪ถ้าจะแทงก็ควรแทงที่หัวใจไม่ก็คอสิ 171 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 ‪ทั้งชเวยง ทั้งเธอ ‪ไม่เคยทำอะไรให้จบรวดเดียวเลย 172 00:14:52,600 --> 00:14:53,851 ‪จะไปเฉยๆ งั้นเหรอ 173 00:14:56,520 --> 00:14:58,814 ‪ฉันไม่อยากทำลายอารมณ์วันนี้ 174 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 ‪ทำไมชเวกึนชอลถึงไม่คิดจะมาช่วยแกนะ 175 00:15:29,720 --> 00:15:32,264 ‪หรือมีใครคอยระวังหลังให้ ‪โดยที่ฉันไม่รู้เหรอ 176 00:15:32,348 --> 00:15:36,852 ‪หรือถ้าไม่ใช่ ได้รับการฝึก ‪รับมือกับสถานการณ์แบบนี้มาเหรอ 177 00:15:37,811 --> 00:15:41,482 ‪งั้นคุณก็คงรู้ว่าถึงถามไป ‪ผมก็คงไม่ตอบ 178 00:15:42,566 --> 00:15:43,609 ‪ก็ดี 179 00:15:44,360 --> 00:15:45,736 ‪งั้นฉันถามแบบนี้ก็ได้ 180 00:15:46,654 --> 00:15:48,030 ‪ลองเปลี่ยนฉันดูดีไหม 181 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 ‪เปลี่ยนอะไรครับ 182 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 ‪ร่างกายฉันไง 183 00:15:56,455 --> 00:15:58,791 ‪แกต่างจากตาแก่ผอ.กูนั่นไม่ใช่เหรอ 184 00:16:00,626 --> 00:16:03,504 ‪นี่คุณสติดีหรือเปล่าครับ 185 00:16:06,715 --> 00:16:09,927 ‪พูดบ้าอะไร มีใครบนโลกบ้างที่สติดี 186 00:16:10,511 --> 00:16:11,387 ‪ถ้าอย่างนั้น... 187 00:16:12,346 --> 00:16:13,555 ‪คุณอยากจะลองดู 188 00:16:14,974 --> 00:16:16,016 ‪จริงๆ เหรอครับ 189 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 ‪เอ่อ ตอนทำเสร็จ ‪ขอแบบเนี้ยบๆ เลยนะครับ 190 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 ‪ครับ 191 00:16:34,535 --> 00:16:35,577 ‪เท่านี้ 192 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 ‪ก็ใช้ได้แล้วล่ะ 193 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 {\an8}‪- ยังไงก็ฝากด้วยนะครับ ‪- ได้เลยครับ 194 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 {\an8}‪ครับ 195 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 {\an8}‪(กำลังซ่อมแซม) 196 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 ‪(กำลังค้นหา) 197 00:17:04,940 --> 00:17:06,233 ‪(ไม่พบ) 198 00:17:08,277 --> 00:17:09,403 ‪ปิดกั้นอีกแล้ว 199 00:17:10,195 --> 00:17:11,363 ‪ฉันด้วย 200 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 ‪ยังไม่เจอตำแหน่งคังกีบอมเหรอ 201 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 ‪ผมไล่ตามสัญญาณไปแล้ว ‪แต่มีคนขัดขวางครับ 202 00:17:20,706 --> 00:17:23,876 ‪ตั้งแต่ตอนนี้ไป ‪บล็อกการเข้าถึงของดวงตาเทียม 203 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 ‪และเพิ่มระบบป้องกัน ‪เซิร์ฟเวอร์กองบัญชาการ 204 00:17:26,128 --> 00:17:27,296 ‪- ครับ รับทราบครับ ‪- ค่ะ 205 00:17:28,255 --> 00:17:29,757 ‪(บล็อกการเข้าถึง) 206 00:17:30,716 --> 00:17:34,261 ‪ถ้าคุณบล็อกทั้งหมด ‪แล้วจะคุ้มครองคังกีบอมยังไงเหรอครับ 207 00:17:36,346 --> 00:17:39,266 ‪พฤติกรรมที่อธิบดีเห็น ‪ผมคิดว่าเป็นปัญหาของดวงตาเทียมครับ 208 00:17:39,349 --> 00:17:42,144 ‪ตอนนี้เราต้องป้องกันก่อน ‪แทนที่จะมาคิดเรื่องนั้น 209 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 ‪ผมไม่เห็นด้วยที่คุณเห็นเขา ‪เป็นตัวอันตราย 210 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 ‪ตราบใดที่คังกีบอมเป็นรูกัล 211 00:17:49,693 --> 00:17:50,569 ‪คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 212 00:18:01,705 --> 00:18:03,123 ‪- เจอไหม ‪- ตอนนี้... 213 00:18:03,707 --> 00:18:07,377 ‪เซิร์ฟเวอร์กองบัญชาการรูกัล ‪และสำนักงานตำรวจบล็อกการเข้าถึงครับ 214 00:18:07,961 --> 00:18:10,464 ‪นายทำไม่ได้เพราะพวกเขาบล็อกเหรอ 215 00:18:10,672 --> 00:18:13,967 ‪ผมบอกแค่ว่าพวกเขาบล็อก ‪ไม่ได้บอกว่าทำไม่ได้ครับ 216 00:18:14,384 --> 00:18:15,594 ‪- แต่ว่า... ‪- แต่ว่าอะไร 217 00:18:15,719 --> 00:18:17,554 ‪เพราะไม่ใช่วิธีปกติ 218 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 ‪จึงอาจส่งผลร้ายแรง ‪กับเซิร์ฟเวอร์เป้าหมายได้ครับ 219 00:18:20,557 --> 00:18:21,725 ‪เจาะเข้าไปเถอะ 220 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 ‪(ชเวกึนชอล อายุ 52 ปี อธิบดีรูกัล) 221 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 ‪(ไม่สามารถเข้าถึงข้อมูล) 222 00:18:30,484 --> 00:18:31,819 ‪(แจ้งเตือนความปลอดภัย) 223 00:18:36,365 --> 00:18:37,991 ‪(รายการที่พบ) 224 00:18:38,075 --> 00:18:41,161 ‪พบคลิปวิดีโอจากไฟล์ล็อกรหัส ‪ของอธิบดีชเวกึนชอล 225 00:18:45,124 --> 00:18:46,291 ‪เปิดเลย 226 00:18:47,584 --> 00:18:49,962 ‪- เดี๋ยวฉันจะได้เจอเขาใช่ไหมคะ ‪- ยังไม่ได้ครับ 227 00:18:50,045 --> 00:18:53,507 ‪ทำไมคะ ‪ถ้าคุณกีบอมรู้ว่าฉันยังไม่ตาย 228 00:18:53,590 --> 00:18:55,592 ‪- ก็น่าจะตั้งใจ... ‪- ถ้ามีแผนหนึ่งผิดพลาดไป 229 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 ‪ก็จะพาตัวคังกีบอมออกมาไม่ได้ครับ 230 00:18:59,012 --> 00:19:00,389 ‪ถ้าเขารู้ว่าคุณยอจินยังไม่ตาย 231 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 ‪เขาจะมีสติกับการแหกคุกได้เหรอครับ 232 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 ‪ไม่ต้องรู้สึกท้อแท้หรอกนะครับ 233 00:19:09,356 --> 00:19:12,067 ‪คังกีบอมเข้มแข็งกว่าใคร 234 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 ‪และทำสิ่งที่คนอื่นทำไม่ได้ ‪ให้สำเร็จได้ 235 00:19:19,575 --> 00:19:22,619 ‪และถ้าตัวตนของคุณคิมยอจินถูกเปิดเผย ‪ไปสู่ภายนอกก็จะยุ่งยากขึ้นครับ 236 00:19:23,453 --> 00:19:26,582 ‪เมื่อนั้นผมก็รับรองชีวิต ‪ของคังกีบอมไม่ได้เหมือนกันครับ 237 00:19:36,675 --> 00:19:37,843 ‪(หยุด) 238 00:19:42,389 --> 00:19:44,975 {\an8}‪(ชื่อ: อีอึนจอง) 239 00:19:47,811 --> 00:19:50,189 ‪- ค้นหา "อีอึนจอง" ‪- ไม่พบครับ 240 00:19:50,772 --> 00:19:51,940 ‪ค้นหาอีกที 241 00:19:52,024 --> 00:19:54,443 ‪ไม่มีการสืบค้นภายในตำรวจครับ 242 00:19:58,238 --> 00:20:00,157 ‪ในเมื่อปิดปากเธอได้สนิทแล้ว 243 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ‪ก็เลยไม่คิดจะหาเธออีกเลยงั้นเหรอ 244 00:20:14,630 --> 00:20:18,258 ‪(รูกัล) 245 00:20:44,409 --> 00:20:47,037 ‪- ผมก็ขอถามอะไรหน่อยสิ ‪- ว่ามาเลยครับ 246 00:20:48,372 --> 00:20:51,124 ‪ผมอยากฝึกอีกครั้ง 247 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 ‪แต่คุณทำคนเดียว ‪คงลำบากน่าดูเลยนะครับ 248 00:20:54,586 --> 00:20:57,214 ‪ฉันก็แค่ดิ้นรนเท่านั้น ‪เพราะมีสิ่งที่ฉันต้องทำ 249 00:20:57,798 --> 00:20:59,841 ‪ให้ผมช่วยติดมอเตอร์ให้ไหมครับ 250 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 ‪พี่ครับ 251 00:21:19,444 --> 00:21:20,612 ‪พี่จะออกไปไหนคนเดียวเหรอ 252 00:21:21,280 --> 00:21:23,115 ‪ฉันกลับดึก ไม่ต้องสนใจหรอก 253 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 ‪ไปด้วยกันเถอะ 254 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 ‪ไม่ ฉันจะไปคนเดียว 255 00:21:28,203 --> 00:21:29,329 ‪เพราะเรื่องเมื่อวานเหรอ 256 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 ‪ถึงจะเกิดเหตุการณ์นั้นอีก 257 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 ‪ฉันก็จะอยู่ข้างรุ่นพี่ 258 00:21:35,127 --> 00:21:36,545 ‪ทำไมต้องแบ่งข้างกันด้วย 259 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‪ไม่จำเป็นต้องคิดเหมือนกันหรอก 260 00:21:45,429 --> 00:21:48,432 ‪แต่ฉันอนุญาตให้เธอขัดคำสั่งไม่ได้ 261 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 ‪รุ่นพี่กีบอมจะรู้สึกว่า ‪ถูกพวกเราทอดทิ้งค่ะ 262 00:21:53,270 --> 00:21:54,563 ‪อีกอย่างนะ กวังชอล 263 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 ‪ตั้งแต่ตอนที่นาย ‪กับหัวหน้าทีมขวางรุ่นพี่ 264 00:21:58,900 --> 00:21:59,860 ‪ก็แบ่งฝ่ายกันแล้วล่ะ 265 00:22:00,527 --> 00:22:02,612 ‪ตอนนั้นผมขวางไว้ ‪เพราะเขาจะทำร้ายอธิบดี 266 00:22:02,696 --> 00:22:05,907 ‪ไม่ เขาไม่มีทางทำร้ายอย่างเด็ดขาด 267 00:22:07,826 --> 00:22:09,328 ‪ฉันก็คิดเหมือนเธอ 268 00:22:10,495 --> 00:22:13,498 ‪แต่เรื่องปกป้องอธิบดี ‪เป็นคนละเรื่องกัน 269 00:22:14,207 --> 00:22:16,168 ‪คุณคงต้องทำแบบนั้นเพื่อรูกัล 270 00:22:19,796 --> 00:22:21,757 ‪พวกเราต้องอดทนและทำความเข้าใจตลอด 271 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 ‪เพราะไม่งั้นเราจะถูกปฏิบัติ ‪เหมือนบุคคลอันตราย 272 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 ‪แต่หัวหน้าทีม กวังชอล 273 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 ‪พวกเราก็เคยเป็นเหยื่อค่ะ 274 00:22:34,478 --> 00:22:37,689 ‪เคยเป็นคนอ่อนแอที่โดนกระทำ ‪อย่างไม่ยุติธรรมแต่ก็พูดอะไรไม่ได้ 275 00:22:39,733 --> 00:22:43,028 ‪เพราะงั้นเราถึงเป็นรูกัล ‪เพื่อช่วยคนแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ 276 00:22:46,573 --> 00:22:51,203 ‪แต่กลับบอกให้ไม่สนใจคังกีบอมที่ ‪ถูกกระทำอย่างไม่ยุติธรรมเพื่อรูกัล 277 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 ‪ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 278 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 ‪คงต้องไปเจอเขาดูสักหน่อย 279 00:23:09,638 --> 00:23:10,889 ‪รู้ว่ารุ่นพี่อยู่ไหนเหรอคะ 280 00:23:11,473 --> 00:23:12,390 ‪เปล่า 281 00:23:13,558 --> 00:23:15,268 ‪แต่ฉันรู้ว่าเขาจะไปหาใคร 282 00:23:16,812 --> 00:23:17,979 ‪ใครเหรอ 283 00:23:20,023 --> 00:23:21,399 ‪ฮวังดึกกู 284 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 ‪ฮวังดึกกู... 285 00:23:26,238 --> 00:23:28,782 ‪คังกีบอมกำลังหวั่นไหว ‪เพราะเรื่องที่มันพล่าม 286 00:23:30,450 --> 00:23:32,202 ‪เขาคงไปยืนยันกับมันอีกครั้งแน่ๆ 287 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 ‪แล้วให้เราบุกตอนนั้นเหรอ 288 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 ‪เราต้องตามหามันให้เจอก่อน 289 00:23:38,792 --> 00:23:40,168 ‪แล้วกำจัดมัน 290 00:23:41,545 --> 00:23:43,296 ‪ฉันคิดจะให้มันชดใช้ตามจริง 291 00:23:45,590 --> 00:23:47,175 ‪แล้วเราจะตามหามันได้ยังไง 292 00:23:47,968 --> 00:23:49,261 ‪มีชเวเยวอนไง 293 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 ‪ความลับไม่มีในโลกหรอกนะ 294 00:24:04,151 --> 00:24:07,654 ‪(ตำรวจของประชาชน ‪ที่เป็นธรรมและเป็นมิตร) 295 00:24:09,364 --> 00:24:10,448 ‪สายสืบยาง 296 00:24:12,033 --> 00:24:12,909 ‪อธิบดีครับ 297 00:24:16,079 --> 00:24:17,956 ‪ฉันได้ยินว่านายถูกลงโทษทางวินัย 298 00:24:19,916 --> 00:24:22,335 ‪ผมทำฮวังดึกกูหลุดมือไป ‪ก็ไม่มีอะไรจะแก้ตัวหรอกครับ 299 00:24:22,919 --> 00:24:25,672 ‪จริงหรือเปล่า ‪ที่ไม่ได้เอ่ยถึงคังกีบอมเลย 300 00:24:25,755 --> 00:24:29,259 ‪เบื้องบนคงเห็นว่า ‪นักล่าอาร์โกสมีประโยชน์น่ะครับ 301 00:24:29,342 --> 00:24:30,927 ‪กู้ภาพสื่อที่วิจารณ์ตำรวจด้วย 302 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 ‪เรื่องฮวังดึกกู ‪ก็แค่ลงโทษตำรวจประจำการอย่างผม 303 00:24:34,890 --> 00:24:36,057 ‪พวกเขาก็ไม่โดนตำหนิแล้ว 304 00:24:37,434 --> 00:24:38,310 ‪ใช่แล้วล่ะ 305 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 ‪คิมยอจิน... 306 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 ‪เสียชีวิตแล้ว 307 00:24:47,736 --> 00:24:49,946 ‪- คุณเจอตัวเธอเหรอครับ ‪- ไม่ใช่ฉันแต่เป็นคังกีบอม 308 00:24:58,538 --> 00:24:59,623 ‪ถ้างั้น 309 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 ‪เรื่องที่ผมทำลงไป... 310 00:25:05,378 --> 00:25:06,463 ‪ไม่ได้นะ 311 00:25:08,089 --> 00:25:09,049 ‪กีบอมมาด้วยไหมครับ 312 00:25:09,925 --> 00:25:12,135 ‪เปล่า ตอนนี้ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 313 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 ‪สายสืบยาง 314 00:25:18,892 --> 00:25:21,937 ‪พวกเราทำลงไปเพื่อความเป็นธรรม 315 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 ‪ใช่ครับ 316 00:25:40,956 --> 00:25:42,958 ‪เลขหมายที่ท่านเรียก ‪ไม่สามารถติดต่อได้... 317 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 ‪(ฮวังดึกกู) 318 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 ‪เลขหมายที่ท่านเรียก ‪ไม่สามารถติดต่อได้... 319 00:26:00,976 --> 00:26:03,144 ‪ค้นหาทั่วโรงพยาบาลหรือยัง 320 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 ‪ที่ที่เขาจะไปซ่อนตัวได้ล่ะ 321 00:26:09,484 --> 00:26:11,361 ‪คนที่โดนมีดแทงจะขับรถเองได้เหรอ 322 00:26:13,029 --> 00:26:14,406 ‪จะต้องมีคนมารับเขาแน่ๆ 323 00:26:17,784 --> 00:26:18,660 ‪ส่งที่อยู่มาให้ฉัน 324 00:27:31,483 --> 00:27:34,611 ‪(ห้องพักพันโม) 325 00:27:37,113 --> 00:27:40,200 ‪(พบตำแหน่ง) 326 00:27:53,671 --> 00:27:54,839 ‪ห้องนี้ค่ะ 327 00:28:39,134 --> 00:28:40,552 ‪ตอนเช้ามืด พอเธอกลับมา 328 00:28:40,635 --> 00:28:44,806 ‪ก็หมกตัวอยู่ในห้องไม่ออกไปไหน ‪จนตอนกลางคืนถึงออกไปอีก 329 00:28:45,390 --> 00:28:47,642 ‪บางทีก็ได้ยินเสียงร้องโอดโอยทั้งคืน 330 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 ‪ได้ยินเสียงร้องไห้ด้วย 331 00:28:50,645 --> 00:28:53,273 ‪เห็นแบบนั้นแล้ว วันที่เธอปกติดี 332 00:28:53,857 --> 00:28:56,776 ‪เธอก็บอกว่า "ถ้าอดทนมีชีวิตอยู่ ‪ก็อาจจะได้พบเขาก็ได้" 333 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 ‪เธอดูเหมือนคนที่อยู่ตัวคนเดียวบนโลก 334 00:29:01,865 --> 00:29:03,324 ‪แต่ก็เหมือนรอเจอใครบางคนอยู่ด้วย 335 00:29:26,306 --> 00:29:28,892 ‪(พบตำแหน่ง ฮวังดึกกู ชเวกึนชอล) 336 00:29:34,481 --> 00:29:36,441 ‪(เอฟ 100 เอช) 337 00:29:39,652 --> 00:29:40,987 ‪เอฟ 100 เอชเหรอ 338 00:29:42,947 --> 00:29:46,117 ‪ร่างทดลอง เอฟ 100 เอช ‪นี่คืออะไรเหรอ 339 00:29:47,368 --> 00:29:48,286 ‪เปิด 340 00:29:48,369 --> 00:29:49,871 ‪(ไม่มีข้อมูล) 341 00:29:51,331 --> 00:29:53,917 ‪งั้นถ้าเชื่อมต่อ ‪จะดูยุคเริ่มแรกของรูกัลได้เหรอ 342 00:29:54,000 --> 00:29:55,835 ‪ถ้าอธิบดีไม่รับรอง ‪ก็ไม่น่าจะได้นะครับ 343 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 ‪แต่ถ้าเอาไปต่อกับ ‪คอมของอธิบดีก็ไม่แน่ 344 00:30:02,675 --> 00:30:04,761 ‪(คุณลูกค้า) 345 00:30:19,150 --> 00:30:20,610 ‪ก่อนจะไปหาที่โรงแรม 346 00:30:21,319 --> 00:30:24,030 ‪ฉันได้ยินว่าฮวังดึกกูชอบมาแถวนี้ ‪เลยลองมาดู 347 00:30:25,073 --> 00:30:26,241 ‪แต่กลับมาเจอคุณที่นี่ 348 00:30:27,617 --> 00:30:28,451 ‪บังเอิญไหมนะ 349 00:30:30,495 --> 00:30:32,664 ‪คนที่ปล่อยฮวังดึกกูคือคุณเหรอ 350 00:30:36,376 --> 00:30:38,127 ‪ไหนว่าเป้าหมายคุณคือจับเขาไง 351 00:30:42,507 --> 00:30:44,884 ‪ใช่ จับคุณด้วย 352 00:30:47,345 --> 00:30:49,013 ‪นักล่าอาร์โกส 353 00:30:50,723 --> 00:30:54,394 ‪ไหนๆ แล้วก็ทำให้ยิ่งใหญ่หน่อยสิ ‪ฉันจะให้ข้อมูลคุณเอง 354 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 ‪ฉันเบื่อพวกนักเลงเต็มทนแล้ว 355 00:31:02,443 --> 00:31:03,695 ‪ฉันไม่เหมือนพวกเขาหรอกนะ 356 00:31:04,279 --> 00:31:06,364 ‪ฉันจะเหลือแค่ธุรกิจไว้ ‪แล้วจัดการทั้งหมด 357 00:31:07,949 --> 00:31:10,743 ‪ถ้าคุณไม่เชื่อก็คอยดูสิ ‪อยู่ข้างๆ ฉัน 358 00:31:13,538 --> 00:31:14,706 ‪ฉันอยากให้คุณอยู่ใกล้ๆ 359 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 ‪ไม่ได้เหรอ 360 00:31:22,839 --> 00:31:25,091 ‪ฉันอยากให้คุณปกป้องฉัน 361 00:31:29,846 --> 00:31:31,431 ‪ตอนนี้ไม่มีคนให้ผมปกป้องอีกแล้ว 362 00:31:51,910 --> 00:31:54,329 ‪ตัวหารร่วมของคังกีบอม ‪กับชเวเยวอนมีแค่ฮวังดึกกู 363 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 ‪พวกเขาแยกกันไป ‪งั้นเราต้องแยกกันตามใช่ไหม 364 00:31:58,958 --> 00:32:00,501 ‪มีนาตามกีบอมไป 365 00:32:00,752 --> 00:32:02,670 ‪ฉันกับกวังชอล ‪จะสะกดรอยตามชเวเยวอนเอง 366 00:32:03,546 --> 00:32:04,380 ‪ค่ะ 367 00:32:35,995 --> 00:32:38,498 ‪ลงจากเวทีที่เขากำกับได้แล้วล่ะ 368 00:32:38,665 --> 00:32:40,959 ‪ฉันบอกแกไปแล้วไง ‪ว่าเป็นการแสดงทั้งหมด 369 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 ‪หลอกว่าคิมยอจินตาย 370 00:32:42,168 --> 00:32:44,379 ‪แสร้งทำเพื่อแก แกล้งทำตัวเป็นเหยื่อ 371 00:32:44,712 --> 00:32:46,756 ‪คนที่วางแผนนี้ขึ้นมาคือใครกันล่ะ 372 00:32:47,340 --> 00:32:48,716 ‪ฉันอุตส่าห์ประเคนให้ขนาดนี้ 373 00:32:48,800 --> 00:32:51,427 ‪ถ้ามือเปล่ากลับมาก็แย่น่ะสิ 374 00:32:52,345 --> 00:32:55,264 ‪ควรจะฆ่าใครให้ฉันสักหน่อย 375 00:33:01,646 --> 00:33:03,064 ‪ซอลมินจุนน่ะ... 376 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 ‪เขารักษาหายหรือยัง 377 00:33:13,783 --> 00:33:15,201 ‪พี่ครับ 378 00:33:20,164 --> 00:33:21,040 ‪เยวอน 379 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 ‪พี่คะ 380 00:33:27,296 --> 00:33:29,382 ‪พี่มาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 381 00:33:30,049 --> 00:33:31,217 ‪ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 382 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 ‪อะไรของพวกเขา 383 00:33:39,308 --> 00:33:40,351 ‪กลับไปดื้อๆ เลยเหรอ 384 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 ‪คนคุ้นหน้าคุ้นตามารวมตัวกันแบบนี้ 385 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 ‪ฮวังดึกกูจะต้องอยู่ในตึกนี้แน่ๆ 386 00:33:50,486 --> 00:33:51,946 ‪นายรับผิดชอบชเวเยวอนไปนะ 387 00:33:53,823 --> 00:33:56,242 ‪ฮวังดึกกูไม่อยู่ที่นี่งั้นเหรอคะ 388 00:33:58,661 --> 00:34:00,121 ‪เป็นกับดักน่ะ 389 00:34:00,204 --> 00:34:03,249 ‪ถ้าเธอเข้าไป คงได้เป็นศพออกมาแน่ 390 00:34:03,458 --> 00:34:05,960 ‪ฮวังดึกกูไม่กำจัดฉันง่ายๆ หรอกค่ะ 391 00:34:07,336 --> 00:34:08,755 ‪ถ้าเธออยากพิสูจน์ 392 00:34:09,881 --> 00:34:11,257 ‪ฉันก็ไม่ห้ามหรอกนะ 393 00:34:17,513 --> 00:34:18,931 ‪ฉันจะเชื่อพี่ค่ะ 394 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 ‪ตามมาสิ 395 00:34:23,311 --> 00:34:24,437 ‪ไปไหนคะ 396 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 ‪ก็ต้องไปจับฮวังดึกกูน่ะสิ 397 00:34:38,618 --> 00:34:39,786 ‪ทางนั้นนะ 398 00:34:40,036 --> 00:34:41,037 ‪ค่ะ 399 00:34:49,378 --> 00:34:50,546 ‪เยวอน 400 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 ‪ถ้าเธอไม่มีเซนส์แบบนี้ 401 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 ‪จะทำยังไงดีนะ 402 00:35:00,473 --> 00:35:02,850 ‪อะไรน่ะ ทำอะไร ปล่อยฉันนะ 403 00:35:02,934 --> 00:35:03,976 ‪พวกนายทำอะไร 404 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 ‪ปล่อย 405 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 ‪ปล่อยนะ 406 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 ‪เฮ้อ ให้ตายเถอะ 407 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 ‪ฉันขอเตือนไว้ก่อน 408 00:35:50,982 --> 00:35:51,899 ‪อย่าอยู่ข้างฉัน 409 00:35:51,983 --> 00:35:53,276 ‪กลับไปด้วยกันนะคะรุ่นพี่ 410 00:35:54,110 --> 00:35:55,820 ‪ฉันไม่อยากเป็นศัตรูกับคนที่ชอบ 411 00:35:56,487 --> 00:35:58,739 ‪พี่ยอจินก็เป็นคนสำคัญกับฉันนะคะ 412 00:35:59,157 --> 00:36:02,118 ‪อย่ามัวทำแบบนี้คนเดียวเลย ‪กลับไปสู้ด้วยกันเถอะค่ะ 413 00:36:03,119 --> 00:36:05,079 ‪อย่าทำตัวเองเดือดร้อนเพราะฉันเลย 414 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 ‪ทำเป็นไม่เห็นฉันแล้วกลับไปเถอะ 415 00:36:09,750 --> 00:36:10,793 ‪รุ่นพี่คะ 416 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 ‪รุ่นพี่ 417 00:36:28,978 --> 00:36:30,271 ‪ไม่ว่าเธอจะพูดอะไร 418 00:36:31,314 --> 00:36:32,481 ‪นี่คือสถานการณ์ของเราตอนนี้ 419 00:36:54,545 --> 00:36:55,671 ‪ฮวังดึกกู 420 00:36:58,299 --> 00:37:01,594 ‪ฮันแทอุง ไม่เจอกันนานนะ 421 00:37:02,303 --> 00:37:04,972 ‪แอบโกงและยุยงคนอื่น ‪อยู่เบื้องหลังโกยงด๊อก 422 00:37:05,056 --> 00:37:07,225 ‪แล้วยังแทงข้างหลังคนอื่นอีก 423 00:37:07,934 --> 00:37:09,310 ‪แกมาไกลเลยนะ 424 00:37:10,853 --> 00:37:12,980 ‪ช่วงนี้คังกีบอมเชื่อฟังฉันมากเลยล่ะ 425 00:37:13,564 --> 00:37:14,607 ‪รู้ไหมว่าเพราะอะไร 426 00:37:14,690 --> 00:37:16,234 ‪เพราะเขารู้ความจริงไง 427 00:37:17,443 --> 00:37:19,153 ‪เมื่อเราบอกความจริงกับคนที่ไม่รู้ 428 00:37:19,570 --> 00:37:20,529 ‪เขาจะถ่อมตัวมากขึ้น 429 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 ‪ให้ฉันบอกอะไรแกบ้างไหมล่ะ 430 00:37:23,032 --> 00:37:23,950 ‪หุบปากไปเลย 431 00:37:25,743 --> 00:37:27,536 ‪ฮันแทยอน... 432 00:37:28,204 --> 00:37:30,539 ‪ชื่อแนวๆ นี้หรือเปล่านะ 433 00:37:31,791 --> 00:37:34,001 ‪ฉันทำสิ่งที่ลูกพี่ต้องการ ‪ได้สมบูรณ์แบบเลยล่ะ 434 00:37:34,085 --> 00:37:36,462 ‪คนที่เกี่ยวข้องกับเรื่องพี่ฉัน 435 00:37:37,046 --> 00:37:38,130 ‪ฉันฆ่าไปหมดแล้วนะ 436 00:37:40,007 --> 00:37:41,300 ‪ไม่หมดหรอก 437 00:37:41,550 --> 00:37:43,636 ‪แกพลาดคนที่วางแผนเรื่องนี้ไปนี่ 438 00:37:44,428 --> 00:37:47,139 ‪จะบอกว่าคนนั้นคือแกใช่ไหม 439 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 ‪ถ้าอยากรู้... 440 00:37:49,100 --> 00:37:52,478 ‪ก็ไปขุดคุ้ยทุกที่เหมือนคังกีบอมดูสิ 441 00:38:02,989 --> 00:38:05,992 ‪แรงดีแต่ความเร็วไม่เท่าคังกีบอมสินะ 442 00:38:34,603 --> 00:38:37,815 ‪รุ่นพี่กีบอม น่าจะยังยากอยู่ค่ะ 443 00:38:38,607 --> 00:38:39,608 ‪เข้าใจแล้ว 444 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 ‪ที่นายบอกว่าชเวเยวอนหายตัวไปคืออะไร 445 00:38:44,071 --> 00:38:46,991 ‪อ้อ ผมตามไปที่ลานจอดรถแล้ว 446 00:38:47,158 --> 00:38:49,910 ‪แต่เจอแค่มาดามจาง ‪ส่วนเธอหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอยเลย 447 00:38:52,246 --> 00:38:55,458 ‪มาดามจางลงเรือลำเดียวกับชเวเยวอน 448 00:38:56,167 --> 00:38:59,086 ‪ลงเรือลำเดียวกัน ‪แต่จะผลักตกเรือเมื่อไหร่ก็ได้ 449 00:38:59,253 --> 00:39:00,171 ‪ไม่ใช่เหรอ 450 00:39:03,674 --> 00:39:05,968 ‪แล้วพี่ล่ะ พี่เจอฮวังดึกกูไหม 451 00:39:06,927 --> 00:39:07,928 ‪อือ 452 00:39:09,138 --> 00:39:10,306 ‪แค่แป๊บเดียว 453 00:39:50,346 --> 00:39:51,180 ‪พี่กลับมาเหรอครับ 454 00:39:53,724 --> 00:39:54,725 ‪ไม่รู้สิ 455 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 ‪ตอนนี้คงพูดอะไรไม่ได้ 456 00:40:00,106 --> 00:40:01,065 ‪นายจะเข้าไปใช่ไหม 457 00:40:01,649 --> 00:40:02,525 ‪ครับ แต่... 458 00:40:04,151 --> 00:40:05,820 ‪จะให้พี่เข้าไปตอนนี้ก็ยังไงอยู่ 459 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 ‪ทำไม 460 00:40:08,155 --> 00:40:09,281 ‪ฉันจะเข้าไปเอาของเฉยๆ 461 00:40:12,701 --> 00:40:16,288 ‪ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ ‪ถ้าเข้าไปแป๊บเดียวก็พอได้อยู่ครับ 462 00:40:30,678 --> 00:40:33,180 ‪ได้ยินว่าคนที่ผู้บัญชาการพบ ‪เป็นคนสุดท้ายคือนาย 463 00:40:34,098 --> 00:40:35,182 ‪ครับ 464 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 ‪ตำแหน่งนี้กำลังจะเป็นของฉัน 465 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 ‪ถ้าเป็นแบบนั้น 466 00:40:41,522 --> 00:40:44,650 ‪ฉันคิดว่าจะกอบกู้ ‪ชื่อเสียงของตำรวจที่ตกต่ำขึ้นมา 467 00:40:46,026 --> 00:40:48,821 ‪ถ้าจะทำแบบนั้น ‪ก็ต้องการคนมารับตำแหน่งสำคัญต่างๆ 468 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 ‪ฉันอยากให้อธิบดีชเวช่วยฉันหน่อย 469 00:40:53,742 --> 00:40:57,663 ‪ผมตั้งใจจะทำหน้าที่ตอนนี้ ‪ให้เต็มความสามารถครับ 470 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 ‪ฉันไม่ได้จะแตะต้องรูกัลหรอก 471 00:41:00,708 --> 00:41:02,835 ‪นายสร้างคนที่มีประโยชน์มากเลยนะ 472 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 ‪ฉันจะผลักดันเอง 473 00:41:05,254 --> 00:41:07,089 ‪ลองพยายามแบบเปิดเผยดูด้วย 474 00:41:09,008 --> 00:41:12,386 ‪สมาชิกรูกัลทุกคน ‪ต่างมีเรื่องราวเจ็บปวด 475 00:41:13,053 --> 00:41:14,680 ‪ถ้าเปิดเผยทั้งหมด... 476 00:41:15,681 --> 00:41:17,391 ‪ดูแลเหมือนอย่างตอนนี้ก็พอ 477 00:41:17,850 --> 00:41:20,519 ‪ปล่อยไปทำงานให้ประชาชนหมดกังวลบ้าง 478 00:41:21,812 --> 00:41:24,064 ‪เวลามีเรื่องวุ่นวายก็ปราบให้พอดีๆ 479 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 ‪นายทำได้ดีอยู่นี่ 480 00:41:27,234 --> 00:41:28,694 ‪ฉันจะผลักดันให้เอง 481 00:41:29,278 --> 00:41:31,238 ‪นายแค่หลับตาแล้วตามฉันมาเถอะ 482 00:41:40,956 --> 00:41:42,291 ‪โอ๊ะ 483 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 {\an8}‪(ร่างทดลอง เอฟ 100 เอช) 484 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 ‪อดทนไว้ 485 00:43:15,009 --> 00:43:16,427 ‪ผ่านไปให้ได้ 486 00:43:16,510 --> 00:43:18,470 ‪ฉันบอกให้อดทน 487 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 ‪ตามหาชเวกึนชอล 488 00:43:28,689 --> 00:43:30,733 ‪เขากำลังจะเดินทางถึงกองบัญชาการครับ 489 00:43:36,947 --> 00:43:38,407 ‪พี่เก็บของเสร็จแล้วเหรอครับ 490 00:43:39,408 --> 00:43:40,492 ‪พี่ครับ 491 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 ‪พี่ครับ เดี๋ยวก่อน 492 00:43:45,331 --> 00:43:46,665 ‪บ้าเอ๊ย 493 00:43:51,962 --> 00:43:53,505 ‪(ร่างทดลอง เอฟ 100 เอช) 494 00:43:55,674 --> 00:43:57,134 ‪จะบ้าตาย 495 00:44:01,305 --> 00:44:03,140 ‪เป็นอะไร มีเรื่องอะไรงั้นเหรอ 496 00:44:03,223 --> 00:44:05,225 ‪หัวหน้าทีม ‪ตอนเข้ามาไม่เจอคังกีบอมเหรอครับ 497 00:44:05,309 --> 00:44:06,602 ‪คังกีบอมมาที่นี่เหรอ 498 00:44:06,685 --> 00:44:07,936 ‪เอ่อ คือว่าผม... 499 00:44:08,103 --> 00:44:11,649 ‪บอกว่าไม่ให้เข้า ‪แต่เขาบอกว่าจะมาเอาของ... 500 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 ‪มีนาเข้ามาข้างใน ‪ส่วนกวังชอลรออยู่ตรงนั้นก่อน 501 00:44:19,239 --> 00:44:22,785 ‪อธิบดี อย่าเข้าทางเข้าหลัก ‪เข้ามาทางประตูสี่นะครับ 502 00:44:23,035 --> 00:44:24,244 ‪ทำไมให้เข้าทางฉุกเฉินล่ะ 503 00:44:24,328 --> 00:44:26,080 ‪กวังชอลรออยู่ตรงนั้นครับ 504 00:44:26,664 --> 00:44:28,123 ‪เข้ามาพร้อมเขาจะดีกว่าครับ 505 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 ‪เพราะคังกีบอมเหรอ 506 00:44:57,653 --> 00:45:00,322 ‪ทำไมถึงปกปิดเรื่องที่ฮวังดึกกู ‪เป็นร่างทดลองแรกของรูกัล 507 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 ‪ถ้านายรู้เรื่องนั้นแล้ว 508 00:45:04,410 --> 00:45:05,953 ‪ฉันก็ไม่มีอะไรจะอธิบายแล้ว 509 00:45:06,036 --> 00:45:08,038 ‪ถึงตายก็ไม่มีใครรับผิดชอบ 510 00:45:08,122 --> 00:45:09,456 ‪ประเทศก็ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 511 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 ‪ผมก็คิดอยู่ว่าน่าสงสารเหลือเกิน 512 00:45:12,709 --> 00:45:14,420 ‪แต่พอมาคิดดูแล้ว ผมก็เป็นแบบนั้น 513 00:45:15,087 --> 00:45:16,922 ‪ถ้าใช้เราเสร็จ ‪ก็คงทอดทิ้งแบบนั้นสินะ 514 00:45:17,005 --> 00:45:21,385 ‪ฉันยอมรับว่าตอนเริ่มแรก ‪คงไม่องอาจเท่าไร 515 00:45:22,469 --> 00:45:25,848 ‪เพราะไม่ว่ายังไงก็ตาม ‪ฉันต้องหาผลลัพธ์มาให้ได้ 516 00:45:31,687 --> 00:45:32,646 ‪แต่ทว่า... 517 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 ‪ฮวังดึกกูไม่เคยเป็นรูกัล 518 00:45:36,066 --> 00:45:37,693 ‪อย่าเอาไปเปรียบเทียบกับพวกนาย 519 00:45:41,280 --> 00:45:44,533 ‪คนที่ตายเพราะ ‪การเล่นทำตัวเป็นวีรบุรุษของพวกคุณ 520 00:45:44,616 --> 00:45:47,578 ‪ตอนโน้มน้าวพวกเขาด้วยคำสวยหรู ‪ว่า "ยุติธรรม เที่ยงธรรม" 521 00:45:48,328 --> 00:45:52,332 ‪คุณเคยสนใจบ้างไหม ‪ว่าพวกเขาจะต้องโชคร้าย 522 00:45:52,416 --> 00:45:56,295 ‪คิดว่าคนที่สนับสนุนพวกเรา ‪เป็นคนโง่เหรอ 523 00:45:57,004 --> 00:46:00,382 ‪โลกกำลังต้องการพวกนายอยู่ 524 00:46:00,966 --> 00:46:03,051 ‪ไม่ต้องพูดเรื่องเหลวไหลเลย 525 00:46:03,760 --> 00:46:06,430 ‪เพราะยังไงเรื่องที่ชีวิตผมพังทลาย ‪ก็เป็นเรื่องจริง 526 00:46:12,060 --> 00:46:13,479 ‪พี่มาเจอผมก่อนเถอะ 527 00:46:13,562 --> 00:46:16,106 ‪- นายจะเจ็บตัวเอานะ ‪- ผมปล่อยพี่ไปเฉยๆ ไม่ได้ 528 00:46:53,227 --> 00:46:54,228 ‪เป็นอะไรไหม 529 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 ‪ไม่ครับ 530 00:46:56,772 --> 00:46:59,107 ‪- พาอธิบดีกลับเข้าไปก่อน ‪- อือ 531 00:47:02,194 --> 00:47:03,028 ‪อธิบดีครับ 532 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 ‪เป็นอะไรไหมครับ 533 00:47:08,700 --> 00:47:09,535 ‪(เป้าโจมตี) 534 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 ‪ฆ่าทุกคนซะ 535 00:47:19,294 --> 00:47:20,671 ‪หลบไปเถอะครับ 536 00:47:36,228 --> 00:47:39,481 ‪คุณซอลมินจุน ได้สติหรือยังครับ 537 00:47:44,987 --> 00:47:46,196 ‪ผมขอโทษนะครับ 538 00:47:50,659 --> 00:47:51,785 ‪ผมยัง... 539 00:47:54,037 --> 00:47:55,664 ‪มีเรื่องที่ต้องทำอยู่ครับ 540 00:47:59,626 --> 00:48:01,295 ‪ผมขอร้องเป็นครั้งสุดท้ายครับ 541 00:48:04,506 --> 00:48:06,049 ‪ช่วยฝังระเบิดให้ผม... 542 00:48:06,967 --> 00:48:09,219 ‪ผมทำให้ไม่ได้หรอกครับ 543 00:48:13,140 --> 00:48:15,309 ‪ระเบิดเป็นความคิดที่ดีเลย 544 00:48:15,392 --> 00:48:18,353 ‪ฉันกำลังคิดอยู่พอดี ‪ว่าจะให้ของขวัญอะไรดี 545 00:48:18,437 --> 00:48:20,314 ‪ระเบิดก็ดีเหมือนกัน 546 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 ‪พาตัวเขาไป 547 00:48:25,485 --> 00:48:26,778 ‪ตอนนี้ยังวางใจไม่ได้นะครับ 548 00:48:26,862 --> 00:48:28,238 ‪ต้องรักษาต่ออีก... 549 00:48:29,990 --> 00:48:31,908 ‪คุณบอกให้ผมช่วยชีวิตเขานี่ 550 00:48:43,712 --> 00:48:44,671 ‪มินจุน 551 00:48:47,257 --> 00:48:48,383 ‪พอไหวไหม 552 00:48:50,677 --> 00:48:54,431 ‪เวลาที่เจ็บป่วย ‪บ้านคือที่ที่ดีที่สุดแล้ว 553 00:48:55,641 --> 00:48:57,017 ‪กลับบ้านดูสักครั้งสิ 554 00:49:32,260 --> 00:49:34,846 ‪กลับไปด้วยกันเถอะ ‪ฉันไม่อยากผิดใจกับนาย 555 00:49:34,930 --> 00:49:36,932 ‪และไม่อยากเป็นศัตรูกับนายด้วย 556 00:49:40,644 --> 00:49:42,437 ‪สุดท้ายพวกเราก็คง ‪ถูกทิ้งขว้างเหมือนกัน 557 00:49:43,146 --> 00:49:44,815 ‪ตอนนี้มันไม่มีความหมายกับผมแล้วครับ 558 00:49:44,898 --> 00:49:46,483 ‪รูกัลอะไรนั่น 559 00:49:46,566 --> 00:49:48,860 ‪อย่าตัดสินอะไรตามที่นายเห็น 560 00:49:48,944 --> 00:49:50,737 ‪แต่รักษาสิ่งที่นายตัดสินใจแล้ว... 561 00:49:52,239 --> 00:49:53,532 ‪ไว้ให้ถึงที่สุด 562 00:49:54,199 --> 00:49:56,535 ‪ครั้งหน้าเข้ามาทางประตูหน้า ‪อย่างผ่าเผย 563 00:49:56,618 --> 00:49:58,328 ‪ฉันจะขัดขวางทุกอย่างให้เอง 564 00:50:22,602 --> 00:50:24,855 ‪ถ้าอยากเจอฉันก็เรียกมาดีๆ สิ 565 00:50:24,938 --> 00:50:26,648 ‪เราไม่ใช่คนอื่นคนไกลสักหน่อย 566 00:50:27,858 --> 00:50:31,862 ‪มาดามจางนี่ก็ใจเสาะจริงๆ เลยนะ 567 00:50:32,779 --> 00:50:37,576 ‪ดูเหมือนหล่อนจะทำใจ ‪ลงมือฆ่าด้วยตัวเองไม่ได้ 568 00:50:39,327 --> 00:50:41,413 ‪ฉันได้ประสบการณ์ดีๆ เพราะคุณเลย 569 00:50:42,080 --> 00:50:44,249 ‪- ว่าไงนะ ‪- มาดามจาง 570 00:50:46,251 --> 00:50:48,420 ‪เธอเป็นภาระในใจฉันอยู่ตลอด 571 00:50:50,255 --> 00:50:52,382 ‪ตอนนี้ฉันคงไม่ต้องคิดหนักแล้วล่ะ 572 00:51:06,271 --> 00:51:07,355 ‪เฮ้ย 573 00:51:08,148 --> 00:51:11,234 ‪คิดว่าจะรอดจากที่นี่ไปได้เหรอ หา 574 00:51:14,029 --> 00:51:16,531 ‪ถ้าฉันมีประโยชน์ คุณก็คงไว้ชีวิตฉัน 575 00:51:17,115 --> 00:51:18,200 ‪จะพูด... 576 00:51:18,950 --> 00:51:21,161 ‪เรื่องเงินอีกหรือไง 577 00:51:21,495 --> 00:51:23,705 ‪เฮ้ย หุบปากไปเลย 578 00:51:35,884 --> 00:51:37,886 ‪คุณอยากได้อาร์โกสนี่ 579 00:51:39,429 --> 00:51:42,432 ‪จะฆ่าคนให้เหนื่อยทำไม 580 00:51:45,685 --> 00:51:46,561 ‪เอาตัวฉันไปสิ 581 00:51:48,438 --> 00:51:51,066 ‪แบบนั้นง่ายและเร็วกว่านะ 582 00:51:53,568 --> 00:51:54,778 ‪อะไรนะ 583 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 ‪ทำไม 584 00:51:57,823 --> 00:51:59,115 ‪ไม่อยากเหรอ 585 00:52:18,510 --> 00:52:19,803 ‪ทำไมตกใจขนาดนั้น 586 00:52:20,929 --> 00:52:21,930 ‪กีบอม... 587 00:52:22,013 --> 00:52:23,974 ‪นายคิดไว้แล้วนี่ว่าต้องมีวันนี้ 588 00:52:25,809 --> 00:52:27,936 ‪ทั้งที่รู้อยู่แล้ว ยังตกใจขนาดนี้ 589 00:52:28,520 --> 00:52:30,355 ‪แล้วยอจินที่ไม่เคยรู้อะไรเลย 590 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 ‪จะตกใจและกลัวแค่ไหนกันนะ 591 00:52:34,109 --> 00:52:35,402 ‪ฉันขอโทษจริงๆ 592 00:52:36,194 --> 00:52:38,029 ‪ฉันไม่มีอะไรจะแก้ตัวกับนาย 593 00:52:38,572 --> 00:52:39,573 ‪เพื่อนรัก 594 00:52:41,199 --> 00:52:43,076 ‪นายเป็นเพื่อนฉันจริงหรือเปล่า 595 00:52:45,787 --> 00:52:50,292 ‪ฉันตั้งใจจะอธิบาย ‪และโน้มน้าวคุณยอจินแล้ว 596 00:52:51,543 --> 00:52:52,878 ‪แต่สถานการณ์ไม่เป็นใจ 597 00:52:53,962 --> 00:52:55,046 ‪ไม่ต้องกังวลหรอก 598 00:52:55,755 --> 00:52:57,757 ‪เพราะฉันก็ไม่มีเวลาอธิบายเหมือนกัน 599 00:52:59,009 --> 00:52:59,926 ‪กีบอม 600 00:53:08,351 --> 00:53:09,686 ‪ลาก่อนนะ 601 00:53:20,906 --> 00:53:24,284 ‪ฉันคิดไว้แล้วว่า ‪รุ่นพี่จะมาที่นี่ หลังไปหาอธิบดี 602 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 ‪ฉันเตือนเธอไปแล้วนะ 603 00:53:28,079 --> 00:53:30,999 ‪ฉันก็ได้ดูไฟล์ของอธิบดีแล้วค่ะ 604 00:53:31,666 --> 00:53:35,211 ‪และตรวจสอบแล้ว ‪ว่าคนที่ฆ่าพ่อฉันคือฮวังดึกกู 605 00:53:35,795 --> 00:53:37,213 ‪นั่นคือเหตุผลที่เธอยิงฉันเหรอ 606 00:53:42,469 --> 00:53:45,388 ‪ถึงจะเกลียดอธิบดี ‪ก็ไม่เท่าที่เกลียดฮวังดึกกูหรอกค่ะ 607 00:53:46,181 --> 00:53:47,974 ‪ถึงรุ่นพี่ยางจะทำผิดไป 608 00:53:49,017 --> 00:53:50,685 ‪ก็ไม่ควรฆ่าเขาค่ะ 609 00:53:51,394 --> 00:53:53,605 ‪คนที่เราควรฆ่าคือฮวังดึกกูนะคะ 610 00:53:53,688 --> 00:53:56,775 ‪แล้วทำไมถึงปล่อยมันไป ‪แล้วมาทำแบบนี้ล่ะคะ 611 00:53:57,442 --> 00:54:00,528 ‪รุ่นพี่คะ อย่าทำแบบนี้เลยค่ะ 612 00:54:01,905 --> 00:54:03,114 ‪ได้โปรดพอได้แล้วค่ะ 613 00:54:08,495 --> 00:54:09,913 ‪(เป้าโจมตี) 614 00:54:09,996 --> 00:54:12,707 ‪เพราะนายไว้ชีวิตพวกมัน ‪ถึงได้มายุ่งวุ่นวายแบบนี้ไง 615 00:54:14,000 --> 00:54:16,294 ‪รุ่นพี่คะ เป็นอะไรไหมคะ 616 00:54:31,017 --> 00:54:31,893 ‪ฆ่าเธอซะ 617 00:54:33,728 --> 00:54:34,854 ‪หุบปากไป 618 00:54:37,273 --> 00:54:38,108 ‪รุ่นพี่คะ 619 00:54:42,821 --> 00:54:43,822 ‪รุ่นพี่ 620 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 ‪ดูเหมือนจะตายมาสักพักแล้วนะ 621 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 ‪เขา... 622 00:55:04,009 --> 00:55:05,427 ‪คิดจะฆ่าทุกคนจริงๆ เหรอ 623 00:55:05,510 --> 00:55:07,887 ‪ถ้าพี่มีนาไม่ไปช่วย ‪สายสืบยางก็อันตรายเหมือนกัน 624 00:55:07,971 --> 00:55:09,681 ‪เราไม่ควรนั่งรอเฉยๆ 625 00:55:10,265 --> 00:55:11,558 ‪และควรตามล่าเขาหรือเปล่า 626 00:55:13,685 --> 00:55:15,270 ‪ขัดขวางเขาเท่าที่พอจะทำได้ดู 627 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 ‪โจมตีซะ 628 00:55:46,926 --> 00:55:48,053 ‪ฆ่าซะ 629 00:55:49,304 --> 00:55:50,346 ‪ฆ่าให้หมด 630 00:56:27,509 --> 00:56:30,637 ‪ถ้านายบอกว่าดวงตาเทียมนี่ ‪คล้ายกับคอมพิวเตอร์ 631 00:56:31,137 --> 00:56:33,181 ‪งั้นก็ฟอร์แมตหรือรีเซตได้ใช่ไหม 632 00:56:33,264 --> 00:56:35,391 ‪ถ้าลงใหม่หมด ‪จะแก้ข้อผิดพลาดได้รวดเดียวไหม 633 00:56:36,351 --> 00:56:37,811 ‪มองกว้างๆ ก็ถูกครับ 634 00:56:38,144 --> 00:56:40,355 ‪แต่รายละเอียดยิบย่อยจะวุ่นวายมาก 635 00:56:40,438 --> 00:56:42,357 ‪ลองคิดถึงโรงงานใหญ่ๆ ดู 636 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 ‪ก็มีกระบวนการมากมาย ‪ขั้นตอนการผลิตก็เยอะ 637 00:56:44,484 --> 00:56:46,152 ‪ถ้าผิดพลาดเพราะแค่กดปุ่มเดียว 638 00:56:46,277 --> 00:56:47,862 ‪ก็ไม่ปลอดภัยนี่ครับ 639 00:56:48,363 --> 00:56:50,448 ‪มีทั้งไฟสำรอง ‪และต้องสำรองข้อมูลไว้ด้วย 640 00:56:50,532 --> 00:56:52,617 ‪ถ้ามีอะไรพัง ‪ก็ต้องซ่อมแค่ตรงนั้นสิครับ 641 00:56:52,700 --> 00:56:54,828 ‪แต่มันก็ต้องมีตอนที่ทำอะไรไม่ได้นี่ 642 00:56:54,911 --> 00:56:56,746 ‪เวลาที่อยากเปลี่ยนใหม่ทั้งหมดน่ะ 643 00:56:57,664 --> 00:57:00,792 ‪ดวงตาเทียมเนี่ย ‪ไม่มีอะไรเล่นงานมันได้หรอกครับ 644 00:57:01,501 --> 00:57:03,962 ‪แต่สมมติว่าเลื่อยต้นไม้ให้ขาดไม่ได้ 645 00:57:04,629 --> 00:57:05,922 ‪ถอนรากมันออกมาก็พอครับ 646 00:57:06,506 --> 00:57:08,550 ‪ที่หลังคอพี่มีชิปฝังอยู่ไงครับ 647 00:57:08,633 --> 00:57:09,634 ‪ถ้าโจมตีตรงนั้น... 648 00:57:12,220 --> 00:57:13,888 ‪ผมบอกไม่ได้นะเนี่ย 649 00:57:35,535 --> 00:57:37,162 ‪จะกำจัดฉันงั้นเหรอ 650 00:57:38,413 --> 00:57:41,416 ‪ถ้าแตะต้องฉัน นายก็จบชีวิตเหมือนกัน 651 00:57:42,459 --> 00:57:43,793 ‪มีแค่พวกเราก็เพียงพอแล้ว 652 00:57:46,629 --> 00:57:47,839 ‪ปล่อยฉันนะ 653 00:57:47,922 --> 00:57:49,591 ‪เราจะต้องการรูกัลไปทำไม 654 00:57:50,175 --> 00:57:51,468 ‪เราฆ่าทุกคนได้นะ 655 00:57:54,095 --> 00:57:55,346 ‪ไม่ได้เด็ดขาด 656 00:57:55,930 --> 00:57:57,765 ‪สุดท้ายนายก็ต้องทำอยู่ดี 657 00:58:07,650 --> 00:58:09,652 ‪นายจะให้ฉันยอมจำนนงั้นเหรอ 658 00:58:10,904 --> 00:58:12,530 ‪นายเลือกคนผิดแล้ว 659 00:58:12,780 --> 00:58:14,949 ‪คิดว่าฉันจะทำตามนายง่ายๆ หรือไง 660 00:58:15,033 --> 00:58:16,451 ‪ฉันทำได้... 661 00:58:17,785 --> 00:58:18,953 ‪มากกว่านั้นอีก 662 00:58:29,422 --> 00:58:32,550 ‪มองเห็นว่าฉันเป็นร่างทดลอง ‪จนถึงขั้นทำให้โจมตีฉัน 663 00:58:33,134 --> 00:58:34,385 ‪ดวงตานายสั่งให้ทำเหรอ 664 00:58:45,355 --> 00:58:46,397 ‪ใจเย็นก่อนสิ คังกีบอม 665 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 ‪ใจเย็นก่อน 666 00:58:48,107 --> 00:58:49,651 ‪อย่าทำแบบนี้เลยค่ะ 667 00:58:50,276 --> 00:58:51,653 ‪ได้โปรดพอได้แล้วค่ะ 668 00:59:01,162 --> 00:59:02,705 ‪ไม่เป็นไปตามที่นายต้องการหรอก 669 00:59:03,498 --> 00:59:04,332 ‪ต่อให้ทำแบบนี้เหรอ 670 00:59:15,969 --> 00:59:17,136 {\an8}‪(สุดสัปดาห์ ก็ล่าอาร์โกส) 671 01:00:20,116 --> 01:00:21,701 ‪เขาควรจะรีบฟื้นขึ้นมาเร็วๆ นะ 672 01:00:25,455 --> 01:00:26,956 ‪พี่ไม่เป็นไรใช่ไหม 673 01:00:27,040 --> 01:00:29,042 ‪ในพวกเราไม่มีใครไม่เป็นไรหรอก 674 01:00:31,210 --> 01:00:32,754 ‪"เก่งมาก เท่มาก" 675 01:00:32,837 --> 01:00:35,089 ‪มีคนชมเรามากขึ้นตั้งเยอะ 676 01:00:35,757 --> 01:00:37,342 ‪แต่พวกเราเป็นอะไรกันไปเนี่ย 677 01:00:37,842 --> 01:00:39,344 ‪แตกหัก ทำร้ายกันแบบนี้ 678 01:00:42,221 --> 01:00:43,765 ‪ผมอยากพบคุณหน่อย 679 01:01:18,925 --> 01:01:20,385 ‪นายเปลี่ยนใจแล้วงั้นเหรอ 680 01:02:35,501 --> 01:02:37,420 ‪พี่ครับ พี่เป็นอะไร 681 01:02:37,879 --> 01:02:38,713 ‪พี่ครับ 682 01:02:38,796 --> 01:02:39,964 ‪พี่ครับ 683 01:03:04,530 --> 01:03:06,365 ‪หมัดแรงจริงๆ นะ 684 01:03:07,575 --> 01:03:09,911 ‪ทำไมนายถึงไม่หลบ หา 685 01:03:14,290 --> 01:03:17,919 ‪ต้องลบความทรงจำเรื่องยอจินออกไป 686 01:03:20,087 --> 01:03:21,339 ‪ลบงั้นเหรอ 687 01:03:22,548 --> 01:03:23,633 ‪ถ้าทำแบบนั้น... 688 01:03:24,634 --> 01:03:26,803 ‪ผมก็อาจจะยกโทษให้ได้ 689 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 ‪ฉันไม่เคยบอกให้นายยกโทษ 690 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 ‪ถ้ายกโทษให้ไม่ได้ 691 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 ‪สำหรับผมก็ไม่มีอนาคตแล้ว 692 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 ‪รูกัล... 693 01:03:48,741 --> 01:03:50,159 ‪ถึงไม่มีผม... 694 01:03:50,326 --> 01:03:52,286 ‪ไม่ ฉันไม่อยากไม่มีนาย 695 01:03:53,704 --> 01:03:56,165 ‪กลับไปกันเถอะ ขอร้องล่ะ 696 01:04:13,391 --> 01:04:14,517 ‪ผมขอโทษ 697 01:04:16,143 --> 01:04:18,855 ‪ไม่มีวิธีอื่นแล้ว 698 01:04:55,308 --> 01:04:56,309 ‪กีบอม... 699 01:04:57,018 --> 01:04:58,394 ‪กีบอม 700 01:06:02,833 --> 01:06:04,669 {\an8}‪ฉันมาหาอะไรบางอย่าง 701 01:06:05,753 --> 01:06:07,755 {\an8}‪ฮวังดึกกูมาที่กองบัญชาการ 702 01:06:08,798 --> 01:06:10,383 {\an8}‪กวังชอลถูกฮวังดึกกูพาตัวไปค่ะ 703 01:06:10,466 --> 01:06:12,510 {\an8}‪ของเล่นชื่อรูกัลที่แกสร้าง 704 01:06:12,677 --> 01:06:14,720 {\an8}‪ก็เป็นประโยชน์กับฉันมากทีเดียว 705 01:06:15,054 --> 01:06:17,723 {\an8}‪ยังไม่รู้อีกเหรอครับ ‪ว่าใครพาเรามาถึงจุดนี้ 706 01:06:18,724 --> 01:06:20,935 {\an8}‪ขอร้องให้ฉันไว้ชีวิตสิ 707 01:06:21,018 --> 01:06:23,145 {\an8}‪คนที่จะทำอะไรแบบนี้ ‪มีคนเดียวเท่านั้นแหละ 708 01:06:23,604 --> 01:06:25,606 {\an8}‪ต่อไปเป็นภารกิจจริงๆ ของเราแล้ว 709 01:06:25,856 --> 01:06:28,275 {\an8}‪ฮวึงดึกกู เขาอยู่ไหน 710 01:06:30,778 --> 01:06:32,780 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน