1 00:00:06,840 --> 00:00:08,591 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 IN DIESEM DRAMA DARGESTELLTEN PERSONEN, EREIGNISSE, ORTE, 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 RELIGIONEN UND HANDLUNGEN SIND FREI ERFUNDEN 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Was sagt die Polizei? 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 Man-cheol lebte, als er freikam. Jetzt ist er tot. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 Sie kehren es unter den Teppich, und das will Choi Ye-won. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Aber er ist ein Schwergewicht der Branche. Können Sie es verschwinden lassen? 8 00:00:53,636 --> 00:00:54,971 Der Generalkommissar ist tot. 9 00:00:55,054 --> 00:00:56,264 Der Generalkommissar? 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 Die Leute sind unruhig. 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,643 Und nun wurde der Polizeichef vergiftet 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 am selben Tag, an dem der Bandenchef starb. 13 00:01:03,730 --> 00:01:05,440 Das sollten sie nicht enthüllen. 14 00:01:07,859 --> 00:01:10,403 - Wer steht noch zu uns? - Brauchen Sie mehr Leute? 15 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Sind wir nicht genug? 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,784 Was ist mit den Jungs? 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 {\an8}FOLGE 12 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,334 {\an8}Schauen wir mal. 19 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 {\an8}Das sollten Sie immer tragen. 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 {\an8}Muss ich das anziehen? 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,603 {\an8}Sogar unser sturer Teamleiter trägt es. 22 00:01:43,686 --> 00:01:45,104 Alles für das Team. 23 00:01:46,147 --> 00:01:47,065 Na schön. 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 Hätte nie gedacht, dass Seol Min-jun mir helfen würde. 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 Er sprach nicht, als wäre er verhext, und irgendwas war komisch an ihm. 26 00:01:55,323 --> 00:01:58,493 Er muss willensstark gewesen sein, als er Undercover-Agent wurde. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,163 Hwang Deuk-gu konnte er täuschen. 28 00:02:02,914 --> 00:02:05,875 Er nutzte seine Zeit da drin bis zum Allerletzten aus. 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 Er war sicher einsam. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,923 Aber Sie nicht, oder? 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Was? 32 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 Ich bin ja nicht allein. 33 00:02:17,679 --> 00:02:20,223 Übrigens, was ist mit Choi Ye-won? 34 00:02:21,391 --> 00:02:24,477 Sie rief an und wollte Sie sprechen. Mi-na nahm das Gespräch an. 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,480 Warum denn das? Das war unnötig. 36 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 Es nervte sie wohl. Und sie war sauer. 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,735 Auch Ye-won zog im Hintergrund ihre Fäden. 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 War sicher heftig. 39 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 Wir konnten gut damit umgehen. 40 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 Anstatt sie als Bedrohung zu sehen, nutze Mi-na sie als Ressource. 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 Sie lernt. Sie erfasst Zusammenhänge. 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,543 Aber Choi Ye-won ist kein leichtes Ziel. 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 Sie könnte mit dem Kommissar verhandeln. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,089 Sie hat gesehen, wozu wir fähig sind. 45 00:02:54,257 --> 00:02:55,216 Sie ruft wieder an. 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,637 Wie Sie sagten, wenn Choi Yong sie fallen lies, 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,682 bleiben ihr nur noch wir oder Hwang Deuk-gu. 48 00:03:03,349 --> 00:03:06,603 Wenn sie mit Hwang Deuk-gu anbandelt, werden wir ihr Ziel sein. 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,104 Wir? 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 Klingt irgendwie gut. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,484 Wie? 52 00:03:24,203 --> 00:03:26,706 Ich habe ein Auge für so was. 53 00:03:26,789 --> 00:03:29,083 Perfekter Sitz und tolle Farben. Stimmt's? 54 00:03:29,167 --> 00:03:30,710 Sehe ich nicht cool aus? 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,879 Ich möchte eine in allen Farben. 56 00:03:32,962 --> 00:03:34,088 Jetzt mal halblang. 57 00:03:34,672 --> 00:03:36,299 In Blau wäre das auch toll. 58 00:03:36,966 --> 00:03:38,134 Kann ich noch eine haben? 59 00:03:38,217 --> 00:03:41,763 Soll ich wegen Ihnen noch einmal eine Nahtoderfahrung machen? 60 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 Sie kommen doch immer lebend zurück. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Schön, dass euch die Jacken gefallen. 62 00:03:47,852 --> 00:03:50,813 Aber fallen wir in denen nicht zu sehr auf? 63 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 Das könnte was Gutes sein. 64 00:03:53,399 --> 00:03:55,318 Sollten wir entlarvt werden, 65 00:03:55,526 --> 00:03:58,780 erfährt die Welt wenigstens, wie schick wir waren. 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 Der Chef gab uns Erlaubnis. 67 00:04:03,785 --> 00:04:07,121 {\an8}30 MINUTEN ZUVOR 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 Ich verstehe, was Sie meinen, Gi-joon. 69 00:04:17,632 --> 00:04:19,425 Aber ich kann es nicht zulassen. 70 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 - Warum nicht? - Es ist gefährlich. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,974 Ihre Eltern und Ihre Schwester hatten große Angst. 72 00:04:26,474 --> 00:04:29,018 Sie dürfen nicht noch einmal so leiden. 73 00:04:29,602 --> 00:04:30,770 Er ist nicht böse, oder? 74 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 - Wer? - Der Typ, den ich sah. 75 00:04:34,274 --> 00:04:35,525 Gi-joon. 76 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 Mein Vater lehrte mich, dass lügen das Schlimmste ist. 77 00:04:44,242 --> 00:04:45,576 Wenn ich jetzt schweige, 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,745 werde ich auch ein Lügner sein. 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,879 {\an8}15 MINUTEN ZUVOR 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 {\an8}Ich schicke ein Video. Schauen Sie gleich rein. 81 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Was ist das? 82 00:05:05,972 --> 00:05:08,224 Ich bin Fünftklässler an der Yuyeon-Schule. 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,727 - Ich heiße Kwon Gi-joon. - Lassen Sie mich auch sehen. 84 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 Dieser Junge... 85 00:05:19,652 --> 00:05:22,905 Wir haben doch diesen Anwalt gerettet, der auch YouTuber war. 86 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 Ach ja, der Typ. 87 00:05:26,617 --> 00:05:28,161 Ja, das ist sein Sohn. 88 00:05:29,287 --> 00:05:32,749 Die Männer, die uns angriffen, trugen blutige Masken. 89 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Und Männer mit schwarzen Masken retteten mich. 90 00:05:36,002 --> 00:05:38,379 - Scheint, er erinnert sich an uns. - Ja. 91 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 Aber wollen Sie das online stellen? 92 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 Er möchte von Ihnen erzählen. 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,805 Ich konnte ihn abhalten, das in sozialen Medien zu posten. 94 00:05:48,389 --> 00:05:51,476 Aber er will selbst Videos machen und posten. 95 00:05:51,976 --> 00:05:53,644 Ich wollte Ihre Meinung dazu. 96 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Ist das nicht zu gefährlich? 97 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 Ein Junge will sein Leben für uns riskieren. 98 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 Warum sich also verstecken. 99 00:06:04,864 --> 00:06:07,241 Bitte sagen Sie nicht, 100 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 wir sollen uns outen. 101 00:06:10,244 --> 00:06:11,079 Warum nicht? 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Solange der Chef zustimmt. 103 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 Unsere Mühen waren nicht umsonst. 104 00:06:25,968 --> 00:06:27,970 Wir haben Unterstützer wie Gi-joon. 105 00:06:28,805 --> 00:06:31,974 Ich finde es bewegend. Von uns gibt es ja sonst keine Aufzeichnungen. 106 00:06:32,058 --> 00:06:33,101 Hey. 107 00:06:33,518 --> 00:06:36,437 Wir helfen und verschwinden spurlos. Ohne Gefühlsduselei. 108 00:06:37,021 --> 00:06:38,731 Weniger Drama wäre gut. 109 00:06:39,232 --> 00:06:42,443 Mi-na, wir brauchen wenigstens einen Nachweis für unsere Arbeit 110 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 für Versicherungszwecke. 111 00:06:44,153 --> 00:06:47,573 Die könnten wenigstens einen Clip von uns machen. 112 00:06:48,241 --> 00:06:50,326 Zack, zack, zack. 113 00:06:51,202 --> 00:06:53,162 Und dann der Blick. Ich hab's drauf, ja? 114 00:06:54,122 --> 00:06:57,291 Egal, entlarvt oder nicht, der Kampf ist rauer geworden. 115 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 Hwang Deuk-gu will uns ganz offen niedermachen. Wir müssen handeln. 116 00:07:00,962 --> 00:07:03,422 Jeder Streich muss zehnfach vergolten werden. 117 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 Gut, dann haben wir fast schon einen Plan. 118 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Und die Outfits dazu. 119 00:07:09,345 --> 00:07:10,263 Wo fangen wir an? 120 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Wir haben ein paar Sachen in der Hinterhand. 121 00:07:45,673 --> 00:07:48,885 Nur kein falsches Mitleid. Er hat sich das alles selbst zuzuschreiben. 122 00:07:48,968 --> 00:07:51,929 Aber ich brauche Ihre Meinung. 123 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Töte ich ihn 124 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 oder rette ich ihn? 125 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Sie zuerst, Alterchen. 126 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 Nun... 127 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Töten Sie ihn. 128 00:08:03,399 --> 00:08:05,067 Töten? Sie haben wohl einen Grund? 129 00:08:05,735 --> 00:08:09,113 Um seine Schmerzen zu lindern, wie es die Menschlichkeit verlangt. 130 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 - Und wenn ich nicht will? - Er nützt uns nicht. 131 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 So können wir ihn nicht einmal recyceln. 132 00:08:16,662 --> 00:08:17,705 Beenden Sie es einfach. 133 00:08:18,289 --> 00:08:19,916 Sehr schön, Direktor Gu. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 Vielen Dank für Ihr tolles Video 135 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 und Ihre Hilfe bei der Forschung. 136 00:08:25,922 --> 00:08:26,797 Kein Problem. 137 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 Aber was 138 00:08:29,967 --> 00:08:31,761 können Sie noch für mich tun? 139 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 Wie meinen? 140 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 Ihre Forschung war ein Misserfolg. 141 00:08:37,725 --> 00:08:39,769 Und Sie sind ein schwacher alter Mann. 142 00:08:46,359 --> 00:08:49,612 Warten Sie. Ich werde meine Leistung verbessern, wenn Sie mich nur... 143 00:08:54,408 --> 00:08:57,787 Sie rieten mir eben, Nutzloses über Bord zu werfen, Sie Schwachkopf. 144 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 Sagte ich nicht, 145 00:09:02,625 --> 00:09:03,876 es sei seine eigene Schuld? 146 00:09:09,298 --> 00:09:12,927 Sie retteten ihn schon einmal. Nun wird das erneut nötig sein. 147 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 Hätten Sie nicht in seinem Kopf herumgefuhrwerkt, 148 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 hätte Seol Min-jun ohne Schmerzen sterben können. 149 00:09:19,809 --> 00:09:23,646 Sie waren es doch, der hier von Menschlichkeit quatschte. 150 00:09:42,623 --> 00:09:44,041 Herein. 151 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 Was machen Sie? 152 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 Wollen Sie YouTuber werden oder so was? 153 00:09:51,507 --> 00:09:53,676 Wenn ich was tue, dann richtig. 154 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 Ihr Trailer lief erst an. Warum jetzt schon der Film? 155 00:09:57,096 --> 00:09:59,015 Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. 156 00:09:59,599 --> 00:10:01,267 Ich muss die Chance ausschöpfen. 157 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Damit strecken Sie nicht die Fühler aus, damit schlagen Sie volle Kanne zu. 158 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 Auge um Auge und Zahn um Zahn. 159 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 Er stellt mich bloß, ich enthülle seine schmutzigen Geheimnisse. 160 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 Verstehe. Nägel mit Köpfen. 161 00:10:16,157 --> 00:10:17,783 Brauchen Sie meine Hilfe? 162 00:10:17,867 --> 00:10:19,118 Nein. Gehen Sie. 163 00:10:21,662 --> 00:10:22,496 Gut. 164 00:10:24,206 --> 00:10:25,166 Hals- und Beinbruch. 165 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 Ich bin kein Mörder. 166 00:10:31,756 --> 00:10:35,176 Ich habe weder meine Frau getötet noch meine eigenen Augen geschädigt. 167 00:10:35,718 --> 00:10:38,679 {\an8}Ja, es klingt wenig glaubhaft nach all dem, was Sie gehört haben. 168 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 Doch nur weil etwas plausibel klingt, heißt das nicht, es ist wahr. 169 00:10:42,516 --> 00:10:45,645 Eben dies führte dazu, dass ich mein Leben als Geist fristen musste. 170 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 Ich möchte 171 00:10:48,230 --> 00:10:51,150 mein von Argos diskreditiertes Leben in Ordnung bringen. 172 00:10:51,734 --> 00:10:54,862 Sie mögen mich kritisieren oder mir nicht glauben. 173 00:10:55,488 --> 00:10:58,324 {\an8}Aber sollten Sie nicht wenigstens alle Fakten kennen? 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,494 Was machst du da? 175 00:11:03,537 --> 00:11:04,413 Nein! 176 00:11:10,211 --> 00:11:13,673 Wissen Sie, wie viele Fälle ohne Beweise eingemottet wurden? 177 00:11:16,967 --> 00:11:18,552 Sollen noch mehr Menschen sterben? 178 00:11:18,636 --> 00:11:21,680 Sagen Sie es, Sie Mörder! 179 00:11:23,474 --> 00:11:25,226 Wollt Ihr weiter willige Opfer sein? 180 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Wollt ihr diesen unmenschlichen Schlägern freien Lauf lassen? 181 00:11:34,026 --> 00:11:35,111 {\an8}Ab sofort werde ich 182 00:11:36,070 --> 00:11:38,239 {\an8}nicht nur den Mörder meiner Frau suchen. 183 00:11:39,657 --> 00:11:42,410 {\an8}Ich werde den Abschaum vernichten, der unsere Gesellschaft 184 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 zersetzt. 185 00:11:46,080 --> 00:11:49,083 Sehen Sie zu und entscheiden Sie selbst, wer die Wahrheit sagt. 186 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 Und dies geht an Sie, Deuk-gu. 187 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 {\an8}Meine traurige Botschaft ist: Ihre fetten Jahre sind vorbei. 188 00:11:58,592 --> 00:12:00,052 Polizeirevier Yuyeon. 189 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 - Geld vom Mopin Trust geliehen? - Argos? 190 00:12:02,388 --> 00:12:04,890 - Wann war das? - Ihr Mann wird seit einem Monat vermisst? 191 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - Ja. - Immer ist Argos Schuld. 192 00:12:07,977 --> 00:12:11,272 Ein Raubüberfall? Die Tochter kommt nachts nicht nach Hause? Argos. 193 00:12:11,897 --> 00:12:13,691 Und wegen Argos gehen die Steuern rauf. 194 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Die Welt ist endlich auf dem richtigen Weg. 195 00:12:19,572 --> 00:12:21,532 {\an8}Darf man einen Bus entführen? 196 00:12:21,615 --> 00:12:23,451 {\an8}DARF MAN EINEN BUS ENTFÜHREN? 197 00:12:23,534 --> 00:12:26,078 {\an8}Darf man Menschen mit Giftgas quälen? 198 00:12:28,122 --> 00:12:29,415 Was tun Sie, Gwang-cheol? 199 00:12:30,666 --> 00:12:31,542 Gwang-cheol. 200 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 Hey. 201 00:12:35,713 --> 00:12:37,256 Wir haben einen neuen Spitznamen. 202 00:12:38,674 --> 00:12:40,885 - Welchen Spitznamen? - Argos-Jäger. 203 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 Jäger nennen die uns? 204 00:12:44,221 --> 00:12:45,389 Hier, hört mal. 205 00:12:45,806 --> 00:12:49,143 "Natürlich sind diese Drecksäcke für die Polizei unantastbar. 206 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Kommt alle zur Cheongil-Kreuzung und schnappt sie." 207 00:12:52,771 --> 00:12:54,565 - Cheongil-Kreuzung? - Ja. 208 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 - Bitte verschont uns! - Wir bereuen! 209 00:12:59,653 --> 00:13:01,113 - Bitte verschont uns. - Bitte. 210 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 ÜBERWACHUNGSKAMERA 211 00:13:40,861 --> 00:13:43,322 - Ist das echt? - Kann man jemanden so wegschleudern? 212 00:13:43,405 --> 00:13:44,615 Das ist doch gestellt. 213 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 Ich hab Argos gehasst. 214 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 - Supergeil. - Jede Nacht 215 00:13:47,743 --> 00:13:49,286 - gibt's Randale. - Wie viel, Jäger? 216 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 - Alle berichten. - Sie könnten kommen. 217 00:13:51,205 --> 00:13:52,831 Ich warte schon mit der Kamera. 218 00:13:52,915 --> 00:13:54,625 - Suche Leute, die... - Ich warte. 219 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 - ...auf Jäger warten. - K.O. 220 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 Das haben wir nicht gefilmt. 221 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Endlich haben wir die Leute auf unserer Seite. 222 00:14:02,132 --> 00:14:04,260 - Stimmt... - Wie viele Kommentare gab es? 223 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 Irre, dass all diese Leute hinter uns stehen. 224 00:14:09,265 --> 00:14:10,266 Tae-woong. 225 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 Wo haben Sie das her? 226 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 Das ist geil. 227 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 War ich das? 228 00:14:21,986 --> 00:14:24,446 Also gut. Ich bin dran, oder? 229 00:14:25,322 --> 00:14:26,448 Wohin soll es gehen? 230 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 Und... Action. 231 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 {\an8}- Die Chefin ist da. Hört ihr zu. - Das ist alles gestellt. 232 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Sie werden total vernichtet. 233 00:14:45,217 --> 00:14:47,636 Ich like und abonniere, mehr kann ich nicht tun. 234 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Ich liebe dich. 235 00:14:50,055 --> 00:14:52,933 Sprecht mir nach: "Es tut mir leid." 236 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 - Es tut mir leid. - Es tut mir leid. 237 00:14:54,685 --> 00:14:56,854 Lauter. "Es tut mir leid!" 238 00:14:56,979 --> 00:14:58,772 - Es tut mir leid! - Es tut mir leid! 239 00:15:01,358 --> 00:15:04,904 Drecksäcke gehören in den Laderaum. Auf geht's. 240 00:15:05,654 --> 00:15:09,491 Links, links, links. 241 00:15:10,242 --> 00:15:13,495 In kürzlich viral gegangenen Videos 242 00:15:13,579 --> 00:15:15,956 tauchen diese Personen unversehens 243 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 am Tatort auf und fangen die Kriminellen ein. 244 00:15:18,125 --> 00:15:21,587 Interessant ist, dass die gefangenen Verbrecher 245 00:15:21,670 --> 00:15:25,424 an der jeweils nächsten Polizeistation abgeliefert werden. 246 00:15:25,716 --> 00:15:29,553 Es scheint, die Beteiligten wollen sich von gewöhnlichen Terroristen absetzen. 247 00:15:31,805 --> 00:15:32,765 Laderaum. 248 00:15:33,599 --> 00:15:34,475 Moment... 249 00:15:35,267 --> 00:15:36,894 {\an8}POLIZEI 250 00:15:48,489 --> 00:15:51,408 Einer der Kommentare zu diesen Videos lautet: 251 00:15:51,951 --> 00:15:53,160 "Eine landesweite Einladung 252 00:15:53,243 --> 00:15:56,080 der schwarz maskierten Helden, Argos zu stürzen." 253 00:16:01,210 --> 00:16:02,503 V ist tot. 254 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 Der vergiftete Generalkommissar und der getötete V 255 00:16:07,174 --> 00:16:09,301 standen mit Hwang Deuk-gu in Kontakt. 256 00:16:12,471 --> 00:16:14,932 Der Dienst an unserem Land fordert seinen Preis. 257 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Glauben Sie, 258 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 ich hätte Ko Yong-deok nie getroffen? 259 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 Die Analyse des Joghurtgetränks 260 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 wies ein von Argos vertriebenes Betäubungsmittel nach. 261 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 Und es ist sicher, dass Hwang Deuk-gu 262 00:16:27,403 --> 00:16:30,072 in der Nähe war, als V getötet wurde. 263 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 Sie meinen, das ging auf Hwang Deuk-gus Konto? 264 00:16:33,075 --> 00:16:34,535 Ich fand Beweise, 265 00:16:34,618 --> 00:16:36,954 dass V versuchte, Rugals Server zu hacken. 266 00:16:38,872 --> 00:16:40,666 TOT 267 00:16:40,749 --> 00:16:42,543 TOT 268 00:16:47,131 --> 00:16:48,424 Machen Sie dem ein Ende. 269 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 Verzeihung? 270 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 Ich schaffe es kaum, die Presse im Zaum zu halten. 271 00:16:57,224 --> 00:16:58,726 Bevor das außer Kontrolle gerät, 272 00:16:58,809 --> 00:17:02,521 liefern Sie einige von denen aus, damit endlich Schluss ist. 273 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 Wissen Sie was? 274 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 Die Leute sind erst zufrieden, wenn Blut fließt. 275 00:17:13,282 --> 00:17:17,494 Mit Ihren Fähigkeiten können Sie ein neues Rugal-Team bilden. 276 00:17:18,328 --> 00:17:19,663 Meinen Sie nicht auch? 277 00:17:22,750 --> 00:17:25,753 Sie werden Ihre Meinung ändern. Sehen Sie sich dieses Video an. 278 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 Geheime Forschung und illegale Experimente. 279 00:17:34,636 --> 00:17:36,722 Die Likes sind keine bloße Zählung. 280 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 Die Menschen bekunden ihre Unterstützung 281 00:17:40,142 --> 00:17:42,770 für diejenigen, die das Unmögliche möglich gemacht haben. 282 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Das ist, was Rugal ihnen bedeutet. 283 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 Rugal 284 00:17:48,901 --> 00:17:52,071 wird das erschütternde Opfer der Polizei sein 285 00:17:53,655 --> 00:17:55,532 und das letzte Aufbäumen unseres Landes. 286 00:18:18,514 --> 00:18:21,225 Nehmen Sie eine zweimal täglich nach den Mahlzeiten. 287 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 - Kann ich jetzt nicht mehr anrufen? - Was? 288 00:18:24,895 --> 00:18:26,105 Wenn ich Schmerzen habe. 289 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 In dem Fall, nehmen Sie das dreimal. 290 00:18:29,024 --> 00:18:30,984 Und wenn Sie wissen wollen, wie es mir geht? 291 00:18:32,945 --> 00:18:35,823 Ich bin bekannt in sozialen Medien. Da finden Sie mich leicht. 292 00:18:36,406 --> 00:18:39,201 Sind Sie nicht neugierig auf mich? 293 00:18:41,912 --> 00:18:44,164 Sie werden sicher immer freundlich und schön sein. 294 00:18:45,165 --> 00:18:46,125 Freundlich? Nein. 295 00:18:47,793 --> 00:18:48,669 Lag ich falsch? 296 00:18:49,253 --> 00:18:51,630 Ich sehe es als zweite Chance auf ein gutes Leben. 297 00:18:54,091 --> 00:18:55,050 Ich denke an Sie. 298 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 - Sagen Sie nicht Lebewohl? - Habe ich. 299 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 Kurz und schmerzlos ist am Besten. 300 00:19:20,117 --> 00:19:20,993 Fahren wir. 301 00:19:22,119 --> 00:19:22,953 Wirklich? 302 00:19:58,989 --> 00:20:00,991 Das ist ihr Hauptquartier. 303 00:20:15,839 --> 00:20:17,466 Sind das Neue? 304 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Von einer Sicherheitsfirma. 305 00:20:22,221 --> 00:20:24,806 Choi Yong hat Aufwind. Er will Leute für sich gewinnen. 306 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Ich vertraue niemandem mehr. 307 00:20:29,186 --> 00:20:30,312 Verstehe ich. 308 00:20:31,396 --> 00:20:33,982 Ich war besorgt, als ich erfuhr, dass Sie weg waren. 309 00:20:34,441 --> 00:20:35,317 Aber alles ist gut. 310 00:20:37,402 --> 00:20:40,197 Ich kann immer noch nicht glauben, dass Man-cheol tot ist. 311 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 Und ermordet von Yong, der ihm wie ein Bruder war. 312 00:20:42,824 --> 00:20:45,786 Vergessen Sie, dass Man-cheol Sie umbringen wollte? 313 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 Nein, aber ich glaube, er hätte es gar nicht gekonnt. 314 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 Wir kennen uns schon so lange. 315 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 Es tut mir leid, die Stimmung zu trüben, 316 00:20:55,295 --> 00:20:57,297 aber für Gefühlsduselei ist keine Zeit. 317 00:20:59,049 --> 00:21:00,217 Was ist mit der Leiche? 318 00:21:00,592 --> 00:21:02,219 Erschossen, war das nicht heikel? 319 00:21:02,302 --> 00:21:03,512 Ein Unfall. 320 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 Ich sorge dafür, dass es als solcher gewertet wird. 321 00:21:08,308 --> 00:21:09,184 Ok. 322 00:21:10,519 --> 00:21:12,896 Ich übernehme das Geschäft von Man-cheol. 323 00:21:13,313 --> 00:21:15,774 Dann kann ich Sie viel besser unterstützen. 324 00:21:17,484 --> 00:21:19,569 Da ist noch etwas. 325 00:21:22,322 --> 00:21:23,198 Was? 326 00:21:24,866 --> 00:21:27,703 Warum denken Sie, konnte so etwas passieren? 327 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Weil ich Macht vergab. 328 00:21:32,416 --> 00:21:34,167 Stimmt die Balance, herrscht Frieden. 329 00:21:34,751 --> 00:21:37,296 Aber die kleinste Schieflage führt zum Zusammenbruch. 330 00:21:38,672 --> 00:21:39,965 Also Mi-joo, 331 00:21:40,507 --> 00:21:42,509 ich plane, alles selbst zu übernehmen. 332 00:21:43,218 --> 00:21:45,304 - Ye-won. - Kein Grund zur Beunruhigung. 333 00:21:45,971 --> 00:21:49,224 Was meines ist, ist Ihres. Am Ende geht also alles an Sie. 334 00:21:49,808 --> 00:21:53,895 Damit das klappt, muss ich Hwang Deuk-gu nutzen, um Yong loszuwerden. 335 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Wäre es umgekehrt, hätte ich auch nichts dagegen. 336 00:21:59,151 --> 00:22:00,235 Ein Wort zur Warnung. 337 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Meiden Sie Hwang Deuk-gu. 338 00:22:20,756 --> 00:22:22,883 Auflösung vorerst verschoben. 339 00:22:37,481 --> 00:22:38,440 {\an8}PERSONALAKTE 340 00:22:45,113 --> 00:22:48,200 {\an8}SECHS JAHRE ZUVOR 341 00:22:55,791 --> 00:22:57,542 KOKO SPIELHALLE 342 00:22:59,211 --> 00:23:01,171 Wurden alle Informanten umgelegt? 343 00:23:07,135 --> 00:23:09,096 WOO CHAN-MIN, KIM JAE-JUNG, KIM JO-HAN 344 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 KANG BEOM-U, NAM GWANG-U, CHOI U-YONG 345 00:23:13,975 --> 00:23:16,520 YUN HYEON-SIK, SEOL MIN-JUN 346 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Seol Min-jun... 347 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 Hier wurde er zuletzt gesehen. 348 00:23:20,273 --> 00:23:22,901 VIDEOSPIELHALLE 349 00:23:30,033 --> 00:23:31,201 Weißes Feuer. 350 00:23:41,378 --> 00:23:42,295 Gewonnen. 351 00:23:45,173 --> 00:23:47,425 Runde eins. Kampf. 352 00:23:50,262 --> 00:23:51,346 Weißes Feuer. 353 00:23:56,810 --> 00:23:57,978 Weißes Feuer. 354 00:24:02,566 --> 00:24:05,735 Ich spiele ziemlich gut, da wir uns immer nur hier treffen. 355 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 Sie haben noch viel vor sich. 356 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 Viele von uns wurden erwischt. 357 00:24:13,368 --> 00:24:14,327 Ich bin erleichtert, 358 00:24:15,036 --> 00:24:16,079 dass Sie am Leben sind. 359 00:24:22,043 --> 00:24:24,337 - Wie entkamen Sie? - Das habe ich nie gesagt. 360 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Eine Frage nur. 361 00:24:30,135 --> 00:24:31,261 Kann ich 362 00:24:32,721 --> 00:24:34,055 Ihnen vertrauen? 363 00:24:35,098 --> 00:24:37,058 Ich hör nicht auf, bis Sie zurück 364 00:24:38,435 --> 00:24:39,853 zur Polizei kommen. 365 00:24:42,189 --> 00:24:43,190 Das ist meine Antwort. 366 00:24:44,149 --> 00:24:45,025 Kommt dieser Tag? 367 00:24:47,194 --> 00:24:49,696 Man wirft eine Münze ein, und ein neues Spiel beginnt. 368 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 So dachte ich. Doch die Realität sieht anders aus. 369 00:24:55,827 --> 00:24:58,580 Ich werde jedoch nicht als Mitglied von Argos sterben. 370 00:24:59,706 --> 00:25:00,749 Denn ich bin 371 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Polizeibeamter. 372 00:25:04,794 --> 00:25:05,795 Ja. 373 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 Nicht spicken. 374 00:25:17,891 --> 00:25:18,892 Verzeihung. 375 00:26:11,653 --> 00:26:12,779 POLIZEI 376 00:26:17,367 --> 00:26:19,119 NATIONALE KOREANISCHE POLIZEIWACHE 377 00:26:20,745 --> 00:26:22,580 - Was? Hwang Deuk-gu? - Was macht er hier? 378 00:26:23,248 --> 00:26:25,500 - Ist das nicht Hwang Deuk-gu? - Was geht hier vor? 379 00:26:41,641 --> 00:26:44,853 Ich bin ein unbescholtener Bürger, der den Schutz der Polizei sucht. 380 00:26:46,813 --> 00:26:47,647 Was? 381 00:26:49,482 --> 00:26:52,235 Diese Argos-Jäger schikanieren uns. 382 00:26:55,822 --> 00:26:57,407 Soll das ein Witz sein? 383 00:26:57,490 --> 00:26:59,659 Ich bin nicht zu Späßen aufgelegt. 384 00:27:00,744 --> 00:27:01,745 Ich will Kang Gi-beom. 385 00:27:04,998 --> 00:27:07,083 Sie sollen es ja nicht umsonst machen. 386 00:27:07,667 --> 00:27:09,627 Ich werde ein paar Dinge gestehen. Also? 387 00:27:11,713 --> 00:27:13,048 Was haben Sie zu verlieren? 388 00:27:24,559 --> 00:27:25,935 Hey, Nerd. 389 00:27:26,811 --> 00:27:29,606 Schauen Sie sich den ganzen Tag unsere Videos an? Abartig. 390 00:27:30,774 --> 00:27:33,193 Nein, alles Teil meiner Aufgaben. 391 00:27:33,693 --> 00:27:35,278 Achten Sie auch auf die anderen. 392 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Da, wie heißt das? "Gefällt mir"? 393 00:27:38,031 --> 00:27:39,366 Die sind alle für mich. 394 00:27:41,493 --> 00:27:42,494 Schön wär's. 395 00:27:45,789 --> 00:27:46,664 Was ist das? 396 00:27:49,876 --> 00:27:50,877 Noch einer von denen? 397 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 "Sagen Sie mir, wo Hwang Deuk-gu ist. 398 00:27:53,630 --> 00:27:55,173 Ich hege tiefen Groll gegen ihn." 399 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 - Wer ist das? - So was kommt jetzt andauernd. 400 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 Was? Warum? 401 00:28:00,053 --> 00:28:02,972 Nun, ich postete was, das aussah, als wüsste ich was, 402 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 und hab die Trolle verscheißert. 403 00:28:05,225 --> 00:28:07,310 Haben Sie deren IP-Adressen zurückverfolgt? 404 00:28:07,394 --> 00:28:11,564 Ja, ich habe von allen die Programmierseiten gefunden. 405 00:28:12,148 --> 00:28:13,274 Programmierseiten? 406 00:28:14,943 --> 00:28:15,819 Choi Yong? 407 00:28:18,071 --> 00:28:19,906 Ganz Argos ist wohl hinter ihm her. 408 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 Hey, das ist toll. Füttern Sie die Trolle weiter. 409 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Eine gute Strategie. 410 00:28:27,080 --> 00:28:30,792 Wenn wir sie in die Enge treiben, könnten sich uns Chancen eröffnen. 411 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 So, genug jetzt damit und ab an die Arbeit. 412 00:28:35,046 --> 00:28:36,548 Ich sehe Sie nie arbeiten. 413 00:28:39,008 --> 00:28:40,468 - Hi. - Gi-beom. 414 00:28:40,969 --> 00:28:42,178 Hwang Deuk-gu ist hier. 415 00:28:43,304 --> 00:28:44,472 Hwang Deuk-gu? 416 00:28:45,265 --> 00:28:47,350 Er will, dass wir ihn vor Ihnen schützen. 417 00:28:47,934 --> 00:28:49,477 Er kam freiwillig? 418 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Keine Ahnung, was er plant, aber er gestand sogar ein paar Dinge. 419 00:28:53,022 --> 00:28:55,108 Das nur zur Info. Sie brauchen nicht zu kommen. 420 00:28:55,942 --> 00:28:58,903 Ich wollte, dass Sie es wissen, bevor ich den Chef anrufe. 421 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 Nein, ich komme. Halten Sie den Mistkerl dort fest. 422 00:29:04,868 --> 00:29:07,912 Er ging freiwillig zur Polizeiwache und bat um Schutz vor uns. 423 00:29:08,496 --> 00:29:09,873 - Glauben Sie das? - Nein. 424 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 Dann brauchen Sie nicht hin. 425 00:29:13,626 --> 00:29:15,587 Will er raus aus dem internen Zwist? 426 00:29:15,670 --> 00:29:17,797 Er soll sogar Dinge gestanden haben. 427 00:29:18,298 --> 00:29:21,134 - Keine Ahnung, was er ausheckt. - Na, Sie wissen ja, 428 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 Schweine wie ihn wird das Gesetz richten. 429 00:29:28,641 --> 00:29:29,809 Kommen Sie mit. 430 00:29:30,185 --> 00:29:31,102 Wenn's sein muss. 431 00:29:59,380 --> 00:30:02,008 Ich habe etwas gefunden, das Ihnen gefallen wird. 432 00:30:02,634 --> 00:30:03,676 Tu das weg. 433 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 Sie sieht der toten Frau von Kang Gi-beom so ähnlich. 434 00:30:10,099 --> 00:30:13,603 Wollen Sie damit sagen, dass die Tote wieder zum Leben erwacht ist? 435 00:30:14,646 --> 00:30:15,563 Oder... 436 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 Gehört sie zu denen? 437 00:30:18,566 --> 00:30:20,985 Wie Sie wissen, verkaufen wir Drogen im Darknet. 438 00:30:21,778 --> 00:30:22,737 Na und? 439 00:30:23,238 --> 00:30:25,240 Dort werden auch Pornos verkauft. 440 00:30:26,449 --> 00:30:27,826 Sie fiel mir sofort auf. 441 00:30:27,909 --> 00:30:30,119 Idiot, das machst du, anstatt zu arbeiten? 442 00:30:30,203 --> 00:30:31,579 Das gehört dazu. 443 00:30:32,121 --> 00:30:34,207 Ich schaue, ob sie verkaufen... 444 00:30:34,290 --> 00:30:35,750 Schön und gut, also, was? 445 00:30:39,796 --> 00:30:42,298 Schauen Sie genau hin. Sie ist ihr total ähnlich. 446 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 - Bist du sicher? - Wie meinen? 447 00:30:54,602 --> 00:30:56,354 Wissen wir, dass sie tatsächlich lebt? 448 00:30:56,437 --> 00:30:58,731 Nein, ich habe sie nur im Internet gesehen. 449 00:31:07,740 --> 00:31:11,327 Wenn es um Kang Gi-beom geht, sollte ich selbst aktiv werden. 450 00:31:23,131 --> 00:31:24,549 Kommen Sie bitte kurz raus. 451 00:31:48,907 --> 00:31:51,284 Sie kamen also freiwillig, um mich zu sehen? 452 00:31:51,618 --> 00:31:52,535 Verrückt. 453 00:31:53,119 --> 00:31:55,705 Ein Putschversuch gegen die Regierung ist keine Bagatelle. 454 00:31:55,997 --> 00:31:57,040 Sie haben Recht. 455 00:31:57,415 --> 00:31:59,667 Es wird schwierig, selbst mit dem besten Anwalt. 456 00:32:00,209 --> 00:32:02,545 Zwanzig Jahre kriege ich bestimmt. 457 00:32:03,713 --> 00:32:04,797 Aber wissen Sie was? 458 00:32:06,007 --> 00:32:08,051 Warum ist jeder, den Sie suchen, 459 00:32:08,509 --> 00:32:09,802 aus meinem Umkreis? 460 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Was soll das heißen? 461 00:32:12,221 --> 00:32:14,390 Min Dal-ho, Seol Min-jun, 462 00:32:15,600 --> 00:32:16,809 und... 463 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Kim Yeo-jin. 464 00:32:19,604 --> 00:32:22,357 Diesen Namen will ich nicht aus Ihrem schmutzigen Mund hören. 465 00:32:24,692 --> 00:32:26,611 Er hat um Polizeischutz gebeten? 466 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Warum ist er in der Zelle? 467 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Er sagte, Gi-beom könnte ihn angreifen. 468 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 Er wollte in die Zelle. 469 00:32:33,368 --> 00:32:36,287 Und er hat sogar seine Taten gestanden? 470 00:32:37,163 --> 00:32:37,997 Ja. 471 00:32:40,500 --> 00:32:42,168 Ich möchte da rein, 472 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 aber ich kann nicht verlangen, dass Sie das Gesetz brechen. 473 00:32:52,261 --> 00:32:54,722 Detective Yang, Sie wahren das Gesetz. 474 00:32:55,306 --> 00:32:57,517 - Ich kümmere mich um den Rest. - Viel Glück, 475 00:32:57,934 --> 00:32:59,727 und schonen Sie Ihre Kräfte. 476 00:33:01,062 --> 00:33:02,772 Die brauche ich für Idioten wie ihn. 477 00:33:03,815 --> 00:33:04,774 Ich danke Ihnen. 478 00:33:20,915 --> 00:33:22,250 Die Kamera ist aus. 479 00:33:24,127 --> 00:33:25,420 Keine Sorge. 480 00:33:27,422 --> 00:33:30,675 Ich schlage Sie zu Brei und übergebe Sie der Staatsanwaltschaft. 481 00:33:30,758 --> 00:33:32,677 Sie werden keinen Finger an mich legen. 482 00:33:32,760 --> 00:33:36,806 Und am Tag Ihrer Hinrichtung gebe ich persönlich das Kommando. 483 00:33:36,889 --> 00:33:38,474 Guter Plan, oder? 484 00:33:38,558 --> 00:33:41,310 Immer diese Versprechungen, die Sie nicht halten können. 485 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 Bis dahin sind Sie längst durchgedreht. 486 00:33:44,522 --> 00:33:45,690 Ach, dann erst? 487 00:33:46,107 --> 00:33:48,484 Ich bin jetzt schon beinahe am Durchdrehen. 488 00:33:52,071 --> 00:33:53,573 Kim Yeo-jin ist am Leben. 489 00:33:57,660 --> 00:33:58,911 Was war das? 490 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 Muss ich wiederholen? 491 00:34:01,789 --> 00:34:03,291 Ihre Frau, Kim Yeo-jin. 492 00:34:04,083 --> 00:34:06,127 Sie ist noch am Leben. 493 00:34:07,045 --> 00:34:09,422 Ich weiß, wo sie ist. 494 00:34:41,370 --> 00:34:43,873 Was stehen Sie da rum? Holen Sie Ihre Frau. 495 00:34:48,503 --> 00:34:50,046 Der Bastard will Sie austricksen. 496 00:34:51,756 --> 00:34:53,382 Han Tae-woong. 497 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 Ich weiß auch eine Menge über Sie. 498 00:34:58,513 --> 00:35:01,099 Der Verräter, der einen Arm und eine Schwester verlor. 499 00:35:03,142 --> 00:35:05,520 Das Umfeld mag sich ändern, Menschen nicht. 500 00:35:06,145 --> 00:35:09,774 Sie sollten Ihren Platz kennen, anstatt als Knallcharge den Helden zu spielen. 501 00:35:23,704 --> 00:35:27,583 Ähnliche Bilder von Pornoseiten im Darknet. 502 00:35:27,667 --> 00:35:28,501 SUCHE 503 00:35:33,339 --> 00:35:34,924 - Finde Sie. - Ja, tun Sie's. 504 00:35:35,007 --> 00:35:35,842 Auf jeden Fall! 505 00:35:35,925 --> 00:35:36,759 FOTOVERFOLGUNG 506 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Spürt sie auf. 507 00:35:38,010 --> 00:35:39,387 VORSCHAU 508 00:35:47,019 --> 00:35:48,104 Foto verifizieren. 509 00:35:48,187 --> 00:35:49,063 DATEN GEFUNDEN 510 00:36:03,703 --> 00:36:05,454 Alles ok? Was ist? 511 00:36:06,330 --> 00:36:08,541 Ich hörte von Ihren besonderen Augen. 512 00:36:09,125 --> 00:36:10,376 Hey, Kang Gi-beom. 513 00:36:11,169 --> 00:36:12,461 Ich hatte Recht, nicht wahr? 514 00:36:16,257 --> 00:36:17,508 Haben Sie es gesehen? 515 00:36:17,967 --> 00:36:20,219 Hat ein Leichenbeschauer sie für tot erklärt? 516 00:36:20,887 --> 00:36:23,514 Was ist los? Träumen Sie von Choi Ye-won oder was? 517 00:36:23,598 --> 00:36:25,308 Toll, Ihre Frau wiederzusehen, nicht? 518 00:36:25,391 --> 00:36:26,726 Du verarscht mich nicht. 519 00:36:26,809 --> 00:36:28,853 Gi-beom! Es ist nur ein Trick! 520 00:36:58,466 --> 00:37:01,093 Sie sollten sie besser bald finden. 521 00:37:01,177 --> 00:37:02,929 Wenn sie erst wieder verkauft wird, 522 00:37:03,471 --> 00:37:04,972 dann war's das. 523 00:37:09,685 --> 00:37:10,853 Halt die Klappe. 524 00:37:11,520 --> 00:37:13,022 Egal, was Sie tun, 525 00:37:13,439 --> 00:37:15,024 diesmal kommen Sie nicht davon. 526 00:37:15,107 --> 00:37:17,735 Ich bin sicher, Kang Gi-beom denkt anders. 527 00:37:18,069 --> 00:37:19,070 Was? 528 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 Hey, Kang Gi-beom. Stellen Sie sich der Realität. 529 00:37:22,114 --> 00:37:23,741 Wenn Sie etwas erreichen wollen, 530 00:37:23,824 --> 00:37:26,994 dann müssen Sie mich gehen lassen. 531 00:37:36,212 --> 00:37:37,213 Gi-beom. 532 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Kang Gi-beom! 533 00:37:39,173 --> 00:37:41,509 Lauf, Hündchen, lauf! 534 00:37:53,145 --> 00:37:56,107 {\an8}ZIELRICHTUNG 535 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 WONNELAND 536 00:38:57,501 --> 00:38:58,627 Ich nehme an, 537 00:39:00,046 --> 00:39:01,339 es ist Ihr erstes Mal hier? 538 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Hier entlang, bitte. 539 00:39:14,977 --> 00:39:16,270 EMMA, EVELYN, CHA 540 00:39:26,197 --> 00:39:27,656 Aha, Sie wissen, wie es geht. 541 00:39:29,158 --> 00:39:30,618 Wählen Sie in Ruhe aus. 542 00:39:41,712 --> 00:39:43,422 {\an8}ÜBEREINSTIMMUNG 543 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 JESSY 544 00:40:00,898 --> 00:40:02,191 Wo ist diese Frau? 545 00:40:02,483 --> 00:40:03,776 Jessy? 546 00:40:04,610 --> 00:40:05,861 Wo ist sie? 547 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Die ist etwas Spezielleres. 548 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Kommen Sie. 549 00:40:25,214 --> 00:40:26,632 Hey, was ist? 550 00:40:28,050 --> 00:40:30,386 Er scheint unter Schock. Warum bloß? 551 00:40:33,472 --> 00:40:35,349 Der Chip pulsiert wie verrückt. 552 00:40:37,101 --> 00:40:39,228 Hwang Deuk-gu sagte ihm, Yeo-jin sei am Leben. 553 00:40:40,229 --> 00:40:41,522 Das ist doch Blödsinn. 554 00:40:44,650 --> 00:40:46,193 Und Gi-beom glaubt das? 555 00:40:46,777 --> 00:40:49,029 Seine Kunstaugen verifizierten es. 556 00:40:49,113 --> 00:40:50,239 Wo sind Sie jetzt? 557 00:40:50,322 --> 00:40:52,992 Sagen Sie keinem etwas. Ich finde ihn und komme dann. 558 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 Ok, Tae-woong. 559 00:40:56,078 --> 00:40:57,079 Rufen Sie dann an. 560 00:41:11,260 --> 00:41:12,303 Aus dem Weg. 561 00:41:12,928 --> 00:41:14,472 Ich muss nur jemanden finden. 562 00:41:19,226 --> 00:41:20,227 Hey! 563 00:41:44,835 --> 00:41:46,003 Tae-woong! 564 00:41:47,046 --> 00:41:48,380 Hey, Sie sind... 565 00:41:49,089 --> 00:41:49,924 Sie sind am Leben. 566 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Das hier ist doch nicht Ihr Revier. 567 00:41:54,428 --> 00:41:57,890 Ohne Sie sind wir nur Fußabtreter. 568 00:41:59,016 --> 00:42:01,727 Alle anderen verließen die Bande und haben normale Jobs. 569 00:42:02,811 --> 00:42:04,939 Wir treffen uns ab und zu und denken an Sie. 570 00:42:06,357 --> 00:42:07,399 Helfen Sie mir. 571 00:42:08,234 --> 00:42:09,109 Ja, aber... 572 00:42:09,860 --> 00:42:11,111 ...hier ist es gefährlich. 573 00:42:16,700 --> 00:42:17,952 Wer ist gefährlich? 574 00:42:57,032 --> 00:42:59,118 - Bringen Sie sie her. - Sie sind mir einer. 575 00:43:00,202 --> 00:43:02,580 Vorsicht, dass Sie nicht draufgehen. 576 00:43:10,129 --> 00:43:12,965 Nur zu, töten Sie mich. Sie und ich sind beide hier gelandet 577 00:43:13,048 --> 00:43:14,675 und damit sowieso erledigt. 578 00:43:14,758 --> 00:43:16,760 Na los. Töten Sie mich einfach! 579 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 WONNELAND 580 00:43:28,564 --> 00:43:32,943 Sie machen und verbreiten Deep-Fake-Pornos. 581 00:43:33,193 --> 00:43:34,486 Deep-Fake? Was ist das? 582 00:43:34,570 --> 00:43:37,948 Pornos mit künstlich erstellten Figuren. 583 00:43:38,032 --> 00:43:41,785 Gesichter und Körper fremder Menschen, werden von einer KI zusammengefügt. 584 00:43:52,004 --> 00:43:53,422 Wollen Sie die Wahrheit? 585 00:43:53,631 --> 00:43:55,924 Fragen Sie Deuk-gu! 586 00:44:05,643 --> 00:44:06,977 Sagen Sie mir die Wahrheit, 587 00:44:07,561 --> 00:44:09,772 oder ich töte jeden Einzelnen hier drin. 588 00:44:24,078 --> 00:44:25,120 Sie ist nicht hier. 589 00:44:47,393 --> 00:44:48,769 Ist etwas passiert? 590 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 Sie sehen gestresst aus. 591 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 Nun... 592 00:44:54,566 --> 00:44:56,235 Egal. Ich kann's Ihnen nicht sagen. 593 00:44:58,070 --> 00:45:00,572 Geht es um Tae-woong? Oder um Gi-beom? 594 00:45:01,156 --> 00:45:03,534 Er wird anrufen. Warten wir einfach. 595 00:45:05,077 --> 00:45:06,495 Klar, wenn Sie es sagen. 596 00:45:08,622 --> 00:45:09,873 Aber wer wird anrufen? 597 00:45:10,499 --> 00:45:12,251 Gi-beom oder Tae-woong? 598 00:45:12,835 --> 00:45:13,710 Gwang-cheol. 599 00:45:15,337 --> 00:45:16,338 Nun... 600 00:45:21,969 --> 00:45:23,512 Wenn ich nun daran denke... 601 00:45:24,179 --> 00:45:26,306 Ich habe Yeo-jins Leiche nie identifiziert. 602 00:45:28,892 --> 00:45:31,103 Als ich sie zuletzt sah, lag sie im Sterben. 603 00:45:31,728 --> 00:45:32,604 Yeo-jin. 604 00:45:32,688 --> 00:45:34,481 Und ich konnte nicht zur Beerdigung. 605 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Yeo-jin. 606 00:45:37,067 --> 00:45:38,527 Glauben Sie, sie lebt? 607 00:45:40,779 --> 00:45:42,197 Ich dachte, sie sei tot. 608 00:45:45,159 --> 00:45:46,368 Sagen wir es dem Chef. 609 00:45:48,579 --> 00:45:49,913 Er soll sich nicht sorgen. 610 00:45:51,039 --> 00:45:51,874 Dann... 611 00:45:52,583 --> 00:45:54,835 Wissen Sie, womit Hwang Deuk-gu Recht hatte? 612 00:45:55,836 --> 00:45:58,172 Von Yeo-jins Tod weiß ich nur vom Hörensagen. 613 00:45:59,506 --> 00:46:00,674 Aber würde er 614 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 wirklich die Wahrheit sagen? 615 00:46:03,719 --> 00:46:05,471 Eben deshalb muss ich herausfinden, 616 00:46:06,430 --> 00:46:08,390 was genau in jener Nacht geschah, 617 00:46:09,224 --> 00:46:10,476 und was ich verpasst habe. 618 00:46:11,435 --> 00:46:12,436 Dazu... 619 00:46:13,896 --> 00:46:15,272 ...brauchen Sie Min Dal-ho. 620 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 Und den Chef im Dunkeln lassen? 621 00:46:21,278 --> 00:46:22,154 Ja, vorerst. 622 00:46:24,072 --> 00:46:26,074 Ich sag es dir, da wir nie Geheimnisse haben. 623 00:46:27,409 --> 00:46:30,787 Keine Sorge. Ich schweige wie ein Grab. Kann ich sonst irgendwie helfen? 624 00:46:32,539 --> 00:46:36,627 Lassen Sie uns tun, was wir tun müssen, so helfen Sie am besten. 625 00:46:38,253 --> 00:46:39,546 Aber Tae-woong, 626 00:46:40,297 --> 00:46:42,466 wäre es denn gut, wenn sie noch am Leben ist? 627 00:46:44,384 --> 00:46:45,260 Keine Ahnung. 628 00:46:45,928 --> 00:46:47,471 Wenn das nicht gut ausgeht, 629 00:46:47,554 --> 00:46:48,847 sitzen wir in der Tinte. 630 00:46:52,476 --> 00:46:54,937 Gi-beom könnte verletzt werden... 631 00:46:56,522 --> 00:46:58,065 Ja, wer weiß, was richtig ist. 632 00:46:58,649 --> 00:46:59,900 Verletzt werden 633 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 können wir immer. 634 00:47:05,614 --> 00:47:06,657 Ich weiß. 635 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 Aber wissen Sie was? 636 00:47:11,245 --> 00:47:15,415 Warum ist jeder, den Sie suchen, aus meinem Umkreis? 637 00:47:15,499 --> 00:47:16,708 Haben Sie es gesehen? 638 00:47:16,792 --> 00:47:18,919 Hat ein Leichenbeschauer sie für tot erklärt? 639 00:47:26,343 --> 00:47:28,345 MORDFALLAKTE KIM YEO-JIN RUGAL-DATEN LADEN 640 00:47:28,428 --> 00:47:30,722 DATABANK-A 641 00:47:30,806 --> 00:47:34,101 Es gibt keinen Beweis, dass sie an jenem Tag nicht gestorben ist. 642 00:47:34,893 --> 00:47:37,104 Ich wusste, die Aufzeichnungen sind lückenlos. 643 00:47:38,021 --> 00:47:39,481 Wir müssen anders rangehen. 644 00:47:42,818 --> 00:47:43,819 Ja, ich bin's. 645 00:47:45,279 --> 00:47:48,198 Ich hatte Hunger auf Brot im Gefängnis. 646 00:47:49,157 --> 00:47:51,577 Holen Sie ein paar von denen, die er mag, ok? 647 00:48:05,465 --> 00:48:07,384 Kang Gi-beom? 648 00:48:10,053 --> 00:48:10,887 Han Tae-woong! 649 00:48:11,847 --> 00:48:13,015 Ich dachte, Sie sind tot. 650 00:48:16,143 --> 00:48:17,561 Spielen Sie gerne tot? 651 00:48:18,228 --> 00:48:19,354 Es geht um was anderes. 652 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 Was? 653 00:48:21,356 --> 00:48:22,357 Min Dal-ho, 654 00:48:23,775 --> 00:48:26,528 werden Sie meine Fragen wahrheitsgemäß beantworten? 655 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 Was zum Teufel reden Sie da? 656 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 Kim Yeo-jin. 657 00:48:31,283 --> 00:48:32,409 Haben Sie sie getötet? 658 00:48:32,492 --> 00:48:33,952 Haben Sie das nicht gesehen? 659 00:48:38,081 --> 00:48:38,999 Ach ja, stimmt. 660 00:48:39,916 --> 00:48:40,959 Das mit den Augen. 661 00:48:47,257 --> 00:48:48,925 Töten Sie ihn einfach. Er nervt. 662 00:48:50,844 --> 00:48:54,306 Nein, warten Sie. Warten Sie! 663 00:48:58,477 --> 00:48:59,353 Was ist? 664 00:49:00,270 --> 00:49:01,772 Ich tue nur, was Sie mir antaten. 665 00:49:02,856 --> 00:49:05,275 Ihre ekelhafte Fresse war das Letzte, was ich sah. 666 00:49:07,569 --> 00:49:09,321 Nun ist es eben umgekehrt. 667 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Ich war es nicht! 668 00:49:10,614 --> 00:49:12,741 - Das ist eine Lüge. - Ist es nicht. 669 00:49:17,245 --> 00:49:18,538 Ich war es nicht. 670 00:49:19,831 --> 00:49:22,751 - War es dann einer der anderen Typen? - Nein. 671 00:49:22,834 --> 00:49:24,795 Wer sonst? Verarsch mich nicht. 672 00:49:24,878 --> 00:49:27,714 Da war noch jemand anderes. 673 00:49:28,548 --> 00:49:30,300 - Was? - Da war noch jemand, 674 00:49:31,051 --> 00:49:32,344 bevor wir rein sind. 675 00:49:39,935 --> 00:49:41,436 Hey, wer seid ihr? 676 00:49:42,062 --> 00:49:45,190 Die Frau ist erledigt. Dem Kerl sollten wir nur die Augen ausstechen. 677 00:49:45,273 --> 00:49:47,150 Was? Wieso? 678 00:49:47,234 --> 00:49:48,694 So hängen wir alles ihm an. 679 00:49:49,528 --> 00:49:50,362 Ok. 680 00:49:57,077 --> 00:49:58,870 Wer war das? Wer war der Bastard? 681 00:49:58,954 --> 00:50:01,832 Wie soll ich jemanden in einer Maske erkennen? 682 00:50:01,915 --> 00:50:03,792 Aber Sie wissen, wer ihn geschickt hat! 683 00:50:03,875 --> 00:50:06,044 Es war wahrscheinlich Deuk-gu. 684 00:50:06,753 --> 00:50:08,880 Er hat uns auch zu Ihnen geschickt. 685 00:50:13,385 --> 00:50:14,803 Und wieder einmal 686 00:50:16,263 --> 00:50:17,806 ist Hwang Deuk-gu im Spiel. 687 00:50:24,855 --> 00:50:31,486 ZUVERLÄSSIG, VERTRAUENSWÜRDIG 688 00:50:49,838 --> 00:50:50,672 Mi-na. 689 00:50:51,757 --> 00:50:52,632 Hier drüben. 690 00:50:55,719 --> 00:50:56,887 Ist lange her, Mun-bok. 691 00:50:58,847 --> 00:50:59,723 Gehen wir rein. 692 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Mun-bok, 693 00:51:08,440 --> 00:51:09,816 Sie waren der Erste am Tatort, 694 00:51:09,900 --> 00:51:13,195 an dem Tag, als Yeo-jin angegriffen wurde, stimmt's? 695 00:51:14,029 --> 00:51:14,863 Ja. 696 00:51:15,530 --> 00:51:16,698 Ich war in der Nähe. 697 00:51:17,824 --> 00:51:19,451 Hatten Sie und Gi-beom etwas vor? 698 00:51:20,368 --> 00:51:21,578 Nicht wirklich. 699 00:51:22,329 --> 00:51:24,372 Er war mies drauf nach seinem Verhör 700 00:51:24,456 --> 00:51:26,208 durch den Disziplinarausschuss. 701 00:51:26,708 --> 00:51:29,127 Ich kam vorbei, um ihm einen Drink zu spendieren. 702 00:51:31,004 --> 00:51:34,633 Fiel Ihnen dort etwas Ungewöhnliches auf, in seiner Wohnung? 703 00:51:35,342 --> 00:51:36,343 Ungewöhnliches? 704 00:51:37,719 --> 00:51:39,012 Laut den Akten 705 00:51:39,095 --> 00:51:41,431 gab es keine Anzeichen für einen Einbruch. 706 00:51:42,474 --> 00:51:45,101 Wie kam Min Dal-ho rein, ohne die Tür einzuschlagen? 707 00:51:48,396 --> 00:51:49,689 Dass das klar ist: 708 00:51:50,440 --> 00:51:52,275 Min Dal-ho ist nicht mehr verdächtig. 709 00:51:52,359 --> 00:51:54,653 Er hat ein Alibi an einem ganz anderen Ort. 710 00:51:54,736 --> 00:51:57,113 Aber Sie wissen, dass das nicht stimmt. 711 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Um reinzukommen, 712 00:51:59,825 --> 00:52:02,869 musste die Haustür aufgebrochen oder eingetreten worden sein. 713 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 Laut den Akten 714 00:52:04,830 --> 00:52:05,831 war sie das nicht. 715 00:52:06,623 --> 00:52:07,749 Das ist ein Grund, 716 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 warum Gi-beom der Hauptverdächtige war. 717 00:52:11,127 --> 00:52:13,797 Besteht die Möglichkeit, dass noch jemand beteiligt war? 718 00:52:14,214 --> 00:52:18,134 Jemand, den Gi-beom kannte... 719 00:52:19,761 --> 00:52:20,846 Moment. 720 00:52:20,929 --> 00:52:23,223 Sie wollten zu Hwang Deuk-gu, was fragen Sie mich? 721 00:52:23,890 --> 00:52:25,767 Ich meine es gerade todernst. 722 00:52:26,726 --> 00:52:29,646 POLIZEI 723 00:52:38,738 --> 00:52:41,616 Da ist der Mann, der sich selbst hinter Gitter gebracht hat. 724 00:52:54,212 --> 00:52:55,672 Zum Glück gibt's Gesetze, was? 725 00:52:55,755 --> 00:52:57,215 Selbst ein Verbrecher wie Sie 726 00:52:57,591 --> 00:52:59,175 kann sich hier sicher fühlen. 727 00:52:59,885 --> 00:53:01,052 Wer zum Teufel sind Sie? 728 00:53:08,685 --> 00:53:09,519 Endlich 729 00:53:11,021 --> 00:53:12,355 sehe ich Ihr Gesicht. 730 00:53:13,064 --> 00:53:15,191 Es fehlt Ihnen ein wenig an Präsenz, 731 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 Lee Gwang-cheol. 732 00:53:19,654 --> 00:53:20,989 Sie sind schlecht informiert. 733 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Nun, Ihre Untergebenen sind eliminiert. 734 00:53:23,658 --> 00:53:25,160 Gibt's hier kein Internet? 735 00:53:25,243 --> 00:53:28,288 Ich hätte mir nicht die Mühe machen sollen, Sie aufzuspüren. 736 00:53:28,580 --> 00:53:32,208 Sie wären ohnehin früher oder später zu mir gestoßen. 737 00:53:34,336 --> 00:53:35,921 Ist das eigene Grab schaufeln 738 00:53:36,504 --> 00:53:38,548 oder sich in den Arsch beißen 739 00:53:40,300 --> 00:53:41,509 ein Hobby von Ihnen? 740 00:53:45,388 --> 00:53:47,724 Ihr Wichte seid doch alle gleich. 741 00:53:48,308 --> 00:53:50,936 Ihr mit eurer frechen, arroganten Art. 742 00:53:53,563 --> 00:53:54,648 Husch, zurück zu Mutti! 743 00:53:56,733 --> 00:53:58,318 Na, genießen Sie Ihren Aufenthalt. 744 00:54:09,120 --> 00:54:11,915 POLIZEI 745 00:54:22,175 --> 00:54:23,385 Der ist echt 'ne Nummer. 746 00:54:24,844 --> 00:54:26,054 Eiskalt, der Bastard. 747 00:54:29,015 --> 00:54:30,642 {\an8}Mann Alter, sei kein Warmduscher. 748 00:54:34,104 --> 00:54:35,605 {\an8}Verdammt noch mal! 749 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 Die Aufzeichnungen zeigen, wie akribisch Argos vorging. 750 00:54:39,985 --> 00:54:41,277 Seine Kollegen starben, 751 00:54:41,361 --> 00:54:43,697 und der Disziplinarausschuss suspendierte ihn. 752 00:54:43,780 --> 00:54:45,657 Seine Frau nörgelt zu Hause rum, 753 00:54:46,241 --> 00:54:48,660 ihm reißt der Geduldsfaden, und er bringt sie um. 754 00:54:49,244 --> 00:54:51,705 Als er zur Vernunft kommt, graust es ihn vor seiner Tat, 755 00:54:51,788 --> 00:54:52,956 und er blendet sich. 756 00:54:54,082 --> 00:54:56,042 Dieses krude Szenario soll alles erklären. 757 00:54:56,626 --> 00:55:00,380 Ich habe alle Fragen gestellt und geklärt, 758 00:55:01,047 --> 00:55:03,383 aber irgendwas stimmt noch nicht. 759 00:55:03,925 --> 00:55:05,760 Die Sicherheitsvideos wurden gelöscht. 760 00:55:05,844 --> 00:55:07,721 Es gibt also nur Aussagen von Zeugen. 761 00:55:08,013 --> 00:55:08,888 Gwang-cheol. 762 00:55:10,640 --> 00:55:12,267 Warum rennen Sie so? 763 00:55:15,186 --> 00:55:17,939 Ich habe Hwang Deuk-gu einen Besuch abgestattet. 764 00:55:19,441 --> 00:55:20,275 Hwang Deuk-gu? 765 00:55:20,859 --> 00:55:22,652 Wie war es, ihm gegenüber zu stehen? 766 00:55:24,029 --> 00:55:24,863 Weiß nicht. 767 00:55:26,281 --> 00:55:29,242 Ich war zu sehr damit beschäftigt, um mein Leben zu kämpfen. 768 00:55:30,702 --> 00:55:31,661 Aber ja, Gänsehaut. 769 00:55:33,496 --> 00:55:36,666 Das ist echt einer, der jeden zerfetzt, der ihm in die Quere kommt. 770 00:55:37,542 --> 00:55:40,170 Wie der Kannibalenkiller. 771 00:55:42,088 --> 00:55:43,715 Wenn du nicht stark bleibst, 772 00:55:43,798 --> 00:55:45,633 verschlingt er dich mit einem Haps. 773 00:55:45,717 --> 00:55:48,178 Deshalb bewundere ich Gi-beom. 774 00:55:49,262 --> 00:55:50,930 Wissen Sie noch, die Jazz-Bar? 775 00:55:51,431 --> 00:55:54,392 Als ihm die Augen versagten, und er fast nichts mehr sah? 776 00:55:54,684 --> 00:55:57,604 Er behielt die Fassung, bis sie wieder online waren. 777 00:55:59,689 --> 00:56:01,483 Ich sollte mein Gehirn trainieren 778 00:56:02,317 --> 00:56:03,568 und mental stärker werden. 779 00:56:04,736 --> 00:56:05,862 Ob das geht? 780 00:56:06,863 --> 00:56:07,697 Ich versuch's. 781 00:56:10,241 --> 00:56:11,242 Na gut, kommen Sie. 782 00:56:12,368 --> 00:56:15,413 Verdammt, jetzt hab ich auch Gänsehaut. 783 00:56:22,796 --> 00:56:26,174 Ist das Messer, das meine Augen verletzte, dasselbe, das Yeo-jin tötete? 784 00:56:31,846 --> 00:56:34,682 ANALYSE 785 00:56:37,685 --> 00:56:41,022 Eine Wunde ist größer als alle anderen. 786 00:56:42,941 --> 00:56:46,361 Ich soll es gewesen sein, der sie erstach, warum also zwei Messer verwenden? 787 00:56:46,444 --> 00:56:47,737 Kein Fundstück am Tatort 788 00:56:47,821 --> 00:56:51,282 könnte ihr die tödliche Wunde zugefügt haben. 789 00:56:51,366 --> 00:56:53,493 Gibt es Videos von Sicherheitskameras vor Ort? 790 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 Sicher alles gelöscht, da zu viel Zeit verstrichen ist. 791 00:56:56,830 --> 00:56:59,791 Weißt du auch was, was ich nicht schon weiß? 792 00:57:00,041 --> 00:57:01,417 Find einen Weg, Idiot. 793 00:57:12,554 --> 00:57:15,056 Warum ist Hwang Deuk-gu wohl so 794 00:57:16,349 --> 00:57:17,308 besessen von Ihnen? 795 00:57:17,892 --> 00:57:19,227 Das ist totaler Blödsinn, 796 00:57:19,811 --> 00:57:23,189 aber er sagt, ich sei geradezu sein Herzschrittmacher. 797 00:57:25,191 --> 00:57:27,777 Stimmt, Sie provozieren ihn. 798 00:57:28,194 --> 00:57:29,696 Ist das also alles meine Schuld? 799 00:57:29,779 --> 00:57:31,698 Sie könnten Ihren Kreuzzug stoppen. 800 00:57:32,323 --> 00:57:35,201 Sonst kontrolliert er am Ende wirklich 801 00:57:35,952 --> 00:57:36,786 unseren Kampf. 802 00:57:38,037 --> 00:57:39,205 Sie haben recht. 803 00:57:40,665 --> 00:57:42,459 Aber eins will ich noch überprüfen. 804 00:57:43,042 --> 00:57:44,169 Wenn das nichts bringt, 805 00:57:44,669 --> 00:57:46,337 rede ich Tacheles mit ihm. 806 00:57:46,421 --> 00:57:48,131 Nehmen Sie ihn sich zur Bust. 807 00:57:49,215 --> 00:57:50,467 Um Antworten zu bekommen, 808 00:57:50,550 --> 00:57:52,635 was ist da besser, als ihn direkt zu fragen? 809 00:58:04,355 --> 00:58:07,358 POLIZEIWACHE YUYEON 810 00:58:12,989 --> 00:58:16,117 Min Dal-ho sagte, dass er sie nicht getötet hat. 811 00:58:16,868 --> 00:58:19,078 Wären Sie nicht gewesen, hätte ich ihn getötet. 812 00:58:19,662 --> 00:58:21,498 Wie ist es, der Wahrheit zu begegnen? 813 00:58:34,385 --> 00:58:35,470 Kennen Sie den? 814 00:58:36,054 --> 00:58:37,597 Ihr Killer für Yeo-jin. 815 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 Mein Killer? 816 00:58:39,641 --> 00:58:42,393 Warum Lügen konstruieren, die so leicht durchschaubar sind? 817 00:58:42,977 --> 00:58:45,688 Wollten Sie mir unbedingt zeigen, dass Sie es waren, 818 00:58:45,772 --> 00:58:48,733 oder waren Sie so sicher, dass Sie ungeschoren davonkommen würden? 819 00:58:51,069 --> 00:58:53,154 Ich möchte Sie etwas fragen. 820 00:58:53,238 --> 00:58:56,032 Warum wurde Min Dal-ho von keiner Kamera aufgenommen? 821 00:58:56,115 --> 00:58:57,325 Sie manipulierten sie. 822 00:58:57,408 --> 00:58:58,535 Bingo. 823 00:58:59,077 --> 00:59:00,745 Sie werden nie finden, 824 00:59:01,538 --> 00:59:03,623 was ich wirklich vor Ihnen verbergen will. 825 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 Und dies fanden Sie nur raus, 826 00:59:05,375 --> 00:59:07,418 weil ich es Ihnen gestattete. Warum? 827 00:59:07,502 --> 00:59:09,420 Weil es gar nicht mein Werk war. 828 00:59:09,504 --> 00:59:11,422 Ihre Reaktion beweist, es war Ihr Werk. 829 00:59:13,383 --> 00:59:15,885 Da sie fanden, was andere nicht finden konnten, 830 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 gebührt Ihnen eine Belohnung. 831 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Bitte tun Sie Gi-beom nicht weh. 832 00:59:26,271 --> 00:59:28,773 Bitte tun Sie Gi-beom nicht weh. 833 00:59:29,857 --> 00:59:31,651 Ich flehe Sie an. 834 00:59:31,818 --> 00:59:33,403 Bitte tun Sie ihm nicht weh. 835 00:59:33,486 --> 00:59:35,363 Bitte. Ich flehe Sie an. 836 00:59:36,072 --> 00:59:38,575 Bitte tun Sie ihm nicht weh. 837 00:59:40,493 --> 00:59:43,371 Bitte nicht... 838 00:59:44,330 --> 00:59:46,958 Bitte tun Sie Gi-beom nicht weh. 839 00:59:47,041 --> 00:59:48,835 Ich flehe Sie an. 840 00:59:49,085 --> 00:59:51,796 Das ist mehr als genug. 841 00:59:54,799 --> 00:59:56,759 Ist das wirklich meine Yeo-jin? 842 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 Ich sagte, lassen Sie den Quatsch. 843 01:00:02,223 --> 01:00:04,309 Sie können es glauben oder nicht. 844 01:00:04,392 --> 01:00:07,645 Dennoch wird Ihre Wahl einen Preis haben. 845 01:00:10,189 --> 01:00:11,107 Noch mal abspielen. 846 01:00:11,691 --> 01:00:12,525 Jetzt 847 01:00:14,360 --> 01:00:15,486 treffen Sie Ihre Wahl. 848 01:00:16,321 --> 01:00:18,615 Lassen Sie noch einen geliebten Menschen sterben? 849 01:00:35,256 --> 01:00:36,215 Wo ist sie? 850 01:00:36,758 --> 01:00:38,259 Sagen Sie mir die Wahrheit. 851 01:00:42,180 --> 01:00:43,348 Sie können es nicht, was? 852 01:00:43,931 --> 01:00:45,224 Weil alles nur Fiktion ist. 853 01:00:46,643 --> 01:00:48,102 Das wollen Sie glauben, nicht? 854 01:00:48,186 --> 01:00:49,979 Dann sag, es stimmt nicht, du Bastard! 855 01:00:51,189 --> 01:00:52,523 Wo ist Yeo-jin? 856 01:00:53,024 --> 01:00:57,945 Alles, woran Sie geglaubt haben, wird anfangen zu bröckeln. 857 01:00:59,530 --> 01:01:00,573 Selbst Sie 858 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 könnten nun so werden wie ich. 859 01:01:07,914 --> 01:01:09,582 Sagen Sie mir, wo sie ist, 860 01:01:10,833 --> 01:01:12,543 oder ich reiße Sie in Stücke. 861 01:01:55,294 --> 01:01:58,589 {\an8}Glauben Sie immer noch, dass wir verschieden sind? 862 01:01:59,799 --> 01:02:02,176 {\an8}Das Problem ist, dass Hwang Deuk-gu Gi-beom zerstört. 863 01:02:02,760 --> 01:02:03,803 {\an8}Wo ist Yeo-jin? 864 01:02:03,886 --> 01:02:07,348 {\an8}Hätten Sie es gemacht wie ich, hätten Sie bekommen, was Sie wollen. 865 01:02:07,432 --> 01:02:09,267 {\an8}Was zum Teufel wollen Sie? 866 01:02:10,059 --> 01:02:11,728 {\an8}Sie sind nicht mehr der Mann, der Sie früher waren. 867 01:02:11,811 --> 01:02:13,730 {\an8}Ich habe auf diesen Moment gewartet. 868 01:02:13,813 --> 01:02:17,358 {\an8}Denken Sie noch, ich habe Ihre Frau getötet? 869 01:02:17,442 --> 01:02:21,612 {\an8}Derjenige, an dem ich mich rächen muss, sind Sie.