1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 WSZYSTKIE POSTACI, ORGANIZACJE I WYDARZENIA 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 Dlaczego pan to zrobił? 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,713 - Rzuć broń! - Jak mógł pan jej to zrobić? 6 00:00:49,716 --> 00:00:50,550 Przestań. 7 00:00:54,012 --> 00:00:56,389 - Odsuń się. - Możesz go winić za popełnione błędy. 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Ale nie za to, że nie jest idealny. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Starał się postąpić jak najlepiej. 10 00:01:00,935 --> 00:01:02,312 Doceń jego szczerość. 11 00:01:15,617 --> 00:01:16,618 Odsuń się. 12 00:01:16,701 --> 00:01:18,703 Mam za zadanie go chronić. 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,830 Po tym wszystkim? 14 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 To Hwang Deuk-gu zabił Kim Yeo-jin. 15 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 Przez Choi Geun-cheola trafiła w jego łapy. 16 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 Nie powinieneś mierzyć w niego. 17 00:01:28,922 --> 00:01:29,839 Ogarnij się. 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,050 Mam jeszcze jedno pytanie. 19 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 Dlaczego ja? 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Uznałem, że to ty najlepiej 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,604 sprawdzisz się w Rugal. 22 00:01:44,687 --> 00:01:46,606 Zamknij mordę, dupku! 23 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Zastrzel go. 24 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 ZAATAKUJ CEL 25 00:02:30,525 --> 00:02:31,442 Wyeliminuj go. 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 Zejdź mi z drogi. 27 00:02:43,872 --> 00:02:46,833 Pożałujesz tego. Myślisz, że powiedział ci całą prawdę? 28 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 To mi wystarczy. 29 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Oczy kazały ci to zrobić? Jak wtedy, gdy pomyliłeś mnie z wrogiem 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,674 i mnie zaatakowałeś? 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Nie może ci uciec. 32 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Zakończ to. 33 00:03:56,653 --> 00:03:59,030 To kara za to, że mnie nie posłuchałeś. 34 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 {\an8}ODCINEK 14 35 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 To było ponad dziesięć lat temu. 36 00:04:33,273 --> 00:04:35,066 Sierżant Song Gyeong-su 37 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 z Krajowej Agencji Policji 38 00:04:39,362 --> 00:04:40,822 chciał założyć Rugal. 39 00:04:42,532 --> 00:04:45,994 Był moim długoletnim partnerem i ojcem Mi-ny. 40 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Ojcem Mi-ny? 41 00:04:52,000 --> 00:04:53,167 Wiedziałeś o tym? 42 00:04:54,752 --> 00:04:55,712 Proszę mówić dalej. 43 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 Zanim został policjantem, 44 00:04:59,257 --> 00:05:00,967 był członkiem komitetu doradczego. 45 00:05:01,050 --> 00:05:03,678 Pracowali nad specjalnymi robotami dla Ministerstwa Obrony. 46 00:05:04,512 --> 00:05:06,055 Song był uznanym naukowcem. 47 00:05:06,639 --> 00:05:10,601 Samej policji trudno było opanować Argos. 48 00:05:11,185 --> 00:05:13,062 Założyliśmy tajny projekt. 49 00:05:13,146 --> 00:05:14,522 Wy nim jesteście. 50 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 Projekt Rugal. 51 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 Wystarczy tej lekcji historii. 52 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Ludzie zaangażowani w projekt wiedzieli, 53 00:05:22,655 --> 00:05:24,907 że to może być niebezpieczne. 54 00:05:24,991 --> 00:05:26,701 Ale i tak się zgłosili. 55 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 To prawda. 56 00:05:29,704 --> 00:05:32,165 Dołączyli do nas tylko ludzie pragnący zmian. 57 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Ale ta determinacja 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 nie wystarczyła. 59 00:06:06,741 --> 00:06:07,617 Panie komisarzu. 60 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 Czy my... 61 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Nie. 62 00:06:11,579 --> 00:06:13,956 Mnie też zrekrutował pan celowo? 63 00:06:14,791 --> 00:06:15,833 Z wami było inaczej. 64 00:06:16,459 --> 00:06:17,794 Nie zaplanowałem tego. 65 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 Z wami mi się poszczęściło. 66 00:06:20,880 --> 00:06:22,757 Tae-woong był pierwszy. 67 00:06:23,341 --> 00:06:25,468 Potem dołączyłeś ty i Mi-na. 68 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 Utworzyliście świetną drużynę, 69 00:06:28,513 --> 00:06:29,764 więc wpadłem na pomysł. 70 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 „Nie powinienem czekać. 71 00:06:33,976 --> 00:06:35,728 Lepiej poszukam nowego kandydata”. 72 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 I dlatego wybrał pan 73 00:06:39,607 --> 00:06:40,650 Gi-beoma? 74 00:06:43,402 --> 00:06:46,155 DANE PERSONELU 75 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 Udało nam się zbudować działające oczy. 76 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 Potrzebowaliśmy kompatybilnej osoby. 77 00:06:56,707 --> 00:06:57,667 DANE PERSONELU 78 00:07:00,253 --> 00:07:01,838 On był sprawny fizycznie. 79 00:07:02,755 --> 00:07:05,258 Ambitny i zmotywowany, jak na policjanta przystało. 80 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 W dodatku miał stabilną psychikę. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,598 Był idealnym kandydatem. 82 00:07:13,182 --> 00:07:15,143 Dlaczego nie powiedział mu pan prawdy? 83 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 Że potrzebuje pan jego pomocy. 84 00:07:16,936 --> 00:07:21,107 Nie spodziewałem się, że zaatakuje Ko Yong-deoka. 85 00:07:21,691 --> 00:07:23,067 Sytuacja się zmieniła. 86 00:07:23,651 --> 00:07:24,527 Przez to 87 00:07:25,361 --> 00:07:27,947 Gi-beom mógł zginąć. 88 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 Dlatego 89 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 uknuł pan ten plan z detektywem Yangiem? 90 00:07:32,660 --> 00:07:34,787 Uznaliśmy, że to dobra okazja. 91 00:07:34,871 --> 00:07:38,416 Postanowiłem popchnąć go 92 00:07:38,499 --> 00:07:41,294 w dobrą stronę, żeby wydobył z siebie cały potencjał. 93 00:07:41,377 --> 00:07:43,463 Dlatego zaangażował pan w to jego żonę? 94 00:07:45,339 --> 00:07:47,383 Nawet kosztem jej śmierci? 95 00:07:47,467 --> 00:07:49,343 Nie sądziłem, 96 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 że to się tak skończy. 97 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 W teorii ten plan ma sens, 98 00:07:56,142 --> 00:07:57,977 ale trudno mi się z tym pogodzić. 99 00:07:59,020 --> 00:08:00,980 Chciałbym, żeby Gi-beom to zrozumiał, 100 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 ale bardzo mu współczuję. 101 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 Potrzebujemy czasu. 102 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 Żeby pana zrozumieć. 103 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 I Gi-beoma. 104 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 Wody. 105 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 Wody... 106 00:08:53,491 --> 00:08:54,742 Pomocy. 107 00:08:56,494 --> 00:08:57,870 Pomóż mi. 108 00:09:09,215 --> 00:09:11,133 Znalazłeś ją? 109 00:09:13,719 --> 00:09:14,929 Widziałeś żonę? 110 00:09:15,930 --> 00:09:18,015 To ja ją znalazłem. 111 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 Nie próbuję się chwalić. 112 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 Dasz mi trochę wody? 113 00:10:01,976 --> 00:10:03,019 Zabij go. 114 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Nie żyje. 115 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 Znajdź wszystko, co Choi przede mną ukrył. 116 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 Narobiliście mi strachu. 117 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Kiedy? 118 00:10:36,844 --> 00:10:38,095 Gdy ze sobą walczyliście. 119 00:10:39,722 --> 00:10:41,432 Nie chciałem stracić żadnego z was. 120 00:10:42,183 --> 00:10:43,851 Na kim miałbym się wtedy mścić? 121 00:10:45,519 --> 00:10:46,646 Bo obaj jesteście 122 00:10:48,147 --> 00:10:49,231 moimi przyjaciółmi 123 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 i mi na was zależy. 124 00:10:52,443 --> 00:10:53,361 Nie dojdzie do tego. 125 00:10:56,197 --> 00:10:58,699 O komisarza się nie martwiłeś? 126 00:10:59,867 --> 00:11:01,994 Wiedziałem, że go obronisz. 127 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Albo sam bym go osłonił. 128 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 Komisarz nie chciałby tego usłyszeć. 129 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Gi-beom musiał się zawieść. 130 00:11:14,048 --> 00:11:16,759 Tobą i mną. 131 00:11:16,842 --> 00:11:18,052 Nie jest małostkowy. 132 00:11:20,054 --> 00:11:23,391 Wycofał się, więc pewnie rozumie sytuację. 133 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 To mnie najbardziej martwi. 134 00:11:29,563 --> 00:11:31,524 Że weźmie na siebie... 135 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 cały ten ciężar i ból. 136 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 Czegoś takiego nikt 137 00:12:16,277 --> 00:12:17,945 nie byłby w stanie wybaczyć. 138 00:12:19,113 --> 00:12:20,364 Dowiedziałaś się, 139 00:12:21,532 --> 00:12:22,825 gdzie przebywała? 140 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Nie miałam kiedy pogadać z Gi-beomem. 141 00:12:26,704 --> 00:12:29,999 I wiem tylko tyle, co pan. 142 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Powinienem był ją znaleźć 143 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 za wszelką cenę. 144 00:12:40,217 --> 00:12:41,469 W tej kwestii 145 00:12:42,511 --> 00:12:43,846 nie mogę wziąć pana strony. 146 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 Rozumiem. 147 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Dziękuję za szczerość. 148 00:12:51,729 --> 00:12:54,315 Uczucia Gi-beoma są teraz najważniejsze. 149 00:12:55,608 --> 00:12:56,942 Dlaczego pan to zrobił? 150 00:12:57,943 --> 00:13:01,822 Powinien był pan być z nim szczery. 151 00:13:05,242 --> 00:13:07,328 A jeśli operacja by się nie powiodła? 152 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 Co wtedy by pan zrobił? 153 00:13:10,873 --> 00:13:14,543 Znam go najlepiej ze wszystkich. 154 00:13:16,962 --> 00:13:20,341 Nawet przez chwilę nie pomyślałem, że operacja może się nie udać. 155 00:13:22,301 --> 00:13:23,427 Nieprawda. 156 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Gdyby pan tak bardzo w niego wierzył, 157 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 powiedziałby mu pan całą prawdę. 158 00:13:31,810 --> 00:13:35,773 Gdyby tu chodziło tylko o nas, miałabyś rację. 159 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Ale zrozum, 160 00:13:39,818 --> 00:13:42,530 to naprawdę poważna sprawa. 161 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 Moja wiara to zbyt mało. 162 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Jeśli Gi-beom nie wyzbędzie się ludzkich zobowiązań, 163 00:13:49,912 --> 00:13:51,080 Rugal nic nie osiągnie. 164 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 Mam nadzieję, 165 00:13:55,000 --> 00:13:58,754 że sam poradzi sobie z tą sytuacją. 166 00:14:04,009 --> 00:14:05,052 Nie chcę 167 00:14:06,971 --> 00:14:08,180 go stracić. 168 00:14:09,390 --> 00:14:10,474 Ja też nie. 169 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 Trzeba było celować w szyję albo serce. 170 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 Ani ty, ani Choi Yong nie umiecie zadać ostatecznego ciosu. 171 00:14:52,600 --> 00:14:53,851 Tak po prostu odejdziesz? 172 00:14:56,520 --> 00:14:58,814 Nie chcę psuć sobie humoru. 173 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 Dlaczego Choi Geun-cheol nie próbuje cię ratować? 174 00:15:29,720 --> 00:15:32,264 A może ktoś pomaga ci bez mojej wiedzy? 175 00:15:32,348 --> 00:15:36,852 Albo po prostu przeszkolono cię na taką ewentualność. 176 00:15:37,811 --> 00:15:41,482 Zatem wiesz, że nie odpowiem na żadne pytanie. 177 00:15:42,566 --> 00:15:43,609 W porządku. 178 00:15:44,360 --> 00:15:45,736 A co powiesz na to? 179 00:15:46,654 --> 00:15:48,030 Może mnie podrasujesz? 180 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Co mam ci podrasować? 181 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Moje ciało. 182 00:15:56,455 --> 00:15:58,791 Podejrzewam, że jesteś zdolniejszy od dyrektora Gu. 183 00:16:00,459 --> 00:16:03,504 A ty jesteś zdrowy na umyśle? 184 00:16:06,715 --> 00:16:09,927 Dobre. Nikt nie jest zdrowy na umyśle. 185 00:16:10,511 --> 00:16:11,387 To co? 186 00:16:12,346 --> 00:16:13,555 Jesteś gotów 187 00:16:14,974 --> 00:16:16,016 spróbować? 188 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Przepraszam. Proszę zrobić to dokładnie. 189 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Oczywiście. 190 00:16:34,535 --> 00:16:35,577 Ale wygląda 191 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 jak nowe. 192 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 {\an8}- Dziękuję. - Nie ma za co. 193 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 {\an8}Świetnie. 194 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 {\an8}UWAGA, REMONT 195 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 WYSZUKIWANIE 196 00:17:04,940 --> 00:17:06,233 BRAK WYNIKÓW 197 00:17:08,277 --> 00:17:09,403 Znowu nic. 198 00:17:10,195 --> 00:17:11,363 U mnie też. 199 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 Znaleźliście Gi-beoma? 200 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 Namierzam go, ale coś blokuje sygnał. 201 00:17:20,706 --> 00:17:23,876 Odłączcie oczy od naszych serwerów. 202 00:17:24,501 --> 00:17:25,878 I wzmocnijcie zabezpieczenia. 203 00:17:26,128 --> 00:17:27,296 - Dobrze. - Tak jest. 204 00:17:28,255 --> 00:17:29,757 BLOKADA DOSTĘPU 205 00:17:30,716 --> 00:17:34,261 Jak mamy go chronić bez połączenia? 206 00:17:35,846 --> 00:17:39,266 Myślę, że zachował się tak przez swoje wszczepy. 207 00:17:39,349 --> 00:17:42,144 Musimy się przygotować i przeanalizować sytuację. 208 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Nie chcę traktować go jak zagrożenie. 209 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Dopóki jest członkiem Rugal, 210 00:17:49,693 --> 00:17:50,569 to niedopuszczalne. 211 00:18:01,705 --> 00:18:03,123 - Znalazłeś coś? - Przed chwilą 212 00:18:03,207 --> 00:18:07,377 straciłem dostęp do serwerów Rugal i policji. 213 00:18:07,961 --> 00:18:10,464 Czyli nie dasz rady nic znaleźć? 214 00:18:10,672 --> 00:18:13,967 Mówiłem, że straciłem dostęp, a nie że nie mogę nic znaleźć. 215 00:18:14,384 --> 00:18:15,594 - Ale... - Ale co? 216 00:18:15,719 --> 00:18:17,554 To niestandardowa metoda. 217 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Serwery zostaną poważnie uszkodzone. 218 00:18:20,557 --> 00:18:21,725 Zrób to. 219 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 CHOI GEUN-CHEOL, 52 LATA KIEROWNIK RUGAL 220 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 BRAK DOSTĘPU 221 00:18:30,484 --> 00:18:31,819 PLIK ZABEZPIECZONY 222 00:18:36,365 --> 00:18:37,991 ZNALEZIONO PLIK 223 00:18:38,075 --> 00:18:41,161 Znalazłem zastrzeżone nagranie. 224 00:18:45,124 --> 00:18:46,291 Odtwórz je. 225 00:18:47,584 --> 00:18:49,962 - Niedługo się z nim zobaczę? - Nie możesz. 226 00:18:50,045 --> 00:18:53,507 Czemu nie? Jeśli się o mnie dowie, 227 00:18:53,590 --> 00:18:55,592 - postara się bardziej... - Wtedy 228 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 nie uda nam się go uwolnić. 229 00:18:59,012 --> 00:19:00,389 Jeśli dowie się, że żyjesz, 230 00:19:01,473 --> 00:19:03,350 nie będzie mógł się skoncentrować. 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 Nie martw się. 232 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 Gi-beom będzie silniejszy od wszystkich. 233 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Dokona tego, co innym się nie udało. 234 00:19:19,575 --> 00:19:22,619 Nikt nie może o tobie wiedzieć. 235 00:19:22,953 --> 00:19:26,582 W przeciwnym razie nie będę mógł zapewnić mu bezpieczeństwa. 236 00:19:36,675 --> 00:19:37,843 PAUZA 237 00:19:42,389 --> 00:19:44,975 {\an8}NAZWISKO: LEE EUN-JEONG 238 00:19:47,811 --> 00:19:50,189 - Wyszukaj informacje o Lee Eun-jeong. - Nic. 239 00:19:50,772 --> 00:19:51,940 Spróbuj jeszcze raz. 240 00:19:52,024 --> 00:19:54,443 Policja nie próbowała jej szukać. 241 00:19:58,238 --> 00:20:00,157 Upewnił się, że będzie milczała, 242 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 więc nie miał powodu jej szukać. 243 00:20:44,409 --> 00:20:47,037 - Też chcę cię o coś spytać. - Słucham. 244 00:20:48,372 --> 00:20:51,124 Chcę wznowić trening. 245 00:20:52,084 --> 00:20:53,919 Ta operacja musiała być dla pana trudna. 246 00:20:54,586 --> 00:20:57,214 Starałem się, jak mogłem, bo mam misję. 247 00:20:57,798 --> 00:20:59,841 Postaram się do niej dołożyć. 248 00:21:16,275 --> 00:21:17,359 Mi-na. 249 00:21:19,444 --> 00:21:20,612 Dokąd idziesz? 250 00:21:21,280 --> 00:21:23,115 Wrócę późno. Nie martwcie się o mnie. 251 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 Pójdę z tobą. 252 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Nie, chcę iść sama. 253 00:21:28,203 --> 00:21:29,204 Chodzi o wczoraj? 254 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Jeśli to się powtórzy, 255 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 wezmę stronę Gi-beoma. 256 00:21:35,127 --> 00:21:36,545 Czemu nas dzielisz? 257 00:21:37,754 --> 00:21:39,214 Nie musimy się zawsze zgadzać. 258 00:21:45,429 --> 00:21:48,432 Ale nie toleruję niesubordynacji. 259 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 Gi-beom musi czuć się opuszczony. 260 00:21:53,103 --> 00:21:53,979 Gwang-cheol... 261 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 Gdy ty i Tae-woong powstrzymaliście Gi-beoma, 262 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 wybraliście przeciwną stronę. 263 00:22:00,527 --> 00:22:02,612 Zrobiłem to, żeby nie zabił komisarza. 264 00:22:02,696 --> 00:22:05,907 On nigdy nie zabiłby komisarza. 265 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Zgadzam się. 266 00:22:10,495 --> 00:22:13,498 Ale musimy dbać o bezpieczeństwo komisarza. 267 00:22:14,207 --> 00:22:16,168 Tylko tak mogłeś pomóc Rugal. 268 00:22:19,629 --> 00:22:21,757 Musimy być cierpliwi i wyrozumiali. 269 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 Inaczej sami staniemy się zagrożeniem. 270 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 Ale zrozumcie. 271 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 My też jesteśmy ofiarami. 272 00:22:34,478 --> 00:22:37,689 Wcześniej traktowano nas niesprawiedliwie. Byliśmy słabi. 273 00:22:39,733 --> 00:22:43,028 Myślałam, że Rugal powstało, żeby chronić takich ludzi. 274 00:22:46,573 --> 00:22:51,203 Ale Rugal niesprawiedliwie potraktowało Gi-beoma. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 Nie chcę taka być. 276 00:23:05,425 --> 00:23:07,010 Muszę z nim porozmawiać. 277 00:23:09,638 --> 00:23:10,889 Wiesz, gdzie jest? 278 00:23:11,473 --> 00:23:12,390 Nie. 279 00:23:13,558 --> 00:23:15,268 Ale wiem, do kogo pójdzie. 280 00:23:16,561 --> 00:23:17,395 Do kogo? 281 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Do Hwang Deuk-gu. 282 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Hwang Deuk-gu. 283 00:23:26,238 --> 00:23:28,782 Nie wiem, co nagadał Gi-beomowi, ale namącił mu w głowie. 284 00:23:30,450 --> 00:23:32,202 Zrobi to jeszcze raz. 285 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 Chcesz go zaatakować? 286 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 Znajdę go, zanim zrobi to Gi-beom, 287 00:23:38,667 --> 00:23:39,584 i go wyeliminuję. 288 00:23:41,545 --> 00:23:43,296 Wyrównam rachunki. 289 00:23:45,590 --> 00:23:47,175 Ale jak go znajdziemy? 290 00:23:47,968 --> 00:23:49,261 Dzięki Choi Ye-won. 291 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 Znajdziemy jakiś trop. 292 00:24:04,151 --> 00:24:07,654 UCZCIWA I PRZYJAZNA POLICJA 293 00:24:09,364 --> 00:24:10,448 Detektywie Yang. 294 00:24:12,033 --> 00:24:12,909 Pan komisarz. 295 00:24:16,079 --> 00:24:17,956 Słyszałem o postępowaniu dyscyplinarnym. 296 00:24:19,916 --> 00:24:22,335 Dałem Hwangowi uciec. Nie mam nic na swoją obronę. 297 00:24:22,419 --> 00:24:25,672 To prawda, że na przesłuchaniu nikt nie wspomniał o Gi-beomie? 298 00:24:25,755 --> 00:24:29,259 Widać góra uznała, że Argos Hunters są im na rękę. 299 00:24:29,342 --> 00:24:30,927 Ludzie nie krytykują już policji. 300 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 A winę za ucieczkę Hwanga można zwalić na konkretnego policjanta. 301 00:24:34,890 --> 00:24:36,057 Na mnie. 302 00:24:37,434 --> 00:24:38,310 Rozumiem. 303 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 Co z Kim Yeo-jin... 304 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Nie żyje. 305 00:24:47,736 --> 00:24:49,946 - Znalazł ją pan? - Nie ja. Gi-beom. 306 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 Czyli wie, 307 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 co zrobiłem? 308 00:25:05,629 --> 00:25:06,463 Niedobrze. 309 00:25:08,089 --> 00:25:09,049 Gi-beom jest z wami? 310 00:25:09,925 --> 00:25:12,135 Nie, nie możemy go namierzyć. 311 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 Detektywie Yang. 312 00:25:18,892 --> 00:25:21,937 Robiliśmy to w imię większego dobra. 313 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 Tak. 314 00:25:40,956 --> 00:25:42,958 Wybrany numer jest niedostępny. 315 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 HWANG DEUK-GU 316 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 Wybrany numer jest niedostępny. 317 00:26:00,976 --> 00:26:03,144 Co się stało w szpitalu? Przeszukałeś wszystko? 318 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 A kryjówkę? 319 00:26:09,484 --> 00:26:11,361 Ranny nie mógł prowadzić sam. 320 00:26:13,029 --> 00:26:14,406 Ktoś musiał go zawieźć. 321 00:26:17,784 --> 00:26:18,660 Przyślij mi adres. 322 00:27:31,483 --> 00:27:34,611 DOM GOŚCINNY BANMO 323 00:27:37,113 --> 00:27:40,200 NAMIERZONO LOKACJĘ 324 00:27:53,671 --> 00:27:54,839 To ten pokój. 325 00:28:39,134 --> 00:28:40,552 Zwykle wracała o świcie 326 00:28:40,635 --> 00:28:44,806 i do wieczora nie wychodziła z pokoju. 327 00:28:45,390 --> 00:28:47,642 Czasem słyszałam w nocy jej zbolałe jęki. 328 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 A czasami płakała. 329 00:28:50,645 --> 00:28:53,273 W dni, gdy była opanowana i spokojna, 330 00:28:53,857 --> 00:28:56,776 mówiła, że może kiedyś uda jej się znów z kimś zobaczyć. 331 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Nie miała nikogo, żadnej rodziny ani przyjaciół. 332 00:29:01,364 --> 00:29:03,324 Ale odniosłam wrażenie, że na kogoś czeka. 333 00:29:26,306 --> 00:29:28,892 {\an8}HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL ZLOKALIZOWANO 334 00:29:39,652 --> 00:29:40,987 „F100H”? 335 00:29:42,947 --> 00:29:46,117 Obiekt F100H. Co to? 336 00:29:47,368 --> 00:29:48,286 Otwórz. 337 00:29:48,369 --> 00:29:49,871 PLIK PUSTY 338 00:29:51,331 --> 00:29:53,917 Dowiem się z tego, nad czym kiedyś pracowali? 339 00:29:54,000 --> 00:29:55,835 Będziesz potrzebował zgody komisarza, 340 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 żeby uzyskać dostęp do jego komputera. 341 00:30:02,675 --> 00:30:04,761 KLIENTKA 342 00:30:19,150 --> 00:30:20,610 Podobno Hwang często tu bywał, 343 00:30:21,319 --> 00:30:24,030 więc postanowiłam sprawdzić to miejsce. 344 00:30:25,073 --> 00:30:26,241 A spotykam ciebie. 345 00:30:27,116 --> 00:30:28,451 Co za zbieg okoliczności. 346 00:30:30,495 --> 00:30:32,664 Pomogłeś Hwang Deuk-gu uciec? 347 00:30:36,376 --> 00:30:38,127 Przecież chciałeś go dopaść. 348 00:30:42,423 --> 00:30:44,884 Tak. Ciebie też. 349 00:30:47,262 --> 00:30:49,013 Łowca Argos. 350 00:30:50,723 --> 00:30:54,394 Jeśli naprawdę chcesz go załatwić, musisz się bardziej postarać. Pomogę ci. 351 00:30:59,065 --> 00:31:00,900 Mam dość tych bandziorów. 352 00:31:02,277 --> 00:31:03,111 Ja jestem inna. 353 00:31:04,279 --> 00:31:06,364 Ocalę firmę i pozbędę się całej reszty. 354 00:31:07,949 --> 00:31:10,743 Niedługo się przekonasz. Współpracujmy. 355 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Weź moją stronę. 356 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Zgadzasz się? 357 00:31:22,839 --> 00:31:25,091 Chcę, żebyś mnie chronił. 358 00:31:29,846 --> 00:31:31,431 Nie muszę już nikogo chronić. 359 00:31:51,910 --> 00:31:54,329 Łączy ich tylko Hwang Deuk-gu. 360 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 Rozdzielili się. Może my też powinniśmy. 361 00:31:58,958 --> 00:32:00,501 Mi-na, jedź za Gi-beomem. 362 00:32:00,752 --> 00:32:02,670 Gwang-cheol i ja pojedziemy za Choi Ye-won. 363 00:32:03,546 --> 00:32:04,380 Dobrze. 364 00:32:35,578 --> 00:32:38,498 Pora, żebyś przejrzał ten teatrzyk, który dla ciebie przygotował. 365 00:32:38,665 --> 00:32:40,959 Przecież mówię, że to teatrzyk. 366 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 Upozorował jej śmierć, 367 00:32:42,168 --> 00:32:44,379 udawał, że o ciebie dba, i zgrywał ofiarę. 368 00:32:44,712 --> 00:32:46,756 Nie rozumiesz? To jego wina. 369 00:32:47,340 --> 00:32:48,716 Wszystko mu rozjaśniłem, 370 00:32:48,800 --> 00:32:51,427 więc mam nadzieję, że nie przyjdzie z pustymi rękami. 371 00:32:52,345 --> 00:32:55,264 Oby przyniósł chociaż kilka głów. 372 00:33:01,646 --> 00:33:03,064 Co z Seol Min-junem? 373 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Naprawiony? 374 00:33:13,783 --> 00:33:15,201 Tae-woong. 375 00:33:20,164 --> 00:33:21,040 Ye-won. 376 00:33:25,378 --> 00:33:26,212 Pani Mi-joo. 377 00:33:27,296 --> 00:33:29,382 Co pani tu robi? 378 00:33:30,049 --> 00:33:31,217 Możemy porozmawiać? 379 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 Co one robią? 380 00:33:39,308 --> 00:33:40,351 Wychodzą? 381 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Skoro one tu są, 382 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 to Hwang Deuk-gu też. 383 00:33:50,486 --> 00:33:51,946 Idź za Choi Ye-won. 384 00:33:53,823 --> 00:33:56,242 Czyli Hwang Deuk-gu tu nie ma? 385 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 To pułapka. 386 00:34:00,204 --> 00:34:02,665 Jeśli tam wejdziesz, zginiesz. 387 00:34:03,458 --> 00:34:05,710 Nie pozbędzie się mnie tak łatwo. 388 00:34:07,336 --> 00:34:08,755 Jeśli chcesz to sprawdzić... 389 00:34:09,881 --> 00:34:11,090 nie będę cię zatrzymywać. 390 00:34:17,513 --> 00:34:18,931 Wierzę pani. 391 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 Chodź ze mną. 392 00:34:23,311 --> 00:34:24,437 Po co? 393 00:34:26,481 --> 00:34:28,107 Żeby pozbyć się Hwang Deuk-gu. 394 00:34:38,618 --> 00:34:39,786 To tutaj. 395 00:34:40,036 --> 00:34:40,870 Jesteśmy. 396 00:34:49,378 --> 00:34:50,379 Ye-won. 397 00:34:52,423 --> 00:34:53,883 Jesteś strasznie nierozgarnięta. 398 00:34:54,717 --> 00:34:56,427 Co ja mam z tobą zrobić? 399 00:35:00,473 --> 00:35:02,850 Co robicie? Puszczajcie! 400 00:35:02,934 --> 00:35:03,976 Kim wy jesteście? 401 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 Zostawcie mnie! 402 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 Puszczajcie! 403 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 Cholera. 404 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 Proszę cię. 405 00:35:50,982 --> 00:35:51,899 Zostaw mnie. 406 00:35:51,983 --> 00:35:53,276 Twórzmy znów drużynę. 407 00:35:54,110 --> 00:35:55,820 Nie chcę, żebyście mnie nienawidzili. 408 00:35:56,487 --> 00:35:58,739 Mnie też zależało na Yeo-jin. 409 00:35:59,115 --> 00:36:01,492 Nie rób tego sam. Walczmy razem. 410 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 Nie chcę narobić ci kłopotów. 411 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Zapomnij o mnie i wracaj. 412 00:36:09,750 --> 00:36:10,793 Gi-beom. 413 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Gi-beom. 414 00:36:28,978 --> 00:36:30,271 Żadne słowa 415 00:36:31,439 --> 00:36:32,481 nie zmienią sytuacji. 416 00:36:54,545 --> 00:36:55,671 Hwang Deuk-gu. 417 00:36:58,299 --> 00:37:01,594 Han Tae-woong. Dawno się nie widzieliśmy. 418 00:37:02,220 --> 00:37:04,972 Byłeś zwykłym pionkiem Ko Yong-deoka, 419 00:37:05,056 --> 00:37:07,225 skłócałeś ludzi i wbijałeś im nóż w plecy. 420 00:37:07,934 --> 00:37:09,310 Sporo się zmieniło. 421 00:37:10,853 --> 00:37:12,980 Kang Gi-beom ostatnio jest mi posłuszny. 422 00:37:13,564 --> 00:37:14,607 Wiesz dlaczego? 423 00:37:14,690 --> 00:37:16,234 Bo odkryłem prawdę. 424 00:37:17,443 --> 00:37:19,153 Gdy zdradzisz ludziom tajemnicę, 425 00:37:19,570 --> 00:37:20,529 nabierają pokory. 426 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Tobie też coś wyjawić? 427 00:37:23,032 --> 00:37:23,950 Zamknij się. 428 00:37:25,743 --> 00:37:27,536 Han Tae-yeon. 429 00:37:28,204 --> 00:37:30,539 Chyba tak się nazywała. 430 00:37:31,791 --> 00:37:34,001 Szef dał mi polecenie i je wykonałem. 431 00:37:34,085 --> 00:37:36,462 Zabiłem wszystkich, którzy mieli coś wspólnego 432 00:37:37,046 --> 00:37:38,130 z jej śmiercią. 433 00:37:40,007 --> 00:37:41,300 Nie wszystkich. 434 00:37:41,550 --> 00:37:43,636 Nie zabiłeś człowieka, który to zaplanował. 435 00:37:44,428 --> 00:37:47,139 Ty to zrobiłeś? 436 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 Jeśli jesteś ciekaw, 437 00:37:49,100 --> 00:37:52,478 sprawdź wszystko dokładnie jak Kang Gi-beom. 438 00:38:03,447 --> 00:38:05,992 Jesteś silny, ale nie tak szybki jak Kang Gi-beom. 439 00:38:34,603 --> 00:38:37,815 Gi-beom będzie potrzebował czasu, zanim da się przekonać. 440 00:38:38,607 --> 00:38:39,608 Rozumiem. 441 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 Mówiłeś, że Choi Ye-won zaginęła. 442 00:38:44,071 --> 00:38:46,991 Tak. Poszedłem za nimi na parking, 443 00:38:47,158 --> 00:38:49,910 ale była tam tylko Jang. Choi znikła. 444 00:38:52,246 --> 00:38:55,458 Jang i Choi Ye-won płyną na tej samej łodzi. 445 00:38:56,167 --> 00:38:59,086 Ale w każdej chwili jedna z nich może wypchnąć drugą za burtę. 446 00:38:59,253 --> 00:39:00,171 Oni tacy już są. 447 00:39:03,674 --> 00:39:05,968 A tobie udało się spotkać z Hwang Deuk-gu? 448 00:39:06,927 --> 00:39:07,928 Tak. 449 00:39:09,138 --> 00:39:10,306 Na chwilę. 450 00:39:50,346 --> 00:39:51,180 Wróciłeś do nas? 451 00:39:53,724 --> 00:39:54,725 Nie jestem pewien. 452 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 Teraz ci nie odpowiem. 453 00:40:00,106 --> 00:40:01,065 Wchodzisz do środka? 454 00:40:01,649 --> 00:40:02,525 Tak, ale... 455 00:40:04,151 --> 00:40:05,820 Nie mogę cię wpuścić. 456 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Czemu nie? 457 00:40:07,905 --> 00:40:09,281 Zabiorę swoje rzeczy i zniknę. 458 00:40:12,701 --> 00:40:16,288 Nikogo tu nie ma. Kilka minut cię nie zaboli. 459 00:40:30,511 --> 00:40:32,596 Widział pan śmierć komisarza generalnego? 460 00:40:34,098 --> 00:40:35,182 Tak. 461 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 Niedługo ja zajmę to stanowisko. 462 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Gdy to się stanie, 463 00:40:41,522 --> 00:40:44,650 chcę przywrócić policji godność, bo nasza reputacja zeszła na psy. 464 00:40:46,026 --> 00:40:48,821 Będę potrzebował kompetentnych ludzi. 465 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Przydałaby mi się pana pomoc. 466 00:40:53,742 --> 00:40:57,663 Będę kontynuował pracę na obecnym stanowisku. 467 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 Nie chcę likwidować Rugal. 468 00:41:00,708 --> 00:41:02,835 Stworzył pan przydatny zespół. 469 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 W pełni popieram wasze działania. 470 00:41:05,254 --> 00:41:07,089 Musicie się ujawnić i działać dalej. 471 00:41:09,008 --> 00:41:12,386 Członkowie Rugal mają trudną przeszłość. 472 00:41:13,053 --> 00:41:14,597 Jeśli ludzie się o nas dowiedzą... 473 00:41:15,681 --> 00:41:17,391 Proszę dalej wydawać im polecenia. 474 00:41:17,850 --> 00:41:20,519 Czasem proszę dać im swobodę, by przypodobali się ludziom. 475 00:41:21,562 --> 00:41:23,814 A w razie problemów proszę ich zdyscyplinować. 476 00:41:23,898 --> 00:41:25,191 Dobrze pan sobie radzi. 477 00:41:27,234 --> 00:41:28,694 Ale będę pomagał, 478 00:41:29,278 --> 00:41:31,238 jakoś pan to zniesie. 479 00:41:37,745 --> 00:41:39,121 Jeden, dwa, trzy, cztery... 480 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 {\an8}OBIEKT F100H 481 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 Trzymaj się. 482 00:43:15,009 --> 00:43:16,427 Wytrzymaj! 483 00:43:16,510 --> 00:43:18,470 Musisz to wytrzymać! 484 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 Znajdź Choi Geun-cheola. 485 00:43:28,689 --> 00:43:30,733 Niedługo przyjedzie do bazy. 486 00:43:36,947 --> 00:43:38,407 Zabrałeś już swoje rzeczy? 487 00:43:39,408 --> 00:43:40,492 Gi-beom. 488 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 Zaczekaj! 489 00:43:45,205 --> 00:43:46,040 Cholera. 490 00:43:51,962 --> 00:43:53,505 OBIEKT F100H 491 00:43:55,674 --> 00:43:57,134 Cholera. 492 00:44:01,305 --> 00:44:03,140 Coś się stało? 493 00:44:03,223 --> 00:44:05,225 Widziałeś Gi-beoma? 494 00:44:05,309 --> 00:44:06,602 Był tutaj? 495 00:44:06,685 --> 00:44:07,936 Tak... 496 00:44:08,103 --> 00:44:11,649 Nie chciałem go wpuścić, ale mówił, że przyszedł po swoje rzeczy... 497 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 Mi-na, przyjdź tutaj. Gwang-cheol, ty czekaj. 498 00:44:19,239 --> 00:44:22,785 Proszę wejść czwartym wejściem, nie głównym. 499 00:44:23,160 --> 00:44:24,244 Ewakuacyjnym? Dlaczego? 500 00:44:24,328 --> 00:44:26,080 Gwang-cheol tam na pana czeka. 501 00:44:26,664 --> 00:44:28,123 Będzie pana ochraniał. 502 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 Chodzi o Gi-beoma? 503 00:44:57,653 --> 00:45:00,322 Hwang Deuk-gu był pierwszym obiektem testów Rugal. 504 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 Nawet tego się dowiedziałeś? 505 00:45:04,410 --> 00:45:05,953 Czyli nie potrzebujesz wyjaśnień. 506 00:45:06,036 --> 00:45:08,038 Gdy tak umierają, nikt za to nie odpowiada. 507 00:45:08,122 --> 00:45:09,456 Rząd zasłania się niewiedzą. 508 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Było mi szkoda tych ludzi. 509 00:45:12,709 --> 00:45:14,420 A jestem jednych z nich. 510 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 Tak samo byś nas wykorzystał i porzucił. 511 00:45:17,005 --> 00:45:21,385 Przyznaję, nasze początki nie były godne podziwu. 512 00:45:22,469 --> 00:45:25,848 Rezultaty były najważniejsze. 513 00:45:31,687 --> 00:45:32,646 Ale 514 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 Hwang Deuk-gu nigdy nie należał do Rugal. 515 00:45:36,066 --> 00:45:37,693 Nie porównuj go do was. 516 00:45:41,280 --> 00:45:44,533 Ludzie ginęli, a ty zgrywałeś bohatera. 517 00:45:44,616 --> 00:45:47,578 Gdy zwodziłeś ich wzniosłymi słowami takimi jak „sprawiedliwość”, 518 00:45:48,328 --> 00:45:52,332 pomyślałeś o tym, że dla nich to może być piekło? 519 00:45:52,416 --> 00:45:55,711 Myślisz, że ludzie, którzy nam kibicują, są idiotami? 520 00:45:57,004 --> 00:46:00,382 Świat was potrzebuje. 521 00:46:00,966 --> 00:46:03,051 Daruj sobie takie gadki. 522 00:46:03,760 --> 00:46:06,430 To nie zmienia faktu, że zrujnowałeś mi życie. 523 00:46:12,060 --> 00:46:13,479 Nie pozwolę ci na to. 524 00:46:13,562 --> 00:46:16,106 - Nie będę się hamował. - A ja nie odpuszczę. 525 00:46:53,227 --> 00:46:54,228 Jesteś cały? 526 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Tak. 527 00:46:56,772 --> 00:46:58,857 - Zabierz komisarza do bazy. - Dobra. 528 00:47:02,194 --> 00:47:03,028 Panie komisarzu. 529 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Wszystko w porządku? 530 00:47:08,700 --> 00:47:09,535 ZAATAKUJ CEL 531 00:47:09,618 --> 00:47:10,702 Zabij ich wszystkich. 532 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 Zejdź mi z drogi. 533 00:47:36,228 --> 00:47:39,481 Min-jun, słyszysz mnie? 534 00:47:44,987 --> 00:47:46,196 Przykro mi. 535 00:47:50,659 --> 00:47:51,785 Wciąż 536 00:47:54,037 --> 00:47:55,664 muszę coś zrobić. 537 00:47:59,626 --> 00:48:01,295 Mam ostatnią prośbę. 538 00:48:04,506 --> 00:48:06,049 Czy może pan podłożyć bombę... 539 00:48:06,967 --> 00:48:09,219 Nie mogę. 540 00:48:13,140 --> 00:48:15,309 Bomba brzmi ciekawie! 541 00:48:15,392 --> 00:48:18,353 A zastanawiałem się, co mu dać w prezencie. 542 00:48:18,437 --> 00:48:20,314 Bomba doskonale się nada. 543 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Bierzcie go. 544 00:48:25,485 --> 00:48:26,778 To nie jest przesądzone. 545 00:48:26,862 --> 00:48:28,238 Potrzebuje dalszej terapii... 546 00:48:29,990 --> 00:48:31,908 Miałem go uratować! 547 00:48:43,712 --> 00:48:44,671 Min-jun. 548 00:48:47,257 --> 00:48:48,383 Dobrze się czujesz? 549 00:48:50,677 --> 00:48:54,431 Najlepiej dochodzić do zdrowia w domu. 550 00:48:55,641 --> 00:48:57,017 Złożysz im wizytę. 551 00:49:32,260 --> 00:49:34,846 Wróć do nas. Nie chcę być twoim przeciwnikiem, 552 00:49:34,930 --> 00:49:36,932 a już na pewno nie wrogiem. 553 00:49:40,644 --> 00:49:42,437 Nas też wykorzystają i porzucą. 554 00:49:43,146 --> 00:49:44,815 Nie będę się już niczym przejmować. 555 00:49:44,898 --> 00:49:46,483 Rugal też nie. 556 00:49:46,566 --> 00:49:48,860 Nie podejmuj decyzji na podstawie tego, co widzisz, 557 00:49:48,944 --> 00:49:50,737 tylko wsłuchaj się w to, 558 00:49:52,239 --> 00:49:53,532 co tak naprawdę czujesz. 559 00:49:54,199 --> 00:49:56,535 Wróć do nas bez poczucia winy. 560 00:49:56,618 --> 00:49:58,328 Możesz na mnie liczyć. 561 00:50:22,602 --> 00:50:24,855 Mógł pan do mnie po prostu zadzwonić. 562 00:50:24,938 --> 00:50:26,648 Przecież się znamy. 563 00:50:27,858 --> 00:50:31,862 Jak pani Jang może robić interesy, skoro nie ma jaj? 564 00:50:32,779 --> 00:50:37,409 Nie potrafiła pozbyć się ciebie osobiście. 565 00:50:39,327 --> 00:50:41,413 Ale to był ciekawy eksperyment. 566 00:50:42,080 --> 00:50:44,249 - Co? - Pani Jang... 567 00:50:46,251 --> 00:50:48,420 Czułam się jej dłużniczką, 568 00:50:50,255 --> 00:50:52,382 ale teraz już nie muszę. 569 00:51:05,854 --> 00:51:06,688 Poważnie? 570 00:51:08,148 --> 00:51:11,234 Myślisz, że wyjdziesz stąd żywa? 571 00:51:14,029 --> 00:51:16,531 Tak, jeśli uzna pan, że jestem tego warta. 572 00:51:17,115 --> 00:51:18,033 Znowu zaczynasz? 573 00:51:18,950 --> 00:51:21,161 Jesteś ważna, bo masz pieniądze? 574 00:51:21,495 --> 00:51:23,705 Pieprzyć to. 575 00:51:35,884 --> 00:51:37,886 Wiem, że chce pan przejąć Argos, 576 00:51:39,429 --> 00:51:42,432 ale po co ma pan brudzić sobie ręce? 577 00:51:45,685 --> 00:51:46,561 Możemy wziąć ślub. 578 00:51:48,438 --> 00:51:50,482 To najłatwiejszy i najszybszy sposób. 579 00:51:53,360 --> 00:51:54,194 Co? 580 00:51:55,821 --> 00:51:56,655 A co? 581 00:51:57,656 --> 00:51:58,532 Nie chciałby pan? 582 00:52:18,510 --> 00:52:19,803 Czemu tak się boisz? 583 00:52:20,929 --> 00:52:21,930 Gi-beom... 584 00:52:22,013 --> 00:52:23,974 Wiedziałeś, że do tego dojdzie. 585 00:52:25,809 --> 00:52:27,936 Boisz się, mimo że się z tym liczyłeś. 586 00:52:28,520 --> 00:52:30,355 Wyobraź sobie, jak bała się Yeo-jin, 587 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 gdy ją zaatakowałeś. 588 00:52:34,109 --> 00:52:35,026 Przepraszam. 589 00:52:36,194 --> 00:52:37,696 Nic więcej nie mogę zrobić. 590 00:52:38,572 --> 00:52:39,406 Przyjacielu. 591 00:52:41,199 --> 00:52:43,076 Czy kiedykolwiek nim dla mnie byłeś? 592 00:52:45,787 --> 00:52:50,292 Próbowałem przekonać Yeo-jin, 593 00:52:51,543 --> 00:52:52,878 ale nie chciała się zgodzić. 594 00:52:53,962 --> 00:52:55,046 Nie martw się. 595 00:52:55,755 --> 00:52:57,757 Mnie też nie musisz próbować przekonywać. 596 00:52:59,009 --> 00:52:59,926 Gi-beom... 597 00:53:08,351 --> 00:53:09,686 Do zobaczenia w piekle. 598 00:53:20,906 --> 00:53:24,284 Wiedziałam, że będzie twoim kolejnym celem. 599 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 Dałem ostrzeżenie. 600 00:53:28,079 --> 00:53:30,999 Też widziałam pliki dotyczące komisarza. 601 00:53:31,666 --> 00:53:35,211 Hwang Deuk-gu zabił mojego ojca. 602 00:53:35,795 --> 00:53:37,213 Dlatego chcesz mnie zastrzelić? 603 00:53:42,469 --> 00:53:45,388 Komisarz zrobił coś strasznego, ale Hwang Deuk-gu jest gorszy. 604 00:53:46,181 --> 00:53:47,974 Mun-bok też zrobił źle, 605 00:53:49,017 --> 00:53:50,685 ale zabijaniem nic nie osiągniesz. 606 00:53:51,394 --> 00:53:53,605 Musimy zabić nie jego, a Hwang Deuk-gu. 607 00:53:53,688 --> 00:53:56,775 Po co atakujesz innych zamiast zabrać się za niego? 608 00:53:57,442 --> 00:54:00,528 Nie rób tego. 609 00:54:01,905 --> 00:54:03,114 Proszę cię. 610 00:54:08,495 --> 00:54:09,913 ZAATAKUJ CEL 611 00:54:09,996 --> 00:54:12,707 Okazałeś im litość, więc myślą, że mogą na ciebie wpływać. 612 00:54:14,000 --> 00:54:16,294 Dobrze się czujesz? 613 00:54:31,017 --> 00:54:31,893 Zabij ją. 614 00:54:33,395 --> 00:54:34,270 Zamknij się. 615 00:54:37,273 --> 00:54:38,108 Gi-beom? 616 00:54:42,821 --> 00:54:43,822 Gi-beom! 617 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 Umarł jakiś czas temu. 618 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 Czy on naprawdę 619 00:55:04,009 --> 00:55:05,427 chce wszystkich pozabijać? 620 00:55:05,510 --> 00:55:07,887 Gdyby nie Mi-na, detektyw Yang też by już nie żył. 621 00:55:07,971 --> 00:55:09,681 Może zamiast czekać na jego powrót, 622 00:55:10,265 --> 00:55:11,558 powinniśmy go powstrzymać? 623 00:55:13,685 --> 00:55:15,270 Najpierw spróbujemy mu pomóc. 624 00:55:33,997 --> 00:55:35,040 Atakuj. 625 00:55:46,926 --> 00:55:48,053 Zabij ich 626 00:55:49,304 --> 00:55:50,346 wszystkich. 627 00:56:27,509 --> 00:56:30,637 Skoro te oczy są komputerem, 628 00:56:31,137 --> 00:56:33,181 można je sformatować albo zresetować? 629 00:56:33,264 --> 00:56:35,391 Reinstalacja systemu usunęłaby błędy? 630 00:56:36,351 --> 00:56:37,811 Oczy przypominają komputer. 631 00:56:38,144 --> 00:56:40,355 Ale diabeł tkwi w szczegółach. 632 00:56:40,438 --> 00:56:42,357 Wyobraź sobie dużą fabrykę. 633 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 Jednocześnie działa wiele procesów. 634 00:56:44,484 --> 00:56:46,402 Jeśli jeden przycisk mógłby zaburzyć pracę, 635 00:56:46,486 --> 00:56:47,987 system byłby niestabilny. 636 00:56:48,363 --> 00:56:50,448 Potrzeba zapasowych generatorów i plików, 637 00:56:50,532 --> 00:56:52,617 żeby zapełnić luki. 638 00:56:52,700 --> 00:56:54,828 Ale gdy wszystko się posypie, 639 00:56:54,911 --> 00:56:56,746 lepiej to zniszczyć i zacząć od zera. 640 00:56:57,664 --> 00:57:00,792 Mały uraz nie zniszczy oczu aż do takiego stopnia. 641 00:57:01,501 --> 00:57:03,962 Ale jeśli pień nie drgnie, 642 00:57:04,629 --> 00:57:05,922 możemy zaatakować korzenie. 643 00:57:06,506 --> 00:57:08,550 Pamiętasz chip, który masz z tyłu głowy? 644 00:57:08,633 --> 00:57:09,634 On... 645 00:57:11,845 --> 00:57:13,847 Nie powinienem tego mówić. 646 00:57:35,535 --> 00:57:37,162 Chcesz się mnie pozbyć? 647 00:57:38,413 --> 00:57:41,416 Wtedy ty też przestaniesz istnieć. 648 00:57:42,459 --> 00:57:43,793 Poradzimy sobie sami. 649 00:57:46,629 --> 00:57:47,755 Przestań. 650 00:57:47,922 --> 00:57:49,591 Na co ci Rugal? 651 00:57:50,175 --> 00:57:51,468 Możemy ich zabić. 652 00:57:54,095 --> 00:57:55,346 Nie chcę. 653 00:57:55,930 --> 00:57:57,765 Ale to zrobisz. 654 00:58:07,650 --> 00:58:09,652 Rzuciłeś mnie na kolana? 655 00:58:10,904 --> 00:58:12,530 Zadarłeś ze złą osobą. 656 00:58:12,780 --> 00:58:14,949 Nie poddam się bez walki. 657 00:58:15,116 --> 00:58:18,953 Potrafię o wiele więcej. 658 00:58:29,422 --> 00:58:32,550 Oczy kazały ci to zrobić? Jak wtedy, gdy pomyliłeś mnie z wrogiem 659 00:58:33,134 --> 00:58:34,385 i mnie zaatakowałeś? 660 00:58:45,355 --> 00:58:48,024 Gi-beom, uspokój się! 661 00:58:48,107 --> 00:58:49,651 Nie rób tego. 662 00:58:50,276 --> 00:58:51,653 Proszę cię. 663 00:59:01,162 --> 00:59:02,705 Nie pozwolę ci wygrać. 664 00:59:03,414 --> 00:59:04,332 A teraz? 665 00:59:15,969 --> 00:59:17,136 {\an8}W WEEKENDY WALCZĘ Z ARGOS 666 01:00:20,116 --> 01:00:21,701 Oby szybko wydobrzał. 667 01:00:25,455 --> 01:00:26,372 Trzymasz się? 668 01:00:27,040 --> 01:00:29,042 Wszyscy mocno to przeżywamy. 669 01:00:31,210 --> 01:00:32,754 Coraz więcej ludzi 670 01:00:32,837 --> 01:00:35,089 chwali naszą pracę, 671 01:00:35,757 --> 01:00:37,342 a my co? 672 01:00:37,842 --> 01:00:39,344 Krzywdzimy siebie nawzajem. 673 01:00:42,221 --> 01:00:43,765 Chcę się spotkać. 674 01:01:18,925 --> 01:01:20,385 Zmieniłeś zdanie? 675 01:02:35,501 --> 01:02:37,420 Co się stało? 676 01:02:37,879 --> 01:02:38,713 Mi-na? 677 01:02:38,796 --> 01:02:39,964 Mi-na! 678 01:03:04,530 --> 01:03:06,365 Ale mi przyłożyłeś. 679 01:03:07,575 --> 01:03:09,911 Czemu nie zrobiłeś uniku? 680 01:03:14,290 --> 01:03:17,919 Muszę usunąć Yeo-jin ze swoich wspomnień. 681 01:03:20,087 --> 01:03:21,339 O czym ty mówisz? 682 01:03:22,548 --> 01:03:23,633 Wtedy 683 01:03:24,634 --> 01:03:26,803 może wybaczę komisarzowi. 684 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 Nie mówiłem, że powinieneś. 685 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 Jeśli tego nie zrobię, 686 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 nigdy się z tym nie pogodzę. 687 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 Rugal 688 01:03:48,741 --> 01:03:50,159 może istnieć beze mnie... 689 01:03:50,326 --> 01:03:52,286 Nie może. 690 01:03:53,704 --> 01:03:56,165 Wróć ze mną. 691 01:04:13,391 --> 01:04:14,517 Przepraszam. 692 01:04:16,143 --> 01:04:18,855 To był jedyny sposób. 693 01:04:55,308 --> 01:04:56,309 Gi-beom? 694 01:04:57,018 --> 01:04:58,394 Gi-beom! 695 01:06:03,709 --> 01:06:04,669 {\an8}Szukałem czegoś. 696 01:06:05,753 --> 01:06:07,755 {\an8}Hwang Deuk-gu był w bazie. 697 01:06:08,798 --> 01:06:10,383 {\an8}Hwang Deuk-gu porwał Gwang-cheola. 698 01:06:10,466 --> 01:06:12,510 {\an8}Rugal, twoja zabawka, 699 01:06:12,677 --> 01:06:14,720 {\an8}bardzo mi się przysłużyła. 700 01:06:15,054 --> 01:06:17,723 {\an8}Nadal nie rozumiecie, przez kogo tu jesteśmy? 701 01:06:18,724 --> 01:06:20,935 {\an8}Błagaj o litość. 702 01:06:21,018 --> 01:06:23,145 {\an8}Tylko jeden z nich mógł nasłać tych ludzi. 703 01:06:23,604 --> 01:06:25,606 {\an8}Pora wykonać naszą misję. 704 01:06:25,856 --> 01:06:28,275 {\an8}Gdzie Hwang Deuk-gu? 705 01:06:30,778 --> 01:06:32,780 {\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk