1 00:00:06,840 --> 00:00:08,591 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 ‫- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‫הדת והאירועים - 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 ‫- המוצגים בדרמה הזאת הם דמיוניים - 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 ‫מה אמרו במשטרה? 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 ‫בונג מאן-צ'ול היה בחיים כשהם שחררו אותו, ‫אבל עכשיו הוא מת. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 ‫הם יטאטאו את זה מתחת לשטיח. ‫זה מה שגם שצ'וי יה-וון רוצה. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 ‫אבל הוא שם גדול בתעשייה שלהם. ‫אתה חושב שהם יכולים להעלים את זה? 8 00:00:53,720 --> 00:00:54,971 ‫המפכ"ל מת הבוקר. 9 00:00:55,054 --> 00:00:56,264 ‫המפכ"ל? 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 ‫רגשות הציבור כבר שליליים. 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,643 ‫ועכשיו, מפכ"ל המשטרה הורעל למוות 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 ‫באותו יום שבו מנהיג הכנופיה מת. 13 00:01:03,730 --> 00:01:05,440 ‫חשיפה של זה לא תעזור להם בשום צורה. 14 00:01:07,859 --> 00:01:10,403 ‫מי לעזאזל נמצא בצד שלנו? ‫-אתה צריך עוד אנשים בצד שלנו? 15 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 ‫אנחנו לא מספיקים? 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,784 ‫מה עם החבר'ה? 17 00:01:15,867 --> 00:01:18,328 {\an8}‫- פרק 12 - 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,334 {\an8}‫בוא נראה. 19 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 {\an8}‫רואה? היית צריכה ללבוש את זה קודם. 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 {\an8}‫אני חייבת ללבוש את זה? 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,603 {\an8}‫אפילו ראש הצוות העקשן שלנו ילבש את זה. 22 00:01:43,686 --> 00:01:45,104 ‫בואי נעשה זאת למען עבודת הצוות. 23 00:01:46,147 --> 00:01:47,065 ‫בסדר. 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 ‫מעולם לא עלה בדעתי שסול מין-ג'ון יעזור לי. 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 ‫הוא לא דיבר כאילו הוא היה מכושף, ‫וגם משהו בו היה מוזר. 26 00:01:55,323 --> 00:01:58,493 ‫הוא בטח היה נחוש ‫ברגע שהחליט להפוך לסוכן חשאי. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,163 ‫הוא הצליח לשטות בהוואנג דוק-גו. 28 00:02:02,914 --> 00:02:05,875 ‫הוא נשאר שם כל עוד היה יכול ‫בשביל ההזדמנות האחרונה שלו. 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 ‫הוא בטח היה בודד. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 ‫אבל אתה לא, נכון? 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 ‫מה? 32 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 ‫ובכן, אני לא לבד. 33 00:02:17,679 --> 00:02:20,223 ‫דרך אגב, מה קרה לצ'וי יה-וון? 34 00:02:21,391 --> 00:02:24,477 ‫היא התקשרה לבקש את עזרתך, ‫ומי-נה ענתה לשיחה. 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,480 ‫היא לא הייתה צריכה. למה היא ענתה? 36 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 ‫זה בטח עלה לה על העצבים. 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,735 ‫גם יה-וון הייתה בין אלה שעומדים ‫מאחורי הבלגן הזה. 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 ‫אני בטוח שזה היה קשה. 39 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 ‫התמודדנו עם זה די טוב. 40 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 ‫במקום לראות בה איום, ‫מי-נה החליטה להתייחס אליה כאמצעי. 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 ‫היא לומדת. ‫היא יכולה לראות את התמונה הרחבה. 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,543 ‫אבל צ'וי יה-וון היא לא מטרה קלה. 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 ‫היא יכולה להגיע להסכם עם המפכ"ל. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,089 ‫היא ראתה למה אנחנו מסוגלים. 45 00:02:54,257 --> 00:02:55,216 ‫היא תתקשר שוב. 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,637 ‫כמו שאמרת לי, אם צ'וי יונג הפנה לה את הגב, 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,682 ‫היא חייבת לחבור אלינו או להוואנג דוק-גו. 48 00:03:03,349 --> 00:03:06,603 ‫אם היא תבחר בהוואנג דוק-גו, ‫אנחנו נהיה המטרה שלה. 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,104 ‫"אנחנו"? 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 ‫אני אוהב את איך שזה נשמע. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,484 ‫מה? 52 00:03:24,203 --> 00:03:26,706 ‫תראה. אמרתי לך שיש לי עיניים חדות. 53 00:03:26,789 --> 00:03:29,083 ‫בחרתי בשבילם ‫את המידה והצבע המושלמים. נכון? 54 00:03:29,167 --> 00:03:30,710 ‫גי-בום, נכון שאני נראה טוב? 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,879 ‫אני רוצה לקנות את זה בכל הצבעים. 56 00:03:32,962 --> 00:03:34,088 ‫הגזמת לגמרי. 57 00:03:34,672 --> 00:03:36,299 ‫אני חושב שאיראה טוב גם בכחול. 58 00:03:36,966 --> 00:03:38,134 ‫תשיג לי עוד אחד אם תוכל. 59 00:03:38,217 --> 00:03:41,763 ‫רגע. אתה רומז שאני אמור לעבור שוב ‫חווית סף מוות? 60 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 ‫אני יודע שתחזור לחיים. אל תיילל. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 ‫אני שמח שאתם אוהבים את הז'קט. 62 00:03:47,852 --> 00:03:50,813 ‫אבל אתה לא חושב שאנחנו בולטים מדי ‫עם הז'קטים האלה? 63 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 ‫זה לאו דווקא דבר רע. 64 00:03:53,399 --> 00:03:55,318 ‫אם אנחנו עומדים להיחשף, 65 00:03:55,526 --> 00:03:58,780 ‫אנחנו נבחר מתי ואיך נראה את עצמנו לעולם. 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 ‫המפקד צ'וי נתן לנו את רשותו. 67 00:04:03,785 --> 00:04:07,121 {\an8}‫- לפני חצי שעה - 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 ‫אני מבין מה אתה מנסה לומר, גי-ג'ון. 69 00:04:17,632 --> 00:04:19,425 ‫אבל אני לא יכול לתת לך לעשות את זה. 70 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 ‫למה לא? ‫-זה מסוכן. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,974 ‫הוריך ואחותך הגדולה מאוד מפחדים. 72 00:04:26,474 --> 00:04:29,018 ‫אני לא יכול לתת לך לחוות את הכאב הזה שוב. 73 00:04:29,602 --> 00:04:30,770 ‫הוא לא בחור רע, נכון? 74 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 ‫מה? ‫-הבחור שראיתי. 75 00:04:34,274 --> 00:04:35,525 ‫גי-ג'ון. 76 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 ‫אבא שלי לימד אותי שלשקר זה החטא הכי גרוע. 77 00:04:44,242 --> 00:04:45,576 ‫אם אשתוק עכשיו, 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,745 ‫אהיה שקרן. 79 00:04:54,711 --> 00:04:56,879 {\an8}‫- לפני רבע שעה - 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 {\an8}‫אשלח לך סרטון. נדבר כשנצפה בו. 81 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 ‫מה זה? 82 00:05:05,972 --> 00:05:08,224 ‫אני תלמיד כיתה ה' בכיתה שלוש ‫בביה"ס היסודי יויון. 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,727 ‫שמי קוון גי-ג'ון. ‫-תן לי לראות. 84 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 ‫הילד הזה... 85 00:05:19,652 --> 00:05:22,905 ‫זוכרים את עורך הדין שהצלנו? ‫זה ששידר בשידור חי ב-YouTube. 86 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 ‫אני זוכרת. הבחור הזה. 87 00:05:26,617 --> 00:05:28,161 ‫כן, זה הבן שלו. 88 00:05:29,287 --> 00:05:32,749 ‫האנשים שפגעו בנו חבשו מסכות מדממות. 89 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 ‫האנשים במסכות השחורות הצילו אותי. 90 00:05:36,002 --> 00:05:38,379 ‫אני מניח שהוא זוכר אותנו. ‫-כן. 91 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 ‫אבל לא תפיץ את זה ברשת, נכון? 92 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 ‫הוא רוצה לספר לאנשים עליכם. 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,805 ‫הצלחתי לעצור בעדו מלהעלות את זה ‫למדיה החברתית. 94 00:05:48,389 --> 00:05:51,476 ‫אבל הוא מתכנן לצלם סרטונים ולהפיץ אותם ‫כשתהיה לו ההזדמנות. 95 00:05:51,976 --> 00:05:53,644 ‫רציתי לדעת מה דעתכם. 96 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 ‫זה לא מסוכן מדי? 97 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 ‫ילד מוכן לסכן את חייו למעננו. 98 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 ‫אנחנו לא יכולים להסתתר עכשיו. 99 00:06:04,864 --> 00:06:07,241 ‫בבקשה אל תגיד לי שאתה רוצה 100 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 ‫לחשוף את זהותנו. 101 00:06:10,244 --> 00:06:11,079 ‫למה אי אפשר? 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 ‫כל עוד המפקד מאשר. 103 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 ‫המאמץ שלנו לא היה לשווא. 104 00:06:25,968 --> 00:06:27,970 ‫יש לנו תומך מהימן כמו גי-ג'ון. 105 00:06:28,805 --> 00:06:31,974 ‫כמעט בכיתי. אני רציני. ‫הרשומות שלנו תמיד נמחקו. 106 00:06:32,058 --> 00:06:33,101 ‫היי. 107 00:06:33,518 --> 00:06:36,437 ‫תפקידנו הוא לעזור ולעזוב ללא עקבות. ‫למה אתה כל כך רגשני? 108 00:06:37,021 --> 00:06:38,731 ‫אלוהים, אתה כל כך דרמטי. 109 00:06:39,232 --> 00:06:42,443 ‫מי-נה, אנחנו צריכים להשאיר הוכחות ‫למאמץ שלנו 110 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 ‫לפחות למטרות ביטוח. 111 00:06:44,153 --> 00:06:47,573 ‫או לפחות שיצלמו סרטון שלנו. 112 00:06:48,241 --> 00:06:50,326 ‫בום. 113 00:06:51,202 --> 00:06:53,162 ‫והעיניים. משהו כזה, אתם יודעים. 114 00:06:54,122 --> 00:06:57,291 ‫בכל אופן, בין אם ניחשף או לא, ‫זה הפך למאבק אחר עכשיו. 115 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 ‫הוואנג דוק-גו מנסה לקבור אותנו בגלוי. ‫אנחנו חייבים לעשות משהו. 116 00:07:00,962 --> 00:07:03,422 ‫הדבר היחיד שנותר לעשות הוא ‫להחזיר לו טובה כגמולו. 117 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 ‫בסדר. אז יש לנו סוג של תוכנית עכשיו. 118 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 ‫וגם התלבושות שלנו מוכנות. 119 00:07:09,345 --> 00:07:10,263 ‫איפה נתחיל? 120 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 ‫יש לנו כמה מהלכים גאוניים, נכון? 121 00:07:45,673 --> 00:07:48,885 ‫אל תהיו כל כך בהלם. ‫הוא הביא את זה על עצמו. 122 00:07:48,968 --> 00:07:51,929 ‫אני רוצה לדעת את דעתכם. 123 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 ‫להרוג אותו 124 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 ‫או להציל אותו? 125 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 ‫תתחיל אתה, זקן. 126 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 ‫ובכן... 127 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 ‫תהרוג אותו. 128 00:08:03,399 --> 00:08:05,067 ‫להרוג אותו? מה הסיבה שלך? 129 00:08:05,735 --> 00:08:09,113 ‫המעשה האנושי יהיה לגאול אותו מכאבו. 130 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 ‫מה אם אני לא רוצה? ‫-הוא לא יביא לנו תועלת. 131 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 ‫אי אפשר אפילו למחזר אותו במצב הזה. 132 00:08:16,662 --> 00:08:17,705 ‫פשוט תגמור עם זה. 133 00:08:18,289 --> 00:08:19,916 ‫בחיי, המנכ"ל גו. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 ‫תודה לך על הסרטון הנפלא שלך 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 ‫ועל כל העזרה שלך במחקר. 136 00:08:25,922 --> 00:08:26,797 ‫אין בעיה. 137 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 ‫אבל מה עוד 138 00:08:29,967 --> 00:08:31,761 ‫תוכל לעשות בשבילי עכשיו? 139 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 ‫סליחה? 140 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 ‫המחקר שלך היה כישלון. 141 00:08:37,725 --> 00:08:39,769 ‫ואתה איש זקן וחלש. 142 00:08:46,359 --> 00:08:49,612 ‫רגע. אני אעשה עבודה טובה אם רק תאפשר לי... 143 00:08:54,408 --> 00:08:57,787 ‫אמרת לי להיפטר ממה שלא יביא תועלת. ‫טיפש שכמוך. 144 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 ‫לא אמרתי לך 145 00:09:02,625 --> 00:09:03,876 ‫שהוא הביא את זה על עצמו? 146 00:09:09,298 --> 00:09:12,927 ‫הצלת אותו כבר פעם אחת, ‫אז אני צריך שתציל אותו שוב. 147 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 ‫אם לא היית מתעסק עם הראש של סול מין-ג'ון, 148 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 ‫הוא היה יכול למות ללא שום כאב. 149 00:09:19,809 --> 00:09:23,646 ‫אבל אתה הוא שדיבר על מה אנושי ומה לא. 150 00:09:42,623 --> 00:09:44,041 ‫היכנס. 151 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 ‫מה אתה עושה? 152 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 ‫אתה רוצה להיות יוטיובר או משהו? 153 00:09:51,507 --> 00:09:53,676 ‫אם אני עושה את זה, אעשה את זה כמו שצריך. 154 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 ‫רק פרסמת את הקדימון. ‫למה לפרסם עכשיו את הסרט? 155 00:09:57,096 --> 00:09:59,015 ‫אני צריך להכות בברזל בעודו חם. 156 00:09:59,599 --> 00:10:01,267 ‫אני צריך לנצל את ההזדמנות שקיבלתי. 157 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 ‫אתה לא מגשש באמצעות זה. ‫אתה עושה את זה עד הסוף. 158 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 ‫עין תחת עין ושן תחת שן. 159 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 ‫הוא חשף אותי, אז אני אחשוף אותו. ‫אגלה את כל הסודות האפלים שלו. 160 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 ‫בטח. לך על זה אם החלטת לעשות זאת. 161 00:10:16,157 --> 00:10:17,783 ‫אתה זקוק לעזרתי? 162 00:10:17,867 --> 00:10:19,118 ‫לא. צא. 163 00:10:21,662 --> 00:10:22,496 ‫טוב. 164 00:10:24,206 --> 00:10:25,166 ‫בהצלחה. 165 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 ‫אני לא רוצח. 166 00:10:31,756 --> 00:10:35,176 ‫לא רצחתי את אשתי וגם לא פגעתי בעיניי. 167 00:10:35,718 --> 00:10:38,679 {\an8}‫אני יודע שיהיה קשה להאמין לזה ‫כי זה מנוגד למה ששמעתם. 168 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 ‫רק בגלל שאתם יכולים להבין את זה, ‫זה לא אומר שזה נכון. 169 00:10:42,516 --> 00:10:45,645 ‫ונאלצתי לחיות כרוח רפאים מאותה סיבה. 170 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 ‫אני רוצה 171 00:10:48,230 --> 00:10:51,150 ‫לספר את האמת מאחורי השקרים של ארגוס עליי. 172 00:10:51,734 --> 00:10:54,862 ‫אתם יכולים לבקר אותי ‫או לבחור לא להאמין לי. 173 00:10:55,488 --> 00:10:58,324 {\an8}‫אבל לא כדאי שלפחות תקבלו את כל העובדות? 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,494 ‫מה אתה עושה? 175 00:11:03,537 --> 00:11:04,413 ‫לא! 176 00:11:10,211 --> 00:11:13,673 ‫אתם יודעים כמה תיקים לא פתורים נקברו ‫ללא כל ראיות? 177 00:11:16,967 --> 00:11:18,552 ‫האם תיתנו לאהוביכם למות שוב? 178 00:11:18,636 --> 00:11:21,680 ‫תענה לי! תענה לי, רוצח שכמוך! 179 00:11:23,474 --> 00:11:25,226 ‫האם שוב תהיו קורבנות כמו טיפשים? 180 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 ‫האם פשוט תצפו בבריונים תתי-האדם האלה ‫עושים מה שהם רוצים? 181 00:11:34,026 --> 00:11:35,111 {\an8}‫החל מעכשיו, 182 00:11:36,070 --> 00:11:38,239 {\an8}‫אעשה יותר מאשר לתפוס את הרוצח ‫שרצח את אשתי. 183 00:11:39,657 --> 00:11:42,410 {\an8}‫אני אשמיד את כל הזבל הזה שגורם לחברה שלנו 184 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 ‫להתמוטט. 185 00:11:46,080 --> 00:11:49,083 ‫תוכלו לצפות בעצמכם ‫ולהחליט מי אומר את האמת. 186 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 ‫ולסיום, זה בשבילך, דוק-גו. 187 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 {\an8}‫אני מצטער לבשר לך, ‫אבל ימיך הטובים מסתיימים כעת. 188 00:11:58,592 --> 00:12:00,052 ‫תחנת המשטרה יויאון. 189 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 ‫לווית כסף מקרן מופין? ‫-ארגוס? 190 00:12:02,388 --> 00:12:04,890 ‫מתי זה היה? ‫-בעלך נעדר מלפני חודש? 191 00:12:05,474 --> 00:12:07,393 ‫כן. ‫-הכול באשמת ארגוס. 192 00:12:07,977 --> 00:12:11,272 ‫זו אשמת ארגוס אם יש שוד ‫או אם הבת שלהם חוזרת הביתה מאוחר. 193 00:12:11,897 --> 00:12:13,691 ‫וגם המיסים עלו בגללם. 194 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 ‫העולם שלנו נמצא סוף סוף בדרך הנכונה. 195 00:12:19,572 --> 00:12:21,532 {\an8}‫אתם מתחרטים על כך שחטפתם אוטובוס? 196 00:12:23,451 --> 00:12:26,078 {\an8}‫אתם מתחרטים על כך שריססתם אותם בגז? 197 00:12:28,122 --> 00:12:29,415 ‫מה אתה עושה, גוואנג-צ'ול? 198 00:12:30,666 --> 00:12:31,542 ‫גוואנג-צ'ול. 199 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 ‫היי. 200 00:12:35,713 --> 00:12:37,256 ‫ידעתם שיש לנו כינוי חדש? 201 00:12:38,674 --> 00:12:40,885 ‫איזה כינוי? ‫-ציידי ארגוס. 202 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 ‫הם קראו לנו "ציידים"? 203 00:12:44,221 --> 00:12:45,389 ‫אקריא תגובה. 204 00:12:45,806 --> 00:12:49,143 ‫"כל כך ברור שהם חלאות, ‫אבל המשטרה לא יכולה לעצור אותם. 205 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 ‫אנא הגיעו לצומת צ'ונגיל ותפסו אותם." 206 00:12:52,771 --> 00:12:54,565 ‫צומת צ'ונגיל? ‫-כן. 207 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 ‫אנא חוסו עלינו! ‫-אני מצטער. 208 00:12:59,653 --> 00:13:01,113 ‫אנא חוסו עלינו. ‫-חוסו עלינו. 209 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 ‫- מצלמת טלוויזיה - 210 00:13:40,861 --> 00:13:43,322 ‫זה אמיתי? ‫-האם אגרוף מספיק כדי להעיף מישהו? 211 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 ‫ברור, אלה צילומי סרט. 212 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 ‫שנאתי לראות את ארגוס. 213 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 ‫זה פגע במטרה. ‫-כל לילה, 214 00:13:47,743 --> 00:13:49,286 ‫בריונים משתוללים. ‫-כמה, ציידים? 215 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 ‫כולם מדווחים. ‫-הם עשויים להגיע. 216 00:13:51,205 --> 00:13:52,831 ‫חיכיתי עם מצלמה שעתיים. 217 00:13:52,915 --> 00:13:54,625 ‫חיפשתי אנשים שיחכו... ‫-אחכה עד שתגיעו. 218 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 ‫...לציידים ביחד. ‫-נוקאאוט. 219 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 ‫לא אנחנו צילמנו את זה. 220 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 ‫אני שמח שסוף סוף יש אנשים בצד שלנו. 221 00:14:02,132 --> 00:14:04,260 ‫אנשים בצד שלנו... ‫-כמה תגובות קיבלנו? 222 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 ‫לא ידעתי שכל האנשים האלה תומכים בנו. 223 00:14:09,265 --> 00:14:10,266 ‫טאי-וונג. 224 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 ‫איפה למדת את התנועה הזו? 225 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 ‫היא מגניבה. 226 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 ‫אני עשיתי את זה? 227 00:14:21,986 --> 00:14:24,446 ‫טוב. תורי, נכון? 228 00:14:25,322 --> 00:14:26,448 ‫לאן? 229 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 ‫מוכנה, אקשן. 230 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 {\an8}‫הבוסית כאן. תקשיבו לה. ‫-אני בטוח שזה מבוסס על תסריט. 231 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 ‫הם מרוסקים לגמרי. 232 00:14:45,217 --> 00:14:47,636 ‫אעשה "לייק" ואירשם ‫כי זה הדבר היחיד שאני יכולה לעשות. 233 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 ‫אני אוהב אתכם. 234 00:14:50,055 --> 00:14:52,933 ‫תחזרו אחריי. "אני מצטער." 235 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 ‫אני מצטער. ‫-אני מצטער. 236 00:14:54,685 --> 00:14:56,854 ‫יותר חזק. "אני מצטער!" 237 00:14:56,979 --> 00:14:58,772 ‫אני מצטער! ‫-אני מצטער! 238 00:15:01,358 --> 00:15:04,904 ‫חלאות שייכים לתא המטען של הרכב. ‫כולם, קדימה. 239 00:15:05,654 --> 00:15:09,491 ‫שמאלה. 240 00:15:10,242 --> 00:15:13,495 ‫ישנם סרטונים שהפכו לאחרונה לווירליים. 241 00:15:13,579 --> 00:15:15,956 ‫בסרטונים אלה, ‫האנשים הללו מגיעים לזירת הפשע 242 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 ‫משום מקום ומקיפים את הפושעים. 243 00:15:18,125 --> 00:15:21,587 ‫מה שמעניין הוא שהפושעים שבסרטונים 244 00:15:21,670 --> 00:15:25,424 ‫הועברו לתחנות משטרה הסמוכות לזירת הפשע. 245 00:15:25,716 --> 00:15:29,553 ‫נראה שהאנשים האלה מנסים לבדל ‫את המעשים שלהם מהתקפות הטרור. 246 00:15:31,805 --> 00:15:32,765 ‫בדוק את תא המטען. 247 00:15:33,599 --> 00:15:34,475 ‫רגע... 248 00:15:35,267 --> 00:15:36,894 {\an8}‫- משטרה - 249 00:15:48,489 --> 00:15:51,408 ‫מישהו השאיר ברשת את התגובה הבאה ‫לגבי הסרטונים האלה. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,160 ‫"הזמנה כלל-ארצית 251 00:15:53,243 --> 00:15:56,080 ‫מהגיבורים במסכות השחורות להפיל את ארגוס." 252 00:16:01,210 --> 00:16:02,503 ‫וי מת. 253 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 ‫וי שנהרג והמפכ"ל שהורעל 254 00:16:07,174 --> 00:16:09,301 ‫היו בקשר עם הוואנג דוק-גו. 255 00:16:12,471 --> 00:16:14,932 ‫יש מחיר ללשרת את המדינה. 256 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 ‫אתה חושב 257 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 ‫שמעולם לא פגשתי את קו יונג-דוק? 258 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 ‫לפי ניתוח משקה היוגורט, 259 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 ‫הוא התאים לסם הנרקוטי שנמכר ומופץ ‫על ידי ארגוס. 260 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 ‫וקיבלתי אישור לכך שהוואנג דוק-גו 261 00:16:27,403 --> 00:16:30,072 ‫היה בקרבת המקום שבו וי נהרג. 262 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 ‫אתה רומז שהוואנג דוק-גו עשה את זה? 263 00:16:33,075 --> 00:16:34,535 ‫מצאתי עדויות לכך 264 00:16:34,618 --> 00:16:36,954 ‫שווי ניסה להיכנס לשרת של רוּגאל לפני שמת. 265 00:16:38,872 --> 00:16:40,666 ‫- מת - 266 00:16:40,749 --> 00:16:42,543 ‫- מת - 267 00:16:47,131 --> 00:16:48,424 ‫שים לזה סוף עכשיו. 268 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 ‫סליחה? 269 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 ‫אני בקושי מצליח למנוע מהתקשורת לחגוג. 270 00:16:57,224 --> 00:16:58,726 ‫לפני שזה יצא משליטה, 271 00:16:58,809 --> 00:17:02,521 ‫תעביר כמה מהם ושים לזה סוף. 272 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 ‫אתה יודע מה? 273 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 ‫האנשים יהיו שבעי רצון ברגע שיהיה דם. 274 00:17:13,282 --> 00:17:17,494 ‫עם היכולת שלך, ‫תוכל ליצור צוות נוסף של רוּגאל. 275 00:17:18,328 --> 00:17:19,663 ‫אתה לא חושב כך? 276 00:17:22,833 --> 00:17:25,753 ‫תשנה את דעתך ברגע שתראה את הסרטון. 277 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 ‫מחקר סודי וניסויים לא חוקיים. 278 00:17:34,636 --> 00:17:36,722 ‫מספר הלייקים הוא יותר מאשר סתם מספר. 279 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 ‫האנשים מראים את תמיכתם 280 00:17:40,142 --> 00:17:42,770 ‫לאנשים שהפכו את הבלתי אפשרי לאפשרי. 281 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 ‫זו הדרך בה אנשים יסתכלו על רוּגאל. 282 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 ‫רוּגאל 283 00:17:48,901 --> 00:17:52,071 ‫תהיה הקורבן שובר הלב של המשטרה 284 00:17:53,655 --> 00:17:55,532 ‫והחלטת הרגע האחרון של המדינה. 285 00:18:18,514 --> 00:18:21,225 ‫קחי את זה פעמיים ביום אחרי הארוחה. 286 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 ‫אני לא אוכל להתקשר אליך? ‫-מה? 287 00:18:24,895 --> 00:18:26,105 ‫אני עשויה לחוש הרבה כאב. 288 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 ‫אם זה יקרה, ‫את יכולה לקחת את זה שלוש פעמים... 289 00:18:29,024 --> 00:18:30,984 ‫ואולי תהיה סקרן לדעת מה שלומי. 290 00:18:32,945 --> 00:18:35,823 ‫אני די מפורסם במדיה החברתית. ‫לא ייקח הרבה זמן למצוא אותי. 291 00:18:36,406 --> 00:18:39,201 ‫אבל אולי תהיה סקרן לגביי. 292 00:18:41,912 --> 00:18:44,164 ‫את בטח תהיי נחמדה ויפה. 293 00:18:45,165 --> 00:18:46,125 ‫אני לא נחמדה. 294 00:18:47,793 --> 00:18:48,669 ‫אז רימית אותי? 295 00:18:49,253 --> 00:18:51,630 ‫אני רואה בזה הזדמנות שנייה ‫וסיכוי לחיים טובים. 296 00:18:54,091 --> 00:18:55,050 ‫לא אשכח אותך. 297 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 ‫לא תיפרד? ‫-כבר נפרדתי. 298 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 ‫אם אומר לה להתראות, ייתכן שלא ארצה לעזוב. 299 00:19:20,117 --> 00:19:20,993 ‫בוא נלך, טאי-וונג. 300 00:19:22,119 --> 00:19:22,953 ‫אנחנו באמת עוזבים. 301 00:19:58,989 --> 00:20:00,991 ‫זו המפקדה שלהם. 302 00:20:15,839 --> 00:20:17,466 ‫הם נראים חדשים. 303 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 ‫שכרתי חברת אבטחה. 304 00:20:22,221 --> 00:20:24,806 ‫צ'וי יונג משתמש במומנטום הזה ‫כדי לשכנע אותם לעבור לצד שלו. 305 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 ‫אני לא סומכת עכשיו על אף אחד. 306 00:20:29,186 --> 00:20:30,312 ‫אני יכולה להבין. 307 00:20:31,396 --> 00:20:33,982 ‫דאגתי כשגיליתי שנעלמת. 308 00:20:34,441 --> 00:20:35,317 ‫אני שמחה שאת בסדר. 309 00:20:37,402 --> 00:20:40,197 ‫אני עדיין לא מאמינה שמאן-צ'ול מת. 310 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 ‫והוא נרצח על ידי יונג, ‫שהוא הלך בעקבותיו כמו אח. 311 00:20:42,824 --> 00:20:45,786 ‫את לא זוכרת שמאן-צ'ול עמד להרוג אותך? 312 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 ‫אני כן, אבל אני בספק אם הוא היה מצליח ‫ללחוץ על ההדק. 313 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 ‫אנחנו מכירים כל כך הרבה זמן. 314 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 ‫אני מצטערת לקלקל את מצב הרוח, 315 00:20:55,295 --> 00:20:57,297 ‫אבל אין לנו זמן להיות רגשניות. 316 00:20:59,049 --> 00:21:00,217 ‫מה עשית עם הגופה? 317 00:21:00,592 --> 00:21:02,219 ‫הוא נורה, אז זה בטח היה קשה. 318 00:21:02,302 --> 00:21:03,512 ‫זה ייחשב כתאונה. 319 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 ‫מה שלא יקרה, אני אוודא שכך יהיה. 320 00:21:08,308 --> 00:21:09,184 ‫טוב. 321 00:21:10,519 --> 00:21:12,896 ‫אני אשתלט על העסקים של מאן-צ'ול. 322 00:21:13,313 --> 00:21:15,774 ‫עדיף שאעשה זאת, כי כך אוכל יותר לתמוך בך. 323 00:21:17,484 --> 00:21:19,569 ‫יש לי רעיון אחר. 324 00:21:22,322 --> 00:21:23,198 ‫כמו מה? 325 00:21:24,866 --> 00:21:27,703 ‫למה לדעתך משהו כזה קרה? 326 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 ‫זה בגלל שנתתי כוח לאחרים. 327 00:21:32,416 --> 00:21:34,167 ‫אולי יהיה שקט כשיהיה איזון. 328 00:21:34,751 --> 00:21:37,296 ‫אבל השינוי הקטן ביותר יביא להתמוטטות. 329 00:21:38,672 --> 00:21:39,965 ‫אז מי-ג'ו, 330 00:21:40,507 --> 00:21:42,509 ‫התוכנית שלי היא להשתלט על הכול בעצמי. 331 00:21:43,218 --> 00:21:45,304 ‫יה-וון. ‫-אין צורך להילחץ. 332 00:21:45,971 --> 00:21:49,224 ‫מה ששלי שלך. ‫אז בסופו של דבר, את תקבלי הכול. 333 00:21:49,808 --> 00:21:53,895 ‫כדי שאוכל לעשות זאת, אני חייבת להיפטר ‫מיונג על ידי כך שאשתמש בהוואנג דוק-גו. 334 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 ‫גם לא היה אכפת לי אם זה היה להפך. 335 00:21:59,151 --> 00:22:00,235 ‫תרשי לי להזהיר אותך. 336 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 ‫אסור לך לעבוד עם הוואנג דוק-גו. 337 00:22:20,756 --> 00:22:22,883 ‫הפירוק נדחה לעת עתה. 338 00:22:37,481 --> 00:22:38,440 {\an8}‫- תיק אישי - 339 00:22:45,113 --> 00:22:48,200 {\an8}‫- לפני שש שנים - 340 00:22:55,791 --> 00:22:57,542 ‫- משחקי וידאו קוקו - 341 00:22:59,211 --> 00:23:01,171 ‫האם כל המודיעים חוסלו? 342 00:23:07,135 --> 00:23:09,096 ‫- וו צ'אן-מין, קים ג'אי-ג'ונג, ‫קים ג'ו-האן - 343 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 ‫- קאנג בום-יו, נאם גוואנג-יו, ‫צ'וי יו-יונג - 344 00:23:13,975 --> 00:23:16,520 ‫- יון היון-סיק, סול מין-ג'ון - 345 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 ‫סול מין-ג'ון... 346 00:23:18,188 --> 00:23:19,689 ‫זה המקום האחרון שבו הוא נראה. 347 00:23:20,273 --> 00:23:22,901 ‫- משחקי מחשב ווידאו - 348 00:23:30,033 --> 00:23:31,201 ‫אש לבנה. 349 00:23:41,378 --> 00:23:42,295 ‫ניצחת. 350 00:23:45,173 --> 00:23:47,425 ‫סיבוב ראשון. הילחם. 351 00:23:50,262 --> 00:23:51,346 ‫אש לבנה. 352 00:23:56,810 --> 00:23:57,978 ‫אש לבנה. 353 00:24:02,566 --> 00:24:05,735 ‫נהייתי די טוב במשחקים האלה ‫כי אתה תמיד מציע שניפגש כאן. 354 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 ‫יש לך עוד דרך ארוכה. 355 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 ‫רבים מאיתנו נעצרו. 356 00:24:13,368 --> 00:24:14,327 ‫הוקל לי 357 00:24:15,036 --> 00:24:16,079 ‫שאתה בחיים. 358 00:24:22,043 --> 00:24:24,337 ‫איך ברחת? ‫-לא אמרתי שברחתי. 359 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 ‫תן לי לשאול אותך משהו. 360 00:24:30,135 --> 00:24:31,261 ‫האם אני יכול 361 00:24:32,721 --> 00:24:34,055 ‫לסמוך עליך? 362 00:24:35,098 --> 00:24:37,058 ‫לא אפסיק עד שתוכל לחזור 363 00:24:38,435 --> 00:24:39,853 ‫למשטרה. 364 00:24:42,189 --> 00:24:43,190 ‫זו התשובה שלי. 365 00:24:44,149 --> 00:24:45,025 ‫האם היום הזה יגיע? 366 00:24:47,194 --> 00:24:49,696 ‫חשבתי שהכנסת המטבע תתחיל משחק חדש, 367 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 ‫אבל הבנתי שהמציאות שונה מהמשחקים האלה. 368 00:24:55,827 --> 00:24:58,580 ‫בכל אופן, לא אמות כחבר ארגוס. 369 00:24:59,706 --> 00:25:00,749 ‫כי אני 370 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 ‫שוטר. 371 00:25:04,794 --> 00:25:05,795 ‫כן. 372 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 ‫אל תסתכל. 373 00:25:17,891 --> 00:25:18,892 ‫סלח לי על זה. 374 00:26:11,653 --> 00:26:12,779 ‫- משטרה - 375 00:26:17,367 --> 00:26:19,119 ‫- תחנת המשטרה הקוריאנית הלאומית - 376 00:26:20,745 --> 00:26:22,580 ‫מה? הוואנג דוק-גו? ‫-מה הוא עושה כאן? 377 00:26:23,248 --> 00:26:25,500 ‫זה לא הוואנג דוק-גו? ‫-מה קורה? 378 00:26:41,641 --> 00:26:44,853 ‫אני אזרח תמים שמנסה לקבל הגנה מהמשטרה. 379 00:26:46,813 --> 00:26:47,647 ‫מה? 380 00:26:49,482 --> 00:26:52,235 ‫ציידי ארגוס האלה מטרידים אותנו. 381 00:26:55,822 --> 00:26:57,407 ‫אתה צוחק? 382 00:26:57,490 --> 00:26:59,659 ‫אני לא במצב רוח להתבדח איתך. 383 00:27:00,744 --> 00:27:01,745 ‫הבא לי את קאנג גי-בום. 384 00:27:04,998 --> 00:27:07,083 ‫אני לא מבקש ממך לעשות זאת בחינם. 385 00:27:07,667 --> 00:27:09,627 ‫אני אתוודה על כמה דברים. מה אתה אומר? 386 00:27:11,713 --> 00:27:13,048 ‫אין לך מה להפסיד. 387 00:27:24,559 --> 00:27:25,935 ‫היי, רופא אליל. 388 00:27:26,811 --> 00:27:29,606 ‫אתה צופה בנו ככה כל היום? זה מצמרר. 389 00:27:30,774 --> 00:27:33,193 ‫אני צריך לעשות זאת כדי לנהל את העניינים. 390 00:27:33,693 --> 00:27:35,278 ‫שים לב גם לחברים האחרים. 391 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 ‫איך זה נקרא? "לייקים"? 392 00:27:38,031 --> 00:27:39,366 ‫אני מקבל את כל הלייקים. 393 00:27:41,493 --> 00:27:42,494 ‫לדעתי אתה אוהב את זה. 394 00:27:45,789 --> 00:27:46,664 ‫מה זה? 395 00:27:49,876 --> 00:27:50,877 ‫עוד אחד מאלה? 396 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 ‫"תגידו לי איפה נמצא הוואנג דוק-גו. 397 00:27:53,630 --> 00:27:55,173 ‫גם לי יש טינה עזה נגדו"? 398 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 ‫מי זה? ‫-קיבלנו הודעות כאלה. 399 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 ‫מה? למה? 400 00:28:00,053 --> 00:28:02,972 ‫הגבתי כאילו אני יודע כמה דברים 401 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 ‫ואמרתי שטויות לטרולים ברשת. 402 00:28:05,225 --> 00:28:07,310 ‫אבל בטח כבר איתרת את כתובת ה-IP שלהם. 403 00:28:07,394 --> 00:28:11,564 ‫כן, קיבלתי תוצאה שכולם אתרי בנייה. 404 00:28:12,148 --> 00:28:13,274 ‫אתרי בנייה? 405 00:28:14,943 --> 00:28:15,819 ‫צ'וי יונג? 406 00:28:18,071 --> 00:28:19,906 ‫אני מניח ששאר חברי ארגוס רודפים אחריו. 407 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 ‫היי, זה נהדר. ‫לך על זה ותן להם כמה פיסות מידע. 408 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 ‫זו אסטרטגיה טובה לדעתי. 409 00:28:27,080 --> 00:28:30,792 ‫נוכל ליצור לעצמנו הזדמנות ‫בכך שנדחק אותם לפינה. 410 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 ‫תפסיק להסתכל על הדברים האלה ותעבוד קצת. 411 00:28:35,046 --> 00:28:36,548 ‫אני אף פעם לא רואה אותך עובד. 412 00:28:39,008 --> 00:28:40,468 ‫היי. ‫-גי-בום. 413 00:28:40,969 --> 00:28:42,178 ‫הוואנג דוק-גו כאן. 414 00:28:43,304 --> 00:28:44,472 ‫הוואנג דוק-גו? 415 00:28:45,265 --> 00:28:47,350 ‫הוא מבקש מאיתנו להגן עליו מפניך. 416 00:28:47,934 --> 00:28:49,477 ‫הוא הגיע לשם מרצונו? 417 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 ‫אני לא יודע מה הוא זומם, ‫אבל הוא אפילו הודה בכמה דברים. 418 00:28:53,022 --> 00:28:55,108 ‫רק רציתי ליידע אותך. אתה לא צריך לבוא. 419 00:28:55,942 --> 00:28:58,903 ‫חשבתי שכדאי שאעדכן אותך ‫לפני שאתקשר למפקד צ'וי. 420 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 ‫לא, אני אגיע עכשיו. תשאיר שם את המנוול. 421 00:29:04,868 --> 00:29:07,912 ‫הוא הלך מרצונו לתחנת המשטרה ‫וביקש הגנה מפנינו. 422 00:29:08,496 --> 00:29:09,873 ‫אתה מאמין לזה? ‫-לא. 423 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 ‫אז אתה לא צריך ללכת לשם. 424 00:29:13,626 --> 00:29:15,587 ‫אולי הוא רוצה להתרחק מהסכסוכים הפנימיים. 425 00:29:15,670 --> 00:29:17,797 ‫הוא אפילו הודה בכמה דברים. 426 00:29:18,298 --> 00:29:21,134 ‫אין לי מושג מה הוא זומם. ‫-אל תשכח. 427 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 ‫מנוולים כמוהו צריכים להישפט על פי החוק, ‫לא משנה מה. 428 00:29:28,641 --> 00:29:29,809 ‫בוא איתי. 429 00:29:30,185 --> 00:29:31,102 ‫בטח, אם אתה זקוק לי. 430 00:29:59,380 --> 00:30:02,008 ‫מצאתי משהו שתאהב. 431 00:30:02,634 --> 00:30:03,676 ‫תרחיק את זה. 432 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 ‫היא כל כך דומה לאשתו המנוחה ‫של קאנג גי-בום. 433 00:30:10,099 --> 00:30:13,603 ‫אתה אומר שהאישה המתה חזרה לחיים? 434 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 ‫או... 435 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 ‫היא אחת מהם? 436 00:30:18,566 --> 00:30:20,985 ‫כידוע לך, אנחנו משתמשים ברשת האפלה ‫כדי למכור סמים. 437 00:30:21,778 --> 00:30:22,737 ‫מה לגבי זה? 438 00:30:23,238 --> 00:30:25,240 ‫גם סרטי פורנו נמכרים ברשת האפלה. 439 00:30:26,449 --> 00:30:27,826 ‫הפרצוף הזה פשוט קפץ מולי. 440 00:30:27,909 --> 00:30:30,119 ‫טיפש שכמוך, זה מה שעשית במקום לעבוד? 441 00:30:30,203 --> 00:30:31,579 ‫זה גם חלק מהעבודה שלי. 442 00:30:32,121 --> 00:30:34,207 ‫אני צריך לראות אם הם ימכרו או לא... 443 00:30:34,290 --> 00:30:35,750 ‫שיהיה. תמשיך. 444 00:30:39,796 --> 00:30:42,298 ‫תסתכל טוב. היא נראית בדיוק כמוה. 445 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 ‫אתה בטוח? ‫-סליחה? 446 00:30:54,602 --> 00:30:56,354 ‫וידאת שהיא אכן בחיים? 447 00:30:56,437 --> 00:30:58,731 ‫לא, רק ראיתי אותה ברשת. 448 00:31:07,740 --> 00:31:11,327 ‫אם זה קשור לקאנג גי-בום, ‫אני צריך להתערב בעצמי. 449 00:31:23,131 --> 00:31:24,549 ‫השוטר קים, בוא החוצה לרגע. 450 00:31:48,907 --> 00:31:51,284 ‫שמעתי שהסגרת את עצמך ‫כדי לגרום לי לבוא לכאן. 451 00:31:51,618 --> 00:31:52,535 ‫מטורף. 452 00:31:53,119 --> 00:31:55,705 ‫לנסות להפיל את ההמשלה זה לא פשע קטן. 453 00:31:55,997 --> 00:31:57,040 ‫אתה צודק. 454 00:31:57,415 --> 00:31:59,667 ‫זה יהיה קשה אפילו אם אשכור עורך דין טוב. 455 00:32:00,209 --> 00:32:02,545 ‫אצטרך להירקב בכלא לפחות 20 שנה. 456 00:32:03,713 --> 00:32:04,797 ‫אבל אתה יודע מה? 457 00:32:06,007 --> 00:32:08,051 ‫למה כל מי שאתה מחפש 458 00:32:08,509 --> 00:32:09,802 ‫נמצא מסביבי? 459 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 ‫על מה אתה מדבר לעזאזל? 460 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 ‫מין דאל-הו, סול מין-ג'ון, 461 00:32:15,600 --> 00:32:16,809 ‫ו... 462 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 ‫קים יו-ג'ין. 463 00:32:19,604 --> 00:32:22,357 ‫אני לא רוצה לשמוע את השם האחרון ‫יוצא מהפה המלוכלך שלך. 464 00:32:24,692 --> 00:32:26,611 ‫שמעתי שהוא ביקש הגנה משטרתית. 465 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 ‫למה הוא בתא המעצר? 466 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 ‫הוא אמר שגי-בום עלול לתקוף אותו. 467 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 ‫הוא ביקש שאכלא אותו. 468 00:32:33,368 --> 00:32:36,287 ‫והוא אפילו הודה במה שעשה? 469 00:32:37,163 --> 00:32:37,997 ‫כן. 470 00:32:40,500 --> 00:32:42,168 ‫אני רוצה להיכנס, 471 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 ‫אבל אני לא יכול לבקש משוטר לעבור על החוק. 472 00:32:52,261 --> 00:32:54,722 ‫הבלש יאנג, מעולם לא עברת על החוק. 473 00:32:55,306 --> 00:32:57,517 ‫אני אטפל בשאר ה... ‫-תשמור על האנרגיה שלך 474 00:32:57,934 --> 00:32:59,727 ‫כדי שתוכל לעשות בה שימוש טוב יותר. 475 00:33:01,062 --> 00:33:02,772 ‫אשתמש בה כדי לטפל בדפוקים כמוהו. 476 00:33:03,815 --> 00:33:04,774 ‫תודה. 477 00:33:20,915 --> 00:33:22,250 ‫כיביתי את מצלמת האבטחה. 478 00:33:24,127 --> 00:33:25,420 ‫אל תפחד. 479 00:33:27,422 --> 00:33:30,675 ‫אני אכה אותך עד זוב דם ואסגיר אותך לתובע. 480 00:33:30,758 --> 00:33:32,677 ‫לא תצליח להניח עליי אפילו אצבע. 481 00:33:32,760 --> 00:33:36,806 ‫וביום ההוצאה להורג שלך, אגיע ואהרוג אותך. 482 00:33:36,889 --> 00:33:38,474 ‫מה אתה אומר? תוכנית נחמדה, נכון? 483 00:33:38,558 --> 00:33:41,310 ‫תראה איך אתה מבטיח הבטחה ‫שלא תוכל לעמוד בה. 484 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 ‫תשתגע לפני שזה יקרה. 485 00:33:44,522 --> 00:33:45,690 ‫איך ידעת? 486 00:33:46,107 --> 00:33:48,484 ‫אני כל כך נרגש כרגע ‫ואני מרגיש כאילו אני עומד להשתגע. 487 00:33:52,071 --> 00:33:53,573 ‫קים יו-ג'ין חיה. 488 00:33:57,660 --> 00:33:58,911 ‫מה אמרת הרגע? 489 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 ‫שאגיד את זה שוב? 490 00:34:01,789 --> 00:34:03,291 ‫אשתך, קים יו-ג'ין. 491 00:34:04,083 --> 00:34:06,127 ‫היא עדיין בחיים. 492 00:34:07,045 --> 00:34:09,422 ‫אני יודע איפה היא. 493 00:34:41,370 --> 00:34:43,831 ‫למה אתה עומד שם סתם? ‫לך למצוא את האישה שלך. 494 00:34:48,503 --> 00:34:50,046 ‫אל תיתן למנוול הזה להערים עליך. 495 00:34:51,756 --> 00:34:53,382 ‫האן טאי-וונג. 496 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 ‫אני יודע הרבה גם עליך. 497 00:34:58,513 --> 00:35:01,099 ‫הבוגד שאיבד זרוע אחרי שאיבד את אחותו. 498 00:35:03,142 --> 00:35:05,520 ‫אנשים לא משתנים ‫אפילו אם הסביבה שלהם משתנה. 499 00:35:06,145 --> 00:35:09,774 ‫דע את מקומך. ‫זה נורא לראות אותך מתנהג כמו גיבור. 500 00:35:23,704 --> 00:35:27,583 ‫תמונות דומות נמצאו באתר פורנוגרפיה ‫ברשת האפלה. 501 00:35:27,667 --> 00:35:28,501 ‫- מחפש - 502 00:35:33,339 --> 00:35:34,882 ‫אתר אותה. ‫-כן, אתה צריך. 503 00:35:34,966 --> 00:35:35,842 ‫בהחלט! 504 00:35:35,925 --> 00:35:36,759 ‫- איתור תמונה - 505 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 ‫אתה חייב לאתר אותה. 506 00:35:38,010 --> 00:35:39,387 ‫- תצוגה מקדימה - 507 00:35:47,061 --> 00:35:48,104 ‫אמת את התמונה. 508 00:35:48,187 --> 00:35:49,063 ‫- נמצאו נתונים - 509 00:36:03,703 --> 00:36:05,454 ‫אתה בסדר? מה קורה? 510 00:36:06,330 --> 00:36:08,541 ‫שמעתי על העיניים המיוחדות. 511 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 ‫היי, קאנג גי-בום. 512 00:36:11,169 --> 00:36:12,461 ‫צדקתי, נכון? 513 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 ‫ראית את זה? 514 00:36:17,967 --> 00:36:20,219 ‫בדקת את הגופה ווידאת שהיא מתה? 515 00:36:20,887 --> 00:36:23,514 ‫מה קרה? אתה יוצא עם צ'וי יה-וון או משהו? 516 00:36:23,598 --> 00:36:25,308 ‫אתה לא שמח לראות את אשתך שוב? 517 00:36:25,391 --> 00:36:26,726 ‫אל תעבוד עליי, משוגע אחד! 518 00:36:26,809 --> 00:36:28,853 ‫גי-בום! אל תיתן לו להערים עליך! 519 00:36:58,466 --> 00:37:01,093 ‫כדאי שתמצא אותה בקרוב. 520 00:37:01,177 --> 00:37:02,929 ‫אם היא תימכר שוב, 521 00:37:03,471 --> 00:37:04,972 ‫אז זה יהיה הסוף. 522 00:37:09,685 --> 00:37:10,853 ‫סתום את הפה. 523 00:37:11,520 --> 00:37:13,022 ‫לא משנה מה תעשה, 524 00:37:13,439 --> 00:37:15,024 ‫לא תצא בריא ושלם הפעם. 525 00:37:15,107 --> 00:37:17,735 ‫אני בטוח שקאנג גי-בום חושב אחרת. 526 00:37:18,069 --> 00:37:19,070 ‫מה? 527 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 ‫היי, קאנג גי-בום. תתמודד עם המציאות שלך. 528 00:37:22,114 --> 00:37:23,741 ‫אם אתה רוצה להרוויח מזה משהו, 529 00:37:23,824 --> 00:37:26,994 ‫תצטרך לשחרר אותי במו ידיך. 530 00:37:36,212 --> 00:37:37,213 ‫גי-בום. 531 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 ‫קאנג גי-בום! 532 00:37:39,173 --> 00:37:41,509 ‫כלבי, לך! 533 00:37:53,145 --> 00:37:56,107 {\an8}‫- כיוון החץ - 534 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 ‫- בליס - 535 00:38:57,501 --> 00:38:58,627 ‫אני יכול לראות 536 00:39:00,046 --> 00:39:01,213 ‫שזו הפעם הראשונה שלך כאן. 537 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 ‫מכאן, בבקשה. 538 00:39:14,977 --> 00:39:16,270 ‫- אמה, אוולין, צ'ה - 539 00:39:26,197 --> 00:39:27,656 ‫נראה שאתה כבר יודע מה לעשות. 540 00:39:29,158 --> 00:39:30,618 ‫קח את הזמן ובחר אחת. 541 00:39:41,712 --> 00:39:43,422 {\an8}‫- התאמה - 542 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 ‫- ג'סי - 543 00:40:00,898 --> 00:40:02,191 ‫איפה האישה הזאת? 544 00:40:02,483 --> 00:40:03,776 ‫ג'סי? 545 00:40:04,610 --> 00:40:05,861 ‫איפה היא? 546 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 ‫היא מיוחדת. 547 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 ‫בוא איתי. 548 00:40:25,214 --> 00:40:26,632 ‫היי, מה קורה? 549 00:40:28,050 --> 00:40:30,386 ‫נראה שהוא בהלם. מה קורה? 550 00:40:33,472 --> 00:40:35,349 ‫השבב פועם כל כך חזק. 551 00:40:37,101 --> 00:40:39,228 ‫הוואנג דוק-גו אמר לו שיו-ג'ין בחיים. 552 00:40:40,229 --> 00:40:41,522 ‫אלה שטויות. 553 00:40:44,650 --> 00:40:46,193 ‫אל תגיד לי שגי-בום מאמין לו. 554 00:40:46,777 --> 00:40:49,029 ‫הוא אימת את זה עם העיניים המלאכותיות ‫לפני שהגיע. 555 00:40:49,113 --> 00:40:50,239 ‫איפה אתה עכשיו? 556 00:40:50,322 --> 00:40:52,992 ‫אל תספרי לאף אחד על זה. ‫אמצא אותו ואחזור למפקדה. 557 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 ‫טוב, טאי-וונג. 558 00:40:56,078 --> 00:40:57,079 ‫תתקשר אליי. 559 00:41:11,260 --> 00:41:12,303 ‫פנו את הדרך. 560 00:41:12,928 --> 00:41:14,472 ‫אני כאן רק כדי למצוא מישהו. 561 00:41:19,226 --> 00:41:20,227 ‫היי! 562 00:41:44,835 --> 00:41:46,003 ‫טאי-וונג! 563 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 ‫היי, אתה... 564 00:41:49,089 --> 00:41:49,924 ‫אתה חי. 565 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 ‫אני די בטוח שזה לא השטח שלך. 566 00:41:54,428 --> 00:41:57,890 ‫בלעדיך, אנחנו כמו סמרטוט. 567 00:41:59,016 --> 00:42:01,727 ‫כל החבר'ה האחרים עזבו את החבורה ‫ומצאו עבודות אחרות. 568 00:42:02,811 --> 00:42:04,939 ‫אנחנו נפגשים לפעמים ומדברים עליך. 569 00:42:06,357 --> 00:42:07,399 ‫עזור לי למצוא את השותף שלי. 570 00:42:08,234 --> 00:42:09,109 ‫העניין הוא... 571 00:42:09,860 --> 00:42:11,111 ‫המקום הזה די מסוכן. 572 00:42:16,700 --> 00:42:17,952 ‫מי מסוכן? 573 00:42:57,032 --> 00:42:59,118 ‫תביא אותה אליי מייד. ‫-אתה בחור קשוח. 574 00:43:00,202 --> 00:43:02,580 ‫תיזהר, או שיחסלו אותך. 575 00:43:10,129 --> 00:43:12,965 ‫קדימה, תהרוג אותי. ‫גם אתה וגם אני מצאנו את עצמנו כאן, 576 00:43:13,048 --> 00:43:14,675 ‫מה שאומר שאנחנו אבודים בכל מקרה. 577 00:43:14,758 --> 00:43:16,760 ‫למה אתה מחכה? פשוט תהרוג אותי! 578 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 ‫- בליס - 579 00:43:28,564 --> 00:43:32,943 ‫הם מייצרים ומפיצים פורנוגרפיה מזויפת אפלה. 580 00:43:33,193 --> 00:43:34,486 ‫מה פירוש "מזויפת אפלה"? 581 00:43:34,570 --> 00:43:37,948 ‫זה מתייחס לסוג של פורנו סינתטי ‫שנוצר משילוב 582 00:43:38,032 --> 00:43:41,785 ‫של פרצופים וחלקי גוף של אנשים מסוימים ‫באמצעות שימוש בטכנולוגיות בינה מלאכותית. 583 00:43:52,004 --> 00:43:53,422 ‫אתה רוצה לראות את הדבר האמיתי? 584 00:43:53,631 --> 00:43:55,924 ‫אז תתחנן בפני דוק-גו! 585 00:44:05,643 --> 00:44:06,977 ‫תגיד לי את האמת, 586 00:44:07,561 --> 00:44:09,772 ‫או שאהרוג את כל מי שנמצא בבניין הזה. 587 00:44:24,078 --> 00:44:25,120 ‫היא לא כאן. 588 00:44:47,393 --> 00:44:48,769 ‫קרה משהו? 589 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 ‫את נראית כל כך נסערת. 590 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 ‫ובכן... 591 00:44:54,566 --> 00:44:56,235 ‫לא חשוב. אני לא יכולה לספר לך כרגע. 592 00:44:58,070 --> 00:45:00,572 ‫זה קשור לטאי-וונג? או לגי-בום? 593 00:45:01,156 --> 00:45:03,534 ‫הוא יתקשר. בוא פשוט נחכה כרגע. 594 00:45:05,077 --> 00:45:06,495 ‫בטח, אם את אומרת. 595 00:45:08,622 --> 00:45:09,873 ‫אבל מי יתקשר? 596 00:45:10,499 --> 00:45:12,251 ‫גי-בום או טאי-וונג? 597 00:45:12,835 --> 00:45:13,710 ‫גוואנג-צ'ול. 598 00:45:15,337 --> 00:45:16,338 ‫טוב... 599 00:45:21,969 --> 00:45:23,512 ‫כשחושבים על זה, 600 00:45:24,179 --> 00:45:26,306 ‫מעולם לא וידאתי את מותה של יו-ג'ין. 601 00:45:28,892 --> 00:45:31,103 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותה, היא גססה. 602 00:45:31,728 --> 00:45:32,604 ‫יו-ג'ין. 603 00:45:32,688 --> 00:45:34,481 ‫ואפילו לא יכולתי להיות בלוויה שלה. 604 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 ‫יו-ג'ין. 605 00:45:37,067 --> 00:45:38,527 ‫אתה מאמין שהיא חיה? 606 00:45:40,779 --> 00:45:42,197 ‫האמנתי שהיא מתה. 607 00:45:45,159 --> 00:45:46,368 ‫בוא נספר למפקד צ'וי. 608 00:45:48,579 --> 00:45:49,913 ‫אני לא רוצה שהוא יהיה מודאג. 609 00:45:51,039 --> 00:45:51,874 ‫אם כך... 610 00:45:52,583 --> 00:45:54,835 ‫אתה יודע לגבי מה הוואנג דוק-גו צדק? 611 00:45:55,836 --> 00:45:58,172 ‫רק שמעתי דברים לגבי המוות של יו-ג'ין. 612 00:45:59,506 --> 00:46:00,674 ‫אבל האם 613 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 ‫הוא היה אומר לך את האמת? 614 00:46:03,719 --> 00:46:05,471 ‫לכן אני רוצה לגלות 615 00:46:06,430 --> 00:46:08,390 ‫מה בדיוק קרה באותו לילה 616 00:46:09,224 --> 00:46:10,476 ‫ומה החמצתי. 617 00:46:11,435 --> 00:46:12,436 ‫אם כך... 618 00:46:13,896 --> 00:46:15,272 ‫תצטרך את מין דאל-הו. 619 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 ‫בזמן שנסתיר זאת מהמפקד? 620 00:46:21,278 --> 00:46:22,154 ‫כן, לעת עתה. 621 00:46:24,072 --> 00:46:26,074 ‫אני מספר לך רק כי אנחנו לא מסתירים סודות. 622 00:46:27,409 --> 00:46:30,787 ‫אל תדאג. שפתיי חתומות. ‫יש משהו שאני יכול לעזור בו? 623 00:46:32,539 --> 00:46:36,627 ‫רק לאפשר לנו לעשות את מה שצריך. 624 00:46:38,253 --> 00:46:39,546 ‫אבל טאי-וונג, 625 00:46:40,297 --> 00:46:42,466 ‫האם זה שהיא חיה יכול להיות דבר טוב ‫בשלב הזה? 626 00:46:44,384 --> 00:46:45,260 ‫אני לא בטוח. 627 00:46:45,928 --> 00:46:47,429 ‫אם זה לא יסתיים טוב, 628 00:46:47,596 --> 00:46:48,847 ‫נהיה בצרות. 629 00:46:52,476 --> 00:46:54,937 ‫בהתחשב באיך שגי-בום ייפגע... 630 00:46:56,522 --> 00:46:58,065 ‫קשה לדעת מה נכון. 631 00:46:58,649 --> 00:46:59,900 ‫להיפגע... 632 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 ‫זה נכון גם לגבינו. 633 00:47:05,614 --> 00:47:06,657 ‫אני יודע. 634 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 ‫אבל אתה יודע מה? 635 00:47:11,245 --> 00:47:15,415 ‫למה כל מי שאתה מחפש נמצא מסביבי? 636 00:47:15,499 --> 00:47:16,708 ‫ראית את זה? 637 00:47:16,792 --> 00:47:18,919 ‫בדקת את הגופה ווידאת שהיא מתה? 638 00:47:26,343 --> 00:47:28,971 ‫- דוח תיק רצח, קים יו-ג'ין ‫טוען מידע - 639 00:47:29,054 --> 00:47:30,722 ‫- מסד נתונים - 640 00:47:30,806 --> 00:47:34,101 ‫אין ראיות שמעידות שהיא לא מתה באותו יום. 641 00:47:34,893 --> 00:47:37,104 ‫ידעתי שלא יהיו בעיות בניירת. 642 00:47:38,021 --> 00:47:39,356 ‫חייבים לנקוט גישה אחרת. 643 00:47:42,818 --> 00:47:43,819 ‫כן, זה אני. 644 00:47:45,279 --> 00:47:48,198 ‫חשקתי בלחם כשהייתי בכלא. 645 00:47:49,157 --> 00:47:51,577 ‫תקנה את הסוגים שהוא אוהב, טוב? 646 00:48:05,465 --> 00:48:07,384 ‫קאנג גי-בום? 647 00:48:10,053 --> 00:48:10,887 ‫האן טאי-וונג! 648 00:48:11,847 --> 00:48:13,015 ‫חשבתי שאתה מת. 649 00:48:16,143 --> 00:48:17,561 ‫להעמיד פני מת זה תחביב שלך? 650 00:48:18,228 --> 00:48:19,354 ‫זו לא הסיבה שבגללה באנו. 651 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 ‫מה? 652 00:48:21,356 --> 00:48:22,357 ‫מין דאל-הו, 653 00:48:23,775 --> 00:48:26,528 ‫אתה תענה על שאלותיי בכנות. 654 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 ‫על מה אתה מדבר לעזאזל? 655 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 ‫קים יו-ג'ין. 656 00:48:31,283 --> 00:48:32,409 ‫אתה זה שהרגת אותה? 657 00:48:32,492 --> 00:48:33,952 ‫למה אתה שואל כשראית הכול? 658 00:48:38,081 --> 00:48:38,957 ‫אה, נכון. 659 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 ‫לא ראית הכול. 660 00:48:47,257 --> 00:48:48,925 ‫פשוט תהרוג אותו ותחסוך לנו זמן. 661 00:48:50,844 --> 00:48:54,306 ‫לא, רגע. חכה! 662 00:48:58,477 --> 00:48:59,353 ‫מה קרה? 663 00:49:00,270 --> 00:49:01,772 ‫אני רק עושה את מה שעשית לי. 664 00:49:02,856 --> 00:49:05,275 ‫מה שמחליא זה שהפרצוף שלך ‫הוא הדבר האחרון שאני זוכר. 665 00:49:07,569 --> 00:49:09,321 ‫זה רק הוגן שאהיה האחרון שתראה. 666 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 ‫לא הרגתי אותה! 667 00:49:10,614 --> 00:49:12,741 ‫זה שקר. ‫-זה לא. 668 00:49:17,245 --> 00:49:18,538 ‫זה לא הייתי אני. 669 00:49:19,831 --> 00:49:22,751 ‫זה היה אחד הבחורים שהיו איתך אז? ‫-לא. 670 00:49:22,834 --> 00:49:24,795 ‫רק אתם הייתם שם, אז אל תתעסק איתי. 671 00:49:24,878 --> 00:49:27,714 ‫זה לא נכון. היה עוד מישהו. 672 00:49:28,548 --> 00:49:30,300 ‫מה? ‫-היה עוד מישהו 673 00:49:31,051 --> 00:49:32,344 ‫לפני שנכנסנו. 674 00:49:39,935 --> 00:49:41,436 ‫היי, מי אתה? 675 00:49:42,062 --> 00:49:45,190 ‫טיפלתי בבחורה. הם רוצים שתוציא ‫את העיניים של הבחור ושלא תהרוג אותו. 676 00:49:45,273 --> 00:49:47,150 ‫מה? למה? 677 00:49:47,234 --> 00:49:48,694 ‫קל יותר להפיל את זה עליו. 678 00:49:49,528 --> 00:49:50,362 ‫טוב. 679 00:49:57,077 --> 00:49:58,870 ‫מי זה היה? מי היה המנוול? 680 00:49:58,954 --> 00:50:01,832 ‫איך הייתי יכול לזהות מישהו במסכה? 681 00:50:01,915 --> 00:50:03,792 ‫אבל אתה יודע מי שלח אותו! 682 00:50:03,875 --> 00:50:06,044 ‫זה בטח היה דוק-גו. 683 00:50:06,753 --> 00:50:08,880 ‫הוא היה זה ששלח אותנו אליך. 684 00:50:13,385 --> 00:50:14,803 ‫ושוב, 685 00:50:16,388 --> 00:50:17,806 ‫חזרנו להוואנג דוק-גו. 686 00:50:24,855 --> 00:50:31,486 ‫- משטרה אמינה ומהימנה - 687 00:50:49,838 --> 00:50:50,672 ‫מי-נה. 688 00:50:51,757 --> 00:50:52,632 ‫כאן. 689 00:50:55,719 --> 00:50:56,887 ‫עבר זמן רב, מון-בוק. 690 00:50:58,847 --> 00:50:59,723 ‫בואי ניכנס. 691 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 ‫מון-בוק, 692 00:51:08,440 --> 00:51:09,816 ‫אתה היית הראשון 693 00:51:09,900 --> 00:51:13,195 ‫שהגיע למקום ביום שיו-ג'ין הותקפה, נכון? 694 00:51:14,029 --> 00:51:14,863 ‫כן. 695 00:51:15,530 --> 00:51:16,698 ‫הייתי קרוב. 696 00:51:17,824 --> 00:51:19,451 ‫היו לך תוכניות עם גי-בום? 697 00:51:20,368 --> 00:51:21,578 ‫לא בדיוק. 698 00:51:22,329 --> 00:51:24,372 ‫גי-בום היה במצב רוח נוראי אחרי שנחקר 699 00:51:24,456 --> 00:51:26,208 ‫על ידי ועדת המשמעת. 700 00:51:26,708 --> 00:51:29,127 ‫התכוונתי ללכת אליו כדי לקנות לו משקה. 701 00:51:31,004 --> 00:51:34,633 ‫הבחנת במשהו מוזר בבית שלו באותו ערב? 702 00:51:35,342 --> 00:51:36,343 ‫משהו מוזר? 703 00:51:37,719 --> 00:51:39,012 ‫לפי תיקי החקירה, 704 00:51:39,095 --> 00:51:41,431 ‫לא היה שום סימן לפריצה לבית שלו. 705 00:51:42,474 --> 00:51:45,101 ‫איך מין דאל-הו יכול היה להיכנס ‫מבלי לפרוץ את הדלת? 706 00:51:48,396 --> 00:51:49,689 ‫בואי נבהיר את העניין. 707 00:51:50,440 --> 00:51:52,275 ‫מבחינה רשמית, מין דאל-הו כבר לא חשוד. 708 00:51:52,359 --> 00:51:54,653 ‫יש לו אליבי שממקם אותו הרחק מזירת הפשע. 709 00:51:54,736 --> 00:51:57,113 ‫אבל אתה יודע שזה לא נכון. 710 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 ‫כדי לפרוץ פנימה, 711 00:51:59,825 --> 00:52:02,869 ‫צריך היה לשבור את הדלת הקדמית ‫או לפחות לבעוט בה. 712 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 ‫לפי תיקי החקירה, 713 00:52:04,830 --> 00:52:05,831 ‫דבר מזה לא קרה. 714 00:52:06,623 --> 00:52:07,749 ‫זו אחת הסיבות 715 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 ‫שבגללה גי-בום היה חשוד עיקרי. 716 00:52:11,127 --> 00:52:13,797 ‫האם יש אפשרות שצד שלישי היה מעורב? 717 00:52:14,214 --> 00:52:18,134 ‫לא גי-בום, אבל מישהו שהכיר... 718 00:52:19,761 --> 00:52:20,846 ‫רגע. 719 00:52:20,929 --> 00:52:23,223 ‫חשבתי שבאת בגלל הוואנג דוק-גו. ‫באת בשביל לשאול את זה? 720 00:52:23,890 --> 00:52:25,767 ‫אני ממש רצינית כרגע. 721 00:52:26,726 --> 00:52:29,646 ‫- משטרה - 722 00:52:38,738 --> 00:52:41,616 ‫הינה האיש ששם את עצמו בכלא. 723 00:52:54,212 --> 00:52:55,672 ‫יש יתרונות לחוק, נכון? 724 00:52:55,755 --> 00:52:57,215 ‫אפילו בריון כמוך 725 00:52:57,591 --> 00:52:59,175 ‫יכול להרגיש בטוח מפני אנשים כמוני. 726 00:52:59,885 --> 00:53:01,052 ‫ומי אתה לעזאזל? 727 00:53:08,685 --> 00:53:09,519 ‫סוף סוף 728 00:53:11,021 --> 00:53:12,355 ‫אני זוכה לראות את הפרצוף שלך. 729 00:53:13,064 --> 00:53:15,191 ‫זה בטח בגלל שאין לך נוכחות, 730 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 ‫לי גוואנג-צ'ול. 731 00:53:19,654 --> 00:53:20,989 ‫אני רואה שלא עודכנת. 732 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 ‫ובכן, טיפלתי בכל הכפופים לך. 733 00:53:23,658 --> 00:53:25,160 ‫אני מניח שאתה לא גולש ברשת. 734 00:53:25,243 --> 00:53:28,288 ‫לא הייתי צריך לטרוח לנסות לאתר אותך. 735 00:53:28,580 --> 00:53:32,208 ‫היית מגיע אליי בדרך זו או אחרת. 736 00:53:34,336 --> 00:53:35,921 ‫שמעת על לחפור קבר לעצמך? 737 00:53:36,504 --> 00:53:38,548 ‫זה כמו לבעוט לעצמך בישבן. 738 00:53:40,300 --> 00:53:41,509 ‫נשמע מוכר, נכון? 739 00:53:45,388 --> 00:53:47,724 ‫כולכם אותו דבר, נכון? 740 00:53:48,308 --> 00:53:50,936 ‫אתם והעצות השחצניות שלכם. 741 00:53:53,563 --> 00:53:54,648 ‫עכשיו תסתלק! 742 00:53:56,733 --> 00:53:58,318 ‫אם כך, תיהנה מהשהייה שלך. 743 00:54:09,120 --> 00:54:11,915 ‫- משטרה - 744 00:54:22,175 --> 00:54:23,385 ‫הוא באמת משהו מיוחד. 745 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 ‫המנוול קר כקרח. 746 00:54:29,015 --> 00:54:30,642 {\an8}‫גוואנג-צ'ול, אל תהיה נמושה. 747 00:54:34,104 --> 00:54:35,605 ‫לעזאזל. 748 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 ‫הרישומים מראים כמה יסודית ארגוס הייתה. 749 00:54:39,985 --> 00:54:41,277 ‫העמיתים שלו מתו 750 00:54:41,361 --> 00:54:43,697 ‫וועדת המשמעת השעתה אותו. 751 00:54:43,780 --> 00:54:45,657 ‫אשתו הציקה לו בבית 752 00:54:46,241 --> 00:54:48,660 ‫והדברים הסלימו והובילו לכך שהרג אותה. 753 00:54:49,285 --> 00:54:51,705 ‫אחרי שהתעשת, ‫הוא לא יכול היה לשאת את מה שעשה, 754 00:54:51,788 --> 00:54:52,956 ‫אז הוא ריטש את עיניו. 755 00:54:54,082 --> 00:54:56,042 ‫הם רקחו תסריט רציני בשביל גי-בום. 756 00:54:56,626 --> 00:55:00,380 ‫שאלתי את כל השאלות ‫ווידאתי את מה שהיינו צריכים לדעת. 757 00:55:01,047 --> 00:55:03,383 ‫אבל משהו פשוט לא מרגיש נכון. 758 00:55:03,925 --> 00:55:05,760 ‫צילומי מצלמת האבטחה נמחקו, 759 00:55:05,844 --> 00:55:07,721 ‫אז אין דבר מלבד עדויות. 760 00:55:08,013 --> 00:55:08,888 ‫גוואנג-צ'ול. 761 00:55:10,640 --> 00:55:12,267 ‫למה אתה הולך כל כך מהר? 762 00:55:15,186 --> 00:55:17,939 ‫כשהיית עם הבלש יאנג, ‫ביקרתי את הוואנג דוק-גו. 763 00:55:19,441 --> 00:55:20,275 ‫הוואנג דוק-גו? 764 00:55:20,859 --> 00:55:22,652 ‫איך זה הרגיש לראות אותו פנים אל פנים? 765 00:55:24,029 --> 00:55:24,863 ‫אני לא בטוחה. 766 00:55:26,281 --> 00:55:29,242 ‫הייתי כל כך עסוקה בלהילחם על חיי. 767 00:55:30,702 --> 00:55:31,661 ‫אבל הייתה לי צמרמורת. 768 00:55:33,496 --> 00:55:36,666 ‫נכון שהוא נראה כמו הסוג שמרטש כל אחד ‫שעומד בדרכו? 769 00:55:37,542 --> 00:55:40,170 ‫כמו רוצח קניבל. 770 00:55:42,088 --> 00:55:43,715 ‫אם לא תישאר חזק, 771 00:55:43,798 --> 00:55:45,633 ‫הוא יאכל אותך בשניות. 772 00:55:45,717 --> 00:55:48,178 ‫לכן אני מעריצה את גי-בום. 773 00:55:49,262 --> 00:55:50,930 ‫זוכר את בר הג'אז? 774 00:55:51,431 --> 00:55:54,392 ‫העיניים לא תפקדו בגלל תקלה ‫והוא לא הצליח לראות כראוי. 775 00:55:54,684 --> 00:55:57,604 ‫אבל הוא לא איבד את עשתונותיו ‫עד שהן חזרו לפעול. 776 00:55:59,689 --> 00:56:01,483 ‫אז כדאי שאתחיל לאמן את גלי המוח שלי 777 00:56:02,317 --> 00:56:03,568 ‫לפתח חסינות נפשית. 778 00:56:04,736 --> 00:56:05,862 ‫זה אפשרי? 779 00:56:06,863 --> 00:56:07,697 ‫לפחות אנסה. 780 00:56:10,241 --> 00:56:11,242 ‫בכל מקרה, בואי נלך. 781 00:56:12,368 --> 00:56:15,413 ‫לעזאזל, הוא גורם לי להרגיש נורא. 782 00:56:22,796 --> 00:56:26,174 ‫תשווה את הסכין שתקף את העיניים שלי ‫ואת זה שדקר את יו-ג'ין. 783 00:56:31,846 --> 00:56:34,682 ‫- אבחון - 784 00:56:37,685 --> 00:56:41,022 ‫הגודל של אחד הפצעים שונה ‫מכל הפצעים האחרים. 785 00:56:42,941 --> 00:56:46,361 ‫הם בטח דקרו אותה כמה פעמים ‫כדי להפליל אותי, אז למה להשתמש בסכין אחר? 786 00:56:46,444 --> 00:56:47,737 ‫לא נמצא דבר בזירת הפשע 787 00:56:47,821 --> 00:56:51,282 ‫שיכול היה לגרום לה לפציעה הקטלנית. 788 00:56:51,366 --> 00:56:53,493 ‫תוכל להשיג צילומים ממצלמות אבטחה סמוכות? 789 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 ‫הם בטח מחקו את הצילומים ‫מאחר שזמן האחסון נגמר. 790 00:56:56,830 --> 00:56:59,791 ‫אני לא מסתובב איתך כדי שתגיד לי ‫את מה שאני כבר יודע. 791 00:57:00,041 --> 00:57:01,417 ‫תמצא דרך, שמוק שכמוך. 792 00:57:12,554 --> 00:57:15,056 ‫למה לדעתך הוואנג דוק-גו 793 00:57:16,349 --> 00:57:17,308 ‫אובססיבי לגביך? 794 00:57:17,892 --> 00:57:19,227 ‫אלה שטויות דפוקות, 795 00:57:19,811 --> 00:57:23,189 ‫אבל הוא אומר שיש לי את כל מה שצריך ‫כדי להיות המנהיג שלו. 796 00:57:25,191 --> 00:57:27,777 ‫זה נכון שאתה מתגרה בו. 797 00:57:28,194 --> 00:57:29,696 ‫אז כל זה באשמתי? 798 00:57:29,779 --> 00:57:31,698 ‫יש לך אפשרות גם לעצור את מסע הצלב שלך כאן. 799 00:57:32,323 --> 00:57:35,201 ‫לתת למאבק שלנו להיות בשליטה שלו 800 00:57:35,952 --> 00:57:36,786 ‫זה לא דבר רצוי. 801 00:57:38,037 --> 00:57:39,205 ‫אתה צודק. 802 00:57:40,665 --> 00:57:42,459 ‫אבל תן לי לבדוק רק עוד דבר אחד. 803 00:57:43,042 --> 00:57:44,169 ‫אם זה לא יצליח, 804 00:57:44,669 --> 00:57:46,337 ‫אני אתקוף אותו חזיתית. 805 00:57:46,421 --> 00:57:48,131 ‫אז תסיים איתו את העניין. 806 00:57:49,215 --> 00:57:50,467 ‫כדי לקבל את התשובה, 807 00:57:50,550 --> 00:57:52,635 ‫איזו דרך טובה יותר מפשוט לשאול אותו? 808 00:58:04,355 --> 00:58:07,358 ‫- תחנת המשטרה יויאון - 809 00:58:12,989 --> 00:58:16,117 ‫מין דאל-הו אמר שהוא לא רצח אותה. 810 00:58:16,868 --> 00:58:19,078 ‫בלעדיך, הייתי רוצח אדם חף מפשע. 811 00:58:19,662 --> 00:58:21,498 ‫איך זה מרגיש להתעמת עם האמת? 812 00:58:34,385 --> 00:58:35,470 ‫אתה לא זוכר אותו? 813 00:58:36,054 --> 00:58:37,597 ‫שלחת אותו להרוג את יו-ג'ין. 814 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 ‫כן? 815 00:58:39,641 --> 00:58:42,393 ‫למה לשקר על משהו שתוכל להיעצר עליו בקלות? 816 00:58:42,977 --> 00:58:45,688 ‫רצית כל כך שאדע שזה אתה 817 00:58:45,772 --> 00:58:48,733 ‫או שהיית כל כך בטוח שלא תשלם ‫על הפשעים שלך? 818 00:58:51,069 --> 00:58:53,154 ‫תן לי לשאול אותך משהו. 819 00:58:53,238 --> 00:58:56,032 ‫למה מין דאל-הו לא נראה במצלמות האבטחה? 820 00:58:56,115 --> 00:58:57,325 ‫כי חיבלת בהן. 821 00:58:57,408 --> 00:58:58,535 ‫בינגו. 822 00:58:59,077 --> 00:59:00,745 ‫לעולם לא תצליח למצוא 823 00:59:01,538 --> 00:59:03,623 ‫את מה שאני באמת רוצה להסתיר. 824 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 ‫העובדה שגילית את זה 825 00:59:05,375 --> 00:59:07,418 ‫אומרת שלא הייתה לי סיבה להסתיר את זה. למה? 826 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 ‫כי לא אני עשיתי את זה. 827 00:59:09,504 --> 00:59:11,422 ‫התגובה שלך מוכיחה שזה היה מעשה שלך. 828 00:59:13,383 --> 00:59:15,885 ‫מצאת את מה שאחרים לא הצליחו, 829 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 ‫אז אני מניח שאני חייב לך פרס. 830 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 ‫בבקשה אל תפגע בגי-בום. 831 00:59:26,271 --> 00:59:28,773 ‫בבקשה אל תפגע בגי-בום. 832 00:59:29,857 --> 00:59:31,651 ‫אני מתחננת בפניך. 833 00:59:31,818 --> 00:59:33,403 ‫בבקשה אל תפגע בו. 834 00:59:33,486 --> 00:59:35,363 ‫בבקשה. אני מתחננת בפניך. 835 00:59:36,072 --> 00:59:38,575 ‫בבקשה אל תפגע בו. 836 00:59:40,493 --> 00:59:43,371 ‫בבקשה אל... 837 00:59:44,330 --> 00:59:46,958 ‫בבקשה אל תפגע בגי-בום. 838 00:59:47,041 --> 00:59:48,835 ‫אני מתחננת בפניך. 839 00:59:49,085 --> 00:59:51,796 ‫זה די והותר. 840 00:59:54,799 --> 00:59:56,759 ‫זו באמת יו-ג'ין שלי? 841 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 ‫אמרתי לך להפסיק עם השטויות. 842 01:00:02,223 --> 01:00:04,309 ‫בין אם אתה מאמין או לא זה תלוי בך. 843 01:00:04,392 --> 01:00:07,645 ‫אבל לבחירה שלך יש מחיר. 844 01:00:10,189 --> 01:00:11,107 ‫תשמיע לי את זה שוב. 845 01:00:11,691 --> 01:00:12,525 ‫עכשיו, 846 01:00:14,360 --> 01:00:15,486 ‫עשה את בחירתך. 847 01:00:16,321 --> 01:00:18,615 ‫האם תיתן לעוד אהובה שלך למות? 848 01:00:35,256 --> 01:00:36,215 ‫איפה היא? 849 01:00:36,758 --> 01:00:38,259 ‫תגיד לי את האמת. איפה יו-ג'ין? 850 01:00:42,180 --> 01:00:43,348 ‫אתה לא יכול, נכון? 851 01:00:43,931 --> 01:00:45,224 ‫כי זייפת את הכול. 852 01:00:46,643 --> 01:00:48,102 ‫זה מה שאתה רוצה להאמין בו? 853 01:00:48,186 --> 01:00:49,979 ‫אז תגיד לי שאני טועה, מנוול שכמוך! 854 01:00:51,189 --> 01:00:52,523 ‫איפה יו-ג'ין? 855 01:00:53,024 --> 01:00:57,945 ‫כל מה שאתה מאמין בו יתחיל להתפורר. 856 01:00:59,530 --> 01:01:00,573 ‫אפילו אתה 857 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 ‫יכול להפוך עכשיו למישהו כמוני. 858 01:01:07,914 --> 01:01:09,582 ‫תגיד לי איפה היא 859 01:01:10,958 --> 01:01:12,543 ‫או שאקרע אותך לגזרים. 860 01:01:55,294 --> 01:01:58,589 {\an8}‫אתה עדיין חושב שאנחנו שונים? 861 01:01:59,799 --> 01:02:02,176 {\an8}‫הבעיה היא שהוואנג דוק-גו שובר את גי-בום. 862 01:02:02,760 --> 01:02:03,803 {\an8}‫איפה יו-ג'ין? 863 01:02:03,886 --> 01:02:07,348 {\an8}‫היית צריך לעשות את הדברים בדרך שלי ‫אם התכוונת להשיג את מה שרצית. 864 01:02:07,432 --> 01:02:09,267 {\an8}‫מה אתה רוצה לעזאזל? 865 01:02:10,059 --> 01:02:11,728 {\an8}‫אתה כבר לא האיש שהיית. 866 01:02:11,811 --> 01:02:13,730 {\an8}‫חיכיתי לרגע הזה. 867 01:02:13,813 --> 01:02:17,358 {\an8}‫אתה עדיין חושב שאני הוא שרצח את אשתך? 868 01:02:17,442 --> 01:02:21,738 {\an8}‫האדם היחיד שאני צריך לנקום בו הוא אתה.