1
00:00:06,840 --> 00:00:08,591
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
IN DIESEM DRAMA DARGESTELLTEN
PERSONEN, EREIGNISSE, ORTE,
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
RELIGIONEN UND HANDLUNGEN
SIND FREI ERFUNDEN
4
00:00:41,708 --> 00:00:42,959
Was sagt die Polizei?
5
00:00:43,043 --> 00:00:45,628
Man-cheol lebte, als er freikam.
Jetzt ist er tot.
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,132
Sie kehren es unter den Teppich,
und das will Choi Ye-won.
7
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
Aber er ist ein Schwergewicht der Branche.
Können Sie es verschwinden lassen?
8
00:00:53,636 --> 00:00:54,971
Der Generalkommissar ist tot.
9
00:00:55,054 --> 00:00:56,264
Der Generalkommissar?
10
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
Die Leute sind unruhig.
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,643
Und nun wurde der Polizeichef vergiftet
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
am selben Tag,
an dem der Bandenchef starb.
13
00:01:03,730 --> 00:01:05,440
Das sollten sie nicht enthüllen.
14
00:01:07,859 --> 00:01:10,403
- Wer steht noch zu uns?
- Brauchen Sie mehr Leute?
15
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
Sind wir nicht genug?
16
00:01:14,657 --> 00:01:15,784
Was ist mit den Jungs?
17
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
{\an8}FOLGE 12
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,334
{\an8}Schauen wir mal.
19
00:01:37,263 --> 00:01:39,015
{\an8}Das sollten Sie immer tragen.
20
00:01:39,641 --> 00:01:41,017
{\an8}Muss ich das anziehen?
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,603
{\an8}Sogar unser sturer Teamleiter trägt es.
22
00:01:43,686 --> 00:01:45,104
Alles für das Team.
23
00:01:46,147 --> 00:01:47,065
Na schön.
24
00:01:48,608 --> 00:01:51,236
Hätte nie gedacht,
dass Seol Min-jun mir helfen würde.
25
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
Er sprach nicht, als wäre er verhext,
und irgendwas war komisch an ihm.
26
00:01:55,323 --> 00:01:58,493
Er muss willensstark gewesen sein,
als er Undercover-Agent wurde.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,163
Hwang Deuk-gu konnte er täuschen.
28
00:02:02,914 --> 00:02:05,875
Er nutzte seine Zeit da drin
bis zum Allerletzten aus.
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
Er war sicher einsam.
30
00:02:10,672 --> 00:02:11,923
Aber Sie nicht, oder?
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Was?
32
00:02:14,008 --> 00:02:15,510
Ich bin ja nicht allein.
33
00:02:17,679 --> 00:02:20,223
Übrigens, was ist mit Choi Ye-won?
34
00:02:21,391 --> 00:02:24,477
Sie rief an und wollte Sie sprechen.
Mi-na nahm das Gespräch an.
35
00:02:25,770 --> 00:02:27,480
Warum denn das? Das war unnötig.
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,441
Es nervte sie wohl. Und sie war sauer.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,735
Auch Ye-won zog im Hintergrund ihre Fäden.
38
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
War sicher heftig.
39
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
Wir konnten gut damit umgehen.
40
00:02:38,658 --> 00:02:42,287
Anstatt sie als Bedrohung zu sehen,
nutze Mi-na sie als Ressource.
41
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
Sie lernt. Sie erfasst Zusammenhänge.
42
00:02:45,999 --> 00:02:48,543
Aber Choi Ye-won ist kein leichtes Ziel.
43
00:02:49,085 --> 00:02:50,962
Sie könnte mit dem Kommissar verhandeln.
44
00:02:51,045 --> 00:02:53,089
Sie hat gesehen, wozu wir fähig sind.
45
00:02:54,257 --> 00:02:55,216
Sie ruft wieder an.
46
00:02:56,259 --> 00:02:59,637
Wie Sie sagten,
wenn Choi Yong sie fallen lies,
47
00:03:00,430 --> 00:03:02,682
bleiben ihr nur noch wir
oder Hwang Deuk-gu.
48
00:03:03,349 --> 00:03:06,603
Wenn sie mit Hwang Deuk-gu anbandelt,
werden wir ihr Ziel sein.
49
00:03:07,228 --> 00:03:08,104
Wir?
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
Klingt irgendwie gut.
51
00:03:12,442 --> 00:03:13,484
Wie?
52
00:03:24,203 --> 00:03:26,706
Ich habe ein Auge für so was.
53
00:03:26,789 --> 00:03:29,083
Perfekter Sitz und tolle Farben. Stimmt's?
54
00:03:29,167 --> 00:03:30,710
Sehe ich nicht cool aus?
55
00:03:31,419 --> 00:03:32,879
Ich möchte eine in allen Farben.
56
00:03:32,962 --> 00:03:34,088
Jetzt mal halblang.
57
00:03:34,672 --> 00:03:36,299
In Blau wäre das auch toll.
58
00:03:36,966 --> 00:03:38,134
Kann ich noch eine haben?
59
00:03:38,217 --> 00:03:41,763
Soll ich wegen Ihnen noch einmal
eine Nahtoderfahrung machen?
60
00:03:42,388 --> 00:03:44,349
Sie kommen doch immer lebend zurück.
61
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Schön, dass euch die Jacken gefallen.
62
00:03:47,852 --> 00:03:50,813
Aber fallen wir in denen
nicht zu sehr auf?
63
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
Das könnte was Gutes sein.
64
00:03:53,399 --> 00:03:55,318
Sollten wir entlarvt werden,
65
00:03:55,526 --> 00:03:58,780
erfährt die Welt wenigstens,
wie schick wir waren.
66
00:04:00,740 --> 00:04:02,158
Der Chef gab uns Erlaubnis.
67
00:04:03,785 --> 00:04:07,121
{\an8}30 MINUTEN ZUVOR
68
00:04:14,420 --> 00:04:16,965
Ich verstehe, was Sie meinen, Gi-joon.
69
00:04:17,632 --> 00:04:19,425
Aber ich kann es nicht zulassen.
70
00:04:20,218 --> 00:04:22,011
- Warum nicht?
- Es ist gefährlich.
71
00:04:22,887 --> 00:04:25,974
Ihre Eltern und Ihre Schwester
hatten große Angst.
72
00:04:26,474 --> 00:04:29,018
Sie dürfen nicht noch einmal so leiden.
73
00:04:29,602 --> 00:04:30,770
Er ist nicht böse, oder?
74
00:04:31,646 --> 00:04:33,898
- Wer?
- Der Typ, den ich sah.
75
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
Gi-joon.
76
00:04:39,195 --> 00:04:42,323
Mein Vater lehrte mich,
dass lügen das Schlimmste ist.
77
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
Wenn ich jetzt schweige,
78
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
werde ich auch ein Lügner sein.
79
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
{\an8}15 MINUTEN ZUVOR
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
{\an8}Ich schicke ein Video.
Schauen Sie gleich rein.
81
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Was ist das?
82
00:05:05,972 --> 00:05:08,224
Ich bin Fünftklässler
an der Yuyeon-Schule.
83
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
- Ich heiße Kwon Gi-joon.
- Lassen Sie mich auch sehen.
84
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Dieser Junge...
85
00:05:19,652 --> 00:05:22,905
Wir haben doch diesen Anwalt gerettet,
der auch YouTuber war.
86
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
Ach ja, der Typ.
87
00:05:26,617 --> 00:05:28,161
Ja, das ist sein Sohn.
88
00:05:29,287 --> 00:05:32,749
Die Männer, die uns angriffen,
trugen blutige Masken.
89
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Und Männer mit schwarzen Masken
retteten mich.
90
00:05:36,002 --> 00:05:38,379
- Scheint, er erinnert sich an uns.
- Ja.
91
00:05:39,672 --> 00:05:42,008
Aber wollen Sie das online stellen?
92
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
Er möchte von Ihnen erzählen.
93
00:05:44,927 --> 00:05:47,805
Ich konnte ihn abhalten,
das in sozialen Medien zu posten.
94
00:05:48,389 --> 00:05:51,476
Aber er will selbst Videos machen
und posten.
95
00:05:51,976 --> 00:05:53,644
Ich wollte Ihre Meinung dazu.
96
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
Ist das nicht zu gefährlich?
97
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
Ein Junge will sein Leben
für uns riskieren.
98
00:06:01,944 --> 00:06:03,321
Warum sich also verstecken.
99
00:06:04,864 --> 00:06:07,241
Bitte sagen Sie nicht,
100
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
wir sollen uns outen.
101
00:06:10,244 --> 00:06:11,079
Warum nicht?
102
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
Solange der Chef zustimmt.
103
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
Unsere Mühen waren nicht umsonst.
104
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
Wir haben Unterstützer wie Gi-joon.
105
00:06:28,805 --> 00:06:31,974
Ich finde es bewegend. Von uns gibt es
ja sonst keine Aufzeichnungen.
106
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
Hey.
107
00:06:33,518 --> 00:06:36,437
Wir helfen und verschwinden spurlos.
Ohne Gefühlsduselei.
108
00:06:37,021 --> 00:06:38,731
Weniger Drama wäre gut.
109
00:06:39,232 --> 00:06:42,443
Mi-na, wir brauchen wenigstens
einen Nachweis für unsere Arbeit
110
00:06:42,527 --> 00:06:43,945
für Versicherungszwecke.
111
00:06:44,153 --> 00:06:47,573
Die könnten wenigstens einen Clip
von uns machen.
112
00:06:48,241 --> 00:06:50,326
Zack, zack, zack.
113
00:06:51,202 --> 00:06:53,162
Und dann der Blick. Ich hab's drauf, ja?
114
00:06:54,122 --> 00:06:57,291
Egal, entlarvt oder nicht,
der Kampf ist rauer geworden.
115
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
Hwang Deuk-gu will uns ganz offen
niedermachen. Wir müssen handeln.
116
00:07:00,962 --> 00:07:03,422
Jeder Streich muss zehnfach
vergolten werden.
117
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
Gut, dann haben wir fast schon einen Plan.
118
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
Und die Outfits dazu.
119
00:07:09,345 --> 00:07:10,263
Wo fangen wir an?
120
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Wir haben ein paar Sachen
in der Hinterhand.
121
00:07:45,673 --> 00:07:48,885
Nur kein falsches Mitleid. Er hat sich
das alles selbst zuzuschreiben.
122
00:07:48,968 --> 00:07:51,929
Aber ich brauche Ihre Meinung.
123
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Töte ich ihn
124
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
oder rette ich ihn?
125
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
Sie zuerst, Alterchen.
126
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
Nun...
127
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
Töten Sie ihn.
128
00:08:03,399 --> 00:08:05,067
Töten? Sie haben wohl einen Grund?
129
00:08:05,735 --> 00:08:09,113
Um seine Schmerzen zu lindern,
wie es die Menschlichkeit verlangt.
130
00:08:10,490 --> 00:08:13,075
- Und wenn ich nicht will?
- Er nützt uns nicht.
131
00:08:14,577 --> 00:08:16,579
So können wir ihn nicht einmal recyceln.
132
00:08:16,662 --> 00:08:17,705
Beenden Sie es einfach.
133
00:08:18,289 --> 00:08:19,916
Sehr schön, Direktor Gu.
134
00:08:20,500 --> 00:08:22,168
Vielen Dank für Ihr tolles Video
135
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
und Ihre Hilfe bei der Forschung.
136
00:08:25,922 --> 00:08:26,797
Kein Problem.
137
00:08:27,965 --> 00:08:29,133
Aber was
138
00:08:29,967 --> 00:08:31,761
können Sie noch für mich tun?
139
00:08:32,553 --> 00:08:33,554
Wie meinen?
140
00:08:35,223 --> 00:08:36,807
Ihre Forschung war ein Misserfolg.
141
00:08:37,725 --> 00:08:39,769
Und Sie sind ein schwacher alter Mann.
142
00:08:46,359 --> 00:08:49,612
Warten Sie. Ich werde meine Leistung
verbessern, wenn Sie mich nur...
143
00:08:54,408 --> 00:08:57,787
Sie rieten mir eben, Nutzloses
über Bord zu werfen, Sie Schwachkopf.
144
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
Sagte ich nicht,
145
00:09:02,625 --> 00:09:03,876
es sei seine eigene Schuld?
146
00:09:09,298 --> 00:09:12,927
Sie retteten ihn schon einmal.
Nun wird das erneut nötig sein.
147
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Hätten Sie nicht in seinem Kopf
herumgefuhrwerkt,
148
00:09:17,431 --> 00:09:19,725
hätte Seol Min-jun
ohne Schmerzen sterben können.
149
00:09:19,809 --> 00:09:23,646
Sie waren es doch,
der hier von Menschlichkeit quatschte.
150
00:09:42,623 --> 00:09:44,041
Herein.
151
00:09:46,043 --> 00:09:46,877
Was machen Sie?
152
00:09:49,463 --> 00:09:51,424
Wollen Sie YouTuber werden oder so was?
153
00:09:51,507 --> 00:09:53,676
Wenn ich was tue, dann richtig.
154
00:09:53,759 --> 00:09:56,429
Ihr Trailer lief erst an.
Warum jetzt schon der Film?
155
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Schmiede das Eisen, solange es heiß ist.
156
00:09:59,599 --> 00:10:01,267
Ich muss die Chance ausschöpfen.
157
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Damit strecken Sie nicht die Fühler aus,
damit schlagen Sie volle Kanne zu.
158
00:10:06,981 --> 00:10:09,066
Auge um Auge und Zahn um Zahn.
159
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
Er stellt mich bloß, ich enthülle
seine schmutzigen Geheimnisse.
160
00:10:13,112 --> 00:10:14,905
Verstehe. Nägel mit Köpfen.
161
00:10:16,157 --> 00:10:17,783
Brauchen Sie meine Hilfe?
162
00:10:17,867 --> 00:10:19,118
Nein. Gehen Sie.
163
00:10:21,662 --> 00:10:22,496
Gut.
164
00:10:24,206 --> 00:10:25,166
Hals- und Beinbruch.
165
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
Ich bin kein Mörder.
166
00:10:31,756 --> 00:10:35,176
Ich habe weder meine Frau getötet
noch meine eigenen Augen geschädigt.
167
00:10:35,718 --> 00:10:38,679
{\an8}Ja, es klingt wenig glaubhaft
nach all dem, was Sie gehört haben.
168
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
Doch nur weil etwas plausibel klingt,
heißt das nicht, es ist wahr.
169
00:10:42,516 --> 00:10:45,645
Eben dies führte dazu, dass ich
mein Leben als Geist fristen musste.
170
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
Ich möchte
171
00:10:48,230 --> 00:10:51,150
mein von Argos diskreditiertes Leben
in Ordnung bringen.
172
00:10:51,734 --> 00:10:54,862
Sie mögen mich kritisieren
oder mir nicht glauben.
173
00:10:55,488 --> 00:10:58,324
{\an8}Aber sollten Sie nicht wenigstens
alle Fakten kennen?
174
00:11:00,242 --> 00:11:01,494
Was machst du da?
175
00:11:03,537 --> 00:11:04,413
Nein!
176
00:11:10,211 --> 00:11:13,673
Wissen Sie, wie viele Fälle
ohne Beweise eingemottet wurden?
177
00:11:16,967 --> 00:11:18,552
Sollen noch mehr Menschen sterben?
178
00:11:18,636 --> 00:11:21,680
Sagen Sie es, Sie Mörder!
179
00:11:23,474 --> 00:11:25,226
Wollt Ihr weiter willige Opfer sein?
180
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
Wollt ihr diesen unmenschlichen Schlägern
freien Lauf lassen?
181
00:11:34,026 --> 00:11:35,111
{\an8}Ab sofort werde ich
182
00:11:36,070 --> 00:11:38,239
{\an8}nicht nur den Mörder meiner Frau suchen.
183
00:11:39,657 --> 00:11:42,410
{\an8}Ich werde den Abschaum vernichten,
der unsere Gesellschaft
184
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
zersetzt.
185
00:11:46,080 --> 00:11:49,083
Sehen Sie zu und entscheiden Sie selbst,
wer die Wahrheit sagt.
186
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
Und dies geht an Sie, Deuk-gu.
187
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
{\an8}Meine traurige Botschaft ist:
Ihre fetten Jahre sind vorbei.
188
00:11:58,592 --> 00:12:00,052
Polizeirevier Yuyeon.
189
00:12:00,136 --> 00:12:02,304
- Geld vom Mopin Trust geliehen?
- Argos?
190
00:12:02,388 --> 00:12:04,890
- Wann war das?
- Ihr Mann wird seit einem Monat vermisst?
191
00:12:04,974 --> 00:12:07,393
- Ja.
- Immer ist Argos Schuld.
192
00:12:07,977 --> 00:12:11,272
Ein Raubüberfall? Die Tochter kommt nachts
nicht nach Hause? Argos.
193
00:12:11,897 --> 00:12:13,691
Und wegen Argos gehen die Steuern rauf.
194
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Die Welt ist endlich
auf dem richtigen Weg.
195
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
{\an8}Darf man einen Bus entführen?
196
00:12:21,615 --> 00:12:23,451
{\an8}DARF MAN EINEN BUS ENTFÜHREN?
197
00:12:23,534 --> 00:12:26,078
{\an8}Darf man Menschen mit Giftgas quälen?
198
00:12:28,122 --> 00:12:29,415
Was tun Sie, Gwang-cheol?
199
00:12:30,666 --> 00:12:31,542
Gwang-cheol.
200
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
Hey.
201
00:12:35,713 --> 00:12:37,256
Wir haben einen neuen Spitznamen.
202
00:12:38,674 --> 00:12:40,885
- Welchen Spitznamen?
- Argos-Jäger.
203
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Jäger nennen die uns?
204
00:12:44,221 --> 00:12:45,389
Hier, hört mal.
205
00:12:45,806 --> 00:12:49,143
"Natürlich sind diese Drecksäcke
für die Polizei unantastbar.
206
00:12:49,268 --> 00:12:52,188
Kommt alle zur Cheongil-Kreuzung
und schnappt sie."
207
00:12:52,771 --> 00:12:54,565
- Cheongil-Kreuzung?
- Ja.
208
00:12:57,026 --> 00:12:59,570
- Bitte verschont uns!
- Wir bereuen!
209
00:12:59,653 --> 00:13:01,113
- Bitte verschont uns.
- Bitte.
210
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
ÜBERWACHUNGSKAMERA
211
00:13:40,861 --> 00:13:43,322
- Ist das echt?
- Kann man jemanden so wegschleudern?
212
00:13:43,405 --> 00:13:44,615
Das ist doch gestellt.
213
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
Ich hab Argos gehasst.
214
00:13:46,325 --> 00:13:47,660
- Supergeil.
- Jede Nacht
215
00:13:47,743 --> 00:13:49,286
- gibt's Randale.
- Wie viel, Jäger?
216
00:13:49,370 --> 00:13:51,121
- Alle berichten.
- Sie könnten kommen.
217
00:13:51,205 --> 00:13:52,831
Ich warte schon mit der Kamera.
218
00:13:52,915 --> 00:13:54,625
- Suche Leute, die...
- Ich warte.
219
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
- ...auf Jäger warten.
- K.O.
220
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
Das haben wir nicht gefilmt.
221
00:13:59,046 --> 00:14:01,257
Endlich haben wir die Leute
auf unserer Seite.
222
00:14:02,132 --> 00:14:04,260
- Stimmt...
- Wie viele Kommentare gab es?
223
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
Irre, dass all diese Leute
hinter uns stehen.
224
00:14:09,265 --> 00:14:10,266
Tae-woong.
225
00:14:14,103 --> 00:14:15,229
Wo haben Sie das her?
226
00:14:15,521 --> 00:14:16,355
Das ist geil.
227
00:14:17,690 --> 00:14:18,524
War ich das?
228
00:14:21,986 --> 00:14:24,446
Also gut. Ich bin dran, oder?
229
00:14:25,322 --> 00:14:26,448
Wohin soll es gehen?
230
00:14:30,703 --> 00:14:32,454
Und... Action.
231
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
{\an8}- Die Chefin ist da. Hört ihr zu.
- Das ist alles gestellt.
232
00:14:43,632 --> 00:14:45,134
Sie werden total vernichtet.
233
00:14:45,217 --> 00:14:47,636
Ich like und abonniere,
mehr kann ich nicht tun.
234
00:14:47,720 --> 00:14:48,846
Ich liebe dich.
235
00:14:50,055 --> 00:14:52,933
Sprecht mir nach: "Es tut mir leid."
236
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
- Es tut mir leid.
- Es tut mir leid.
237
00:14:54,685 --> 00:14:56,854
Lauter. "Es tut mir leid!"
238
00:14:56,979 --> 00:14:58,772
- Es tut mir leid!
- Es tut mir leid!
239
00:15:01,358 --> 00:15:04,904
Drecksäcke gehören in den Laderaum.
Auf geht's.
240
00:15:05,654 --> 00:15:09,491
Links, links, links.
241
00:15:10,242 --> 00:15:13,495
In kürzlich viral gegangenen Videos
242
00:15:13,579 --> 00:15:15,956
tauchen diese Personen unversehens
243
00:15:16,040 --> 00:15:18,042
am Tatort auf
und fangen die Kriminellen ein.
244
00:15:18,125 --> 00:15:21,587
Interessant ist,
dass die gefangenen Verbrecher
245
00:15:21,670 --> 00:15:25,424
an der jeweils nächsten
Polizeistation abgeliefert werden.
246
00:15:25,716 --> 00:15:29,553
Es scheint, die Beteiligten wollen sich
von gewöhnlichen Terroristen absetzen.
247
00:15:31,805 --> 00:15:32,765
Laderaum.
248
00:15:33,599 --> 00:15:34,475
Moment...
249
00:15:35,267 --> 00:15:36,894
{\an8}POLIZEI
250
00:15:48,489 --> 00:15:51,408
Einer der Kommentare
zu diesen Videos lautet:
251
00:15:51,951 --> 00:15:53,160
"Eine landesweite Einladung
252
00:15:53,243 --> 00:15:56,080
der schwarz maskierten Helden,
Argos zu stürzen."
253
00:16:01,210 --> 00:16:02,503
V ist tot.
254
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
Der vergiftete Generalkommissar
und der getötete V
255
00:16:07,174 --> 00:16:09,301
standen mit Hwang Deuk-gu in Kontakt.
256
00:16:12,471 --> 00:16:14,932
Der Dienst an unserem Land
fordert seinen Preis.
257
00:16:15,599 --> 00:16:16,684
Glauben Sie,
258
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
ich hätte Ko Yong-deok nie getroffen?
259
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
Die Analyse des Joghurtgetränks
260
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
wies ein von Argos vertriebenes
Betäubungsmittel nach.
261
00:16:25,567 --> 00:16:27,319
Und es ist sicher, dass Hwang Deuk-gu
262
00:16:27,403 --> 00:16:30,072
in der Nähe war, als V getötet wurde.
263
00:16:30,656 --> 00:16:32,992
Sie meinen, das ging
auf Hwang Deuk-gus Konto?
264
00:16:33,075 --> 00:16:34,535
Ich fand Beweise,
265
00:16:34,618 --> 00:16:36,954
dass V versuchte, Rugals Server zu hacken.
266
00:16:38,872 --> 00:16:40,666
TOT
267
00:16:40,749 --> 00:16:42,543
TOT
268
00:16:47,131 --> 00:16:48,424
Machen Sie dem ein Ende.
269
00:16:49,133 --> 00:16:50,009
Verzeihung?
270
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
Ich schaffe es kaum,
die Presse im Zaum zu halten.
271
00:16:57,224 --> 00:16:58,726
Bevor das außer Kontrolle gerät,
272
00:16:58,809 --> 00:17:02,521
liefern Sie einige von denen aus,
damit endlich Schluss ist.
273
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
Wissen Sie was?
274
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
Die Leute sind erst zufrieden,
wenn Blut fließt.
275
00:17:13,282 --> 00:17:17,494
Mit Ihren Fähigkeiten können Sie
ein neues Rugal-Team bilden.
276
00:17:18,328 --> 00:17:19,663
Meinen Sie nicht auch?
277
00:17:22,750 --> 00:17:25,753
Sie werden Ihre Meinung ändern.
Sehen Sie sich dieses Video an.
278
00:17:31,425 --> 00:17:33,969
Geheime Forschung
und illegale Experimente.
279
00:17:34,636 --> 00:17:36,722
Die Likes sind keine bloße Zählung.
280
00:17:37,389 --> 00:17:39,349
Die Menschen bekunden ihre Unterstützung
281
00:17:40,142 --> 00:17:42,770
für diejenigen, die das Unmögliche
möglich gemacht haben.
282
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Das ist, was Rugal ihnen bedeutet.
283
00:17:46,857 --> 00:17:47,691
Rugal
284
00:17:48,901 --> 00:17:52,071
wird das erschütternde Opfer
der Polizei sein
285
00:17:53,655 --> 00:17:55,532
und das letzte Aufbäumen unseres Landes.
286
00:18:18,514 --> 00:18:21,225
Nehmen Sie eine zweimal täglich
nach den Mahlzeiten.
287
00:18:22,601 --> 00:18:24,812
- Kann ich jetzt nicht mehr anrufen?
- Was?
288
00:18:24,895 --> 00:18:26,105
Wenn ich Schmerzen habe.
289
00:18:26,688 --> 00:18:28,941
In dem Fall, nehmen Sie das dreimal.
290
00:18:29,024 --> 00:18:30,984
Und wenn Sie wissen wollen,
wie es mir geht?
291
00:18:32,945 --> 00:18:35,823
Ich bin bekannt in sozialen Medien.
Da finden Sie mich leicht.
292
00:18:36,406 --> 00:18:39,201
Sind Sie nicht neugierig auf mich?
293
00:18:41,912 --> 00:18:44,164
Sie werden sicher immer
freundlich und schön sein.
294
00:18:45,165 --> 00:18:46,125
Freundlich? Nein.
295
00:18:47,793 --> 00:18:48,669
Lag ich falsch?
296
00:18:49,253 --> 00:18:51,630
Ich sehe es als zweite Chance
auf ein gutes Leben.
297
00:18:54,091 --> 00:18:55,050
Ich denke an Sie.
298
00:19:15,571 --> 00:19:17,281
- Sagen Sie nicht Lebewohl?
- Habe ich.
299
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
Kurz und schmerzlos ist am Besten.
300
00:19:20,117 --> 00:19:20,993
Fahren wir.
301
00:19:22,119 --> 00:19:22,953
Wirklich?
302
00:19:58,989 --> 00:20:00,991
Das ist ihr Hauptquartier.
303
00:20:15,839 --> 00:20:17,466
Sind das Neue?
304
00:20:20,177 --> 00:20:21,803
Von einer Sicherheitsfirma.
305
00:20:22,221 --> 00:20:24,806
Choi Yong hat Aufwind.
Er will Leute für sich gewinnen.
306
00:20:25,724 --> 00:20:27,100
Ich vertraue niemandem mehr.
307
00:20:29,186 --> 00:20:30,312
Verstehe ich.
308
00:20:31,396 --> 00:20:33,982
Ich war besorgt, als ich erfuhr,
dass Sie weg waren.
309
00:20:34,441 --> 00:20:35,317
Aber alles ist gut.
310
00:20:37,402 --> 00:20:40,197
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass Man-cheol tot ist.
311
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
Und ermordet von Yong,
der ihm wie ein Bruder war.
312
00:20:42,824 --> 00:20:45,786
Vergessen Sie, dass Man-cheol
Sie umbringen wollte?
313
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Nein, aber ich glaube,
er hätte es gar nicht gekonnt.
314
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Wir kennen uns schon so lange.
315
00:20:51,917 --> 00:20:53,877
Es tut mir leid, die Stimmung zu trüben,
316
00:20:55,295 --> 00:20:57,297
aber für Gefühlsduselei ist keine Zeit.
317
00:20:59,049 --> 00:21:00,217
Was ist mit der Leiche?
318
00:21:00,592 --> 00:21:02,219
Erschossen, war das nicht heikel?
319
00:21:02,302 --> 00:21:03,512
Ein Unfall.
320
00:21:04,263 --> 00:21:06,765
Ich sorge dafür, dass es
als solcher gewertet wird.
321
00:21:08,308 --> 00:21:09,184
Ok.
322
00:21:10,519 --> 00:21:12,896
Ich übernehme das Geschäft von Man-cheol.
323
00:21:13,313 --> 00:21:15,774
Dann kann ich Sie
viel besser unterstützen.
324
00:21:17,484 --> 00:21:19,569
Da ist noch etwas.
325
00:21:22,322 --> 00:21:23,198
Was?
326
00:21:24,866 --> 00:21:27,703
Warum denken Sie,
konnte so etwas passieren?
327
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
Weil ich Macht vergab.
328
00:21:32,416 --> 00:21:34,167
Stimmt die Balance, herrscht Frieden.
329
00:21:34,751 --> 00:21:37,296
Aber die kleinste Schieflage
führt zum Zusammenbruch.
330
00:21:38,672 --> 00:21:39,965
Also Mi-joo,
331
00:21:40,507 --> 00:21:42,509
ich plane, alles selbst zu übernehmen.
332
00:21:43,218 --> 00:21:45,304
- Ye-won.
- Kein Grund zur Beunruhigung.
333
00:21:45,971 --> 00:21:49,224
Was meines ist, ist Ihres.
Am Ende geht also alles an Sie.
334
00:21:49,808 --> 00:21:53,895
Damit das klappt, muss ich
Hwang Deuk-gu nutzen, um Yong loszuwerden.
335
00:21:55,689 --> 00:21:58,025
Wäre es umgekehrt,
hätte ich auch nichts dagegen.
336
00:21:59,151 --> 00:22:00,235
Ein Wort zur Warnung.
337
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Meiden Sie Hwang Deuk-gu.
338
00:22:20,756 --> 00:22:22,883
Auflösung vorerst verschoben.
339
00:22:37,481 --> 00:22:38,440
{\an8}PERSONALAKTE
340
00:22:45,113 --> 00:22:48,200
{\an8}SECHS JAHRE ZUVOR
341
00:22:55,791 --> 00:22:57,542
KOKO SPIELHALLE
342
00:22:59,211 --> 00:23:01,171
Wurden alle Informanten umgelegt?
343
00:23:07,135 --> 00:23:09,096
WOO CHAN-MIN, KIM JAE-JUNG, KIM JO-HAN
344
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
KANG BEOM-U, NAM GWANG-U, CHOI U-YONG
345
00:23:13,975 --> 00:23:16,520
YUN HYEON-SIK, SEOL MIN-JUN
346
00:23:16,603 --> 00:23:17,604
Seol Min-jun...
347
00:23:17,687 --> 00:23:19,689
Hier wurde er zuletzt gesehen.
348
00:23:20,273 --> 00:23:22,901
VIDEOSPIELHALLE
349
00:23:30,033 --> 00:23:31,201
Weißes Feuer.
350
00:23:41,378 --> 00:23:42,295
Gewonnen.
351
00:23:45,173 --> 00:23:47,425
Runde eins. Kampf.
352
00:23:50,262 --> 00:23:51,346
Weißes Feuer.
353
00:23:56,810 --> 00:23:57,978
Weißes Feuer.
354
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
Ich spiele ziemlich gut,
da wir uns immer nur hier treffen.
355
00:24:09,281 --> 00:24:10,866
Sie haben noch viel vor sich.
356
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
Viele von uns wurden erwischt.
357
00:24:13,368 --> 00:24:14,327
Ich bin erleichtert,
358
00:24:15,036 --> 00:24:16,079
dass Sie am Leben sind.
359
00:24:22,043 --> 00:24:24,337
- Wie entkamen Sie?
- Das habe ich nie gesagt.
360
00:24:27,507 --> 00:24:28,633
Eine Frage nur.
361
00:24:30,135 --> 00:24:31,261
Kann ich
362
00:24:32,721 --> 00:24:34,055
Ihnen vertrauen?
363
00:24:35,098 --> 00:24:37,058
Ich hör nicht auf, bis Sie zurück
364
00:24:38,435 --> 00:24:39,853
zur Polizei kommen.
365
00:24:42,189 --> 00:24:43,190
Das ist meine Antwort.
366
00:24:44,149 --> 00:24:45,025
Kommt dieser Tag?
367
00:24:47,194 --> 00:24:49,696
Man wirft eine Münze ein,
und ein neues Spiel beginnt.
368
00:24:50,363 --> 00:24:53,366
So dachte ich.
Doch die Realität sieht anders aus.
369
00:24:55,827 --> 00:24:58,580
Ich werde jedoch nicht
als Mitglied von Argos sterben.
370
00:24:59,706 --> 00:25:00,749
Denn ich bin
371
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Polizeibeamter.
372
00:25:04,794 --> 00:25:05,795
Ja.
373
00:25:10,008 --> 00:25:11,218
Nicht spicken.
374
00:25:17,891 --> 00:25:18,892
Verzeihung.
375
00:26:11,653 --> 00:26:12,779
POLIZEI
376
00:26:17,367 --> 00:26:19,119
NATIONALE KOREANISCHE POLIZEIWACHE
377
00:26:20,745 --> 00:26:22,580
- Was? Hwang Deuk-gu?
- Was macht er hier?
378
00:26:23,248 --> 00:26:25,500
- Ist das nicht Hwang Deuk-gu?
- Was geht hier vor?
379
00:26:41,641 --> 00:26:44,853
Ich bin ein unbescholtener Bürger,
der den Schutz der Polizei sucht.
380
00:26:46,813 --> 00:26:47,647
Was?
381
00:26:49,482 --> 00:26:52,235
Diese Argos-Jäger schikanieren uns.
382
00:26:55,822 --> 00:26:57,407
Soll das ein Witz sein?
383
00:26:57,490 --> 00:26:59,659
Ich bin nicht zu Späßen aufgelegt.
384
00:27:00,744 --> 00:27:01,745
Ich will Kang Gi-beom.
385
00:27:04,998 --> 00:27:07,083
Sie sollen es ja nicht umsonst machen.
386
00:27:07,667 --> 00:27:09,627
Ich werde ein paar Dinge gestehen. Also?
387
00:27:11,713 --> 00:27:13,048
Was haben Sie zu verlieren?
388
00:27:24,559 --> 00:27:25,935
Hey, Nerd.
389
00:27:26,811 --> 00:27:29,606
Schauen Sie sich den ganzen Tag
unsere Videos an? Abartig.
390
00:27:30,774 --> 00:27:33,193
Nein, alles Teil meiner Aufgaben.
391
00:27:33,693 --> 00:27:35,278
Achten Sie auch auf die anderen.
392
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Da, wie heißt das? "Gefällt mir"?
393
00:27:38,031 --> 00:27:39,366
Die sind alle für mich.
394
00:27:41,493 --> 00:27:42,494
Schön wär's.
395
00:27:45,789 --> 00:27:46,664
Was ist das?
396
00:27:49,876 --> 00:27:50,877
Noch einer von denen?
397
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
"Sagen Sie mir, wo Hwang Deuk-gu ist.
398
00:27:53,630 --> 00:27:55,173
Ich hege tiefen Groll gegen ihn."
399
00:27:55,757 --> 00:27:58,134
- Wer ist das?
- So was kommt jetzt andauernd.
400
00:27:58,218 --> 00:27:59,135
Was? Warum?
401
00:28:00,053 --> 00:28:02,972
Nun, ich postete was, das aussah,
als wüsste ich was,
402
00:28:03,056 --> 00:28:04,557
und hab die Trolle verscheißert.
403
00:28:05,225 --> 00:28:07,310
Haben Sie
deren IP-Adressen zurückverfolgt?
404
00:28:07,394 --> 00:28:11,564
Ja, ich habe von allen
die Programmierseiten gefunden.
405
00:28:12,148 --> 00:28:13,274
Programmierseiten?
406
00:28:14,943 --> 00:28:15,819
Choi Yong?
407
00:28:18,071 --> 00:28:19,906
Ganz Argos ist wohl hinter ihm her.
408
00:28:20,407 --> 00:28:23,952
Hey, das ist toll.
Füttern Sie die Trolle weiter.
409
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Eine gute Strategie.
410
00:28:27,080 --> 00:28:30,792
Wenn wir sie in die Enge treiben,
könnten sich uns Chancen eröffnen.
411
00:28:32,419 --> 00:28:34,963
So, genug jetzt damit
und ab an die Arbeit.
412
00:28:35,046 --> 00:28:36,548
Ich sehe Sie nie arbeiten.
413
00:28:39,008 --> 00:28:40,468
- Hi.
- Gi-beom.
414
00:28:40,969 --> 00:28:42,178
Hwang Deuk-gu ist hier.
415
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Hwang Deuk-gu?
416
00:28:45,265 --> 00:28:47,350
Er will, dass wir ihn vor Ihnen schützen.
417
00:28:47,934 --> 00:28:49,477
Er kam freiwillig?
418
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Keine Ahnung, was er plant,
aber er gestand sogar ein paar Dinge.
419
00:28:53,022 --> 00:28:55,108
Das nur zur Info.
Sie brauchen nicht zu kommen.
420
00:28:55,942 --> 00:28:58,903
Ich wollte, dass Sie es wissen,
bevor ich den Chef anrufe.
421
00:28:58,987 --> 00:29:02,115
Nein, ich komme.
Halten Sie den Mistkerl dort fest.
422
00:29:04,868 --> 00:29:07,912
Er ging freiwillig zur Polizeiwache
und bat um Schutz vor uns.
423
00:29:08,496 --> 00:29:09,873
- Glauben Sie das?
- Nein.
424
00:29:11,207 --> 00:29:12,917
Dann brauchen Sie nicht hin.
425
00:29:13,626 --> 00:29:15,587
Will er raus aus dem internen Zwist?
426
00:29:15,670 --> 00:29:17,797
Er soll sogar Dinge gestanden haben.
427
00:29:18,298 --> 00:29:21,134
- Keine Ahnung, was er ausheckt.
- Na, Sie wissen ja,
428
00:29:22,010 --> 00:29:25,263
Schweine wie ihn wird das Gesetz richten.
429
00:29:28,641 --> 00:29:29,809
Kommen Sie mit.
430
00:29:30,185 --> 00:29:31,102
Wenn's sein muss.
431
00:29:59,380 --> 00:30:02,008
Ich habe etwas gefunden,
das Ihnen gefallen wird.
432
00:30:02,634 --> 00:30:03,676
Tu das weg.
433
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Sie sieht der toten Frau
von Kang Gi-beom so ähnlich.
434
00:30:10,099 --> 00:30:13,603
Wollen Sie damit sagen, dass die Tote
wieder zum Leben erwacht ist?
435
00:30:14,646 --> 00:30:15,563
Oder...
436
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
Gehört sie zu denen?
437
00:30:18,566 --> 00:30:20,985
Wie Sie wissen,
verkaufen wir Drogen im Darknet.
438
00:30:21,778 --> 00:30:22,737
Na und?
439
00:30:23,238 --> 00:30:25,240
Dort werden auch Pornos verkauft.
440
00:30:26,449 --> 00:30:27,826
Sie fiel mir sofort auf.
441
00:30:27,909 --> 00:30:30,119
Idiot, das machst du, anstatt zu arbeiten?
442
00:30:30,203 --> 00:30:31,579
Das gehört dazu.
443
00:30:32,121 --> 00:30:34,207
Ich schaue, ob sie verkaufen...
444
00:30:34,290 --> 00:30:35,750
Schön und gut, also, was?
445
00:30:39,796 --> 00:30:42,298
Schauen Sie genau hin.
Sie ist ihr total ähnlich.
446
00:30:52,976 --> 00:30:54,519
- Bist du sicher?
- Wie meinen?
447
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
Wissen wir, dass sie tatsächlich lebt?
448
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
Nein, ich habe sie nur
im Internet gesehen.
449
00:31:07,740 --> 00:31:11,327
Wenn es um Kang Gi-beom geht,
sollte ich selbst aktiv werden.
450
00:31:23,131 --> 00:31:24,549
Kommen Sie bitte kurz raus.
451
00:31:48,907 --> 00:31:51,284
Sie kamen also freiwillig,
um mich zu sehen?
452
00:31:51,618 --> 00:31:52,535
Verrückt.
453
00:31:53,119 --> 00:31:55,705
Ein Putschversuch gegen die Regierung
ist keine Bagatelle.
454
00:31:55,997 --> 00:31:57,040
Sie haben Recht.
455
00:31:57,415 --> 00:31:59,667
Es wird schwierig,
selbst mit dem besten Anwalt.
456
00:32:00,209 --> 00:32:02,545
Zwanzig Jahre kriege ich bestimmt.
457
00:32:03,713 --> 00:32:04,797
Aber wissen Sie was?
458
00:32:06,007 --> 00:32:08,051
Warum ist jeder, den Sie suchen,
459
00:32:08,509 --> 00:32:09,802
aus meinem Umkreis?
460
00:32:10,470 --> 00:32:11,930
Was soll das heißen?
461
00:32:12,221 --> 00:32:14,390
Min Dal-ho, Seol Min-jun,
462
00:32:15,600 --> 00:32:16,809
und...
463
00:32:17,852 --> 00:32:18,770
Kim Yeo-jin.
464
00:32:19,604 --> 00:32:22,357
Diesen Namen will ich nicht
aus Ihrem schmutzigen Mund hören.
465
00:32:24,692 --> 00:32:26,611
Er hat um Polizeischutz gebeten?
466
00:32:26,903 --> 00:32:28,196
Warum ist er in der Zelle?
467
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Er sagte, Gi-beom könnte ihn angreifen.
468
00:32:30,740 --> 00:32:31,783
Er wollte in die Zelle.
469
00:32:33,368 --> 00:32:36,287
Und er hat sogar seine Taten gestanden?
470
00:32:37,163 --> 00:32:37,997
Ja.
471
00:32:40,500 --> 00:32:42,168
Ich möchte da rein,
472
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
aber ich kann nicht verlangen,
dass Sie das Gesetz brechen.
473
00:32:52,261 --> 00:32:54,722
Detective Yang, Sie wahren das Gesetz.
474
00:32:55,306 --> 00:32:57,517
- Ich kümmere mich um den Rest.
- Viel Glück,
475
00:32:57,934 --> 00:32:59,727
und schonen Sie Ihre Kräfte.
476
00:33:01,062 --> 00:33:02,772
Die brauche ich für Idioten wie ihn.
477
00:33:03,815 --> 00:33:04,774
Ich danke Ihnen.
478
00:33:20,915 --> 00:33:22,250
Die Kamera ist aus.
479
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
Keine Sorge.
480
00:33:27,422 --> 00:33:30,675
Ich schlage Sie zu Brei
und übergebe Sie der Staatsanwaltschaft.
481
00:33:30,758 --> 00:33:32,677
Sie werden keinen Finger an mich legen.
482
00:33:32,760 --> 00:33:36,806
Und am Tag Ihrer Hinrichtung
gebe ich persönlich das Kommando.
483
00:33:36,889 --> 00:33:38,474
Guter Plan, oder?
484
00:33:38,558 --> 00:33:41,310
Immer diese Versprechungen,
die Sie nicht halten können.
485
00:33:41,394 --> 00:33:43,813
Bis dahin sind Sie längst durchgedreht.
486
00:33:44,522 --> 00:33:45,690
Ach, dann erst?
487
00:33:46,107 --> 00:33:48,484
Ich bin jetzt schon
beinahe am Durchdrehen.
488
00:33:52,071 --> 00:33:53,573
Kim Yeo-jin ist am Leben.
489
00:33:57,660 --> 00:33:58,911
Was war das?
490
00:33:59,579 --> 00:34:00,913
Muss ich wiederholen?
491
00:34:01,789 --> 00:34:03,291
Ihre Frau, Kim Yeo-jin.
492
00:34:04,083 --> 00:34:06,127
Sie ist noch am Leben.
493
00:34:07,045 --> 00:34:09,422
Ich weiß, wo sie ist.
494
00:34:41,370 --> 00:34:43,873
Was stehen Sie da rum?
Holen Sie Ihre Frau.
495
00:34:48,503 --> 00:34:50,046
Der Bastard will Sie austricksen.
496
00:34:51,756 --> 00:34:53,382
Han Tae-woong.
497
00:34:54,050 --> 00:34:55,802
Ich weiß auch eine Menge über Sie.
498
00:34:58,513 --> 00:35:01,099
Der Verräter, der einen Arm
und eine Schwester verlor.
499
00:35:03,142 --> 00:35:05,520
Das Umfeld mag sich ändern,
Menschen nicht.
500
00:35:06,145 --> 00:35:09,774
Sie sollten Ihren Platz kennen, anstatt
als Knallcharge den Helden zu spielen.
501
00:35:23,704 --> 00:35:27,583
Ähnliche Bilder von Pornoseiten
im Darknet.
502
00:35:27,667 --> 00:35:28,501
SUCHE
503
00:35:33,339 --> 00:35:34,924
- Finde Sie.
- Ja, tun Sie's.
504
00:35:35,007 --> 00:35:35,842
Auf jeden Fall!
505
00:35:35,925 --> 00:35:36,759
FOTOVERFOLGUNG
506
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Spürt sie auf.
507
00:35:38,010 --> 00:35:39,387
VORSCHAU
508
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Foto verifizieren.
509
00:35:48,187 --> 00:35:49,063
DATEN GEFUNDEN
510
00:36:03,703 --> 00:36:05,454
Alles ok? Was ist?
511
00:36:06,330 --> 00:36:08,541
Ich hörte von Ihren besonderen Augen.
512
00:36:09,125 --> 00:36:10,376
Hey, Kang Gi-beom.
513
00:36:11,169 --> 00:36:12,461
Ich hatte Recht, nicht wahr?
514
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
Haben Sie es gesehen?
515
00:36:17,967 --> 00:36:20,219
Hat ein Leichenbeschauer
sie für tot erklärt?
516
00:36:20,887 --> 00:36:23,514
Was ist los? Träumen Sie
von Choi Ye-won oder was?
517
00:36:23,598 --> 00:36:25,308
Toll, Ihre Frau wiederzusehen, nicht?
518
00:36:25,391 --> 00:36:26,726
Du verarscht mich nicht.
519
00:36:26,809 --> 00:36:28,853
Gi-beom! Es ist nur ein Trick!
520
00:36:58,466 --> 00:37:01,093
Sie sollten sie besser bald finden.
521
00:37:01,177 --> 00:37:02,929
Wenn sie erst wieder verkauft wird,
522
00:37:03,471 --> 00:37:04,972
dann war's das.
523
00:37:09,685 --> 00:37:10,853
Halt die Klappe.
524
00:37:11,520 --> 00:37:13,022
Egal, was Sie tun,
525
00:37:13,439 --> 00:37:15,024
diesmal kommen Sie nicht davon.
526
00:37:15,107 --> 00:37:17,735
Ich bin sicher, Kang Gi-beom denkt anders.
527
00:37:18,069 --> 00:37:19,070
Was?
528
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
Hey, Kang Gi-beom.
Stellen Sie sich der Realität.
529
00:37:22,114 --> 00:37:23,741
Wenn Sie etwas erreichen wollen,
530
00:37:23,824 --> 00:37:26,994
dann müssen Sie mich gehen lassen.
531
00:37:36,212 --> 00:37:37,213
Gi-beom.
532
00:37:38,089 --> 00:37:39,090
Kang Gi-beom!
533
00:37:39,173 --> 00:37:41,509
Lauf, Hündchen, lauf!
534
00:37:53,145 --> 00:37:56,107
{\an8}ZIELRICHTUNG
535
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
WONNELAND
536
00:38:57,501 --> 00:38:58,627
Ich nehme an,
537
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
es ist Ihr erstes Mal hier?
538
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
Hier entlang, bitte.
539
00:39:14,977 --> 00:39:16,270
EMMA, EVELYN, CHA
540
00:39:26,197 --> 00:39:27,656
Aha, Sie wissen, wie es geht.
541
00:39:29,158 --> 00:39:30,618
Wählen Sie in Ruhe aus.
542
00:39:41,712 --> 00:39:43,422
{\an8}ÜBEREINSTIMMUNG
543
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
JESSY
544
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Wo ist diese Frau?
545
00:40:02,483 --> 00:40:03,776
Jessy?
546
00:40:04,610 --> 00:40:05,861
Wo ist sie?
547
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Die ist etwas Spezielleres.
548
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Kommen Sie.
549
00:40:25,214 --> 00:40:26,632
Hey, was ist?
550
00:40:28,050 --> 00:40:30,386
Er scheint unter Schock. Warum bloß?
551
00:40:33,472 --> 00:40:35,349
Der Chip pulsiert wie verrückt.
552
00:40:37,101 --> 00:40:39,228
Hwang Deuk-gu sagte ihm,
Yeo-jin sei am Leben.
553
00:40:40,229 --> 00:40:41,522
Das ist doch Blödsinn.
554
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Und Gi-beom glaubt das?
555
00:40:46,777 --> 00:40:49,029
Seine Kunstaugen verifizierten es.
556
00:40:49,113 --> 00:40:50,239
Wo sind Sie jetzt?
557
00:40:50,322 --> 00:40:52,992
Sagen Sie keinem etwas.
Ich finde ihn und komme dann.
558
00:40:54,452 --> 00:40:55,661
Ok, Tae-woong.
559
00:40:56,078 --> 00:40:57,079
Rufen Sie dann an.
560
00:41:11,260 --> 00:41:12,303
Aus dem Weg.
561
00:41:12,928 --> 00:41:14,472
Ich muss nur jemanden finden.
562
00:41:19,226 --> 00:41:20,227
Hey!
563
00:41:44,835 --> 00:41:46,003
Tae-woong!
564
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
Hey, Sie sind...
565
00:41:49,089 --> 00:41:49,924
Sie sind am Leben.
566
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Das hier ist doch nicht Ihr Revier.
567
00:41:54,428 --> 00:41:57,890
Ohne Sie sind wir nur Fußabtreter.
568
00:41:59,016 --> 00:42:01,727
Alle anderen verließen die Bande
und haben normale Jobs.
569
00:42:02,811 --> 00:42:04,939
Wir treffen uns ab und zu
und denken an Sie.
570
00:42:06,357 --> 00:42:07,399
Helfen Sie mir.
571
00:42:08,234 --> 00:42:09,109
Ja, aber...
572
00:42:09,860 --> 00:42:11,111
...hier ist es gefährlich.
573
00:42:16,700 --> 00:42:17,952
Wer ist gefährlich?
574
00:42:57,032 --> 00:42:59,118
- Bringen Sie sie her.
- Sie sind mir einer.
575
00:43:00,202 --> 00:43:02,580
Vorsicht, dass Sie nicht draufgehen.
576
00:43:10,129 --> 00:43:12,965
Nur zu, töten Sie mich.
Sie und ich sind beide hier gelandet
577
00:43:13,048 --> 00:43:14,675
und damit sowieso erledigt.
578
00:43:14,758 --> 00:43:16,760
Na los. Töten Sie mich einfach!
579
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
WONNELAND
580
00:43:28,564 --> 00:43:32,943
Sie machen und verbreiten
Deep-Fake-Pornos.
581
00:43:33,193 --> 00:43:34,486
Deep-Fake? Was ist das?
582
00:43:34,570 --> 00:43:37,948
Pornos mit künstlich erstellten Figuren.
583
00:43:38,032 --> 00:43:41,785
Gesichter und Körper fremder Menschen,
werden von einer KI zusammengefügt.
584
00:43:52,004 --> 00:43:53,422
Wollen Sie die Wahrheit?
585
00:43:53,631 --> 00:43:55,924
Fragen Sie Deuk-gu!
586
00:44:05,643 --> 00:44:06,977
Sagen Sie mir die Wahrheit,
587
00:44:07,561 --> 00:44:09,772
oder ich töte jeden Einzelnen hier drin.
588
00:44:24,078 --> 00:44:25,120
Sie ist nicht hier.
589
00:44:47,393 --> 00:44:48,769
Ist etwas passiert?
590
00:44:49,186 --> 00:44:50,312
Sie sehen gestresst aus.
591
00:44:51,397 --> 00:44:52,398
Nun...
592
00:44:54,566 --> 00:44:56,235
Egal. Ich kann's Ihnen nicht sagen.
593
00:44:58,070 --> 00:45:00,572
Geht es um Tae-woong? Oder um Gi-beom?
594
00:45:01,156 --> 00:45:03,534
Er wird anrufen. Warten wir einfach.
595
00:45:05,077 --> 00:45:06,495
Klar, wenn Sie es sagen.
596
00:45:08,622 --> 00:45:09,873
Aber wer wird anrufen?
597
00:45:10,499 --> 00:45:12,251
Gi-beom oder Tae-woong?
598
00:45:12,835 --> 00:45:13,710
Gwang-cheol.
599
00:45:15,337 --> 00:45:16,338
Nun...
600
00:45:21,969 --> 00:45:23,512
Wenn ich nun daran denke...
601
00:45:24,179 --> 00:45:26,306
Ich habe Yeo-jins Leiche
nie identifiziert.
602
00:45:28,892 --> 00:45:31,103
Als ich sie zuletzt sah,
lag sie im Sterben.
603
00:45:31,728 --> 00:45:32,604
Yeo-jin.
604
00:45:32,688 --> 00:45:34,481
Und ich konnte nicht zur Beerdigung.
605
00:45:35,149 --> 00:45:36,316
Yeo-jin.
606
00:45:37,067 --> 00:45:38,527
Glauben Sie, sie lebt?
607
00:45:40,779 --> 00:45:42,197
Ich dachte, sie sei tot.
608
00:45:45,159 --> 00:45:46,368
Sagen wir es dem Chef.
609
00:45:48,579 --> 00:45:49,913
Er soll sich nicht sorgen.
610
00:45:51,039 --> 00:45:51,874
Dann...
611
00:45:52,583 --> 00:45:54,835
Wissen Sie,
womit Hwang Deuk-gu Recht hatte?
612
00:45:55,836 --> 00:45:58,172
Von Yeo-jins Tod weiß ich nur
vom Hörensagen.
613
00:45:59,506 --> 00:46:00,674
Aber würde er
614
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
wirklich die Wahrheit sagen?
615
00:46:03,719 --> 00:46:05,471
Eben deshalb muss ich herausfinden,
616
00:46:06,430 --> 00:46:08,390
was genau in jener Nacht geschah,
617
00:46:09,224 --> 00:46:10,476
und was ich verpasst habe.
618
00:46:11,435 --> 00:46:12,436
Dazu...
619
00:46:13,896 --> 00:46:15,272
...brauchen Sie Min Dal-ho.
620
00:46:17,900 --> 00:46:19,568
Und den Chef im Dunkeln lassen?
621
00:46:21,278 --> 00:46:22,154
Ja, vorerst.
622
00:46:24,072 --> 00:46:26,074
Ich sag es dir,
da wir nie Geheimnisse haben.
623
00:46:27,409 --> 00:46:30,787
Keine Sorge. Ich schweige wie ein Grab.
Kann ich sonst irgendwie helfen?
624
00:46:32,539 --> 00:46:36,627
Lassen Sie uns tun, was wir tun müssen,
so helfen Sie am besten.
625
00:46:38,253 --> 00:46:39,546
Aber Tae-woong,
626
00:46:40,297 --> 00:46:42,466
wäre es denn gut,
wenn sie noch am Leben ist?
627
00:46:44,384 --> 00:46:45,260
Keine Ahnung.
628
00:46:45,928 --> 00:46:47,471
Wenn das nicht gut ausgeht,
629
00:46:47,554 --> 00:46:48,847
sitzen wir in der Tinte.
630
00:46:52,476 --> 00:46:54,937
Gi-beom könnte verletzt werden...
631
00:46:56,522 --> 00:46:58,065
Ja, wer weiß, was richtig ist.
632
00:46:58,649 --> 00:46:59,900
Verletzt werden
633
00:47:01,443 --> 00:47:02,611
können wir immer.
634
00:47:05,614 --> 00:47:06,657
Ich weiß.
635
00:47:09,243 --> 00:47:10,619
Aber wissen Sie was?
636
00:47:11,245 --> 00:47:15,415
Warum ist jeder, den Sie suchen,
aus meinem Umkreis?
637
00:47:15,499 --> 00:47:16,708
Haben Sie es gesehen?
638
00:47:16,792 --> 00:47:18,919
Hat ein Leichenbeschauer
sie für tot erklärt?
639
00:47:26,343 --> 00:47:28,345
MORDFALLAKTE KIM YEO-JIN
RUGAL-DATEN LADEN
640
00:47:28,428 --> 00:47:30,722
DATABANK-A
641
00:47:30,806 --> 00:47:34,101
Es gibt keinen Beweis, dass sie
an jenem Tag nicht gestorben ist.
642
00:47:34,893 --> 00:47:37,104
Ich wusste,
die Aufzeichnungen sind lückenlos.
643
00:47:38,021 --> 00:47:39,481
Wir müssen anders rangehen.
644
00:47:42,818 --> 00:47:43,819
Ja, ich bin's.
645
00:47:45,279 --> 00:47:48,198
Ich hatte Hunger auf Brot im Gefängnis.
646
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
Holen Sie ein paar von denen,
die er mag, ok?
647
00:48:05,465 --> 00:48:07,384
Kang Gi-beom?
648
00:48:10,053 --> 00:48:10,887
Han Tae-woong!
649
00:48:11,847 --> 00:48:13,015
Ich dachte, Sie sind tot.
650
00:48:16,143 --> 00:48:17,561
Spielen Sie gerne tot?
651
00:48:18,228 --> 00:48:19,354
Es geht um was anderes.
652
00:48:19,438 --> 00:48:20,480
Was?
653
00:48:21,356 --> 00:48:22,357
Min Dal-ho,
654
00:48:23,775 --> 00:48:26,528
werden Sie meine Fragen
wahrheitsgemäß beantworten?
655
00:48:26,612 --> 00:48:28,614
Was zum Teufel reden Sie da?
656
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
Kim Yeo-jin.
657
00:48:31,283 --> 00:48:32,409
Haben Sie sie getötet?
658
00:48:32,492 --> 00:48:33,952
Haben Sie das nicht gesehen?
659
00:48:38,081 --> 00:48:38,999
Ach ja, stimmt.
660
00:48:39,916 --> 00:48:40,959
Das mit den Augen.
661
00:48:47,257 --> 00:48:48,925
Töten Sie ihn einfach. Er nervt.
662
00:48:50,844 --> 00:48:54,306
Nein, warten Sie. Warten Sie!
663
00:48:58,477 --> 00:48:59,353
Was ist?
664
00:49:00,270 --> 00:49:01,772
Ich tue nur, was Sie mir antaten.
665
00:49:02,856 --> 00:49:05,275
Ihre ekelhafte Fresse war das Letzte,
was ich sah.
666
00:49:07,569 --> 00:49:09,321
Nun ist es eben umgekehrt.
667
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Ich war es nicht!
668
00:49:10,614 --> 00:49:12,741
- Das ist eine Lüge.
- Ist es nicht.
669
00:49:17,245 --> 00:49:18,538
Ich war es nicht.
670
00:49:19,831 --> 00:49:22,751
- War es dann einer der anderen Typen?
- Nein.
671
00:49:22,834 --> 00:49:24,795
Wer sonst? Verarsch mich nicht.
672
00:49:24,878 --> 00:49:27,714
Da war noch jemand anderes.
673
00:49:28,548 --> 00:49:30,300
- Was?
- Da war noch jemand,
674
00:49:31,051 --> 00:49:32,344
bevor wir rein sind.
675
00:49:39,935 --> 00:49:41,436
Hey, wer seid ihr?
676
00:49:42,062 --> 00:49:45,190
Die Frau ist erledigt. Dem Kerl sollten
wir nur die Augen ausstechen.
677
00:49:45,273 --> 00:49:47,150
Was? Wieso?
678
00:49:47,234 --> 00:49:48,694
So hängen wir alles ihm an.
679
00:49:49,528 --> 00:49:50,362
Ok.
680
00:49:57,077 --> 00:49:58,870
Wer war das? Wer war der Bastard?
681
00:49:58,954 --> 00:50:01,832
Wie soll ich jemanden
in einer Maske erkennen?
682
00:50:01,915 --> 00:50:03,792
Aber Sie wissen, wer ihn geschickt hat!
683
00:50:03,875 --> 00:50:06,044
Es war wahrscheinlich Deuk-gu.
684
00:50:06,753 --> 00:50:08,880
Er hat uns auch zu Ihnen geschickt.
685
00:50:13,385 --> 00:50:14,803
Und wieder einmal
686
00:50:16,263 --> 00:50:17,806
ist Hwang Deuk-gu im Spiel.
687
00:50:24,855 --> 00:50:31,486
ZUVERLÄSSIG, VERTRAUENSWÜRDIG
688
00:50:49,838 --> 00:50:50,672
Mi-na.
689
00:50:51,757 --> 00:50:52,632
Hier drüben.
690
00:50:55,719 --> 00:50:56,887
Ist lange her, Mun-bok.
691
00:50:58,847 --> 00:50:59,723
Gehen wir rein.
692
00:51:06,438 --> 00:51:07,272
Mun-bok,
693
00:51:08,440 --> 00:51:09,816
Sie waren der Erste am Tatort,
694
00:51:09,900 --> 00:51:13,195
an dem Tag, als Yeo-jin
angegriffen wurde, stimmt's?
695
00:51:14,029 --> 00:51:14,863
Ja.
696
00:51:15,530 --> 00:51:16,698
Ich war in der Nähe.
697
00:51:17,824 --> 00:51:19,451
Hatten Sie und Gi-beom etwas vor?
698
00:51:20,368 --> 00:51:21,578
Nicht wirklich.
699
00:51:22,329 --> 00:51:24,372
Er war mies drauf nach seinem Verhör
700
00:51:24,456 --> 00:51:26,208
durch den Disziplinarausschuss.
701
00:51:26,708 --> 00:51:29,127
Ich kam vorbei,
um ihm einen Drink zu spendieren.
702
00:51:31,004 --> 00:51:34,633
Fiel Ihnen dort etwas Ungewöhnliches auf,
in seiner Wohnung?
703
00:51:35,342 --> 00:51:36,343
Ungewöhnliches?
704
00:51:37,719 --> 00:51:39,012
Laut den Akten
705
00:51:39,095 --> 00:51:41,431
gab es keine Anzeichen für einen Einbruch.
706
00:51:42,474 --> 00:51:45,101
Wie kam Min Dal-ho rein,
ohne die Tür einzuschlagen?
707
00:51:48,396 --> 00:51:49,689
Dass das klar ist:
708
00:51:50,440 --> 00:51:52,275
Min Dal-ho ist nicht mehr verdächtig.
709
00:51:52,359 --> 00:51:54,653
Er hat ein Alibi
an einem ganz anderen Ort.
710
00:51:54,736 --> 00:51:57,113
Aber Sie wissen, dass das nicht stimmt.
711
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
Um reinzukommen,
712
00:51:59,825 --> 00:52:02,869
musste die Haustür aufgebrochen
oder eingetreten worden sein.
713
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Laut den Akten
714
00:52:04,830 --> 00:52:05,831
war sie das nicht.
715
00:52:06,623 --> 00:52:07,749
Das ist ein Grund,
716
00:52:08,083 --> 00:52:10,544
warum Gi-beom der Hauptverdächtige war.
717
00:52:11,127 --> 00:52:13,797
Besteht die Möglichkeit,
dass noch jemand beteiligt war?
718
00:52:14,214 --> 00:52:18,134
Jemand, den Gi-beom kannte...
719
00:52:19,761 --> 00:52:20,846
Moment.
720
00:52:20,929 --> 00:52:23,223
Sie wollten zu Hwang Deuk-gu,
was fragen Sie mich?
721
00:52:23,890 --> 00:52:25,767
Ich meine es gerade todernst.
722
00:52:26,726 --> 00:52:29,646
POLIZEI
723
00:52:38,738 --> 00:52:41,616
Da ist der Mann, der sich selbst
hinter Gitter gebracht hat.
724
00:52:54,212 --> 00:52:55,672
Zum Glück gibt's Gesetze, was?
725
00:52:55,755 --> 00:52:57,215
Selbst ein Verbrecher wie Sie
726
00:52:57,591 --> 00:52:59,175
kann sich hier sicher fühlen.
727
00:52:59,885 --> 00:53:01,052
Wer zum Teufel sind Sie?
728
00:53:08,685 --> 00:53:09,519
Endlich
729
00:53:11,021 --> 00:53:12,355
sehe ich Ihr Gesicht.
730
00:53:13,064 --> 00:53:15,191
Es fehlt Ihnen ein wenig an Präsenz,
731
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
Lee Gwang-cheol.
732
00:53:19,654 --> 00:53:20,989
Sie sind schlecht informiert.
733
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
Nun, Ihre Untergebenen sind eliminiert.
734
00:53:23,658 --> 00:53:25,160
Gibt's hier kein Internet?
735
00:53:25,243 --> 00:53:28,288
Ich hätte mir nicht
die Mühe machen sollen, Sie aufzuspüren.
736
00:53:28,580 --> 00:53:32,208
Sie wären ohnehin früher oder später
zu mir gestoßen.
737
00:53:34,336 --> 00:53:35,921
Ist das eigene Grab schaufeln
738
00:53:36,504 --> 00:53:38,548
oder sich in den Arsch beißen
739
00:53:40,300 --> 00:53:41,509
ein Hobby von Ihnen?
740
00:53:45,388 --> 00:53:47,724
Ihr Wichte seid doch alle gleich.
741
00:53:48,308 --> 00:53:50,936
Ihr mit eurer frechen, arroganten Art.
742
00:53:53,563 --> 00:53:54,648
Husch, zurück zu Mutti!
743
00:53:56,733 --> 00:53:58,318
Na, genießen Sie Ihren Aufenthalt.
744
00:54:09,120 --> 00:54:11,915
POLIZEI
745
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
Der ist echt 'ne Nummer.
746
00:54:24,844 --> 00:54:26,054
Eiskalt, der Bastard.
747
00:54:29,015 --> 00:54:30,642
{\an8}Mann Alter, sei kein Warmduscher.
748
00:54:34,104 --> 00:54:35,605
{\an8}Verdammt noch mal!
749
00:54:36,314 --> 00:54:39,901
Die Aufzeichnungen zeigen,
wie akribisch Argos vorging.
750
00:54:39,985 --> 00:54:41,277
Seine Kollegen starben,
751
00:54:41,361 --> 00:54:43,697
und der Disziplinarausschuss
suspendierte ihn.
752
00:54:43,780 --> 00:54:45,657
Seine Frau nörgelt zu Hause rum,
753
00:54:46,241 --> 00:54:48,660
ihm reißt der Geduldsfaden,
und er bringt sie um.
754
00:54:49,244 --> 00:54:51,705
Als er zur Vernunft kommt,
graust es ihn vor seiner Tat,
755
00:54:51,788 --> 00:54:52,956
und er blendet sich.
756
00:54:54,082 --> 00:54:56,042
Dieses krude Szenario soll alles erklären.
757
00:54:56,626 --> 00:55:00,380
Ich habe alle Fragen gestellt und geklärt,
758
00:55:01,047 --> 00:55:03,383
aber irgendwas stimmt noch nicht.
759
00:55:03,925 --> 00:55:05,760
Die Sicherheitsvideos wurden gelöscht.
760
00:55:05,844 --> 00:55:07,721
Es gibt also nur Aussagen von Zeugen.
761
00:55:08,013 --> 00:55:08,888
Gwang-cheol.
762
00:55:10,640 --> 00:55:12,267
Warum rennen Sie so?
763
00:55:15,186 --> 00:55:17,939
Ich habe Hwang Deuk-gu
einen Besuch abgestattet.
764
00:55:19,441 --> 00:55:20,275
Hwang Deuk-gu?
765
00:55:20,859 --> 00:55:22,652
Wie war es, ihm gegenüber zu stehen?
766
00:55:24,029 --> 00:55:24,863
Weiß nicht.
767
00:55:26,281 --> 00:55:29,242
Ich war zu sehr damit beschäftigt,
um mein Leben zu kämpfen.
768
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Aber ja, Gänsehaut.
769
00:55:33,496 --> 00:55:36,666
Das ist echt einer, der jeden zerfetzt,
der ihm in die Quere kommt.
770
00:55:37,542 --> 00:55:40,170
Wie der Kannibalenkiller.
771
00:55:42,088 --> 00:55:43,715
Wenn du nicht stark bleibst,
772
00:55:43,798 --> 00:55:45,633
verschlingt er dich mit einem Haps.
773
00:55:45,717 --> 00:55:48,178
Deshalb bewundere ich Gi-beom.
774
00:55:49,262 --> 00:55:50,930
Wissen Sie noch, die Jazz-Bar?
775
00:55:51,431 --> 00:55:54,392
Als ihm die Augen versagten,
und er fast nichts mehr sah?
776
00:55:54,684 --> 00:55:57,604
Er behielt die Fassung,
bis sie wieder online waren.
777
00:55:59,689 --> 00:56:01,483
Ich sollte mein Gehirn trainieren
778
00:56:02,317 --> 00:56:03,568
und mental stärker werden.
779
00:56:04,736 --> 00:56:05,862
Ob das geht?
780
00:56:06,863 --> 00:56:07,697
Ich versuch's.
781
00:56:10,241 --> 00:56:11,242
Na gut, kommen Sie.
782
00:56:12,368 --> 00:56:15,413
Verdammt, jetzt hab ich auch Gänsehaut.
783
00:56:22,796 --> 00:56:26,174
Ist das Messer, das meine Augen
verletzte, dasselbe, das Yeo-jin tötete?
784
00:56:31,846 --> 00:56:34,682
ANALYSE
785
00:56:37,685 --> 00:56:41,022
Eine Wunde ist größer als alle anderen.
786
00:56:42,941 --> 00:56:46,361
Ich soll es gewesen sein, der sie erstach,
warum also zwei Messer verwenden?
787
00:56:46,444 --> 00:56:47,737
Kein Fundstück am Tatort
788
00:56:47,821 --> 00:56:51,282
könnte ihr die tödliche Wunde
zugefügt haben.
789
00:56:51,366 --> 00:56:53,493
Gibt es Videos
von Sicherheitskameras vor Ort?
790
00:56:53,576 --> 00:56:56,162
Sicher alles gelöscht,
da zu viel Zeit verstrichen ist.
791
00:56:56,830 --> 00:56:59,791
Weißt du auch was,
was ich nicht schon weiß?
792
00:57:00,041 --> 00:57:01,417
Find einen Weg, Idiot.
793
00:57:12,554 --> 00:57:15,056
Warum ist Hwang Deuk-gu wohl so
794
00:57:16,349 --> 00:57:17,308
besessen von Ihnen?
795
00:57:17,892 --> 00:57:19,227
Das ist totaler Blödsinn,
796
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
aber er sagt, ich sei geradezu
sein Herzschrittmacher.
797
00:57:25,191 --> 00:57:27,777
Stimmt, Sie provozieren ihn.
798
00:57:28,194 --> 00:57:29,696
Ist das also alles meine Schuld?
799
00:57:29,779 --> 00:57:31,698
Sie könnten Ihren Kreuzzug stoppen.
800
00:57:32,323 --> 00:57:35,201
Sonst kontrolliert er am Ende wirklich
801
00:57:35,952 --> 00:57:36,786
unseren Kampf.
802
00:57:38,037 --> 00:57:39,205
Sie haben recht.
803
00:57:40,665 --> 00:57:42,459
Aber eins will ich noch überprüfen.
804
00:57:43,042 --> 00:57:44,169
Wenn das nichts bringt,
805
00:57:44,669 --> 00:57:46,337
rede ich Tacheles mit ihm.
806
00:57:46,421 --> 00:57:48,131
Nehmen Sie ihn sich zur Bust.
807
00:57:49,215 --> 00:57:50,467
Um Antworten zu bekommen,
808
00:57:50,550 --> 00:57:52,635
was ist da besser,
als ihn direkt zu fragen?
809
00:58:04,355 --> 00:58:07,358
POLIZEIWACHE YUYEON
810
00:58:12,989 --> 00:58:16,117
Min Dal-ho sagte,
dass er sie nicht getötet hat.
811
00:58:16,868 --> 00:58:19,078
Wären Sie nicht gewesen,
hätte ich ihn getötet.
812
00:58:19,662 --> 00:58:21,498
Wie ist es, der Wahrheit zu begegnen?
813
00:58:34,385 --> 00:58:35,470
Kennen Sie den?
814
00:58:36,054 --> 00:58:37,597
Ihr Killer für Yeo-jin.
815
00:58:38,264 --> 00:58:39,265
Mein Killer?
816
00:58:39,641 --> 00:58:42,393
Warum Lügen konstruieren,
die so leicht durchschaubar sind?
817
00:58:42,977 --> 00:58:45,688
Wollten Sie mir unbedingt zeigen,
dass Sie es waren,
818
00:58:45,772 --> 00:58:48,733
oder waren Sie so sicher, dass Sie
ungeschoren davonkommen würden?
819
00:58:51,069 --> 00:58:53,154
Ich möchte Sie etwas fragen.
820
00:58:53,238 --> 00:58:56,032
Warum wurde Min Dal-ho
von keiner Kamera aufgenommen?
821
00:58:56,115 --> 00:58:57,325
Sie manipulierten sie.
822
00:58:57,408 --> 00:58:58,535
Bingo.
823
00:58:59,077 --> 00:59:00,745
Sie werden nie finden,
824
00:59:01,538 --> 00:59:03,623
was ich wirklich vor Ihnen verbergen will.
825
00:59:03,790 --> 00:59:05,291
Und dies fanden Sie nur raus,
826
00:59:05,375 --> 00:59:07,418
weil ich es Ihnen gestattete. Warum?
827
00:59:07,502 --> 00:59:09,420
Weil es gar nicht mein Werk war.
828
00:59:09,504 --> 00:59:11,422
Ihre Reaktion beweist, es war Ihr Werk.
829
00:59:13,383 --> 00:59:15,885
Da sie fanden,
was andere nicht finden konnten,
830
00:59:17,387 --> 00:59:18,846
gebührt Ihnen eine Belohnung.
831
00:59:23,434 --> 00:59:25,603
Bitte tun Sie Gi-beom nicht weh.
832
00:59:26,271 --> 00:59:28,773
Bitte tun Sie Gi-beom nicht weh.
833
00:59:29,857 --> 00:59:31,651
Ich flehe Sie an.
834
00:59:31,818 --> 00:59:33,403
Bitte tun Sie ihm nicht weh.
835
00:59:33,486 --> 00:59:35,363
Bitte. Ich flehe Sie an.
836
00:59:36,072 --> 00:59:38,575
Bitte tun Sie ihm nicht weh.
837
00:59:40,493 --> 00:59:43,371
Bitte nicht...
838
00:59:44,330 --> 00:59:46,958
Bitte tun Sie Gi-beom nicht weh.
839
00:59:47,041 --> 00:59:48,835
Ich flehe Sie an.
840
00:59:49,085 --> 00:59:51,796
Das ist mehr als genug.
841
00:59:54,799 --> 00:59:56,759
Ist das wirklich meine Yeo-jin?
842
00:59:58,886 --> 01:00:00,597
Ich sagte, lassen Sie den Quatsch.
843
01:00:02,223 --> 01:00:04,309
Sie können es glauben oder nicht.
844
01:00:04,392 --> 01:00:07,645
Dennoch wird Ihre Wahl einen Preis haben.
845
01:00:10,189 --> 01:00:11,107
Noch mal abspielen.
846
01:00:11,691 --> 01:00:12,525
Jetzt
847
01:00:14,360 --> 01:00:15,486
treffen Sie Ihre Wahl.
848
01:00:16,321 --> 01:00:18,615
Lassen Sie
noch einen geliebten Menschen sterben?
849
01:00:35,256 --> 01:00:36,215
Wo ist sie?
850
01:00:36,758 --> 01:00:38,259
Sagen Sie mir die Wahrheit.
851
01:00:42,180 --> 01:00:43,348
Sie können es nicht, was?
852
01:00:43,931 --> 01:00:45,224
Weil alles nur Fiktion ist.
853
01:00:46,643 --> 01:00:48,102
Das wollen Sie glauben, nicht?
854
01:00:48,186 --> 01:00:49,979
Dann sag, es stimmt nicht, du Bastard!
855
01:00:51,189 --> 01:00:52,523
Wo ist Yeo-jin?
856
01:00:53,024 --> 01:00:57,945
Alles, woran Sie geglaubt haben,
wird anfangen zu bröckeln.
857
01:00:59,530 --> 01:01:00,573
Selbst Sie
858
01:01:01,783 --> 01:01:03,910
könnten nun so werden wie ich.
859
01:01:07,914 --> 01:01:09,582
Sagen Sie mir, wo sie ist,
860
01:01:10,833 --> 01:01:12,543
oder ich reiße Sie in Stücke.
861
01:01:55,294 --> 01:01:58,589
{\an8}Glauben Sie immer noch,
dass wir verschieden sind?
862
01:01:59,799 --> 01:02:02,176
{\an8}Das Problem ist, dass Hwang Deuk-gu
Gi-beom zerstört.
863
01:02:02,760 --> 01:02:03,803
{\an8}Wo ist Yeo-jin?
864
01:02:03,886 --> 01:02:07,348
{\an8}Hätten Sie es gemacht wie ich,
hätten Sie bekommen, was Sie wollen.
865
01:02:07,432 --> 01:02:09,267
{\an8}Was zum Teufel wollen Sie?
866
01:02:10,059 --> 01:02:11,728
{\an8}Sie sind nicht mehr der Mann,
der Sie früher waren.
867
01:02:11,811 --> 01:02:13,730
{\an8}Ich habe auf diesen Moment gewartet.
868
01:02:13,813 --> 01:02:17,358
{\an8}Denken Sie noch,
ich habe Ihre Frau getötet?
869
01:02:17,442 --> 01:02:21,612
{\an8}Derjenige, an dem ich mich rächen muss,
sind Sie.