1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,705 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:52,677 --> 00:00:53,762 Di mana dia? 5 00:00:54,220 --> 00:00:55,638 Beri tahu aku di mana Yeo-jin. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Kau tak bisa berkata? 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,604 Ini perbuatanmu, 'kan? 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,482 Kau ingin percaya hal itu? 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,358 Beri tahu aku bila memang tidak! 10 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 Di mana Yeo-jin? 11 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Apa pun yang kau percaya sampai saat ini akan hancur dengan sendirinya. 12 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Sekarang, 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,872 kau bisa menjadi seperti aku. 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Bila kau tak bicara serius, 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,839 aku akan menghabisimu. 16 00:01:33,384 --> 00:01:35,553 Cukup sulit membicarakan hal itu di sini. 17 00:01:36,137 --> 00:01:38,932 Bukankah lebih baik kita bicara di tempat yang terang? 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,226 Dasar gila... 19 00:01:41,309 --> 00:01:44,020 Aku akan beri tahu di mana Kim Yeo-jin. 20 00:01:45,438 --> 00:01:48,066 Bila kau ingin tahu, lepaskan aku dari sini. 21 00:01:48,733 --> 00:01:51,402 Kau harus lepaskan aku besok pagi tanpa bantuan siapa pun. 22 00:01:52,779 --> 00:01:53,863 Kau bisa 'kan? 23 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Bagaimana kupercaya dia selamat sampai saat itu? 24 00:02:00,286 --> 00:02:01,955 Sudah kupastikan sendiri. 25 00:02:02,664 --> 00:02:07,335 Aku ingat persis bagaimana aku tinggalkan istrimu saat berjalan kemari. 26 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Aku merasa aneh memperlakukan orang penting seperti ini. 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 Hei. 28 00:02:21,850 --> 00:02:24,727 - Urus dia dengan baik. - Baik, Pak. 29 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Kita harus bicara. 30 00:02:39,617 --> 00:02:40,869 Lebih lagi, 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 tentang Kang Gi-beom. 32 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 Ini pasti menyenangkan. 33 00:02:50,712 --> 00:02:53,673 Aku akan menceritakan semuanya kepadamu. 34 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Sudah kukatakan, 'kan? Kau akan menjadi gila karena ini. 35 00:03:17,405 --> 00:03:19,991 Demi memberitahumu bahwa Kim Yeo-jin masih hidup, 36 00:03:20,074 --> 00:03:22,243 aku datang sendiri ke kantor polisi seperti ini. 37 00:03:23,036 --> 00:03:27,290 Kau tak tahu seberapa gugupnya aku menunggumu datang ke sini. 38 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 Beri tahu aku semuanya. 39 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Di mana dia disembunyikan? 40 00:03:36,007 --> 00:03:38,301 Kau masih berpikir bahwa kita berbeda? 41 00:03:38,885 --> 00:03:40,470 Jawab saja, Berengsek! 42 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 Lebih keras! Pukul lebih keras lagi! 43 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Bunuh aku... 44 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 dan selamatkan dunia. 45 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 Namun, bukan istrimu. 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Kau tak bisa teruskan? 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 Buang dunia ini, Kang Gi-beom! 48 00:04:15,546 --> 00:04:17,799 Lepaskan aku dan selamatkan istrimu. 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 Apakah sulit? 50 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 Apa yang bisa dilakukan dunia? 51 00:04:22,428 --> 00:04:24,806 Kau sudah lupa perbuatan mereka padamu? 52 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 Buka matamu, Kang Gi-beom! 53 00:04:26,849 --> 00:04:28,351 Hadapi kenyataan! 54 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 {\an8}Memang mencurigakan, 55 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 {\an8}tapi tak ada bukti Yeo-jin masih hidup. 56 00:04:56,337 --> 00:04:58,172 {\an8}Aku juga coba menyelidikinya, 57 00:04:58,840 --> 00:04:59,882 {\an8}tapi tak ada apa pun. 58 00:04:59,966 --> 00:05:01,592 {\an8}Ada bukti atau tidak, 59 00:05:01,676 --> 00:05:04,304 {\an8}masalahnya, Hwang Deuk-gu menghancurkan Gi-beom. 60 00:05:05,179 --> 00:05:07,265 {\an8}Bila mengejar hal yang dia rencanakan, 61 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 {\an8}kita akan terus kebingungan. 62 00:05:09,392 --> 00:05:11,561 {\an8}Tae-woong, apa tak ada cara lain? 63 00:05:11,644 --> 00:05:13,688 {\an8}Bagaimana dengan cek laman itu? 64 00:05:13,771 --> 00:05:15,898 {\an8}Katanya alamat IP itu tak bisa dideteksi. 65 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 {\an8}Ini ide Bradley. 66 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 {\an8}Bukankah pasti ada transaksi bila mereka menjual sesuatu? 67 00:05:20,486 --> 00:05:21,738 Lacak rekening bank? 68 00:05:21,821 --> 00:05:24,157 Benar. Mereka gunakan mata uang kripto. 69 00:05:24,240 --> 00:05:25,158 Lalu apa? 70 00:05:25,491 --> 00:05:28,202 Itu berarti rekening mata uang kripto mereka sungguhan, 71 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 karena harus menerima uangnya. 72 00:05:30,997 --> 00:05:33,082 Mungkin bisa dapat petunjuk dengan menganalisis 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,834 dan melacak transaksi tersebut. 74 00:05:35,418 --> 00:05:37,545 Bila kita bisa dapat para pembeli yang ada, 75 00:05:37,628 --> 00:05:41,132 kita juga bisa dapat informasi lebih jelas tentang keberadaan Yeo-jin. 76 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 LAPORKAN KRIMINAL KE NOMOR 112 77 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 Tolong jangan sakiti Gi-beom. 78 00:06:02,570 --> 00:06:05,615 Aku mohon. Tolong jangan sakiti dia. 79 00:06:08,034 --> 00:06:10,036 LAYANAN POLISI YANG RAMAH DAN ADIL 80 00:06:17,794 --> 00:06:19,128 Cari lokasi tempat itu. 81 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Tolong jangan sakiti Gi-beom. 82 00:06:21,547 --> 00:06:22,882 MENGANALISIS LOKASI 83 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Aku mohon. 84 00:06:25,009 --> 00:06:28,346 Tolong jangan sakiti dia. Aku mohon. 85 00:06:29,138 --> 00:06:31,432 Tolong jangan sakiti dia. 86 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Aku mohon padamu. 87 00:06:37,522 --> 00:06:38,940 MANNEQUIN 99 ANALISIS SELESAI 88 00:06:48,157 --> 00:06:49,283 Kau tak apa-apa? 89 00:06:53,371 --> 00:06:55,748 DETEKSI PETA SATELIT: MANNEQUIN 99 90 00:07:02,797 --> 00:07:04,173 Hwang Deuk-gu benar. 91 00:07:05,842 --> 00:07:07,009 Yeo-jin masih hidup. 92 00:07:15,560 --> 00:07:16,936 - Hei. - Pak. 93 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 Song Mi-na datang ke sini pagi ini. 94 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 Padahal kusuruh dia untuk beristirahat. 95 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 - Bagaimana Hwang Deuk-gu? - Dia aman. 96 00:07:27,196 --> 00:07:29,782 Namun, Mi-na menanyakan kasus kematian istri Gi-beom. 97 00:07:30,533 --> 00:07:33,244 - Dia bertanya itu? - Dia mengecek ulang dokumen kasus 98 00:07:33,327 --> 00:07:34,704 dan bilang ada pelaku lain. 99 00:07:34,787 --> 00:07:36,038 Ada lagi? 100 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Itu saja. 101 00:07:37,206 --> 00:07:38,541 Hal lain sudah kita ketahui. 102 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Namun, kurasa ini aneh 103 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 sehingga aku meneleponmu. 104 00:07:43,963 --> 00:07:45,089 Baik, terus laporkan. 105 00:07:53,723 --> 00:07:56,642 KANTOR POLISI YUYEON 106 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Ada apa ingin menemuiku? 107 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Ada apa? 108 00:08:34,514 --> 00:08:37,099 Sudah jelas kuperingatkan. 109 00:08:37,183 --> 00:08:40,394 Bila tak mau bekerja denganku, lebih baik kau menghilang saja. 110 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 Kedatanganku kemari, 111 00:08:43,606 --> 00:08:44,815 bukankah itu jawabanku? 112 00:08:46,651 --> 00:08:48,819 Bedebah itu sulit terlihat, 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,988 ternyata dia sembunyi di dalam tahanan. 114 00:08:52,615 --> 00:08:53,824 Benar. 115 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 Si berengsek Hwang Deuk-gu itu... 116 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Dia tak akan bisa melewati malam ini. 117 00:09:02,291 --> 00:09:04,752 - Benarkah? - Bukankah kau harus lakukan sesuatu? 118 00:09:07,296 --> 00:09:08,339 Apa yang kau mau? 119 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Bereskan kekacauan yang kau buat. 120 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 Apa maksudmu? 121 00:09:17,265 --> 00:09:18,474 Choi Ye-won. 122 00:09:21,185 --> 00:09:22,186 Baiklah. 123 00:09:23,312 --> 00:09:27,650 Lagi pula, belakangan ini dia makin membuatku kesal. 124 00:09:30,778 --> 00:09:33,114 Baiklah. Ayo minum. 125 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Minumlah. 126 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Kau mau masuk ke sini atau aku yang keluar? 127 00:09:53,634 --> 00:09:54,969 Baiklah, aku keluar. 128 00:10:11,485 --> 00:10:13,112 - Cepat selesaikan. - Sialan. 129 00:10:59,492 --> 00:11:01,827 Apa alasanku menyelamatkanmu? 130 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Bereskan ini. 131 00:11:18,969 --> 00:11:20,221 RUANG GANTI WANITA 132 00:11:39,782 --> 00:11:41,325 Mengagetkan saja. 133 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Hwang Deuk-gu bilang begitu? 134 00:12:01,178 --> 00:12:04,265 Ya. Aku pun sulit membedakan ini benar atau tidak. 135 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Dasar licik. 136 00:12:06,642 --> 00:12:09,812 Aku mengkhawatirkan mental Kang Gi-beom. 137 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 Bolehkah kita jalankan rencana yang dibuat Bradley? 138 00:12:12,898 --> 00:12:15,484 Cobalah. Namun, lindungi Gi-beom. 139 00:12:16,777 --> 00:12:19,405 Baik. Tolong kirim Mi-na dan Gwang-cheol. 140 00:12:19,655 --> 00:12:20,739 Baik. 141 00:12:31,584 --> 00:12:34,795 Meskipun mulai di laman ilegal, mereka akan gunakan jaringan biasa 142 00:12:34,879 --> 00:12:36,964 begitu ukuran fail dan frekuensinya bertambah 143 00:12:37,590 --> 00:12:38,966 demi kecepatan. 144 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Warga kita bisa menahan apa pun 145 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 kecuali lambatnya internet. 146 00:12:44,680 --> 00:12:47,892 Jadi, para pelanggan melakukan transaksi lewat pesan atau surel, 'kan? 147 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Benar. Bila kita bisa dapat data di kedua sistem, 148 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 mudah untuk menangkap mereka semua. 149 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 Kita sudah buat daftar hitamnya. 150 00:12:56,275 --> 00:12:58,903 Ayo, kirim ini kepada para Pemburu Argos. 151 00:13:00,029 --> 00:13:01,530 Satu lagi. Kirim. 152 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 - Siapa itu? - Aku mau ambil piring. 153 00:13:30,184 --> 00:13:32,436 Aku sudah taruh di depan. 154 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Siapa kau? 155 00:13:40,402 --> 00:13:42,488 MENGUNGGAH DATA 156 00:13:58,712 --> 00:14:00,965 Apa kau ada waktu? 157 00:14:05,678 --> 00:14:06,554 Kenapa kau begini? 158 00:14:11,642 --> 00:14:12,685 Silakan. 159 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 HANYA YANG BERKEPENTINGAN 160 00:14:19,858 --> 00:14:22,570 - Bawa dia. - Silakan tunggu di dalam. 161 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 Apa kau benar menyerahkan diri? 162 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Aku tak minta kau keluarkan aku, pergilah. 163 00:14:42,840 --> 00:14:44,508 Apa kau pikir aku datang untuk itu? 164 00:14:46,010 --> 00:14:48,304 Kau takut dibunuh Choi Yong karena tak ada aku? 165 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Kenapa kau lakukan ini? 166 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 Kau tak akan paham walau kuberi tahu. 167 00:14:58,397 --> 00:14:59,899 Kau kabur dari Choi Yong? 168 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 Atau kabur dariku? 169 00:15:15,331 --> 00:15:17,124 Ruang sebelahku masih kosong. 170 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Bila penasaran, ikut aku. 171 00:15:19,501 --> 00:15:21,712 Ini soal masa depan Argos. 172 00:15:22,588 --> 00:15:23,547 Jangan bercanda. 173 00:15:23,631 --> 00:15:27,635 Walau Argos adalah segalanya untukmu, aku tak merasa seperti itu. 174 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 Apa maumu sebenarnya? 175 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Aku sedang menunggu 176 00:15:34,016 --> 00:15:36,018 seseorang yang bodoh 177 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 untuk membuka matanya dan kembali padaku. 178 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 Apa pun yang terjadi, kau berarti tak bisa keluar sementara waktu. 179 00:15:49,615 --> 00:15:51,033 Begitukah? 180 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Namun, 181 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 aku tetap bisa tahu keadaan luar sana. 182 00:16:07,633 --> 00:16:09,551 Tak ada kabar dari Mi-na dan Gwang-cheol. 183 00:16:10,552 --> 00:16:13,055 - Tae-woong, bisakah... - Gi-beom. 184 00:16:15,724 --> 00:16:17,267 Apa? Ini canggung. 185 00:16:19,269 --> 00:16:21,397 Mulai saat ini, kau bisa bergerak sendiri. 186 00:16:23,649 --> 00:16:25,818 Namun, ini kali terakhir. 187 00:16:27,903 --> 00:16:28,904 Baik. 188 00:16:29,697 --> 00:16:30,698 Pergilah. 189 00:17:06,567 --> 00:17:08,569 POLISI 190 00:17:47,316 --> 00:17:48,567 Tidak ada orang. 191 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 Aku pikir kita bisa dapat sesuatu. 192 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Berikan yang tertangkap ke polisi dan ayo bergerak. 193 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 - Di mana Gi-beom? - Dia pergi. 194 00:17:59,787 --> 00:18:00,996 Apa tindakan kita benar? 195 00:18:01,622 --> 00:18:05,417 Aku pun pasti akan melakukan segalanya untuk menyelamatkan kakakku. 196 00:18:06,460 --> 00:18:08,295 Entah apakah ini benar, 197 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 tapi ini satu-satunya cara untuk menolong Gi-beom. 198 00:18:11,799 --> 00:18:13,675 Bukankah kita juga harus cek Hwang Deuk-gu? 199 00:18:13,759 --> 00:18:16,345 Tidak, terutama kalian berdua. 200 00:18:17,012 --> 00:18:19,765 Aku akan tanggung jawab untuk semua ini. 201 00:18:19,848 --> 00:18:21,433 - Tae-woong. - Ini perintah. 202 00:18:23,352 --> 00:18:24,603 Lalu apa rencana kita? 203 00:18:24,770 --> 00:18:26,355 Aku akan mengejar Gi-beom. 204 00:18:26,939 --> 00:18:29,441 Kalian berdua bisa persiapkan hal setelah ini. 205 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Baiklah. 206 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 POLISI 207 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Maafkan aku. 208 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 Ini satu-satunya cara yang ada. 209 00:19:15,279 --> 00:19:17,281 Siapa yang ada di arah berlawanan itu? 210 00:19:18,490 --> 00:19:19,825 Itu Gi-beom. 211 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 Pak, pukul berapa Hwang Deuk-gu dipindahkan? 212 00:19:25,914 --> 00:19:27,249 Cek lokasi mobil pemindahan. 213 00:19:33,547 --> 00:19:35,591 - Hubungkan dengan Gi-beom. - Baik, Pak. 214 00:19:40,429 --> 00:19:41,513 Tak bisa terhubung. 215 00:19:53,817 --> 00:19:55,944 - Halo, Pak. - Gi-beom sedang ke arah sana. 216 00:19:56,028 --> 00:19:56,987 Apa? 217 00:19:57,988 --> 00:19:59,406 Pasti rencana Hwang Deuk-gu. 218 00:20:02,784 --> 00:20:03,619 Tak mungkin. 219 00:20:03,702 --> 00:20:06,580 Jaga agar dia tak berurusan dengan polisi. 220 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 Baik. 221 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 Percepat mobilnya. 222 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 Bravo! 223 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 Akan kuperbaiki... 224 00:20:55,045 --> 00:20:57,422 Akan kuperbaiki semua yang akan terjadi mulai kini. 225 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 Menepi. 226 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Berhenti! 227 00:21:21,822 --> 00:21:22,781 Siapa kau ini? 228 00:21:23,782 --> 00:21:26,034 Hei, siapa kau sebenarnya? 229 00:21:28,287 --> 00:21:30,914 Matikan semua kamera di area itu. Ini tak boleh ketahuan. 230 00:21:31,498 --> 00:21:33,792 Bila begitu, kita tak bisa awasi mereka. 231 00:21:34,001 --> 00:21:35,877 Ini tak boleh diketahui publik. 232 00:21:36,837 --> 00:21:38,005 Sama sekali. 233 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 Bagaimana dengan polisi di area itu? 234 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 Itu jadi urusanku. 235 00:21:51,059 --> 00:21:51,893 Pergilah. 236 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 Kau mengganggu pekerjaan polisi. 237 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Aku akan bayar kesalahanku. 238 00:22:02,362 --> 00:22:03,405 Namun, bukan sekarang. 239 00:22:25,635 --> 00:22:26,845 Di mana Yeo-jin? 240 00:22:30,265 --> 00:22:33,602 Aku menyerahkan diri dan tahu akan dipenjara sekitar 20 tahun. 241 00:22:35,228 --> 00:22:37,189 Haruskah aku dipenjara? 242 00:22:50,744 --> 00:22:54,206 Lakukan dengan caraku jika ingin mendapatkan keinginanmu. 243 00:22:54,331 --> 00:22:55,499 Kerja bagus, Gi-beom. 244 00:22:58,877 --> 00:23:00,879 Sudah kulakukan yang kau suruh, jadi, katakan. 245 00:23:02,506 --> 00:23:04,174 Bicara, Berengsek. 246 00:23:09,721 --> 00:23:11,264 Aroma kebebasan. 247 00:23:12,891 --> 00:23:13,809 Kang Gi-beom. 248 00:23:14,309 --> 00:23:17,229 Kau bukan lagi orang yang sama. 249 00:23:18,647 --> 00:23:19,981 Tak perlu terburu-buru. 250 00:23:20,065 --> 00:23:22,818 Kita sekarang menjadi satu tim. 251 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 Mobil ini membuatku mabuk darat. 252 00:23:30,200 --> 00:23:31,409 Hwang Deuk-gu. 253 00:23:32,786 --> 00:23:33,703 Hwang Deuk-gu! 254 00:23:36,123 --> 00:23:39,167 Yang sebenarnya akan dimulai sekarang. Aku tak akan meninggalkanmu. 255 00:23:40,335 --> 00:23:41,419 Ikuti aku. 256 00:23:52,681 --> 00:23:54,182 {\an8}58B5986 257 00:24:04,860 --> 00:24:08,029 Tak ada pilihan, aku hanya bisa terus maju sekarang. 258 00:26:41,891 --> 00:26:44,686 Mereka tak tahu betapa berartinya ini karena mudah dapatnya. 259 00:26:45,270 --> 00:26:47,564 Nanti mereka pasti berterima kasih padaku. 260 00:26:58,575 --> 00:27:01,536 Berapa banyak dari kalian yang akan bertahan? 261 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Mari selesaikan ini. 262 00:27:34,361 --> 00:27:36,404 Beraninya parkir mobil seperti ini. 263 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 Gerakanmu sampai sini saja. 264 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Sekarang, ikuti perintahku. 265 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Tangkap dia. 266 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Baik. 267 00:29:32,812 --> 00:29:34,189 Halo. 268 00:29:43,531 --> 00:29:44,741 Menurut anak buahku, 269 00:29:45,450 --> 00:29:46,743 ini terjatuh di TKP. 270 00:30:05,011 --> 00:30:06,179 Baiklah. 271 00:30:08,306 --> 00:30:10,517 Ayo bertemu Gi-beom. 272 00:30:15,271 --> 00:30:16,439 58B5986 273 00:30:20,568 --> 00:30:23,071 GEDUNG TIGA 274 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Yeo-jin! 275 00:31:44,360 --> 00:31:45,320 Gi-beom? 276 00:31:47,697 --> 00:31:48,907 Gi-beom... 277 00:33:17,120 --> 00:33:19,455 Apa kau terluka? 278 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Tidak. 279 00:33:24,168 --> 00:33:25,795 Kau kurus sekali. 280 00:33:27,213 --> 00:33:29,090 Aku banyak berubah, ya? 281 00:33:29,966 --> 00:33:31,217 Kau tetap sama. 282 00:33:31,926 --> 00:33:33,094 Kau sama seperti dulu. 283 00:33:34,637 --> 00:33:35,763 Ayo kita lepas wig ini. 284 00:33:41,144 --> 00:33:43,771 Gi-beom, aku... 285 00:33:43,855 --> 00:33:45,189 Tak perlu berkata apa pun. 286 00:33:46,232 --> 00:33:47,608 Kau pasti menunggu lama. 287 00:33:48,735 --> 00:33:49,986 Kini sudah baik-baik saja. 288 00:33:59,787 --> 00:34:02,206 NOMOR TAK DIKENAL 289 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 Maaf merusak suasana hatimu. 290 00:34:06,669 --> 00:34:08,921 Namun, kau lebih baik menjauh darinya. 291 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Aku selesai denganmu. 292 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Astaga. 293 00:34:13,509 --> 00:34:14,552 Kata siapa? 294 00:34:24,062 --> 00:34:25,480 Apa yang kau lakukan? 295 00:34:26,105 --> 00:34:28,024 Menjauhlah bila ingin selamat. 296 00:34:29,275 --> 00:34:30,193 SENJATA DITEMUKAN 297 00:35:06,062 --> 00:35:08,231 Untuk orang yang bisa menghindar dari peluru, 298 00:35:08,314 --> 00:35:10,191 kau tak mungkin ceroboh. 299 00:35:10,274 --> 00:35:14,487 Namun, apakah istrimu juga bisa menghindari peluru? 300 00:35:15,863 --> 00:35:17,406 Kenapa tiba-tiba melakukan ini? 301 00:35:17,490 --> 00:35:19,826 "Tiba-tiba" tak ada dalam kamusku. 302 00:35:20,076 --> 00:35:21,994 Mulai dari saat menyerahkan diri, 303 00:35:22,078 --> 00:35:24,080 aku telah menunggu saat ini. 304 00:35:24,163 --> 00:35:26,374 - Berengsek! - Cukup. 305 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 Berhenti di sana. 306 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Bila kau terus mendekat, 307 00:35:30,586 --> 00:35:33,881 kepala istri cantikmu akan meledak. 308 00:35:42,181 --> 00:35:43,182 Keluar kau. 309 00:35:44,308 --> 00:35:45,351 Ayo bicara denganku. 310 00:35:45,434 --> 00:35:47,562 Kau tak bisa bertingkah semaumu di sini. 311 00:35:47,645 --> 00:35:51,440 Tak ada orang yang akan membantumu untuk kabur dari sini. 312 00:36:04,787 --> 00:36:07,206 Mi-na, ada satu orang lagi di gedung sebelah. 313 00:36:07,790 --> 00:36:08,666 Baik. 314 00:36:11,460 --> 00:36:14,130 Ayo tembak kaki kanan Kang Gi-beom dulu. 315 00:36:51,792 --> 00:36:55,504 Haruskah kuberi tahu bagaimana selama ini kau hidup ke suamimu? 316 00:36:58,466 --> 00:37:00,051 - Ada apa? - Tidak. 317 00:37:01,302 --> 00:37:02,178 Apa? 318 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Kau tahu semua. 319 00:37:05,097 --> 00:37:07,642 Ketika Kang Gi-beom dituduh sebagai pembunuh, 320 00:37:07,725 --> 00:37:09,602 kau diam saja. 321 00:37:10,561 --> 00:37:11,437 Tidak. 322 00:37:12,230 --> 00:37:13,105 Ada apa? 323 00:37:13,773 --> 00:37:15,816 Bila dia tahu semua ini, 324 00:37:17,068 --> 00:37:18,861 apa yang akan dilakukannya? 325 00:37:20,738 --> 00:37:21,697 Jangan. 326 00:37:23,574 --> 00:37:25,368 Aku tak bisa membuatnya terpuruk lagi. 327 00:37:26,953 --> 00:37:28,871 Apa maksudmu? 328 00:37:30,706 --> 00:37:32,208 Bila kau tak mau dia tahu, 329 00:37:33,459 --> 00:37:35,753 ada satu hal yang bisa kau lakukan. 330 00:38:06,575 --> 00:38:08,244 Maafkan aku, Gi-beom. 331 00:38:09,161 --> 00:38:10,496 Yeo-jin, tenanglah. 332 00:38:13,207 --> 00:38:15,418 Andai kita tak bertemu lagi. 333 00:38:16,711 --> 00:38:17,795 Andai... 334 00:38:19,005 --> 00:38:21,507 saat itu aku tak selamat. 335 00:38:22,091 --> 00:38:24,260 Apa maksudmu? 336 00:38:24,844 --> 00:38:27,555 Aku sangat lega karena kau masih hidup. 337 00:38:29,265 --> 00:38:31,392 Aku tidak butuh apa-apa lagi sekarang. 338 00:38:31,475 --> 00:38:33,436 Jadi, pergilah bersamaku. 339 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 Maafkan aku, Gi-beom. 340 00:39:02,089 --> 00:39:03,257 Aku mencintaimu. 341 00:40:08,614 --> 00:40:09,740 Yeo-jin. 342 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Yeo-jin... 343 00:40:13,869 --> 00:40:14,995 Yeo-jin. 344 00:40:16,622 --> 00:40:17,706 Yeo-jin. 345 00:40:18,290 --> 00:40:19,917 Yeo-jin... 346 00:43:09,378 --> 00:43:10,379 Ada apa ini? 347 00:43:11,005 --> 00:43:12,590 Apa kau menungguku? 348 00:43:13,215 --> 00:43:14,675 Bagaimana kau bisa kemari? 349 00:43:15,175 --> 00:43:17,386 Aku sudah di luar saat membuka mataku. 350 00:43:18,053 --> 00:43:20,931 Karena ini kesempatan bagus, aku kembali ke rumah. 351 00:43:21,015 --> 00:43:22,391 Siapa yang melepaskanmu? 352 00:43:23,100 --> 00:43:24,977 Pasti ada yang membantumu. 353 00:43:25,644 --> 00:43:28,147 Dia yang kembali ke pelukanku... 354 00:43:28,981 --> 00:43:30,983 akhirnya membuka pintu dengan lebar untukku. 355 00:43:31,233 --> 00:43:32,484 Dia bahkan lepas borgolku. 356 00:43:32,568 --> 00:43:33,569 Kembalilah ke sana. 357 00:43:34,445 --> 00:43:37,114 Tahanan atau penjara, kembalilah ke sana. 358 00:43:37,281 --> 00:43:38,574 Itu jahat sekali. 359 00:43:40,117 --> 00:43:42,161 Kabur saat siang bolong? 360 00:43:44,121 --> 00:43:46,081 Karena kau, Argos dan aku... 361 00:43:47,708 --> 00:43:49,335 Kau tak sadar ini buruk bagi kita? 362 00:43:51,837 --> 00:43:55,257 Bukankah Choi Ye-won pintar melakukan kesepakatan dengan yang lain? 363 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Beri tahu aku saja siapa yang menolongmu. 364 00:43:58,427 --> 00:44:00,763 Sebentar. Siapa namanya? 365 00:44:01,972 --> 00:44:03,349 Kang... 366 00:44:05,100 --> 00:44:05,934 Kang? 367 00:44:08,020 --> 00:44:09,313 Kang Gi-beom... 368 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 Kang Gi-beom? 369 00:44:14,985 --> 00:44:18,113 Jangan bangunkan aku hari ini. Aku akan tidur panjang. 370 00:44:26,205 --> 00:44:27,956 Hanya karena perang harga diri, 371 00:44:28,624 --> 00:44:30,668 kau berani menjatuhkan Argos bersamamu? 372 00:44:32,252 --> 00:44:33,504 Apa ini? 373 00:44:34,254 --> 00:44:35,172 Ye-won? 374 00:44:42,221 --> 00:44:45,724 Sudah cukup aku membiarkanmu bertingkah seenaknya. 375 00:45:00,447 --> 00:45:01,573 Wanita ini... 376 00:45:05,077 --> 00:45:06,412 Kim Yeo-jin. 377 00:45:14,628 --> 00:45:15,671 Dia sudah mati. 378 00:45:17,423 --> 00:45:20,300 Agar Gi-beom tak kaget saat melihatnya lagi, 379 00:45:21,427 --> 00:45:22,594 tolong urus dia. 380 00:45:25,139 --> 00:45:26,306 Baiklah. 381 00:45:27,182 --> 00:45:30,269 Bradley, sepertinya mata Gi-beom tak berfungsi dengan baik. 382 00:45:34,064 --> 00:45:35,149 Minyak matanya pecah. 383 00:45:35,232 --> 00:45:36,984 Ini bukan masalah serius, 'kan? 384 00:45:37,568 --> 00:45:39,361 Tingkat minyak akan naik saat stres. 385 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Namun, bila mengalir seperti ini... 386 00:45:41,280 --> 00:45:43,574 Kuharap tak masuk ke otaknya. 387 00:45:44,908 --> 00:45:46,326 Sembuhkan matanya, Bradley. 388 00:45:51,457 --> 00:45:52,624 Baik. 389 00:45:57,921 --> 00:45:59,548 Saat Gi-beom menyerang polisi, 390 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 kalian ada di mana? 391 00:46:01,758 --> 00:46:03,552 Kami fokus ke tugas sehingga tak sadar. 392 00:46:03,635 --> 00:46:04,970 Apa? 393 00:46:06,054 --> 00:46:08,974 Lalu apa yang terjadi dengan Kim Yeo-jin? 394 00:46:09,057 --> 00:46:10,476 Kalian menemukannya? 395 00:46:12,478 --> 00:46:13,562 Pak. 396 00:46:14,062 --> 00:46:17,900 Bukankah kau harus bertanya dia masih hidup atau tidak lebih dahulu? 397 00:46:21,737 --> 00:46:22,988 Pak. 398 00:46:24,114 --> 00:46:25,699 Aku yang mengizinkan 399 00:46:26,825 --> 00:46:28,368 dia pergi, Pak. 400 00:46:29,411 --> 00:46:31,955 - Kenapa? - Aku percaya dia bisa jaga diri 401 00:46:32,039 --> 00:46:33,373 dan dia memang benar. 402 00:46:33,457 --> 00:46:36,668 Apa kau sebut itu alasan pada saat seperti ini? 403 00:46:37,961 --> 00:46:40,964 Pak, apakah ada sesuatu yang kita tak tahu 404 00:46:41,757 --> 00:46:44,468 mengenai Kim Yeo-jin? 405 00:46:45,552 --> 00:46:48,263 Pak, kami tak mengerti apa masalahnya. 406 00:46:48,347 --> 00:46:51,683 Tolong katakan semuanya dan jangan ada yang ditutupi. 407 00:46:57,731 --> 00:47:01,860 Kang Gi-beom jelas menjadi target Argos berikutnya. 408 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 Kita harus melindunginya. 409 00:47:05,364 --> 00:47:06,865 Hanya soal waktu 410 00:47:07,574 --> 00:47:09,076 mereka menangkapnya. 411 00:47:09,910 --> 00:47:11,203 Mungkin ada waktu lebih... 412 00:47:11,286 --> 00:47:12,788 Saat semua temannya mati, 413 00:47:13,288 --> 00:47:14,831 dia datang ke tempat banyak orang 414 00:47:15,457 --> 00:47:17,501 dan menyerang Ko Yong-deok. 415 00:47:18,502 --> 00:47:21,672 Argos pasti akan terus mengejarnya sampai dia mati. 416 00:47:22,130 --> 00:47:24,007 Dia, keluarga, teman terdekat... 417 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 pasti akan dibunuh. 418 00:47:32,641 --> 00:47:34,059 Apa kau akan diam saja? 419 00:47:35,769 --> 00:47:36,728 Mau selamatkan dia? 420 00:47:37,688 --> 00:47:38,855 Baik. 421 00:47:44,403 --> 00:47:45,404 Nona Kim. 422 00:47:45,779 --> 00:47:48,657 Detektif Yang. Kenapa kau kemari? 423 00:47:50,158 --> 00:47:51,159 Gi-beom belum sampai? 424 00:47:51,243 --> 00:47:52,619 Dia dalam perjalanan. 425 00:47:52,911 --> 00:47:55,414 Pas sekali aku baru beli bahan makanan lagi. 426 00:47:55,497 --> 00:47:57,916 Ayo, masuk dan makan bersama. 427 00:47:59,543 --> 00:48:00,377 Baiklah. 428 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Kita harus bunuh Yeo-jin dulu. 429 00:48:12,055 --> 00:48:13,223 Apa? 430 00:48:13,473 --> 00:48:17,853 Argos pasti akan kaget melihat mayat yang sudah ada di tempat. 431 00:48:18,437 --> 00:48:20,439 Kita tembak mereka semua di tempat kejadian. 432 00:48:21,732 --> 00:48:23,400 Jangan selamatkan siapa pun. 433 00:48:43,211 --> 00:48:45,088 Bila kulakukan sesuai perkataanmu, 434 00:48:45,172 --> 00:48:46,423 apakah Gi-beom... 435 00:48:47,007 --> 00:48:48,800 dan Yeo-jin bisa selamat? 436 00:48:50,052 --> 00:48:52,638 Ini satu-satunya cara untuk menyelamatkan mereka. 437 00:48:54,848 --> 00:48:57,392 Dengan obat ini, kau bisa buat mereka pingsan. 438 00:48:58,018 --> 00:49:00,270 Namun, bila terlalu lama digunakan, 439 00:49:00,354 --> 00:49:01,938 mereka bisa saja mati. 440 00:49:02,189 --> 00:49:05,025 Bereskan semua dan cepat keluarkan obat ini. 441 00:49:05,817 --> 00:49:08,236 Bila kau sedikit saja lengah, 442 00:49:08,820 --> 00:49:10,530 rencana ini akan gagal total. 443 00:49:13,367 --> 00:49:14,368 Baik, Pak. 444 00:49:15,243 --> 00:49:17,245 Bagaimana rencanamu bila mereka hidup? 445 00:49:17,913 --> 00:49:19,081 Aku percaya padamu. 446 00:49:19,164 --> 00:49:21,166 tapi bila jadi tersangka, bagaimana? 447 00:49:23,502 --> 00:49:25,671 - Lebih baik beri tahu Gi-beom... - Jangan. 448 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 {\an8}NAMA: LEE EUN-JEONG USIA: 32 TAHUN 449 00:49:58,578 --> 00:50:00,288 Apa yang terjadi? 450 00:50:07,796 --> 00:50:09,548 Bagaimana aku bisa di sini? 451 00:50:11,842 --> 00:50:13,009 Bagaimana dengan suamiku? 452 00:50:15,095 --> 00:50:17,305 Ceritanya panjang. 453 00:50:18,515 --> 00:50:21,518 Namun, hanya ini cara menyelamatkan kalian. 454 00:50:33,822 --> 00:50:35,323 Apa yang sebenarnya terjadi? 455 00:50:35,407 --> 00:50:37,701 {\an8}OPSIR POLISI KANG GI-BEOM MEMBUNUH ISTRINYA 456 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 Gi-beom seorang pembunuh? 457 00:50:41,371 --> 00:50:42,539 Yang menusukku adalah... 458 00:50:42,622 --> 00:50:43,540 Aku tahu. 459 00:50:44,958 --> 00:50:46,293 Kau pasti bingung sekarang. 460 00:50:47,544 --> 00:50:50,338 Namun, sekarang kau harus terima ini. 461 00:50:51,965 --> 00:50:53,258 Aku harus bertemu Gi-beom. 462 00:50:54,092 --> 00:50:55,510 Tolong panggil Gi-beom. 463 00:50:55,594 --> 00:50:56,720 Tidak sekarang. 464 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Situasi jadi lebih parah. 465 00:50:58,638 --> 00:51:00,682 Aku yang tak ada di sampingnya 466 00:51:01,308 --> 00:51:02,476 lebih parah daripada ini! 467 00:51:08,148 --> 00:51:09,983 Lepaskan aku. Lepas! 468 00:51:10,317 --> 00:51:11,777 Lepaskan aku! 469 00:51:11,860 --> 00:51:13,111 Aku pasti selamatkan dia. 470 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Aku janji padamu. 471 00:51:18,325 --> 00:51:19,326 Lama-lama, 472 00:51:21,203 --> 00:51:22,704 dia pasti akan mengerti. 473 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Gi-beom... 474 00:51:40,013 --> 00:51:43,058 Aku dengar Kang Gi-beom mati saat kabur dari penjara. 475 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 Bila dia memang waras, 476 00:51:46,186 --> 00:51:48,980 dia tak mungkin bunuh istrinya dan mencungkil matanya. 477 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 Dia lebih baik mati. 478 00:51:51,066 --> 00:51:52,651 Bagaimana bisa hidup waras? 479 00:51:52,734 --> 00:51:55,445 Bukankah mengerikan orang seperti itu menjadi detektif? 480 00:51:55,529 --> 00:51:56,905 Aku juga berpikir begitu. 481 00:51:57,447 --> 00:51:59,908 Harusnya itu terbuka saat tes masuk kepolisian. 482 00:51:59,991 --> 00:52:01,159 Kejiwaan orang penting. 483 00:52:52,460 --> 00:52:53,587 Choi Geun-cheol. 484 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 "Choi Geun-cheol"? 485 00:52:58,008 --> 00:53:01,136 Berhenti tampil di panggung yang dia buat dan cepat turun dari sana. 486 00:53:01,219 --> 00:53:02,804 Berhenti bicara omong kosong. 487 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Kau masih berpikir aku yang membunuh istrimu? 488 00:53:07,350 --> 00:53:08,768 Lalu siapa yang membunuhnya? 489 00:53:08,852 --> 00:53:10,979 Sudah kukatakan itu semua akting. 490 00:53:11,062 --> 00:53:13,189 Membunuh Kim Yeo-jin, menolongmu, 491 00:53:13,273 --> 00:53:14,190 menjadi korban. 492 00:53:14,774 --> 00:53:16,359 Siapa yang membuat semua ini? 493 00:53:17,068 --> 00:53:19,613 Aku Kepala Choi Geun-cheol dari Kepolisian Nasional. 494 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 Vonis pembunuhan tanpa kesempatan bebas juga adalah rencanaku. 495 00:53:23,158 --> 00:53:26,369 Kau akan terus dikejar sebagai target Argos. 496 00:53:27,370 --> 00:53:28,413 Kuberi kau hadiah. 497 00:53:29,372 --> 00:53:31,541 Kaburlah, Kang Gi-beom. 498 00:53:32,709 --> 00:53:34,794 Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin? 499 00:53:35,378 --> 00:53:38,673 Untuk memberimu mata. Namun, kau harus jadi agenku. 500 00:53:38,757 --> 00:53:40,467 Kau akan jadi senjata manusia. 501 00:53:40,550 --> 00:53:42,719 Semua kuasa sistem ada padaku. 502 00:53:43,011 --> 00:53:45,221 Termasuk informasi yang kau punya, serta pikiranmu. 503 00:53:45,305 --> 00:53:47,682 Semua ini terjadi karena tragedi di dalam hidupmu. 504 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 Bila kau melihat lebih jelas, 505 00:53:49,476 --> 00:53:51,519 kau mungkin bisa dapat sesuatu yang baik. 506 00:53:51,603 --> 00:53:53,980 Coba gunakan sistem teknologi yang ada padamu. 507 00:53:54,064 --> 00:53:57,484 Coba percaya dengan keputusan yang diberikan mata buatanmu. 508 00:53:57,567 --> 00:54:00,028 Yang paling khawatir akan bahaya mata buatan Gi-beom 509 00:54:00,111 --> 00:54:01,029 adalah kau, Pak. 510 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 Mari kita cari tahu 511 00:54:02,948 --> 00:54:04,282 seberapa berbahaya mata itu. 512 00:54:04,366 --> 00:54:06,868 Ini kesempatanmu membawakan hasil kepadaku. 513 00:54:06,952 --> 00:54:10,205 Argos. Tidak ada alasan penting lain. 514 00:54:12,624 --> 00:54:15,335 Kau mengikuti perkataanku sampai saat ini. 515 00:54:15,418 --> 00:54:17,712 Namun, sekarang kau tak percaya padaku? 516 00:54:18,380 --> 00:54:19,589 Dasar gila. 517 00:54:19,673 --> 00:54:22,050 Karena ini aku tak bisa berikan info secara mudah. 518 00:54:23,134 --> 00:54:26,221 Aku akan kembalikan seperti semula. 519 00:54:27,013 --> 00:54:29,224 Coba pikirkan baik-baik. 520 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 Gi-beom, ada apa dengan Kepala Choi? 521 00:54:39,943 --> 00:54:41,695 Tak apa-apa, ayo kita pergi. 522 00:54:48,702 --> 00:54:49,536 Tidak. 523 00:54:52,539 --> 00:54:53,707 Jangan. 524 00:54:55,083 --> 00:54:57,252 Aku tak bisa membuatnya terpuruk lagi. 525 00:54:59,713 --> 00:55:01,423 Maafkan aku, Gi-beom. 526 00:55:06,720 --> 00:55:08,888 Andai kita tak bertemu lagi. 527 00:55:10,223 --> 00:55:11,099 Andai... 528 00:55:12,517 --> 00:55:15,186 saat itu aku tak selamat. 529 00:55:18,857 --> 00:55:20,150 Aku mencintaimu. 530 00:55:39,127 --> 00:55:40,754 Kau tak boleh bergerak dulu. 531 00:55:40,837 --> 00:55:41,713 Bagaimana Yeo-jin? 532 00:55:44,799 --> 00:55:46,009 Di mana dia? 533 00:55:46,092 --> 00:55:48,470 Aku mohon kau istirahat saja dulu. 534 00:55:52,057 --> 00:55:53,516 Kang Gi-beom. 535 00:56:02,067 --> 00:56:05,153 Gi-beom, kau bisa melihat dia nanti. 536 00:57:23,106 --> 00:57:24,065 Kim Yeo-jin... 537 00:57:24,732 --> 00:57:25,900 menghilang begitu saja. 538 00:57:26,484 --> 00:57:28,486 Situasi berbahaya karena dia ganti nama. 539 00:57:29,529 --> 00:57:30,905 Aku tak bisa melacak dia. 540 00:57:30,989 --> 00:57:32,740 Kau bunuh dia agar selamat. 541 00:57:33,324 --> 00:57:35,326 Namun, dia kabur saat bisa selamat? 542 00:57:35,410 --> 00:57:36,870 Jadi, kau tak bisa apa-apa? 543 00:57:36,953 --> 00:57:38,621 Gi-beom tak tahu apa-apa 544 00:57:38,705 --> 00:57:40,665 dan masuk ke penjara karena ini. 545 00:57:43,626 --> 00:57:45,462 Apa kau yakin 546 00:57:47,338 --> 00:57:49,424 itu semua kau lakukan untukku? 547 00:57:50,008 --> 00:57:53,011 Tentu saja. Aku tetap melindungi Kim Yeo-jin, 548 00:57:53,636 --> 00:57:55,346 sampai kau keluar penjara. 549 00:57:55,430 --> 00:57:58,349 Kalau begitu mengapa kau tak bilang dia masih hidup? 550 00:57:59,267 --> 00:58:01,019 Bila rencana berjalan dengan baik, 551 00:58:01,769 --> 00:58:03,354 ini semua tak perlu terjadi. 552 00:58:03,438 --> 00:58:05,982 Aku hidup sengsara tanpa tahu apa pun 553 00:58:06,649 --> 00:58:09,444 tentang keberadaan dan keselamatan Yeo-jin. 554 00:58:09,694 --> 00:58:12,739 Aku bahkan bertingkah sebagai pahlawan ke sana dan kemari. 555 00:58:14,574 --> 00:58:16,451 Mengapa kau tak memberitahuku? 556 00:58:17,619 --> 00:58:21,206 Alih-alih menyelamatkan keluarga sendiri, aku berjuang untuk Rugal 557 00:58:22,332 --> 00:58:24,501 dan menyelamatkan orang lain. 558 00:58:24,584 --> 00:58:26,085 Masa lalu tidaklah penting. 559 00:58:27,670 --> 00:58:28,838 Kau bagian dari Rugal. 560 00:58:29,422 --> 00:58:30,798 Jangan merusak tim ini. 561 00:58:32,967 --> 00:58:34,636 Mencungkil mataku... 562 00:58:36,262 --> 00:58:38,598 Apa itu juga rencanamu dari awal? 563 00:58:39,182 --> 00:58:40,767 Apa maksudmu? 564 00:58:40,850 --> 00:58:43,061 Untuk membuat senjata manusia seperti itu, 565 00:58:43,436 --> 00:58:45,897 apa kau menusuk Yeo-jin dan mencungkil mataku? 566 00:58:48,942 --> 00:58:50,235 Jawab! 567 00:58:53,988 --> 00:58:54,948 Turunkan pistolmu. 568 00:58:55,031 --> 00:58:57,033 Turunkan pistolnya. Jangan seperti ini. 569 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Bagaimana bisa manusia melakukan hal seperti itu? 570 00:59:03,248 --> 00:59:04,374 Kenapa begitu padaku? 571 00:59:04,457 --> 00:59:06,709 Ini perintah. Turunkan senjatamu! 572 00:59:06,793 --> 00:59:08,628 Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin? 573 00:59:11,464 --> 00:59:12,340 Hentikan. 574 00:59:15,677 --> 00:59:18,179 - Minggir. - Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya. 575 00:59:18,263 --> 00:59:20,723 Namun, kau tak bisa mengkritik karena ini tak sempurna. 576 00:59:20,807 --> 00:59:22,642 Kepala Choi lakukan yang terbaik. 577 00:59:22,725 --> 00:59:24,394 Jangan lupakan ketulusan yang ada. 578 00:59:36,072 --> 00:59:37,532 Aku juga tak memahami 579 00:59:38,324 --> 00:59:39,617 "ketulusan" yang kau maksud. 580 00:59:40,702 --> 00:59:42,745 Kebohongan putih 581 00:59:43,288 --> 00:59:44,539 tak bisa dianggap ketulusan. 582 00:59:47,750 --> 00:59:49,877 Orang yang seharusnya kuhabisi... 583 00:59:51,254 --> 00:59:52,130 adalah kau, 584 00:59:53,506 --> 00:59:54,340 Choi Geun-cheol. 585 01:00:40,678 --> 01:00:43,723 {\an8}Aku tak mau peduli apa pun lagi, termasuk Rugal. 586 01:00:43,806 --> 01:00:45,391 {\an8}Mari kita kembali bersama. 587 01:00:45,475 --> 01:00:48,394 {\an8}Perkataanmu sekarang tak bisa mengubah keadaan. 588 01:00:49,228 --> 01:00:50,980 {\an8}Apa dia sungguh akan membunuh mereka? 589 01:00:51,064 --> 01:00:54,359 {\an8}Belakangan ini Kang Gi-beom patuh padaku. Kau tahu alasannya? 590 01:00:55,234 --> 01:00:57,111 {\an8}Itu karena dia sudah tahu kebenarannya. 591 01:00:57,195 --> 01:00:58,488 {\an8}Cari Choi Geun-cheol. 592 01:00:58,571 --> 01:01:01,240 {\an8}Akhirnya kita dimanfaatkan dan ditinggalkan. 593 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 {\an8}Tapi aku tak bisa membiarkan pembangkangan. 594 01:01:04,994 --> 01:01:06,037 {\an8}Kembalilah. 595 01:01:06,579 --> 01:01:08,456 {\an8}Tak akan kubiarkan kau berbuat semaumu. 596 01:01:11,209 --> 01:01:13,378 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika