1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,621
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:38,705 --> 00:00:40,957
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:00:52,677 --> 00:00:53,762
Di mana dia?
5
00:00:54,220 --> 00:00:55,638
Beri tahu aku di mana Yeo-jin.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Kau tak bisa berkata?
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,604
Ini perbuatanmu, 'kan?
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,482
Kau ingin percaya hal itu?
9
00:01:05,565 --> 00:01:07,358
Beri tahu aku bila memang tidak!
10
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
Di mana Yeo-jin?
11
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Apa pun yang kau percaya sampai saat ini
akan hancur dengan sendirinya.
12
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Sekarang,
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,872
kau bisa menjadi seperti aku.
14
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
Bila kau tak bicara serius,
15
00:01:28,338 --> 00:01:29,839
aku akan menghabisimu.
16
00:01:33,384 --> 00:01:35,553
Cukup sulit membicarakan hal itu di sini.
17
00:01:36,137 --> 00:01:38,932
Bukankah lebih baik kita bicara
di tempat yang terang?
18
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
Dasar gila...
19
00:01:41,309 --> 00:01:44,020
Aku akan beri tahu di mana Kim Yeo-jin.
20
00:01:45,438 --> 00:01:48,066
Bila kau ingin tahu,
lepaskan aku dari sini.
21
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
Kau harus lepaskan aku besok pagi
tanpa bantuan siapa pun.
22
00:01:52,779 --> 00:01:53,863
Kau bisa 'kan?
23
00:01:57,992 --> 00:02:00,203
Bagaimana kupercaya
dia selamat sampai saat itu?
24
00:02:00,286 --> 00:02:01,955
Sudah kupastikan sendiri.
25
00:02:02,664 --> 00:02:07,335
Aku ingat persis bagaimana aku
tinggalkan istrimu saat berjalan kemari.
26
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Aku merasa aneh memperlakukan
orang penting seperti ini.
27
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
Hei.
28
00:02:21,850 --> 00:02:24,727
- Urus dia dengan baik.
- Baik, Pak.
29
00:02:37,115 --> 00:02:38,449
Kita harus bicara.
30
00:02:39,617 --> 00:02:40,869
Lebih lagi,
31
00:02:41,828 --> 00:02:43,246
tentang Kang Gi-beom.
32
00:02:47,792 --> 00:02:48,918
Ini pasti menyenangkan.
33
00:02:50,712 --> 00:02:53,673
Aku akan menceritakan semuanya kepadamu.
34
00:03:11,941 --> 00:03:15,028
Sudah kukatakan, 'kan?
Kau akan menjadi gila karena ini.
35
00:03:17,405 --> 00:03:19,991
Demi memberitahumu bahwa Kim Yeo-jin
masih hidup,
36
00:03:20,074 --> 00:03:22,243
aku datang sendiri
ke kantor polisi seperti ini.
37
00:03:23,036 --> 00:03:27,290
Kau tak tahu seberapa gugupnya
aku menunggumu datang ke sini.
38
00:03:28,041 --> 00:03:29,208
Beri tahu aku semuanya.
39
00:03:30,168 --> 00:03:31,419
Di mana dia disembunyikan?
40
00:03:36,007 --> 00:03:38,301
Kau masih berpikir bahwa kita berbeda?
41
00:03:38,885 --> 00:03:40,470
Jawab saja, Berengsek!
42
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Lebih keras! Pukul lebih keras lagi!
43
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Bunuh aku...
44
00:03:59,197 --> 00:04:00,323
dan selamatkan dunia.
45
00:04:03,117 --> 00:04:04,410
Namun, bukan istrimu.
46
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
Kau tak bisa teruskan?
47
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
Buang dunia ini, Kang Gi-beom!
48
00:04:15,546 --> 00:04:17,799
Lepaskan aku dan selamatkan istrimu.
49
00:04:17,882 --> 00:04:18,758
Apakah sulit?
50
00:04:20,218 --> 00:04:21,970
Apa yang bisa dilakukan dunia?
51
00:04:22,428 --> 00:04:24,806
Kau sudah lupa perbuatan mereka padamu?
52
00:04:25,390 --> 00:04:26,683
Buka matamu, Kang Gi-beom!
53
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
Hadapi kenyataan!
54
00:04:52,041 --> 00:04:53,751
{\an8}Memang mencurigakan,
55
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
{\an8}tapi tak ada bukti Yeo-jin masih hidup.
56
00:04:56,337 --> 00:04:58,172
{\an8}Aku juga coba menyelidikinya,
57
00:04:58,840 --> 00:04:59,882
{\an8}tapi tak ada apa pun.
58
00:04:59,966 --> 00:05:01,592
{\an8}Ada bukti atau tidak,
59
00:05:01,676 --> 00:05:04,304
{\an8}masalahnya, Hwang Deuk-gu
menghancurkan Gi-beom.
60
00:05:05,179 --> 00:05:07,265
{\an8}Bila mengejar hal yang dia rencanakan,
61
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
{\an8}kita akan terus kebingungan.
62
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
{\an8}Tae-woong, apa tak ada cara lain?
63
00:05:11,644 --> 00:05:13,688
{\an8}Bagaimana dengan cek laman itu?
64
00:05:13,771 --> 00:05:15,898
{\an8}Katanya alamat IP itu tak bisa dideteksi.
65
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
{\an8}Ini ide Bradley.
66
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
{\an8}Bukankah pasti ada transaksi
bila mereka menjual sesuatu?
67
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
Lacak rekening bank?
68
00:05:21,821 --> 00:05:24,157
Benar. Mereka gunakan mata uang kripto.
69
00:05:24,240 --> 00:05:25,158
Lalu apa?
70
00:05:25,491 --> 00:05:28,202
Itu berarti rekening
mata uang kripto mereka sungguhan,
71
00:05:28,286 --> 00:05:29,746
karena harus menerima uangnya.
72
00:05:30,997 --> 00:05:33,082
Mungkin bisa dapat petunjuk
dengan menganalisis
73
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
dan melacak transaksi tersebut.
74
00:05:35,418 --> 00:05:37,545
Bila kita bisa dapat
para pembeli yang ada,
75
00:05:37,628 --> 00:05:41,132
kita juga bisa dapat informasi lebih jelas
tentang keberadaan Yeo-jin.
76
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
LAPORKAN KRIMINAL KE NOMOR 112
77
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
Tolong jangan sakiti Gi-beom.
78
00:06:02,570 --> 00:06:05,615
Aku mohon. Tolong jangan sakiti dia.
79
00:06:08,034 --> 00:06:10,036
LAYANAN POLISI YANG RAMAH DAN ADIL
80
00:06:17,794 --> 00:06:19,128
Cari lokasi tempat itu.
81
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Tolong jangan sakiti Gi-beom.
82
00:06:21,547 --> 00:06:22,882
MENGANALISIS LOKASI
83
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
Aku mohon.
84
00:06:25,009 --> 00:06:28,346
Tolong jangan sakiti dia. Aku mohon.
85
00:06:29,138 --> 00:06:31,432
Tolong jangan sakiti dia.
86
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Aku mohon padamu.
87
00:06:37,522 --> 00:06:38,940
MANNEQUIN 99
ANALISIS SELESAI
88
00:06:48,157 --> 00:06:49,283
Kau tak apa-apa?
89
00:06:53,371 --> 00:06:55,748
DETEKSI PETA SATELIT:
MANNEQUIN 99
90
00:07:02,797 --> 00:07:04,173
Hwang Deuk-gu benar.
91
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
Yeo-jin masih hidup.
92
00:07:15,560 --> 00:07:16,936
- Hei.
- Pak.
93
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Song Mi-na datang ke sini pagi ini.
94
00:07:19,772 --> 00:07:21,983
Padahal kusuruh dia untuk beristirahat.
95
00:07:22,400 --> 00:07:24,485
- Bagaimana Hwang Deuk-gu?
- Dia aman.
96
00:07:27,196 --> 00:07:29,782
Namun, Mi-na menanyakan
kasus kematian istri Gi-beom.
97
00:07:30,533 --> 00:07:33,244
- Dia bertanya itu?
- Dia mengecek ulang dokumen kasus
98
00:07:33,327 --> 00:07:34,704
dan bilang ada pelaku lain.
99
00:07:34,787 --> 00:07:36,038
Ada lagi?
100
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Itu saja.
101
00:07:37,206 --> 00:07:38,541
Hal lain sudah kita ketahui.
102
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
Namun, kurasa ini aneh
103
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
sehingga aku meneleponmu.
104
00:07:43,963 --> 00:07:45,089
Baik, terus laporkan.
105
00:07:53,723 --> 00:07:56,642
KANTOR POLISI YUYEON
106
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
Ada apa ingin menemuiku?
107
00:08:32,887 --> 00:08:33,846
Ada apa?
108
00:08:34,514 --> 00:08:37,099
Sudah jelas kuperingatkan.
109
00:08:37,183 --> 00:08:40,394
Bila tak mau bekerja denganku,
lebih baik kau menghilang saja.
110
00:08:40,978 --> 00:08:42,605
Kedatanganku kemari,
111
00:08:43,606 --> 00:08:44,815
bukankah itu jawabanku?
112
00:08:46,651 --> 00:08:48,819
Bedebah itu sulit terlihat,
113
00:08:48,903 --> 00:08:50,988
ternyata dia sembunyi di dalam tahanan.
114
00:08:52,615 --> 00:08:53,824
Benar.
115
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
Si berengsek Hwang Deuk-gu itu...
116
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Dia tak akan bisa melewati malam ini.
117
00:09:02,291 --> 00:09:04,752
- Benarkah?
- Bukankah kau harus lakukan sesuatu?
118
00:09:07,296 --> 00:09:08,339
Apa yang kau mau?
119
00:09:08,923 --> 00:09:11,008
Bereskan kekacauan yang kau buat.
120
00:09:12,760 --> 00:09:14,053
Apa maksudmu?
121
00:09:17,265 --> 00:09:18,474
Choi Ye-won.
122
00:09:21,185 --> 00:09:22,186
Baiklah.
123
00:09:23,312 --> 00:09:27,650
Lagi pula, belakangan ini
dia makin membuatku kesal.
124
00:09:30,778 --> 00:09:33,114
Baiklah. Ayo minum.
125
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Minumlah.
126
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Kau mau masuk ke sini
atau aku yang keluar?
127
00:09:53,634 --> 00:09:54,969
Baiklah, aku keluar.
128
00:10:11,485 --> 00:10:13,112
- Cepat selesaikan.
- Sialan.
129
00:10:59,492 --> 00:11:01,827
Apa alasanku menyelamatkanmu?
130
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Bereskan ini.
131
00:11:18,969 --> 00:11:20,221
RUANG GANTI WANITA
132
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
Mengagetkan saja.
133
00:11:59,260 --> 00:12:00,594
Hwang Deuk-gu bilang begitu?
134
00:12:01,178 --> 00:12:04,265
Ya. Aku pun sulit membedakan
ini benar atau tidak.
135
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
Dasar licik.
136
00:12:06,642 --> 00:12:09,812
Aku mengkhawatirkan mental Kang Gi-beom.
137
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
Bolehkah kita jalankan
rencana yang dibuat Bradley?
138
00:12:12,898 --> 00:12:15,484
Cobalah. Namun, lindungi Gi-beom.
139
00:12:16,777 --> 00:12:19,405
Baik. Tolong kirim Mi-na dan Gwang-cheol.
140
00:12:19,655 --> 00:12:20,739
Baik.
141
00:12:31,584 --> 00:12:34,795
Meskipun mulai di laman ilegal,
mereka akan gunakan jaringan biasa
142
00:12:34,879 --> 00:12:36,964
begitu ukuran fail
dan frekuensinya bertambah
143
00:12:37,590 --> 00:12:38,966
demi kecepatan.
144
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Warga kita bisa menahan apa pun
145
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
kecuali lambatnya internet.
146
00:12:44,680 --> 00:12:47,892
Jadi, para pelanggan melakukan transaksi
lewat pesan atau surel, 'kan?
147
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
Benar. Bila kita bisa dapat
data di kedua sistem,
148
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
mudah untuk menangkap mereka semua.
149
00:12:53,439 --> 00:12:55,941
Kita sudah buat daftar hitamnya.
150
00:12:56,275 --> 00:12:58,903
Ayo, kirim ini kepada para Pemburu Argos.
151
00:13:00,029 --> 00:13:01,530
Satu lagi. Kirim.
152
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
- Siapa itu?
- Aku mau ambil piring.
153
00:13:30,184 --> 00:13:32,436
Aku sudah taruh di depan.
154
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Siapa kau?
155
00:13:40,402 --> 00:13:42,488
MENGUNGGAH DATA
156
00:13:58,712 --> 00:14:00,965
Apa kau ada waktu?
157
00:14:05,678 --> 00:14:06,554
Kenapa kau begini?
158
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
Silakan.
159
00:14:12,768 --> 00:14:14,853
HANYA YANG BERKEPENTINGAN
160
00:14:19,858 --> 00:14:22,570
- Bawa dia.
- Silakan tunggu di dalam.
161
00:14:37,042 --> 00:14:39,545
Apa kau benar menyerahkan diri?
162
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
Aku tak minta kau keluarkan aku, pergilah.
163
00:14:42,840 --> 00:14:44,508
Apa kau pikir aku datang untuk itu?
164
00:14:46,010 --> 00:14:48,304
Kau takut dibunuh Choi Yong
karena tak ada aku?
165
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
Kenapa kau lakukan ini?
166
00:14:53,183 --> 00:14:55,895
Kau tak akan paham walau kuberi tahu.
167
00:14:58,397 --> 00:14:59,899
Kau kabur dari Choi Yong?
168
00:15:00,941 --> 00:15:02,902
Atau kabur dariku?
169
00:15:15,331 --> 00:15:17,124
Ruang sebelahku masih kosong.
170
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Bila penasaran, ikut aku.
171
00:15:19,501 --> 00:15:21,712
Ini soal masa depan Argos.
172
00:15:22,588 --> 00:15:23,547
Jangan bercanda.
173
00:15:23,631 --> 00:15:27,635
Walau Argos adalah segalanya untukmu,
aku tak merasa seperti itu.
174
00:15:28,844 --> 00:15:30,179
Apa maumu sebenarnya?
175
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Aku sedang menunggu
176
00:15:34,016 --> 00:15:36,018
seseorang yang bodoh
177
00:15:36,685 --> 00:15:38,729
untuk membuka matanya dan kembali padaku.
178
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
Apa pun yang terjadi, kau berarti
tak bisa keluar sementara waktu.
179
00:15:49,615 --> 00:15:51,033
Begitukah?
180
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Namun,
181
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
aku tetap bisa tahu keadaan luar sana.
182
00:16:07,633 --> 00:16:09,551
Tak ada kabar dari Mi-na dan Gwang-cheol.
183
00:16:10,552 --> 00:16:13,055
- Tae-woong, bisakah...
- Gi-beom.
184
00:16:15,724 --> 00:16:17,267
Apa? Ini canggung.
185
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
Mulai saat ini, kau bisa bergerak sendiri.
186
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
Namun, ini kali terakhir.
187
00:16:27,903 --> 00:16:28,904
Baik.
188
00:16:29,697 --> 00:16:30,698
Pergilah.
189
00:17:06,567 --> 00:17:08,569
POLISI
190
00:17:47,316 --> 00:17:48,567
Tidak ada orang.
191
00:17:49,693 --> 00:17:51,320
Aku pikir kita bisa dapat sesuatu.
192
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Berikan yang tertangkap ke polisi
dan ayo bergerak.
193
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
- Di mana Gi-beom?
- Dia pergi.
194
00:17:59,787 --> 00:18:00,996
Apa tindakan kita benar?
195
00:18:01,622 --> 00:18:05,417
Aku pun pasti akan melakukan segalanya
untuk menyelamatkan kakakku.
196
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
Entah apakah ini benar,
197
00:18:08,378 --> 00:18:11,215
tapi ini satu-satunya cara
untuk menolong Gi-beom.
198
00:18:11,799 --> 00:18:13,675
Bukankah kita juga
harus cek Hwang Deuk-gu?
199
00:18:13,759 --> 00:18:16,345
Tidak, terutama kalian berdua.
200
00:18:17,012 --> 00:18:19,765
Aku akan tanggung jawab untuk semua ini.
201
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
- Tae-woong.
- Ini perintah.
202
00:18:23,352 --> 00:18:24,603
Lalu apa rencana kita?
203
00:18:24,770 --> 00:18:26,355
Aku akan mengejar Gi-beom.
204
00:18:26,939 --> 00:18:29,441
Kalian berdua bisa persiapkan
hal setelah ini.
205
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Baiklah.
206
00:18:42,955 --> 00:18:44,414
POLISI
207
00:18:56,093 --> 00:18:56,927
Maafkan aku.
208
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
Ini satu-satunya cara yang ada.
209
00:19:15,279 --> 00:19:17,281
Siapa yang ada di arah berlawanan itu?
210
00:19:18,490 --> 00:19:19,825
Itu Gi-beom.
211
00:19:20,659 --> 00:19:22,911
Pak, pukul berapa
Hwang Deuk-gu dipindahkan?
212
00:19:25,914 --> 00:19:27,249
Cek lokasi mobil pemindahan.
213
00:19:33,547 --> 00:19:35,591
- Hubungkan dengan Gi-beom.
- Baik, Pak.
214
00:19:40,429 --> 00:19:41,513
Tak bisa terhubung.
215
00:19:53,817 --> 00:19:55,944
- Halo, Pak.
- Gi-beom sedang ke arah sana.
216
00:19:56,028 --> 00:19:56,987
Apa?
217
00:19:57,988 --> 00:19:59,406
Pasti rencana Hwang Deuk-gu.
218
00:20:02,784 --> 00:20:03,619
Tak mungkin.
219
00:20:03,702 --> 00:20:06,580
Jaga agar dia tak berurusan dengan polisi.
220
00:20:08,832 --> 00:20:09,666
Baik.
221
00:20:12,878 --> 00:20:14,046
Percepat mobilnya.
222
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
Bravo!
223
00:20:52,376 --> 00:20:53,335
Akan kuperbaiki...
224
00:20:55,045 --> 00:20:57,422
Akan kuperbaiki semua
yang akan terjadi mulai kini.
225
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
Menepi.
226
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Berhenti!
227
00:21:21,822 --> 00:21:22,781
Siapa kau ini?
228
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
Hei, siapa kau sebenarnya?
229
00:21:28,287 --> 00:21:30,914
Matikan semua kamera di area itu.
Ini tak boleh ketahuan.
230
00:21:31,498 --> 00:21:33,792
Bila begitu, kita tak bisa awasi mereka.
231
00:21:34,001 --> 00:21:35,877
Ini tak boleh diketahui publik.
232
00:21:36,837 --> 00:21:38,005
Sama sekali.
233
00:21:38,839 --> 00:21:40,841
Bagaimana dengan polisi di area itu?
234
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
Itu jadi urusanku.
235
00:21:51,059 --> 00:21:51,893
Pergilah.
236
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
Kau mengganggu pekerjaan polisi.
237
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
Aku akan bayar kesalahanku.
238
00:22:02,362 --> 00:22:03,405
Namun, bukan sekarang.
239
00:22:25,635 --> 00:22:26,845
Di mana Yeo-jin?
240
00:22:30,265 --> 00:22:33,602
Aku menyerahkan diri dan tahu
akan dipenjara sekitar 20 tahun.
241
00:22:35,228 --> 00:22:37,189
Haruskah aku dipenjara?
242
00:22:50,744 --> 00:22:54,206
Lakukan dengan caraku
jika ingin mendapatkan keinginanmu.
243
00:22:54,331 --> 00:22:55,499
Kerja bagus, Gi-beom.
244
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
Sudah kulakukan yang kau suruh,
jadi, katakan.
245
00:23:02,506 --> 00:23:04,174
Bicara, Berengsek.
246
00:23:09,721 --> 00:23:11,264
Aroma kebebasan.
247
00:23:12,891 --> 00:23:13,809
Kang Gi-beom.
248
00:23:14,309 --> 00:23:17,229
Kau bukan lagi orang yang sama.
249
00:23:18,647 --> 00:23:19,981
Tak perlu terburu-buru.
250
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
Kita sekarang menjadi satu tim.
251
00:23:26,488 --> 00:23:28,698
Mobil ini membuatku mabuk darat.
252
00:23:30,200 --> 00:23:31,409
Hwang Deuk-gu.
253
00:23:32,786 --> 00:23:33,703
Hwang Deuk-gu!
254
00:23:36,123 --> 00:23:39,167
Yang sebenarnya akan dimulai sekarang.
Aku tak akan meninggalkanmu.
255
00:23:40,335 --> 00:23:41,419
Ikuti aku.
256
00:23:52,681 --> 00:23:54,182
{\an8}58B5986
257
00:24:04,860 --> 00:24:08,029
Tak ada pilihan, aku hanya
bisa terus maju sekarang.
258
00:26:41,891 --> 00:26:44,686
Mereka tak tahu betapa berartinya ini
karena mudah dapatnya.
259
00:26:45,270 --> 00:26:47,564
Nanti mereka pasti berterima kasih padaku.
260
00:26:58,575 --> 00:27:01,536
Berapa banyak dari kalian
yang akan bertahan?
261
00:27:05,373 --> 00:27:07,000
Mari selesaikan ini.
262
00:27:34,361 --> 00:27:36,404
Beraninya parkir mobil seperti ini.
263
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
Gerakanmu sampai sini saja.
264
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Sekarang, ikuti perintahku.
265
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Tangkap dia.
266
00:28:00,553 --> 00:28:01,554
Baik.
267
00:29:32,812 --> 00:29:34,189
Halo.
268
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Menurut anak buahku,
269
00:29:45,450 --> 00:29:46,743
ini terjatuh di TKP.
270
00:30:05,011 --> 00:30:06,179
Baiklah.
271
00:30:08,306 --> 00:30:10,517
Ayo bertemu Gi-beom.
272
00:30:15,271 --> 00:30:16,439
58B5986
273
00:30:20,568 --> 00:30:23,071
GEDUNG TIGA
274
00:31:40,231 --> 00:31:41,274
Yeo-jin!
275
00:31:44,360 --> 00:31:45,320
Gi-beom?
276
00:31:47,697 --> 00:31:48,907
Gi-beom...
277
00:33:17,120 --> 00:33:19,455
Apa kau terluka?
278
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
Tidak.
279
00:33:24,168 --> 00:33:25,795
Kau kurus sekali.
280
00:33:27,213 --> 00:33:29,090
Aku banyak berubah, ya?
281
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Kau tetap sama.
282
00:33:31,926 --> 00:33:33,094
Kau sama seperti dulu.
283
00:33:34,637 --> 00:33:35,763
Ayo kita lepas wig ini.
284
00:33:41,144 --> 00:33:43,771
Gi-beom, aku...
285
00:33:43,855 --> 00:33:45,189
Tak perlu berkata apa pun.
286
00:33:46,232 --> 00:33:47,608
Kau pasti menunggu lama.
287
00:33:48,735 --> 00:33:49,986
Kini sudah baik-baik saja.
288
00:33:59,787 --> 00:34:02,206
NOMOR TAK DIKENAL
289
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
Maaf merusak suasana hatimu.
290
00:34:06,669 --> 00:34:08,921
Namun, kau lebih baik menjauh darinya.
291
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Aku selesai denganmu.
292
00:34:12,091 --> 00:34:13,176
Astaga.
293
00:34:13,509 --> 00:34:14,552
Kata siapa?
294
00:34:24,062 --> 00:34:25,480
Apa yang kau lakukan?
295
00:34:26,105 --> 00:34:28,024
Menjauhlah bila ingin selamat.
296
00:34:29,275 --> 00:34:30,193
SENJATA DITEMUKAN
297
00:35:06,062 --> 00:35:08,231
Untuk orang yang bisa menghindar
dari peluru,
298
00:35:08,314 --> 00:35:10,191
kau tak mungkin ceroboh.
299
00:35:10,274 --> 00:35:14,487
Namun, apakah istrimu
juga bisa menghindari peluru?
300
00:35:15,863 --> 00:35:17,406
Kenapa tiba-tiba melakukan ini?
301
00:35:17,490 --> 00:35:19,826
"Tiba-tiba" tak ada dalam kamusku.
302
00:35:20,076 --> 00:35:21,994
Mulai dari saat menyerahkan diri,
303
00:35:22,078 --> 00:35:24,080
aku telah menunggu saat ini.
304
00:35:24,163 --> 00:35:26,374
- Berengsek!
- Cukup.
305
00:35:26,457 --> 00:35:27,875
Berhenti di sana.
306
00:35:28,543 --> 00:35:30,294
Bila kau terus mendekat,
307
00:35:30,586 --> 00:35:33,881
kepala istri cantikmu akan meledak.
308
00:35:42,181 --> 00:35:43,182
Keluar kau.
309
00:35:44,308 --> 00:35:45,351
Ayo bicara denganku.
310
00:35:45,434 --> 00:35:47,562
Kau tak bisa bertingkah semaumu di sini.
311
00:35:47,645 --> 00:35:51,440
Tak ada orang yang akan membantumu
untuk kabur dari sini.
312
00:36:04,787 --> 00:36:07,206
Mi-na, ada satu orang lagi
di gedung sebelah.
313
00:36:07,790 --> 00:36:08,666
Baik.
314
00:36:11,460 --> 00:36:14,130
Ayo tembak kaki kanan Kang Gi-beom dulu.
315
00:36:51,792 --> 00:36:55,504
Haruskah kuberi tahu bagaimana
selama ini kau hidup ke suamimu?
316
00:36:58,466 --> 00:37:00,051
- Ada apa?
- Tidak.
317
00:37:01,302 --> 00:37:02,178
Apa?
318
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Kau tahu semua.
319
00:37:05,097 --> 00:37:07,642
Ketika Kang Gi-beom dituduh
sebagai pembunuh,
320
00:37:07,725 --> 00:37:09,602
kau diam saja.
321
00:37:10,561 --> 00:37:11,437
Tidak.
322
00:37:12,230 --> 00:37:13,105
Ada apa?
323
00:37:13,773 --> 00:37:15,816
Bila dia tahu semua ini,
324
00:37:17,068 --> 00:37:18,861
apa yang akan dilakukannya?
325
00:37:20,738 --> 00:37:21,697
Jangan.
326
00:37:23,574 --> 00:37:25,368
Aku tak bisa membuatnya terpuruk lagi.
327
00:37:26,953 --> 00:37:28,871
Apa maksudmu?
328
00:37:30,706 --> 00:37:32,208
Bila kau tak mau dia tahu,
329
00:37:33,459 --> 00:37:35,753
ada satu hal yang bisa kau lakukan.
330
00:38:06,575 --> 00:38:08,244
Maafkan aku, Gi-beom.
331
00:38:09,161 --> 00:38:10,496
Yeo-jin, tenanglah.
332
00:38:13,207 --> 00:38:15,418
Andai kita tak bertemu lagi.
333
00:38:16,711 --> 00:38:17,795
Andai...
334
00:38:19,005 --> 00:38:21,507
saat itu aku tak selamat.
335
00:38:22,091 --> 00:38:24,260
Apa maksudmu?
336
00:38:24,844 --> 00:38:27,555
Aku sangat lega karena kau masih hidup.
337
00:38:29,265 --> 00:38:31,392
Aku tidak butuh apa-apa lagi sekarang.
338
00:38:31,475 --> 00:38:33,436
Jadi, pergilah bersamaku.
339
00:38:53,789 --> 00:38:55,458
Maafkan aku, Gi-beom.
340
00:39:02,089 --> 00:39:03,257
Aku mencintaimu.
341
00:40:08,614 --> 00:40:09,740
Yeo-jin.
342
00:40:11,534 --> 00:40:13,285
Yeo-jin...
343
00:40:13,869 --> 00:40:14,995
Yeo-jin.
344
00:40:16,622 --> 00:40:17,706
Yeo-jin.
345
00:40:18,290 --> 00:40:19,917
Yeo-jin...
346
00:43:09,378 --> 00:43:10,379
Ada apa ini?
347
00:43:11,005 --> 00:43:12,590
Apa kau menungguku?
348
00:43:13,215 --> 00:43:14,675
Bagaimana kau bisa kemari?
349
00:43:15,175 --> 00:43:17,386
Aku sudah di luar saat membuka mataku.
350
00:43:18,053 --> 00:43:20,931
Karena ini kesempatan bagus,
aku kembali ke rumah.
351
00:43:21,015 --> 00:43:22,391
Siapa yang melepaskanmu?
352
00:43:23,100 --> 00:43:24,977
Pasti ada yang membantumu.
353
00:43:25,644 --> 00:43:28,147
Dia yang kembali ke pelukanku...
354
00:43:28,981 --> 00:43:30,983
akhirnya membuka pintu
dengan lebar untukku.
355
00:43:31,233 --> 00:43:32,484
Dia bahkan lepas borgolku.
356
00:43:32,568 --> 00:43:33,569
Kembalilah ke sana.
357
00:43:34,445 --> 00:43:37,114
Tahanan atau penjara, kembalilah ke sana.
358
00:43:37,281 --> 00:43:38,574
Itu jahat sekali.
359
00:43:40,117 --> 00:43:42,161
Kabur saat siang bolong?
360
00:43:44,121 --> 00:43:46,081
Karena kau, Argos dan aku...
361
00:43:47,708 --> 00:43:49,335
Kau tak sadar ini buruk bagi kita?
362
00:43:51,837 --> 00:43:55,257
Bukankah Choi Ye-won pintar melakukan
kesepakatan dengan yang lain?
363
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Beri tahu aku saja siapa yang menolongmu.
364
00:43:58,427 --> 00:44:00,763
Sebentar. Siapa namanya?
365
00:44:01,972 --> 00:44:03,349
Kang...
366
00:44:05,100 --> 00:44:05,934
Kang?
367
00:44:08,020 --> 00:44:09,313
Kang Gi-beom...
368
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
Kang Gi-beom?
369
00:44:14,985 --> 00:44:18,113
Jangan bangunkan aku hari ini.
Aku akan tidur panjang.
370
00:44:26,205 --> 00:44:27,956
Hanya karena perang harga diri,
371
00:44:28,624 --> 00:44:30,668
kau berani menjatuhkan Argos bersamamu?
372
00:44:32,252 --> 00:44:33,504
Apa ini?
373
00:44:34,254 --> 00:44:35,172
Ye-won?
374
00:44:42,221 --> 00:44:45,724
Sudah cukup aku membiarkanmu
bertingkah seenaknya.
375
00:45:00,447 --> 00:45:01,573
Wanita ini...
376
00:45:05,077 --> 00:45:06,412
Kim Yeo-jin.
377
00:45:14,628 --> 00:45:15,671
Dia sudah mati.
378
00:45:17,423 --> 00:45:20,300
Agar Gi-beom tak kaget
saat melihatnya lagi,
379
00:45:21,427 --> 00:45:22,594
tolong urus dia.
380
00:45:25,139 --> 00:45:26,306
Baiklah.
381
00:45:27,182 --> 00:45:30,269
Bradley, sepertinya mata Gi-beom
tak berfungsi dengan baik.
382
00:45:34,064 --> 00:45:35,149
Minyak matanya pecah.
383
00:45:35,232 --> 00:45:36,984
Ini bukan masalah serius, 'kan?
384
00:45:37,568 --> 00:45:39,361
Tingkat minyak akan naik saat stres.
385
00:45:39,445 --> 00:45:41,196
Namun, bila mengalir seperti ini...
386
00:45:41,280 --> 00:45:43,574
Kuharap tak masuk ke otaknya.
387
00:45:44,908 --> 00:45:46,326
Sembuhkan matanya, Bradley.
388
00:45:51,457 --> 00:45:52,624
Baik.
389
00:45:57,921 --> 00:45:59,548
Saat Gi-beom menyerang polisi,
390
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
kalian ada di mana?
391
00:46:01,758 --> 00:46:03,552
Kami fokus ke tugas sehingga tak sadar.
392
00:46:03,635 --> 00:46:04,970
Apa?
393
00:46:06,054 --> 00:46:08,974
Lalu apa yang terjadi dengan Kim Yeo-jin?
394
00:46:09,057 --> 00:46:10,476
Kalian menemukannya?
395
00:46:12,478 --> 00:46:13,562
Pak.
396
00:46:14,062 --> 00:46:17,900
Bukankah kau harus bertanya
dia masih hidup atau tidak lebih dahulu?
397
00:46:21,737 --> 00:46:22,988
Pak.
398
00:46:24,114 --> 00:46:25,699
Aku yang mengizinkan
399
00:46:26,825 --> 00:46:28,368
dia pergi, Pak.
400
00:46:29,411 --> 00:46:31,955
- Kenapa?
- Aku percaya dia bisa jaga diri
401
00:46:32,039 --> 00:46:33,373
dan dia memang benar.
402
00:46:33,457 --> 00:46:36,668
Apa kau sebut itu alasan
pada saat seperti ini?
403
00:46:37,961 --> 00:46:40,964
Pak, apakah ada sesuatu yang kita tak tahu
404
00:46:41,757 --> 00:46:44,468
mengenai Kim Yeo-jin?
405
00:46:45,552 --> 00:46:48,263
Pak, kami tak mengerti apa masalahnya.
406
00:46:48,347 --> 00:46:51,683
Tolong katakan semuanya
dan jangan ada yang ditutupi.
407
00:46:57,731 --> 00:47:01,860
Kang Gi-beom jelas menjadi
target Argos berikutnya.
408
00:47:03,278 --> 00:47:04,530
Kita harus melindunginya.
409
00:47:05,364 --> 00:47:06,865
Hanya soal waktu
410
00:47:07,574 --> 00:47:09,076
mereka menangkapnya.
411
00:47:09,910 --> 00:47:11,203
Mungkin ada waktu lebih...
412
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Saat semua temannya mati,
413
00:47:13,288 --> 00:47:14,831
dia datang ke tempat banyak orang
414
00:47:15,457 --> 00:47:17,501
dan menyerang Ko Yong-deok.
415
00:47:18,502 --> 00:47:21,672
Argos pasti akan terus mengejarnya
sampai dia mati.
416
00:47:22,130 --> 00:47:24,007
Dia, keluarga, teman terdekat...
417
00:47:25,259 --> 00:47:26,635
pasti akan dibunuh.
418
00:47:32,641 --> 00:47:34,059
Apa kau akan diam saja?
419
00:47:35,769 --> 00:47:36,728
Mau selamatkan dia?
420
00:47:37,688 --> 00:47:38,855
Baik.
421
00:47:44,403 --> 00:47:45,404
Nona Kim.
422
00:47:45,779 --> 00:47:48,657
Detektif Yang. Kenapa kau kemari?
423
00:47:50,158 --> 00:47:51,159
Gi-beom belum sampai?
424
00:47:51,243 --> 00:47:52,619
Dia dalam perjalanan.
425
00:47:52,911 --> 00:47:55,414
Pas sekali aku baru beli
bahan makanan lagi.
426
00:47:55,497 --> 00:47:57,916
Ayo, masuk dan makan bersama.
427
00:47:59,543 --> 00:48:00,377
Baiklah.
428
00:48:09,511 --> 00:48:11,096
Kita harus bunuh Yeo-jin dulu.
429
00:48:12,055 --> 00:48:13,223
Apa?
430
00:48:13,473 --> 00:48:17,853
Argos pasti akan kaget melihat
mayat yang sudah ada di tempat.
431
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Kita tembak mereka semua
di tempat kejadian.
432
00:48:21,732 --> 00:48:23,400
Jangan selamatkan siapa pun.
433
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
Bila kulakukan sesuai perkataanmu,
434
00:48:45,172 --> 00:48:46,423
apakah Gi-beom...
435
00:48:47,007 --> 00:48:48,800
dan Yeo-jin bisa selamat?
436
00:48:50,052 --> 00:48:52,638
Ini satu-satunya cara
untuk menyelamatkan mereka.
437
00:48:54,848 --> 00:48:57,392
Dengan obat ini,
kau bisa buat mereka pingsan.
438
00:48:58,018 --> 00:49:00,270
Namun, bila terlalu lama digunakan,
439
00:49:00,354 --> 00:49:01,938
mereka bisa saja mati.
440
00:49:02,189 --> 00:49:05,025
Bereskan semua
dan cepat keluarkan obat ini.
441
00:49:05,817 --> 00:49:08,236
Bila kau sedikit saja lengah,
442
00:49:08,820 --> 00:49:10,530
rencana ini akan gagal total.
443
00:49:13,367 --> 00:49:14,368
Baik, Pak.
444
00:49:15,243 --> 00:49:17,245
Bagaimana rencanamu bila mereka hidup?
445
00:49:17,913 --> 00:49:19,081
Aku percaya padamu.
446
00:49:19,164 --> 00:49:21,166
tapi bila jadi tersangka, bagaimana?
447
00:49:23,502 --> 00:49:25,671
- Lebih baik beri tahu Gi-beom...
- Jangan.
448
00:49:36,306 --> 00:49:38,225
{\an8}NAMA: LEE EUN-JEONG
USIA: 32 TAHUN
449
00:49:58,578 --> 00:50:00,288
Apa yang terjadi?
450
00:50:07,796 --> 00:50:09,548
Bagaimana aku bisa di sini?
451
00:50:11,842 --> 00:50:13,009
Bagaimana dengan suamiku?
452
00:50:15,095 --> 00:50:17,305
Ceritanya panjang.
453
00:50:18,515 --> 00:50:21,518
Namun, hanya ini
cara menyelamatkan kalian.
454
00:50:33,822 --> 00:50:35,323
Apa yang sebenarnya terjadi?
455
00:50:35,407 --> 00:50:37,701
{\an8}OPSIR POLISI KANG GI-BEOM
MEMBUNUH ISTRINYA
456
00:50:38,660 --> 00:50:40,328
Gi-beom seorang pembunuh?
457
00:50:41,371 --> 00:50:42,539
Yang menusukku adalah...
458
00:50:42,622 --> 00:50:43,540
Aku tahu.
459
00:50:44,958 --> 00:50:46,293
Kau pasti bingung sekarang.
460
00:50:47,544 --> 00:50:50,338
Namun, sekarang kau harus terima ini.
461
00:50:51,965 --> 00:50:53,258
Aku harus bertemu Gi-beom.
462
00:50:54,092 --> 00:50:55,510
Tolong panggil Gi-beom.
463
00:50:55,594 --> 00:50:56,720
Tidak sekarang.
464
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Situasi jadi lebih parah.
465
00:50:58,638 --> 00:51:00,682
Aku yang tak ada di sampingnya
466
00:51:01,308 --> 00:51:02,476
lebih parah daripada ini!
467
00:51:08,148 --> 00:51:09,983
Lepaskan aku. Lepas!
468
00:51:10,317 --> 00:51:11,777
Lepaskan aku!
469
00:51:11,860 --> 00:51:13,111
Aku pasti selamatkan dia.
470
00:51:15,530 --> 00:51:16,615
Aku janji padamu.
471
00:51:18,325 --> 00:51:19,326
Lama-lama,
472
00:51:21,203 --> 00:51:22,704
dia pasti akan mengerti.
473
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Gi-beom...
474
00:51:40,013 --> 00:51:43,058
Aku dengar Kang Gi-beom mati
saat kabur dari penjara.
475
00:51:44,851 --> 00:51:46,102
Bila dia memang waras,
476
00:51:46,186 --> 00:51:48,980
dia tak mungkin bunuh istrinya
dan mencungkil matanya.
477
00:51:49,397 --> 00:51:50,857
Dia lebih baik mati.
478
00:51:51,066 --> 00:51:52,651
Bagaimana bisa hidup waras?
479
00:51:52,734 --> 00:51:55,445
Bukankah mengerikan orang seperti itu
menjadi detektif?
480
00:51:55,529 --> 00:51:56,905
Aku juga berpikir begitu.
481
00:51:57,447 --> 00:51:59,908
Harusnya itu terbuka
saat tes masuk kepolisian.
482
00:51:59,991 --> 00:52:01,159
Kejiwaan orang penting.
483
00:52:52,460 --> 00:52:53,587
Choi Geun-cheol.
484
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
"Choi Geun-cheol"?
485
00:52:58,008 --> 00:53:01,136
Berhenti tampil di panggung yang dia buat
dan cepat turun dari sana.
486
00:53:01,219 --> 00:53:02,804
Berhenti bicara omong kosong.
487
00:53:03,763 --> 00:53:07,267
Kau masih berpikir
aku yang membunuh istrimu?
488
00:53:07,350 --> 00:53:08,768
Lalu siapa yang membunuhnya?
489
00:53:08,852 --> 00:53:10,979
Sudah kukatakan itu semua akting.
490
00:53:11,062 --> 00:53:13,189
Membunuh Kim Yeo-jin, menolongmu,
491
00:53:13,273 --> 00:53:14,190
menjadi korban.
492
00:53:14,774 --> 00:53:16,359
Siapa yang membuat semua ini?
493
00:53:17,068 --> 00:53:19,613
Aku Kepala Choi Geun-cheol
dari Kepolisian Nasional.
494
00:53:19,696 --> 00:53:23,074
Vonis pembunuhan tanpa kesempatan bebas
juga adalah rencanaku.
495
00:53:23,158 --> 00:53:26,369
Kau akan terus dikejar
sebagai target Argos.
496
00:53:27,370 --> 00:53:28,413
Kuberi kau hadiah.
497
00:53:29,372 --> 00:53:31,541
Kaburlah, Kang Gi-beom.
498
00:53:32,709 --> 00:53:34,794
Apa alasannya kau merusak hidupku
tanpa izin?
499
00:53:35,378 --> 00:53:38,673
Untuk memberimu mata.
Namun, kau harus jadi agenku.
500
00:53:38,757 --> 00:53:40,467
Kau akan jadi senjata manusia.
501
00:53:40,550 --> 00:53:42,719
Semua kuasa sistem ada padaku.
502
00:53:43,011 --> 00:53:45,221
Termasuk informasi yang kau punya,
serta pikiranmu.
503
00:53:45,305 --> 00:53:47,682
Semua ini terjadi karena tragedi
di dalam hidupmu.
504
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Bila kau melihat lebih jelas,
505
00:53:49,476 --> 00:53:51,519
kau mungkin bisa dapat sesuatu yang baik.
506
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
Coba gunakan sistem teknologi
yang ada padamu.
507
00:53:54,064 --> 00:53:57,484
Coba percaya dengan keputusan
yang diberikan mata buatanmu.
508
00:53:57,567 --> 00:54:00,028
Yang paling khawatir akan bahaya
mata buatan Gi-beom
509
00:54:00,111 --> 00:54:01,029
adalah kau, Pak.
510
00:54:01,112 --> 00:54:02,489
Mari kita cari tahu
511
00:54:02,948 --> 00:54:04,282
seberapa berbahaya mata itu.
512
00:54:04,366 --> 00:54:06,868
Ini kesempatanmu
membawakan hasil kepadaku.
513
00:54:06,952 --> 00:54:10,205
Argos. Tidak ada alasan penting lain.
514
00:54:12,624 --> 00:54:15,335
Kau mengikuti perkataanku sampai saat ini.
515
00:54:15,418 --> 00:54:17,712
Namun, sekarang kau tak percaya padaku?
516
00:54:18,380 --> 00:54:19,589
Dasar gila.
517
00:54:19,673 --> 00:54:22,050
Karena ini aku tak bisa
berikan info secara mudah.
518
00:54:23,134 --> 00:54:26,221
Aku akan kembalikan seperti semula.
519
00:54:27,013 --> 00:54:29,224
Coba pikirkan baik-baik.
520
00:54:35,480 --> 00:54:38,608
Gi-beom, ada apa dengan Kepala Choi?
521
00:54:39,943 --> 00:54:41,695
Tak apa-apa, ayo kita pergi.
522
00:54:48,702 --> 00:54:49,536
Tidak.
523
00:54:52,539 --> 00:54:53,707
Jangan.
524
00:54:55,083 --> 00:54:57,252
Aku tak bisa membuatnya terpuruk lagi.
525
00:54:59,713 --> 00:55:01,423
Maafkan aku, Gi-beom.
526
00:55:06,720 --> 00:55:08,888
Andai kita tak bertemu lagi.
527
00:55:10,223 --> 00:55:11,099
Andai...
528
00:55:12,517 --> 00:55:15,186
saat itu aku tak selamat.
529
00:55:18,857 --> 00:55:20,150
Aku mencintaimu.
530
00:55:39,127 --> 00:55:40,754
Kau tak boleh bergerak dulu.
531
00:55:40,837 --> 00:55:41,713
Bagaimana Yeo-jin?
532
00:55:44,799 --> 00:55:46,009
Di mana dia?
533
00:55:46,092 --> 00:55:48,470
Aku mohon kau istirahat saja dulu.
534
00:55:52,057 --> 00:55:53,516
Kang Gi-beom.
535
00:56:02,067 --> 00:56:05,153
Gi-beom, kau bisa melihat dia nanti.
536
00:57:23,106 --> 00:57:24,065
Kim Yeo-jin...
537
00:57:24,732 --> 00:57:25,900
menghilang begitu saja.
538
00:57:26,484 --> 00:57:28,486
Situasi berbahaya karena dia ganti nama.
539
00:57:29,529 --> 00:57:30,905
Aku tak bisa melacak dia.
540
00:57:30,989 --> 00:57:32,740
Kau bunuh dia agar selamat.
541
00:57:33,324 --> 00:57:35,326
Namun, dia kabur saat bisa selamat?
542
00:57:35,410 --> 00:57:36,870
Jadi, kau tak bisa apa-apa?
543
00:57:36,953 --> 00:57:38,621
Gi-beom tak tahu apa-apa
544
00:57:38,705 --> 00:57:40,665
dan masuk ke penjara karena ini.
545
00:57:43,626 --> 00:57:45,462
Apa kau yakin
546
00:57:47,338 --> 00:57:49,424
itu semua kau lakukan untukku?
547
00:57:50,008 --> 00:57:53,011
Tentu saja. Aku tetap
melindungi Kim Yeo-jin,
548
00:57:53,636 --> 00:57:55,346
sampai kau keluar penjara.
549
00:57:55,430 --> 00:57:58,349
Kalau begitu mengapa kau tak bilang
dia masih hidup?
550
00:57:59,267 --> 00:58:01,019
Bila rencana berjalan dengan baik,
551
00:58:01,769 --> 00:58:03,354
ini semua tak perlu terjadi.
552
00:58:03,438 --> 00:58:05,982
Aku hidup sengsara tanpa tahu apa pun
553
00:58:06,649 --> 00:58:09,444
tentang keberadaan
dan keselamatan Yeo-jin.
554
00:58:09,694 --> 00:58:12,739
Aku bahkan bertingkah sebagai pahlawan
ke sana dan kemari.
555
00:58:14,574 --> 00:58:16,451
Mengapa kau tak memberitahuku?
556
00:58:17,619 --> 00:58:21,206
Alih-alih menyelamatkan keluarga sendiri,
aku berjuang untuk Rugal
557
00:58:22,332 --> 00:58:24,501
dan menyelamatkan orang lain.
558
00:58:24,584 --> 00:58:26,085
Masa lalu tidaklah penting.
559
00:58:27,670 --> 00:58:28,838
Kau bagian dari Rugal.
560
00:58:29,422 --> 00:58:30,798
Jangan merusak tim ini.
561
00:58:32,967 --> 00:58:34,636
Mencungkil mataku...
562
00:58:36,262 --> 00:58:38,598
Apa itu juga rencanamu dari awal?
563
00:58:39,182 --> 00:58:40,767
Apa maksudmu?
564
00:58:40,850 --> 00:58:43,061
Untuk membuat senjata manusia seperti itu,
565
00:58:43,436 --> 00:58:45,897
apa kau menusuk Yeo-jin
dan mencungkil mataku?
566
00:58:48,942 --> 00:58:50,235
Jawab!
567
00:58:53,988 --> 00:58:54,948
Turunkan pistolmu.
568
00:58:55,031 --> 00:58:57,033
Turunkan pistolnya. Jangan seperti ini.
569
00:58:57,116 --> 00:58:59,577
Bagaimana bisa manusia
melakukan hal seperti itu?
570
00:59:03,248 --> 00:59:04,374
Kenapa begitu padaku?
571
00:59:04,457 --> 00:59:06,709
Ini perintah. Turunkan senjatamu!
572
00:59:06,793 --> 00:59:08,628
Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin?
573
00:59:11,464 --> 00:59:12,340
Hentikan.
574
00:59:15,677 --> 00:59:18,179
- Minggir.
- Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya.
575
00:59:18,263 --> 00:59:20,723
Namun, kau tak bisa mengkritik
karena ini tak sempurna.
576
00:59:20,807 --> 00:59:22,642
Kepala Choi lakukan yang terbaik.
577
00:59:22,725 --> 00:59:24,394
Jangan lupakan ketulusan yang ada.
578
00:59:36,072 --> 00:59:37,532
Aku juga tak memahami
579
00:59:38,324 --> 00:59:39,617
"ketulusan" yang kau maksud.
580
00:59:40,702 --> 00:59:42,745
Kebohongan putih
581
00:59:43,288 --> 00:59:44,539
tak bisa dianggap ketulusan.
582
00:59:47,750 --> 00:59:49,877
Orang yang seharusnya kuhabisi...
583
00:59:51,254 --> 00:59:52,130
adalah kau,
584
00:59:53,506 --> 00:59:54,340
Choi Geun-cheol.
585
01:00:40,678 --> 01:00:43,723
{\an8}Aku tak mau peduli apa pun lagi,
termasuk Rugal.
586
01:00:43,806 --> 01:00:45,391
{\an8}Mari kita kembali bersama.
587
01:00:45,475 --> 01:00:48,394
{\an8}Perkataanmu sekarang
tak bisa mengubah keadaan.
588
01:00:49,228 --> 01:00:50,980
{\an8}Apa dia sungguh akan membunuh mereka?
589
01:00:51,064 --> 01:00:54,359
{\an8}Belakangan ini Kang Gi-beom patuh padaku.
Kau tahu alasannya?
590
01:00:55,234 --> 01:00:57,111
{\an8}Itu karena dia sudah tahu kebenarannya.
591
01:00:57,195 --> 01:00:58,488
{\an8}Cari Choi Geun-cheol.
592
01:00:58,571 --> 01:01:01,240
{\an8}Akhirnya kita dimanfaatkan
dan ditinggalkan.
593
01:01:01,407 --> 01:01:04,369
{\an8}Tapi aku tak bisa membiarkan
pembangkangan.
594
01:01:04,994 --> 01:01:06,037
{\an8}Kembalilah.
595
01:01:06,579 --> 01:01:08,456
{\an8}Tak akan kubiarkan kau berbuat semaumu.
596
01:01:11,209 --> 01:01:13,378
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika