1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,580
WSZYSTKIE POSTACI,
ORGANIZACJE I WYDARZENIA
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE
4
00:00:42,751 --> 00:00:43,793
Dlaczego pan to zrobił?
5
00:00:44,377 --> 00:00:46,713
- Rzuć broń!
- Jak mógł pan jej to zrobić?
6
00:00:49,716 --> 00:00:50,550
Przestań.
7
00:00:54,012 --> 00:00:56,389
- Odsuń się.
- Możesz go winić za popełnione błędy.
8
00:00:56,973 --> 00:00:58,933
Ale nie za to, że nie jest idealny.
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Starał się postąpić jak najlepiej.
10
00:01:00,935 --> 00:01:02,312
Doceń jego szczerość.
11
00:01:15,617 --> 00:01:16,618
Odsuń się.
12
00:01:16,701 --> 00:01:18,703
Mam za zadanie go chronić.
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,830
Po tym wszystkim?
14
00:01:20,914 --> 00:01:24,084
To Hwang Deuk-gu zabił Kim Yeo-jin.
15
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Przez Choi Geun-cheola
trafiła w jego łapy.
16
00:01:26,252 --> 00:01:28,379
Nie powinieneś mierzyć w niego.
17
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
Ogarnij się.
18
00:01:30,632 --> 00:01:32,050
Mam jeszcze jedno pytanie.
19
00:01:35,261 --> 00:01:36,721
Dlaczego ja?
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Uznałem, że to ty najlepiej
21
00:01:43,061 --> 00:01:44,604
sprawdzisz się w Rugal.
22
00:01:44,687 --> 00:01:46,606
Zamknij mordę, dupku!
23
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Zastrzel go.
24
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
ZAATAKUJ CEL
25
00:02:30,525 --> 00:02:31,442
Wyeliminuj go.
26
00:02:41,119 --> 00:02:42,162
Zejdź mi z drogi.
27
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Pożałujesz tego.
Myślisz, że powiedział ci całą prawdę?
28
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
To mi wystarczy.
29
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Oczy kazały ci to zrobić?
Jak wtedy, gdy pomyliłeś mnie z wrogiem
30
00:02:53,464 --> 00:02:54,674
i mnie zaatakowałeś?
31
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Nie może ci uciec.
32
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
Zakończ to.
33
00:03:56,653 --> 00:03:59,030
To kara za to, że mnie nie posłuchałeś.
34
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
{\an8}ODCINEK 14
35
00:04:30,895 --> 00:04:32,355
To było ponad dziesięć lat temu.
36
00:04:33,273 --> 00:04:35,066
Sierżant Song Gyeong-su
37
00:04:36,150 --> 00:04:38,278
z Krajowej Agencji Policji
38
00:04:39,362 --> 00:04:40,822
chciał założyć Rugal.
39
00:04:42,532 --> 00:04:45,994
Był moim długoletnim partnerem
i ojcem Mi-ny.
40
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
Ojcem Mi-ny?
41
00:04:52,000 --> 00:04:53,167
Wiedziałeś o tym?
42
00:04:54,752 --> 00:04:55,712
Proszę mówić dalej.
43
00:04:56,421 --> 00:04:58,464
Zanim został policjantem,
44
00:04:59,257 --> 00:05:00,967
był członkiem komitetu doradczego.
45
00:05:01,050 --> 00:05:03,678
Pracowali nad specjalnymi robotami
dla Ministerstwa Obrony.
46
00:05:04,512 --> 00:05:06,055
Song był uznanym naukowcem.
47
00:05:06,639 --> 00:05:10,601
Samej policji trudno było opanować Argos.
48
00:05:11,185 --> 00:05:13,062
Założyliśmy tajny projekt.
49
00:05:13,146 --> 00:05:14,522
Wy nim jesteście.
50
00:05:15,815 --> 00:05:16,899
Projekt Rugal.
51
00:05:17,483 --> 00:05:19,068
Wystarczy tej lekcji historii.
52
00:05:19,652 --> 00:05:21,946
Ludzie zaangażowani w projekt wiedzieli,
53
00:05:22,655 --> 00:05:24,907
że to może być niebezpieczne.
54
00:05:24,991 --> 00:05:26,701
Ale i tak się zgłosili.
55
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
To prawda.
56
00:05:29,704 --> 00:05:32,165
Dołączyli do nas
tylko ludzie pragnący zmian.
57
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
Ale ta determinacja
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
nie wystarczyła.
59
00:06:06,741 --> 00:06:07,617
Panie komisarzu.
60
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
Czy my...
61
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
Nie.
62
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Mnie też zrekrutował pan celowo?
63
00:06:14,791 --> 00:06:15,833
Z wami było inaczej.
64
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Nie zaplanowałem tego.
65
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
Z wami mi się poszczęściło.
66
00:06:20,880 --> 00:06:22,757
Tae-woong był pierwszy.
67
00:06:23,341 --> 00:06:25,468
Potem dołączyłeś ty i Mi-na.
68
00:06:25,551 --> 00:06:27,553
Utworzyliście świetną drużynę,
69
00:06:28,513 --> 00:06:29,764
więc wpadłem na pomysł.
70
00:06:30,932 --> 00:06:32,433
„Nie powinienem czekać.
71
00:06:33,976 --> 00:06:35,728
Lepiej poszukam nowego kandydata”.
72
00:06:35,812 --> 00:06:37,438
I dlatego wybrał pan
73
00:06:39,607 --> 00:06:40,650
Gi-beoma?
74
00:06:43,402 --> 00:06:46,155
DANE PERSONELU
75
00:06:50,576 --> 00:06:52,745
Udało nam się zbudować działające oczy.
76
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
Potrzebowaliśmy kompatybilnej osoby.
77
00:06:56,707 --> 00:06:57,667
DANE PERSONELU
78
00:07:00,253 --> 00:07:01,838
On był sprawny fizycznie.
79
00:07:02,755 --> 00:07:05,258
Ambitny i zmotywowany,
jak na policjanta przystało.
80
00:07:06,968 --> 00:07:08,886
W dodatku miał stabilną psychikę.
81
00:07:10,763 --> 00:07:12,598
Był idealnym kandydatem.
82
00:07:13,182 --> 00:07:15,143
Dlaczego nie powiedział mu pan prawdy?
83
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
Że potrzebuje pan jego pomocy.
84
00:07:16,936 --> 00:07:21,107
Nie spodziewałem się,
że zaatakuje Ko Yong-deoka.
85
00:07:21,691 --> 00:07:23,067
Sytuacja się zmieniła.
86
00:07:23,651 --> 00:07:24,527
Przez to
87
00:07:25,361 --> 00:07:27,947
Gi-beom mógł zginąć.
88
00:07:28,739 --> 00:07:29,740
Dlatego
89
00:07:30,700 --> 00:07:32,577
uknuł pan ten plan z detektywem Yangiem?
90
00:07:32,660 --> 00:07:34,787
Uznaliśmy, że to dobra okazja.
91
00:07:34,871 --> 00:07:38,416
Postanowiłem popchnąć go
92
00:07:38,499 --> 00:07:41,294
w dobrą stronę,
żeby wydobył z siebie cały potencjał.
93
00:07:41,377 --> 00:07:43,463
Dlatego zaangażował pan w to jego żonę?
94
00:07:45,339 --> 00:07:47,383
Nawet kosztem jej śmierci?
95
00:07:47,467 --> 00:07:49,343
Nie sądziłem,
96
00:07:50,761 --> 00:07:51,762
że to się tak skończy.
97
00:07:53,514 --> 00:07:55,266
W teorii ten plan ma sens,
98
00:07:56,142 --> 00:07:57,977
ale trudno mi się z tym pogodzić.
99
00:07:59,020 --> 00:08:00,980
Chciałbym, żeby Gi-beom to zrozumiał,
100
00:08:03,316 --> 00:08:04,484
ale bardzo mu współczuję.
101
00:08:05,610 --> 00:08:07,236
Potrzebujemy czasu.
102
00:08:07,737 --> 00:08:08,988
Żeby pana zrozumieć.
103
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
I Gi-beoma.
104
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
Wody.
105
00:08:51,197 --> 00:08:52,031
Wody...
106
00:08:53,491 --> 00:08:54,742
Pomocy.
107
00:08:56,494 --> 00:08:57,870
Pomóż mi.
108
00:09:09,215 --> 00:09:11,133
Znalazłeś ją?
109
00:09:13,719 --> 00:09:14,929
Widziałeś żonę?
110
00:09:15,930 --> 00:09:18,015
To ja ją znalazłem.
111
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
Nie próbuję się chwalić.
112
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
Dasz mi trochę wody?
113
00:10:01,976 --> 00:10:03,019
Zabij go.
114
00:10:20,202 --> 00:10:21,037
Nie żyje.
115
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
Znajdź wszystko, co Choi przede mną ukrył.
116
00:10:30,338 --> 00:10:31,922
Narobiliście mi strachu.
117
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Kiedy?
118
00:10:36,844 --> 00:10:38,095
Gdy ze sobą walczyliście.
119
00:10:39,722 --> 00:10:41,432
Nie chciałem stracić żadnego z was.
120
00:10:42,183 --> 00:10:43,851
Na kim miałbym się wtedy mścić?
121
00:10:45,519 --> 00:10:46,646
Bo obaj jesteście
122
00:10:48,147 --> 00:10:49,231
moimi przyjaciółmi
123
00:10:50,274 --> 00:10:51,525
i mi na was zależy.
124
00:10:52,443 --> 00:10:53,361
Nie dojdzie do tego.
125
00:10:56,197 --> 00:10:58,699
O komisarza się nie martwiłeś?
126
00:10:59,867 --> 00:11:01,994
Wiedziałem, że go obronisz.
127
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Albo sam bym go osłonił.
128
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
Komisarz nie chciałby tego usłyszeć.
129
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
Gi-beom musiał się zawieść.
130
00:11:14,048 --> 00:11:16,759
Tobą i mną.
131
00:11:16,842 --> 00:11:18,052
Nie jest małostkowy.
132
00:11:20,054 --> 00:11:23,391
Wycofał się, więc pewnie rozumie sytuację.
133
00:11:25,643 --> 00:11:27,395
To mnie najbardziej martwi.
134
00:11:29,563 --> 00:11:31,524
Że weźmie na siebie...
135
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
cały ten ciężar i ból.
136
00:12:12,982 --> 00:12:14,442
Czegoś takiego nikt
137
00:12:16,277 --> 00:12:17,945
nie byłby w stanie wybaczyć.
138
00:12:19,113 --> 00:12:20,364
Dowiedziałaś się,
139
00:12:21,532 --> 00:12:22,825
gdzie przebywała?
140
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
Nie miałam kiedy pogadać z Gi-beomem.
141
00:12:26,704 --> 00:12:29,999
I wiem tylko tyle, co pan.
142
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Powinienem był ją znaleźć
143
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
za wszelką cenę.
144
00:12:40,217 --> 00:12:41,469
W tej kwestii
145
00:12:42,511 --> 00:12:43,846
nie mogę wziąć pana strony.
146
00:12:46,557 --> 00:12:47,391
Rozumiem.
147
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Dziękuję za szczerość.
148
00:12:51,729 --> 00:12:54,315
Uczucia Gi-beoma są teraz najważniejsze.
149
00:12:55,608 --> 00:12:56,942
Dlaczego pan to zrobił?
150
00:12:57,943 --> 00:13:01,822
Powinien był pan być z nim szczery.
151
00:13:05,242 --> 00:13:07,328
A jeśli operacja by się nie powiodła?
152
00:13:08,537 --> 00:13:10,289
Co wtedy by pan zrobił?
153
00:13:10,873 --> 00:13:14,543
Znam go najlepiej ze wszystkich.
154
00:13:16,962 --> 00:13:20,341
Nawet przez chwilę nie pomyślałem,
że operacja może się nie udać.
155
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
Nieprawda.
156
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Gdyby pan tak bardzo w niego wierzył,
157
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
powiedziałby mu pan całą prawdę.
158
00:13:31,810 --> 00:13:35,773
Gdyby tu chodziło tylko o nas,
miałabyś rację.
159
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
Ale zrozum,
160
00:13:39,818 --> 00:13:42,530
to naprawdę poważna sprawa.
161
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
Moja wiara to zbyt mało.
162
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Jeśli Gi-beom nie wyzbędzie się
ludzkich zobowiązań,
163
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
Rugal nic nie osiągnie.
164
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Mam nadzieję,
165
00:13:55,000 --> 00:13:58,754
że sam poradzi sobie z tą sytuacją.
166
00:14:04,009 --> 00:14:05,052
Nie chcę
167
00:14:06,971 --> 00:14:08,180
go stracić.
168
00:14:09,390 --> 00:14:10,474
Ja też nie.
169
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
Trzeba było celować w szyję albo serce.
170
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Ani ty, ani Choi Yong
nie umiecie zadać ostatecznego ciosu.
171
00:14:52,600 --> 00:14:53,851
Tak po prostu odejdziesz?
172
00:14:56,520 --> 00:14:58,814
Nie chcę psuć sobie humoru.
173
00:15:25,633 --> 00:15:28,552
Dlaczego Choi Geun-cheol
nie próbuje cię ratować?
174
00:15:29,720 --> 00:15:32,264
A może ktoś pomaga ci bez mojej wiedzy?
175
00:15:32,348 --> 00:15:36,852
Albo po prostu przeszkolono cię
na taką ewentualność.
176
00:15:37,811 --> 00:15:41,482
Zatem wiesz,
że nie odpowiem na żadne pytanie.
177
00:15:42,566 --> 00:15:43,609
W porządku.
178
00:15:44,360 --> 00:15:45,736
A co powiesz na to?
179
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
Może mnie podrasujesz?
180
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Co mam ci podrasować?
181
00:15:51,241 --> 00:15:52,534
Moje ciało.
182
00:15:56,455 --> 00:15:58,791
Podejrzewam, że jesteś zdolniejszy
od dyrektora Gu.
183
00:16:00,459 --> 00:16:03,504
A ty jesteś zdrowy na umyśle?
184
00:16:06,715 --> 00:16:09,927
Dobre. Nikt nie jest zdrowy na umyśle.
185
00:16:10,511 --> 00:16:11,387
To co?
186
00:16:12,346 --> 00:16:13,555
Jesteś gotów
187
00:16:14,974 --> 00:16:16,016
spróbować?
188
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Przepraszam. Proszę zrobić to dokładnie.
189
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Oczywiście.
190
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
Ale wygląda
191
00:16:36,745 --> 00:16:37,913
jak nowe.
192
00:16:39,581 --> 00:16:42,167
{\an8}- Dziękuję.
- Nie ma za co.
193
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
{\an8}Świetnie.
194
00:16:43,335 --> 00:16:45,546
{\an8}UWAGA, REMONT
195
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
WYSZUKIWANIE
196
00:17:04,940 --> 00:17:06,233
BRAK WYNIKÓW
197
00:17:08,277 --> 00:17:09,403
Znowu nic.
198
00:17:10,195 --> 00:17:11,363
U mnie też.
199
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
Znaleźliście Gi-beoma?
200
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
Namierzam go, ale coś blokuje sygnał.
201
00:17:20,706 --> 00:17:23,876
Odłączcie oczy od naszych serwerów.
202
00:17:24,501 --> 00:17:25,878
I wzmocnijcie zabezpieczenia.
203
00:17:26,128 --> 00:17:27,296
- Dobrze.
- Tak jest.
204
00:17:28,255 --> 00:17:29,757
BLOKADA DOSTĘPU
205
00:17:30,716 --> 00:17:34,261
Jak mamy go chronić bez połączenia?
206
00:17:35,846 --> 00:17:39,266
Myślę, że zachował się tak
przez swoje wszczepy.
207
00:17:39,349 --> 00:17:42,144
Musimy się przygotować
i przeanalizować sytuację.
208
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Nie chcę traktować go jak zagrożenie.
209
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Dopóki jest członkiem Rugal,
210
00:17:49,693 --> 00:17:50,569
to niedopuszczalne.
211
00:18:01,705 --> 00:18:03,123
- Znalazłeś coś?
- Przed chwilą
212
00:18:03,207 --> 00:18:07,377
straciłem dostęp
do serwerów Rugal i policji.
213
00:18:07,961 --> 00:18:10,464
Czyli nie dasz rady nic znaleźć?
214
00:18:10,672 --> 00:18:13,967
Mówiłem, że straciłem dostęp,
a nie że nie mogę nic znaleźć.
215
00:18:14,384 --> 00:18:15,594
- Ale...
- Ale co?
216
00:18:15,719 --> 00:18:17,554
To niestandardowa metoda.
217
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Serwery zostaną poważnie uszkodzone.
218
00:18:20,557 --> 00:18:21,725
Zrób to.
219
00:18:23,685 --> 00:18:26,438
CHOI GEUN-CHEOL, 52 LATA
KIEROWNIK RUGAL
220
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
BRAK DOSTĘPU
221
00:18:30,484 --> 00:18:31,819
PLIK ZABEZPIECZONY
222
00:18:36,365 --> 00:18:37,991
ZNALEZIONO PLIK
223
00:18:38,075 --> 00:18:41,161
Znalazłem zastrzeżone nagranie.
224
00:18:45,124 --> 00:18:46,291
Odtwórz je.
225
00:18:47,584 --> 00:18:49,962
- Niedługo się z nim zobaczę?
- Nie możesz.
226
00:18:50,045 --> 00:18:53,507
Czemu nie? Jeśli się o mnie dowie,
227
00:18:53,590 --> 00:18:55,592
- postara się bardziej...
- Wtedy
228
00:18:56,176 --> 00:18:57,886
nie uda nam się go uwolnić.
229
00:18:59,012 --> 00:19:00,389
Jeśli dowie się, że żyjesz,
230
00:19:01,473 --> 00:19:03,350
nie będzie mógł się skoncentrować.
231
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
Nie martw się.
232
00:19:09,356 --> 00:19:11,817
Gi-beom będzie silniejszy od wszystkich.
233
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Dokona tego, co innym się nie udało.
234
00:19:19,575 --> 00:19:22,619
Nikt nie może o tobie wiedzieć.
235
00:19:22,953 --> 00:19:26,582
W przeciwnym razie
nie będę mógł zapewnić mu bezpieczeństwa.
236
00:19:36,675 --> 00:19:37,843
PAUZA
237
00:19:42,389 --> 00:19:44,975
{\an8}NAZWISKO: LEE EUN-JEONG
238
00:19:47,811 --> 00:19:50,189
- Wyszukaj informacje o Lee Eun-jeong.
- Nic.
239
00:19:50,772 --> 00:19:51,940
Spróbuj jeszcze raz.
240
00:19:52,024 --> 00:19:54,443
Policja nie próbowała jej szukać.
241
00:19:58,238 --> 00:20:00,157
Upewnił się, że będzie milczała,
242
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
więc nie miał powodu jej szukać.
243
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
- Też chcę cię o coś spytać.
- Słucham.
244
00:20:48,372 --> 00:20:51,124
Chcę wznowić trening.
245
00:20:52,084 --> 00:20:53,919
Ta operacja musiała być dla pana trudna.
246
00:20:54,586 --> 00:20:57,214
Starałem się, jak mogłem, bo mam misję.
247
00:20:57,798 --> 00:20:59,841
Postaram się do niej dołożyć.
248
00:21:16,275 --> 00:21:17,359
Mi-na.
249
00:21:19,444 --> 00:21:20,612
Dokąd idziesz?
250
00:21:21,280 --> 00:21:23,115
Wrócę późno. Nie martwcie się o mnie.
251
00:21:23,198 --> 00:21:24,157
Pójdę z tobą.
252
00:21:25,325 --> 00:21:27,077
Nie, chcę iść sama.
253
00:21:28,203 --> 00:21:29,204
Chodzi o wczoraj?
254
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
Jeśli to się powtórzy,
255
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
wezmę stronę Gi-beoma.
256
00:21:35,127 --> 00:21:36,545
Czemu nas dzielisz?
257
00:21:37,754 --> 00:21:39,214
Nie musimy się zawsze zgadzać.
258
00:21:45,429 --> 00:21:48,432
Ale nie toleruję niesubordynacji.
259
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
Gi-beom musi czuć się opuszczony.
260
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
Gwang-cheol...
261
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
Gdy ty i Tae-woong
powstrzymaliście Gi-beoma,
262
00:21:58,483 --> 00:21:59,860
wybraliście przeciwną stronę.
263
00:22:00,527 --> 00:22:02,612
Zrobiłem to, żeby nie zabił komisarza.
264
00:22:02,696 --> 00:22:05,907
On nigdy nie zabiłby komisarza.
265
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
Zgadzam się.
266
00:22:10,495 --> 00:22:13,498
Ale musimy dbać
o bezpieczeństwo komisarza.
267
00:22:14,207 --> 00:22:16,168
Tylko tak mogłeś pomóc Rugal.
268
00:22:19,629 --> 00:22:21,757
Musimy być cierpliwi i wyrozumiali.
269
00:22:23,133 --> 00:22:25,427
Inaczej sami staniemy się zagrożeniem.
270
00:22:26,803 --> 00:22:29,056
Ale zrozumcie.
271
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
My też jesteśmy ofiarami.
272
00:22:34,478 --> 00:22:37,689
Wcześniej traktowano nas niesprawiedliwie.
Byliśmy słabi.
273
00:22:39,733 --> 00:22:43,028
Myślałam, że Rugal powstało,
żeby chronić takich ludzi.
274
00:22:46,573 --> 00:22:51,203
Ale Rugal niesprawiedliwie
potraktowało Gi-beoma.
275
00:22:54,039 --> 00:22:55,207
Nie chcę taka być.
276
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
Muszę z nim porozmawiać.
277
00:23:09,638 --> 00:23:10,889
Wiesz, gdzie jest?
278
00:23:11,473 --> 00:23:12,390
Nie.
279
00:23:13,558 --> 00:23:15,268
Ale wiem, do kogo pójdzie.
280
00:23:16,561 --> 00:23:17,395
Do kogo?
281
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Do Hwang Deuk-gu.
282
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
Hwang Deuk-gu.
283
00:23:26,238 --> 00:23:28,782
Nie wiem, co nagadał Gi-beomowi,
ale namącił mu w głowie.
284
00:23:30,450 --> 00:23:32,202
Zrobi to jeszcze raz.
285
00:23:33,745 --> 00:23:35,205
Chcesz go zaatakować?
286
00:23:35,997 --> 00:23:37,541
Znajdę go, zanim zrobi to Gi-beom,
287
00:23:38,667 --> 00:23:39,584
i go wyeliminuję.
288
00:23:41,545 --> 00:23:43,296
Wyrównam rachunki.
289
00:23:45,590 --> 00:23:47,175
Ale jak go znajdziemy?
290
00:23:47,968 --> 00:23:49,261
Dzięki Choi Ye-won.
291
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
Znajdziemy jakiś trop.
292
00:24:04,151 --> 00:24:07,654
UCZCIWA I PRZYJAZNA POLICJA
293
00:24:09,364 --> 00:24:10,448
Detektywie Yang.
294
00:24:12,033 --> 00:24:12,909
Pan komisarz.
295
00:24:16,079 --> 00:24:17,956
Słyszałem o postępowaniu dyscyplinarnym.
296
00:24:19,916 --> 00:24:22,335
Dałem Hwangowi uciec.
Nie mam nic na swoją obronę.
297
00:24:22,419 --> 00:24:25,672
To prawda, że na przesłuchaniu
nikt nie wspomniał o Gi-beomie?
298
00:24:25,755 --> 00:24:29,259
Widać góra uznała,
że Argos Hunters są im na rękę.
299
00:24:29,342 --> 00:24:30,927
Ludzie nie krytykują już policji.
300
00:24:31,845 --> 00:24:34,806
A winę za ucieczkę Hwanga
można zwalić na konkretnego policjanta.
301
00:24:34,890 --> 00:24:36,057
Na mnie.
302
00:24:37,434 --> 00:24:38,310
Rozumiem.
303
00:24:43,106 --> 00:24:44,274
Co z Kim Yeo-jin...
304
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Nie żyje.
305
00:24:47,736 --> 00:24:49,946
- Znalazł ją pan?
- Nie ja. Gi-beom.
306
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
Czyli wie,
307
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
co zrobiłem?
308
00:25:05,629 --> 00:25:06,463
Niedobrze.
309
00:25:08,089 --> 00:25:09,049
Gi-beom jest z wami?
310
00:25:09,925 --> 00:25:12,135
Nie, nie możemy go namierzyć.
311
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
Detektywie Yang.
312
00:25:18,892 --> 00:25:21,937
Robiliśmy to w imię większego dobra.
313
00:25:23,605 --> 00:25:24,481
Tak.
314
00:25:40,956 --> 00:25:42,958
Wybrany numer jest niedostępny.
315
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
HWANG DEUK-GU
316
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
Wybrany numer jest niedostępny.
317
00:26:00,976 --> 00:26:03,144
Co się stało w szpitalu?
Przeszukałeś wszystko?
318
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
A kryjówkę?
319
00:26:09,484 --> 00:26:11,361
Ranny nie mógł prowadzić sam.
320
00:26:13,029 --> 00:26:14,406
Ktoś musiał go zawieźć.
321
00:26:17,784 --> 00:26:18,660
Przyślij mi adres.
322
00:27:31,483 --> 00:27:34,611
DOM GOŚCINNY BANMO
323
00:27:37,113 --> 00:27:40,200
NAMIERZONO LOKACJĘ
324
00:27:53,671 --> 00:27:54,839
To ten pokój.
325
00:28:39,134 --> 00:28:40,552
Zwykle wracała o świcie
326
00:28:40,635 --> 00:28:44,806
i do wieczora nie wychodziła z pokoju.
327
00:28:45,390 --> 00:28:47,642
Czasem słyszałam w nocy jej zbolałe jęki.
328
00:28:48,476 --> 00:28:49,853
A czasami płakała.
329
00:28:50,645 --> 00:28:53,273
W dni, gdy była opanowana i spokojna,
330
00:28:53,857 --> 00:28:56,776
mówiła, że może kiedyś
uda jej się znów z kimś zobaczyć.
331
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Nie miała nikogo,
żadnej rodziny ani przyjaciół.
332
00:29:01,364 --> 00:29:03,324
Ale odniosłam wrażenie, że na kogoś czeka.
333
00:29:26,306 --> 00:29:28,892
{\an8}HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL
ZLOKALIZOWANO
334
00:29:39,652 --> 00:29:40,987
„F100H”?
335
00:29:42,947 --> 00:29:46,117
Obiekt F100H. Co to?
336
00:29:47,368 --> 00:29:48,286
Otwórz.
337
00:29:48,369 --> 00:29:49,871
PLIK PUSTY
338
00:29:51,331 --> 00:29:53,917
Dowiem się z tego,
nad czym kiedyś pracowali?
339
00:29:54,000 --> 00:29:55,835
Będziesz potrzebował zgody komisarza,
340
00:29:56,586 --> 00:29:58,505
żeby uzyskać dostęp do jego komputera.
341
00:30:02,675 --> 00:30:04,761
KLIENTKA
342
00:30:19,150 --> 00:30:20,610
Podobno Hwang często tu bywał,
343
00:30:21,319 --> 00:30:24,030
więc postanowiłam sprawdzić to miejsce.
344
00:30:25,073 --> 00:30:26,241
A spotykam ciebie.
345
00:30:27,116 --> 00:30:28,451
Co za zbieg okoliczności.
346
00:30:30,495 --> 00:30:32,664
Pomogłeś Hwang Deuk-gu uciec?
347
00:30:36,376 --> 00:30:38,127
Przecież chciałeś go dopaść.
348
00:30:42,423 --> 00:30:44,884
Tak. Ciebie też.
349
00:30:47,262 --> 00:30:49,013
Łowca Argos.
350
00:30:50,723 --> 00:30:54,394
Jeśli naprawdę chcesz go załatwić,
musisz się bardziej postarać. Pomogę ci.
351
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
Mam dość tych bandziorów.
352
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
Ja jestem inna.
353
00:31:04,279 --> 00:31:06,364
Ocalę firmę i pozbędę się całej reszty.
354
00:31:07,949 --> 00:31:10,743
Niedługo się przekonasz. Współpracujmy.
355
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Weź moją stronę.
356
00:31:17,166 --> 00:31:18,126
Zgadzasz się?
357
00:31:22,839 --> 00:31:25,091
Chcę, żebyś mnie chronił.
358
00:31:29,846 --> 00:31:31,431
Nie muszę już nikogo chronić.
359
00:31:51,910 --> 00:31:54,329
Łączy ich tylko Hwang Deuk-gu.
360
00:31:55,622 --> 00:31:58,291
Rozdzielili się. Może my też powinniśmy.
361
00:31:58,958 --> 00:32:00,501
Mi-na, jedź za Gi-beomem.
362
00:32:00,752 --> 00:32:02,670
Gwang-cheol i ja pojedziemy
za Choi Ye-won.
363
00:32:03,546 --> 00:32:04,380
Dobrze.
364
00:32:35,578 --> 00:32:38,498
Pora, żebyś przejrzał ten teatrzyk,
który dla ciebie przygotował.
365
00:32:38,665 --> 00:32:40,959
Przecież mówię, że to teatrzyk.
366
00:32:41,084 --> 00:32:42,085
Upozorował jej śmierć,
367
00:32:42,168 --> 00:32:44,379
udawał, że o ciebie dba, i zgrywał ofiarę.
368
00:32:44,712 --> 00:32:46,756
Nie rozumiesz? To jego wina.
369
00:32:47,340 --> 00:32:48,716
Wszystko mu rozjaśniłem,
370
00:32:48,800 --> 00:32:51,427
więc mam nadzieję,
że nie przyjdzie z pustymi rękami.
371
00:32:52,345 --> 00:32:55,264
Oby przyniósł chociaż kilka głów.
372
00:33:01,646 --> 00:33:03,064
Co z Seol Min-junem?
373
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
Naprawiony?
374
00:33:13,783 --> 00:33:15,201
Tae-woong.
375
00:33:20,164 --> 00:33:21,040
Ye-won.
376
00:33:25,378 --> 00:33:26,212
Pani Mi-joo.
377
00:33:27,296 --> 00:33:29,382
Co pani tu robi?
378
00:33:30,049 --> 00:33:31,217
Możemy porozmawiać?
379
00:33:37,640 --> 00:33:38,850
Co one robią?
380
00:33:39,308 --> 00:33:40,351
Wychodzą?
381
00:33:42,395 --> 00:33:44,147
Skoro one tu są,
382
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
to Hwang Deuk-gu też.
383
00:33:50,486 --> 00:33:51,946
Idź za Choi Ye-won.
384
00:33:53,823 --> 00:33:56,242
Czyli Hwang Deuk-gu tu nie ma?
385
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
To pułapka.
386
00:34:00,204 --> 00:34:02,665
Jeśli tam wejdziesz, zginiesz.
387
00:34:03,458 --> 00:34:05,710
Nie pozbędzie się mnie tak łatwo.
388
00:34:07,336 --> 00:34:08,755
Jeśli chcesz to sprawdzić...
389
00:34:09,881 --> 00:34:11,090
nie będę cię zatrzymywać.
390
00:34:17,513 --> 00:34:18,931
Wierzę pani.
391
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
Chodź ze mną.
392
00:34:23,311 --> 00:34:24,437
Po co?
393
00:34:26,481 --> 00:34:28,107
Żeby pozbyć się Hwang Deuk-gu.
394
00:34:38,618 --> 00:34:39,786
To tutaj.
395
00:34:40,036 --> 00:34:40,870
Jesteśmy.
396
00:34:49,378 --> 00:34:50,379
Ye-won.
397
00:34:52,423 --> 00:34:53,883
Jesteś strasznie nierozgarnięta.
398
00:34:54,717 --> 00:34:56,427
Co ja mam z tobą zrobić?
399
00:35:00,473 --> 00:35:02,850
Co robicie? Puszczajcie!
400
00:35:02,934 --> 00:35:03,976
Kim wy jesteście?
401
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
Zostawcie mnie!
402
00:35:06,646 --> 00:35:07,939
Puszczajcie!
403
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
Cholera.
404
00:35:49,147 --> 00:35:50,356
Proszę cię.
405
00:35:50,982 --> 00:35:51,899
Zostaw mnie.
406
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
Twórzmy znów drużynę.
407
00:35:54,110 --> 00:35:55,820
Nie chcę, żebyście mnie nienawidzili.
408
00:35:56,487 --> 00:35:58,739
Mnie też zależało na Yeo-jin.
409
00:35:59,115 --> 00:36:01,492
Nie rób tego sam. Walczmy razem.
410
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
Nie chcę narobić ci kłopotów.
411
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Zapomnij o mnie i wracaj.
412
00:36:09,750 --> 00:36:10,793
Gi-beom.
413
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Gi-beom.
414
00:36:28,978 --> 00:36:30,271
Żadne słowa
415
00:36:31,439 --> 00:36:32,481
nie zmienią sytuacji.
416
00:36:54,545 --> 00:36:55,671
Hwang Deuk-gu.
417
00:36:58,299 --> 00:37:01,594
Han Tae-woong. Dawno się nie widzieliśmy.
418
00:37:02,220 --> 00:37:04,972
Byłeś zwykłym pionkiem Ko Yong-deoka,
419
00:37:05,056 --> 00:37:07,225
skłócałeś ludzi i wbijałeś im nóż w plecy.
420
00:37:07,934 --> 00:37:09,310
Sporo się zmieniło.
421
00:37:10,853 --> 00:37:12,980
Kang Gi-beom ostatnio jest mi posłuszny.
422
00:37:13,564 --> 00:37:14,607
Wiesz dlaczego?
423
00:37:14,690 --> 00:37:16,234
Bo odkryłem prawdę.
424
00:37:17,443 --> 00:37:19,153
Gdy zdradzisz ludziom tajemnicę,
425
00:37:19,570 --> 00:37:20,529
nabierają pokory.
426
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Tobie też coś wyjawić?
427
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
Zamknij się.
428
00:37:25,743 --> 00:37:27,536
Han Tae-yeon.
429
00:37:28,204 --> 00:37:30,539
Chyba tak się nazywała.
430
00:37:31,791 --> 00:37:34,001
Szef dał mi polecenie i je wykonałem.
431
00:37:34,085 --> 00:37:36,462
Zabiłem wszystkich,
którzy mieli coś wspólnego
432
00:37:37,046 --> 00:37:38,130
z jej śmiercią.
433
00:37:40,007 --> 00:37:41,300
Nie wszystkich.
434
00:37:41,550 --> 00:37:43,636
Nie zabiłeś człowieka,
który to zaplanował.
435
00:37:44,428 --> 00:37:47,139
Ty to zrobiłeś?
436
00:37:47,223 --> 00:37:48,516
Jeśli jesteś ciekaw,
437
00:37:49,100 --> 00:37:52,478
sprawdź wszystko dokładnie
jak Kang Gi-beom.
438
00:38:03,447 --> 00:38:05,992
Jesteś silny,
ale nie tak szybki jak Kang Gi-beom.
439
00:38:34,603 --> 00:38:37,815
Gi-beom będzie potrzebował czasu,
zanim da się przekonać.
440
00:38:38,607 --> 00:38:39,608
Rozumiem.
441
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
Mówiłeś, że Choi Ye-won zaginęła.
442
00:38:44,071 --> 00:38:46,991
Tak. Poszedłem za nimi na parking,
443
00:38:47,158 --> 00:38:49,910
ale była tam tylko Jang. Choi znikła.
444
00:38:52,246 --> 00:38:55,458
Jang i Choi Ye-won płyną
na tej samej łodzi.
445
00:38:56,167 --> 00:38:59,086
Ale w każdej chwili
jedna z nich może wypchnąć drugą za burtę.
446
00:38:59,253 --> 00:39:00,171
Oni tacy już są.
447
00:39:03,674 --> 00:39:05,968
A tobie udało się spotkać z Hwang Deuk-gu?
448
00:39:06,927 --> 00:39:07,928
Tak.
449
00:39:09,138 --> 00:39:10,306
Na chwilę.
450
00:39:50,346 --> 00:39:51,180
Wróciłeś do nas?
451
00:39:53,724 --> 00:39:54,725
Nie jestem pewien.
452
00:39:55,893 --> 00:39:57,561
Teraz ci nie odpowiem.
453
00:40:00,106 --> 00:40:01,065
Wchodzisz do środka?
454
00:40:01,649 --> 00:40:02,525
Tak, ale...
455
00:40:04,151 --> 00:40:05,820
Nie mogę cię wpuścić.
456
00:40:06,529 --> 00:40:07,530
Czemu nie?
457
00:40:07,905 --> 00:40:09,281
Zabiorę swoje rzeczy i zniknę.
458
00:40:12,701 --> 00:40:16,288
Nikogo tu nie ma.
Kilka minut cię nie zaboli.
459
00:40:30,511 --> 00:40:32,596
Widział pan śmierć komisarza generalnego?
460
00:40:34,098 --> 00:40:35,182
Tak.
461
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
Niedługo ja zajmę to stanowisko.
462
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
Gdy to się stanie,
463
00:40:41,522 --> 00:40:44,650
chcę przywrócić policji godność,
bo nasza reputacja zeszła na psy.
464
00:40:46,026 --> 00:40:48,821
Będę potrzebował kompetentnych ludzi.
465
00:40:49,530 --> 00:40:51,782
Przydałaby mi się pana pomoc.
466
00:40:53,742 --> 00:40:57,663
Będę kontynuował pracę
na obecnym stanowisku.
467
00:40:58,247 --> 00:40:59,957
Nie chcę likwidować Rugal.
468
00:41:00,708 --> 00:41:02,835
Stworzył pan przydatny zespół.
469
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
W pełni popieram wasze działania.
470
00:41:05,254 --> 00:41:07,089
Musicie się ujawnić i działać dalej.
471
00:41:09,008 --> 00:41:12,386
Członkowie Rugal mają trudną przeszłość.
472
00:41:13,053 --> 00:41:14,597
Jeśli ludzie się o nas dowiedzą...
473
00:41:15,681 --> 00:41:17,391
Proszę dalej wydawać im polecenia.
474
00:41:17,850 --> 00:41:20,519
Czasem proszę dać im swobodę,
by przypodobali się ludziom.
475
00:41:21,562 --> 00:41:23,814
A w razie problemów
proszę ich zdyscyplinować.
476
00:41:23,898 --> 00:41:25,191
Dobrze pan sobie radzi.
477
00:41:27,234 --> 00:41:28,694
Ale będę pomagał,
478
00:41:29,278 --> 00:41:31,238
jakoś pan to zniesie.
479
00:41:37,745 --> 00:41:39,121
Jeden, dwa, trzy, cztery...
480
00:42:00,726 --> 00:42:02,269
{\an8}OBIEKT F100H
481
00:43:13,382 --> 00:43:14,383
Trzymaj się.
482
00:43:15,009 --> 00:43:16,427
Wytrzymaj!
483
00:43:16,510 --> 00:43:18,470
Musisz to wytrzymać!
484
00:43:26,145 --> 00:43:27,688
Znajdź Choi Geun-cheola.
485
00:43:28,689 --> 00:43:30,733
Niedługo przyjedzie do bazy.
486
00:43:36,947 --> 00:43:38,407
Zabrałeś już swoje rzeczy?
487
00:43:39,408 --> 00:43:40,492
Gi-beom.
488
00:43:41,327 --> 00:43:43,329
Zaczekaj!
489
00:43:45,205 --> 00:43:46,040
Cholera.
490
00:43:51,962 --> 00:43:53,505
OBIEKT F100H
491
00:43:55,674 --> 00:43:57,134
Cholera.
492
00:44:01,305 --> 00:44:03,140
Coś się stało?
493
00:44:03,223 --> 00:44:05,225
Widziałeś Gi-beoma?
494
00:44:05,309 --> 00:44:06,602
Był tutaj?
495
00:44:06,685 --> 00:44:07,936
Tak...
496
00:44:08,103 --> 00:44:11,649
Nie chciałem go wpuścić,
ale mówił, że przyszedł po swoje rzeczy...
497
00:44:15,110 --> 00:44:18,072
Mi-na, przyjdź tutaj.
Gwang-cheol, ty czekaj.
498
00:44:19,239 --> 00:44:22,785
Proszę wejść czwartym wejściem,
nie głównym.
499
00:44:23,160 --> 00:44:24,244
Ewakuacyjnym? Dlaczego?
500
00:44:24,328 --> 00:44:26,080
Gwang-cheol tam na pana czeka.
501
00:44:26,664 --> 00:44:28,123
Będzie pana ochraniał.
502
00:44:28,207 --> 00:44:29,375
Chodzi o Gi-beoma?
503
00:44:57,653 --> 00:45:00,322
Hwang Deuk-gu
był pierwszym obiektem testów Rugal.
504
00:45:02,366 --> 00:45:03,826
Nawet tego się dowiedziałeś?
505
00:45:04,410 --> 00:45:05,953
Czyli nie potrzebujesz wyjaśnień.
506
00:45:06,036 --> 00:45:08,038
Gdy tak umierają,
nikt za to nie odpowiada.
507
00:45:08,122 --> 00:45:09,456
Rząd zasłania się niewiedzą.
508
00:45:09,540 --> 00:45:12,126
Było mi szkoda tych ludzi.
509
00:45:12,709 --> 00:45:14,420
A jestem jednych z nich.
510
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
Tak samo byś nas wykorzystał i porzucił.
511
00:45:17,005 --> 00:45:21,385
Przyznaję, nasze początki
nie były godne podziwu.
512
00:45:22,469 --> 00:45:25,848
Rezultaty były najważniejsze.
513
00:45:31,687 --> 00:45:32,646
Ale
514
00:45:33,564 --> 00:45:35,482
Hwang Deuk-gu nigdy nie należał do Rugal.
515
00:45:36,066 --> 00:45:37,693
Nie porównuj go do was.
516
00:45:41,280 --> 00:45:44,533
Ludzie ginęli, a ty zgrywałeś bohatera.
517
00:45:44,616 --> 00:45:47,578
Gdy zwodziłeś ich wzniosłymi słowami
takimi jak „sprawiedliwość”,
518
00:45:48,328 --> 00:45:52,332
pomyślałeś o tym,
że dla nich to może być piekło?
519
00:45:52,416 --> 00:45:55,711
Myślisz, że ludzie, którzy nam kibicują,
są idiotami?
520
00:45:57,004 --> 00:46:00,382
Świat was potrzebuje.
521
00:46:00,966 --> 00:46:03,051
Daruj sobie takie gadki.
522
00:46:03,760 --> 00:46:06,430
To nie zmienia faktu,
że zrujnowałeś mi życie.
523
00:46:12,060 --> 00:46:13,479
Nie pozwolę ci na to.
524
00:46:13,562 --> 00:46:16,106
- Nie będę się hamował.
- A ja nie odpuszczę.
525
00:46:53,227 --> 00:46:54,228
Jesteś cały?
526
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Tak.
527
00:46:56,772 --> 00:46:58,857
- Zabierz komisarza do bazy.
- Dobra.
528
00:47:02,194 --> 00:47:03,028
Panie komisarzu.
529
00:47:04,154 --> 00:47:05,072
Wszystko w porządku?
530
00:47:08,700 --> 00:47:09,535
ZAATAKUJ CEL
531
00:47:09,618 --> 00:47:10,702
Zabij ich wszystkich.
532
00:47:18,794 --> 00:47:20,087
Zejdź mi z drogi.
533
00:47:36,228 --> 00:47:39,481
Min-jun, słyszysz mnie?
534
00:47:44,987 --> 00:47:46,196
Przykro mi.
535
00:47:50,659 --> 00:47:51,785
Wciąż
536
00:47:54,037 --> 00:47:55,664
muszę coś zrobić.
537
00:47:59,626 --> 00:48:01,295
Mam ostatnią prośbę.
538
00:48:04,506 --> 00:48:06,049
Czy może pan podłożyć bombę...
539
00:48:06,967 --> 00:48:09,219
Nie mogę.
540
00:48:13,140 --> 00:48:15,309
Bomba brzmi ciekawie!
541
00:48:15,392 --> 00:48:18,353
A zastanawiałem się,
co mu dać w prezencie.
542
00:48:18,437 --> 00:48:20,314
Bomba doskonale się nada.
543
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Bierzcie go.
544
00:48:25,485 --> 00:48:26,778
To nie jest przesądzone.
545
00:48:26,862 --> 00:48:28,238
Potrzebuje dalszej terapii...
546
00:48:29,990 --> 00:48:31,908
Miałem go uratować!
547
00:48:43,712 --> 00:48:44,671
Min-jun.
548
00:48:47,257 --> 00:48:48,383
Dobrze się czujesz?
549
00:48:50,677 --> 00:48:54,431
Najlepiej dochodzić do zdrowia w domu.
550
00:48:55,641 --> 00:48:57,017
Złożysz im wizytę.
551
00:49:32,260 --> 00:49:34,846
Wróć do nas.
Nie chcę być twoim przeciwnikiem,
552
00:49:34,930 --> 00:49:36,932
a już na pewno nie wrogiem.
553
00:49:40,644 --> 00:49:42,437
Nas też wykorzystają i porzucą.
554
00:49:43,146 --> 00:49:44,815
Nie będę się już niczym przejmować.
555
00:49:44,898 --> 00:49:46,483
Rugal też nie.
556
00:49:46,566 --> 00:49:48,860
Nie podejmuj decyzji na podstawie tego,
co widzisz,
557
00:49:48,944 --> 00:49:50,737
tylko wsłuchaj się w to,
558
00:49:52,239 --> 00:49:53,532
co tak naprawdę czujesz.
559
00:49:54,199 --> 00:49:56,535
Wróć do nas bez poczucia winy.
560
00:49:56,618 --> 00:49:58,328
Możesz na mnie liczyć.
561
00:50:22,602 --> 00:50:24,855
Mógł pan do mnie po prostu zadzwonić.
562
00:50:24,938 --> 00:50:26,648
Przecież się znamy.
563
00:50:27,858 --> 00:50:31,862
Jak pani Jang może robić interesy,
skoro nie ma jaj?
564
00:50:32,779 --> 00:50:37,409
Nie potrafiła pozbyć się ciebie osobiście.
565
00:50:39,327 --> 00:50:41,413
Ale to był ciekawy eksperyment.
566
00:50:42,080 --> 00:50:44,249
- Co?
- Pani Jang...
567
00:50:46,251 --> 00:50:48,420
Czułam się jej dłużniczką,
568
00:50:50,255 --> 00:50:52,382
ale teraz już nie muszę.
569
00:51:05,854 --> 00:51:06,688
Poważnie?
570
00:51:08,148 --> 00:51:11,234
Myślisz, że wyjdziesz stąd żywa?
571
00:51:14,029 --> 00:51:16,531
Tak, jeśli uzna pan, że jestem tego warta.
572
00:51:17,115 --> 00:51:18,033
Znowu zaczynasz?
573
00:51:18,950 --> 00:51:21,161
Jesteś ważna, bo masz pieniądze?
574
00:51:21,495 --> 00:51:23,705
Pieprzyć to.
575
00:51:35,884 --> 00:51:37,886
Wiem, że chce pan przejąć Argos,
576
00:51:39,429 --> 00:51:42,432
ale po co ma pan brudzić sobie ręce?
577
00:51:45,685 --> 00:51:46,561
Możemy wziąć ślub.
578
00:51:48,438 --> 00:51:50,482
To najłatwiejszy i najszybszy sposób.
579
00:51:53,360 --> 00:51:54,194
Co?
580
00:51:55,821 --> 00:51:56,655
A co?
581
00:51:57,656 --> 00:51:58,532
Nie chciałby pan?
582
00:52:18,510 --> 00:52:19,803
Czemu tak się boisz?
583
00:52:20,929 --> 00:52:21,930
Gi-beom...
584
00:52:22,013 --> 00:52:23,974
Wiedziałeś, że do tego dojdzie.
585
00:52:25,809 --> 00:52:27,936
Boisz się, mimo że się z tym liczyłeś.
586
00:52:28,520 --> 00:52:30,355
Wyobraź sobie, jak bała się Yeo-jin,
587
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
gdy ją zaatakowałeś.
588
00:52:34,109 --> 00:52:35,026
Przepraszam.
589
00:52:36,194 --> 00:52:37,696
Nic więcej nie mogę zrobić.
590
00:52:38,572 --> 00:52:39,406
Przyjacielu.
591
00:52:41,199 --> 00:52:43,076
Czy kiedykolwiek nim dla mnie byłeś?
592
00:52:45,787 --> 00:52:50,292
Próbowałem przekonać Yeo-jin,
593
00:52:51,543 --> 00:52:52,878
ale nie chciała się zgodzić.
594
00:52:53,962 --> 00:52:55,046
Nie martw się.
595
00:52:55,755 --> 00:52:57,757
Mnie też nie musisz próbować przekonywać.
596
00:52:59,009 --> 00:52:59,926
Gi-beom...
597
00:53:08,351 --> 00:53:09,686
Do zobaczenia w piekle.
598
00:53:20,906 --> 00:53:24,284
Wiedziałam, że będzie
twoim kolejnym celem.
599
00:53:24,993 --> 00:53:26,745
Dałem ostrzeżenie.
600
00:53:28,079 --> 00:53:30,999
Też widziałam pliki dotyczące komisarza.
601
00:53:31,666 --> 00:53:35,211
Hwang Deuk-gu zabił mojego ojca.
602
00:53:35,795 --> 00:53:37,213
Dlatego chcesz mnie zastrzelić?
603
00:53:42,469 --> 00:53:45,388
Komisarz zrobił coś strasznego,
ale Hwang Deuk-gu jest gorszy.
604
00:53:46,181 --> 00:53:47,974
Mun-bok też zrobił źle,
605
00:53:49,017 --> 00:53:50,685
ale zabijaniem nic nie osiągniesz.
606
00:53:51,394 --> 00:53:53,605
Musimy zabić nie jego, a Hwang Deuk-gu.
607
00:53:53,688 --> 00:53:56,775
Po co atakujesz innych
zamiast zabrać się za niego?
608
00:53:57,442 --> 00:54:00,528
Nie rób tego.
609
00:54:01,905 --> 00:54:03,114
Proszę cię.
610
00:54:08,495 --> 00:54:09,913
ZAATAKUJ CEL
611
00:54:09,996 --> 00:54:12,707
Okazałeś im litość, więc myślą,
że mogą na ciebie wpływać.
612
00:54:14,000 --> 00:54:16,294
Dobrze się czujesz?
613
00:54:31,017 --> 00:54:31,893
Zabij ją.
614
00:54:33,395 --> 00:54:34,270
Zamknij się.
615
00:54:37,273 --> 00:54:38,108
Gi-beom?
616
00:54:42,821 --> 00:54:43,822
Gi-beom!
617
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
Umarł jakiś czas temu.
618
00:55:01,881 --> 00:55:02,966
Czy on naprawdę
619
00:55:04,009 --> 00:55:05,427
chce wszystkich pozabijać?
620
00:55:05,510 --> 00:55:07,887
Gdyby nie Mi-na,
detektyw Yang też by już nie żył.
621
00:55:07,971 --> 00:55:09,681
Może zamiast czekać na jego powrót,
622
00:55:10,265 --> 00:55:11,558
powinniśmy go powstrzymać?
623
00:55:13,685 --> 00:55:15,270
Najpierw spróbujemy mu pomóc.
624
00:55:33,997 --> 00:55:35,040
Atakuj.
625
00:55:46,926 --> 00:55:48,053
Zabij ich
626
00:55:49,304 --> 00:55:50,346
wszystkich.
627
00:56:27,509 --> 00:56:30,637
Skoro te oczy są komputerem,
628
00:56:31,137 --> 00:56:33,181
można je sformatować albo zresetować?
629
00:56:33,264 --> 00:56:35,391
Reinstalacja systemu usunęłaby błędy?
630
00:56:36,351 --> 00:56:37,811
Oczy przypominają komputer.
631
00:56:38,144 --> 00:56:40,355
Ale diabeł tkwi w szczegółach.
632
00:56:40,438 --> 00:56:42,357
Wyobraź sobie dużą fabrykę.
633
00:56:42,440 --> 00:56:44,400
Jednocześnie działa wiele procesów.
634
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
Jeśli jeden przycisk
mógłby zaburzyć pracę,
635
00:56:46,486 --> 00:56:47,987
system byłby niestabilny.
636
00:56:48,363 --> 00:56:50,448
Potrzeba zapasowych generatorów i plików,
637
00:56:50,532 --> 00:56:52,617
żeby zapełnić luki.
638
00:56:52,700 --> 00:56:54,828
Ale gdy wszystko się posypie,
639
00:56:54,911 --> 00:56:56,746
lepiej to zniszczyć i zacząć od zera.
640
00:56:57,664 --> 00:57:00,792
Mały uraz nie zniszczy oczu
aż do takiego stopnia.
641
00:57:01,501 --> 00:57:03,962
Ale jeśli pień nie drgnie,
642
00:57:04,629 --> 00:57:05,922
możemy zaatakować korzenie.
643
00:57:06,506 --> 00:57:08,550
Pamiętasz chip, który masz z tyłu głowy?
644
00:57:08,633 --> 00:57:09,634
On...
645
00:57:11,845 --> 00:57:13,847
Nie powinienem tego mówić.
646
00:57:35,535 --> 00:57:37,162
Chcesz się mnie pozbyć?
647
00:57:38,413 --> 00:57:41,416
Wtedy ty też przestaniesz istnieć.
648
00:57:42,459 --> 00:57:43,793
Poradzimy sobie sami.
649
00:57:46,629 --> 00:57:47,755
Przestań.
650
00:57:47,922 --> 00:57:49,591
Na co ci Rugal?
651
00:57:50,175 --> 00:57:51,468
Możemy ich zabić.
652
00:57:54,095 --> 00:57:55,346
Nie chcę.
653
00:57:55,930 --> 00:57:57,765
Ale to zrobisz.
654
00:58:07,650 --> 00:58:09,652
Rzuciłeś mnie na kolana?
655
00:58:10,904 --> 00:58:12,530
Zadarłeś ze złą osobą.
656
00:58:12,780 --> 00:58:14,949
Nie poddam się bez walki.
657
00:58:15,116 --> 00:58:18,953
Potrafię o wiele więcej.
658
00:58:29,422 --> 00:58:32,550
Oczy kazały ci to zrobić?
Jak wtedy, gdy pomyliłeś mnie z wrogiem
659
00:58:33,134 --> 00:58:34,385
i mnie zaatakowałeś?
660
00:58:45,355 --> 00:58:48,024
Gi-beom, uspokój się!
661
00:58:48,107 --> 00:58:49,651
Nie rób tego.
662
00:58:50,276 --> 00:58:51,653
Proszę cię.
663
00:59:01,162 --> 00:59:02,705
Nie pozwolę ci wygrać.
664
00:59:03,414 --> 00:59:04,332
A teraz?
665
00:59:15,969 --> 00:59:17,136
{\an8}W WEEKENDY WALCZĘ Z ARGOS
666
01:00:20,116 --> 01:00:21,701
Oby szybko wydobrzał.
667
01:00:25,455 --> 01:00:26,372
Trzymasz się?
668
01:00:27,040 --> 01:00:29,042
Wszyscy mocno to przeżywamy.
669
01:00:31,210 --> 01:00:32,754
Coraz więcej ludzi
670
01:00:32,837 --> 01:00:35,089
chwali naszą pracę,
671
01:00:35,757 --> 01:00:37,342
a my co?
672
01:00:37,842 --> 01:00:39,344
Krzywdzimy siebie nawzajem.
673
01:00:42,221 --> 01:00:43,765
Chcę się spotkać.
674
01:01:18,925 --> 01:01:20,385
Zmieniłeś zdanie?
675
01:02:35,501 --> 01:02:37,420
Co się stało?
676
01:02:37,879 --> 01:02:38,713
Mi-na?
677
01:02:38,796 --> 01:02:39,964
Mi-na!
678
01:03:04,530 --> 01:03:06,365
Ale mi przyłożyłeś.
679
01:03:07,575 --> 01:03:09,911
Czemu nie zrobiłeś uniku?
680
01:03:14,290 --> 01:03:17,919
Muszę usunąć Yeo-jin ze swoich wspomnień.
681
01:03:20,087 --> 01:03:21,339
O czym ty mówisz?
682
01:03:22,548 --> 01:03:23,633
Wtedy
683
01:03:24,634 --> 01:03:26,803
może wybaczę komisarzowi.
684
01:03:28,763 --> 01:03:30,431
Nie mówiłem, że powinieneś.
685
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Jeśli tego nie zrobię,
686
01:03:35,353 --> 01:03:37,188
nigdy się z tym nie pogodzę.
687
01:03:45,238 --> 01:03:46,447
Rugal
688
01:03:48,741 --> 01:03:50,159
może istnieć beze mnie...
689
01:03:50,326 --> 01:03:52,286
Nie może.
690
01:03:53,704 --> 01:03:56,165
Wróć ze mną.
691
01:04:13,391 --> 01:04:14,517
Przepraszam.
692
01:04:16,143 --> 01:04:18,855
To był jedyny sposób.
693
01:04:55,308 --> 01:04:56,309
Gi-beom?
694
01:04:57,018 --> 01:04:58,394
Gi-beom!
695
01:06:03,709 --> 01:06:04,669
{\an8}Szukałem czegoś.
696
01:06:05,753 --> 01:06:07,755
{\an8}Hwang Deuk-gu był w bazie.
697
01:06:08,798 --> 01:06:10,383
{\an8}Hwang Deuk-gu porwał Gwang-cheola.
698
01:06:10,466 --> 01:06:12,510
{\an8}Rugal, twoja zabawka,
699
01:06:12,677 --> 01:06:14,720
{\an8}bardzo mi się przysłużyła.
700
01:06:15,054 --> 01:06:17,723
{\an8}Nadal nie rozumiecie,
przez kogo tu jesteśmy?
701
01:06:18,724 --> 01:06:20,935
{\an8}Błagaj o litość.
702
01:06:21,018 --> 01:06:23,145
{\an8}Tylko jeden z nich mógł nasłać tych ludzi.
703
01:06:23,604 --> 01:06:25,606
{\an8}Pora wykonać naszą misję.
704
01:06:25,856 --> 01:06:28,275
{\an8}Gdzie Hwang Deuk-gu?
705
01:06:30,778 --> 01:06:32,780
{\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk