1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES
3
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
{\an8}EPISÓDIO 10
5
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
{\an8}Restauraram a energia.
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,564
{\an8}Gwang-cheol, acende as luzes.
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Esperava isto,
mas é pior do que imaginava.
8
00:01:36,095 --> 00:01:38,223
O que nos fizeram não se compara a isto.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
De nada serve falar.
10
00:01:40,600 --> 00:01:42,644
Apanhamos primeiro
os tipos que vimos na entrada?
11
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
Não. Devíamos esmagá-los aqui.
12
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
A prioridade é encontrar o Dr. Oh.
13
00:01:58,118 --> 00:01:59,035
INVÁLIDO
14
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
A PROCURAR
15
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
DESAPARECIDO AN YU-MIN
16
00:02:18,638 --> 00:02:19,806
Ele é um desaparecido.
17
00:02:20,181 --> 00:02:21,683
Desapareceu em 2018.
18
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Basquetebolista profissional, An Yu-min.
19
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
Eles levam todos a que deitam as mãos.
20
00:02:27,689 --> 00:02:30,191
Se querem um exército,
deviam usar os homens deles.
21
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Não é pesquisa, é um massacre.
22
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
Isto acaba hoje.
23
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
É a única saída.
Vamos separar-nos e reencontramo-nos aqui.
24
00:02:36,906 --> 00:02:40,034
E deixamos a polícia salvar as vítimas,
como sempre.
25
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
Gi-beom, verifica a entrada.
26
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
Mi-na, varre a área
onde ocorreu o acidente elétrico.
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,502
Gwang-cheol, verifica a cave.
28
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
PERIGO: VOLTAGEM ULTRAELEVADA
29
00:04:06,120 --> 00:04:07,413
Quem és tu?
30
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Viram um homem chamado Oh Gwang-su?
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
Oh Gwang-su?
32
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Certo. O antigo médico do Hospital K...
33
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
Quem raio és tu?
34
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
Qual é o teu problema?
35
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
Não pode ser.
36
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
A subcave está vazia.
37
00:05:59,150 --> 00:06:00,443
A sala da eletricidade está vazia.
38
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Levaram o Dr. Oh para outro lado.
39
00:06:04,822 --> 00:06:06,532
O quê? Quando?
40
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Alguém nos viu quando entrámos.
41
00:06:08,659 --> 00:06:11,537
- O Dr. Oh não está aqui?
- Acho que não.
42
00:06:12,371 --> 00:06:14,040
Faria parte do protocolo deles.
43
00:06:14,123 --> 00:06:16,834
Após o incidente,
ele foi o primeiro a ser levado.
44
00:06:20,004 --> 00:06:23,174
- Então, vamos.
- Está bem.
45
00:06:23,674 --> 00:06:25,718
Mas não podemos deixar isto assim,
Tae-woong.
46
00:06:29,680 --> 00:06:32,350
Como o Dr. Oh não está cá,
é inútil sermos cautelosos.
47
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
Encontramo-nos onde nos separámos
e deixemos
48
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
muitos danos para trás.
49
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
Agrada-me ouvir isso.
50
00:06:40,858 --> 00:06:42,860
Tenho de ir ver onde ele estará.
Encontramo-nos lá.
51
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
- Também é o meu plano.
- E o meu.
52
00:06:47,031 --> 00:06:48,324
Tenho de verificar algo.
53
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Os meus pais devem estar preocupados.
54
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
Posso ligar-lhes
55
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
para saberem que estou bem
e não se preocuparem?
56
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Ou posso enviar uma mensagem.
57
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Quem é você?
58
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
A saída daqui será complicada.
59
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
Quer usar isto?
60
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Podemos abrandar um pouco?
61
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
Céus! O que se passa?
62
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Matem-me de uma vez.
63
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
É uma perda de tempo.
64
00:08:16,913 --> 00:08:19,624
Fiz tudo o que pediram.
Porque me fazem isto?
65
00:08:32,845 --> 00:08:35,139
O número para o qual ligou
não se encontra disponível.
66
00:08:36,265 --> 00:08:38,434
YE-WON
67
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
O número para o qual ligou
não se encontra disponível.
68
00:08:46,442 --> 00:08:49,654
Ela não atende. A negociação falhou?
69
00:08:50,363 --> 00:08:53,407
Segundo o Man-cheol,
o Deuk-gu ia tirá-lo logo de lá.
70
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
Sabe que mais?
A presidente Choi tem-me confundido.
71
00:09:00,915 --> 00:09:01,999
Como assim?
72
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
Ela reuniu-nos
e pediu-nos ajuda para o derrubar.
73
00:09:05,753 --> 00:09:08,839
Mas, esta tarde, defendeu-o
porque ele é o vice-presidente.
74
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
Não sabe que o posto molda a pessoa?
75
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Sem qualificações, ela está fora.
76
00:09:18,015 --> 00:09:19,600
A minha velhice preocupa-me.
77
00:09:20,017 --> 00:09:21,894
Nem me posso reformar em paz.
78
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
Quer juntar-se ao jogo?
79
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
Faremos umas rondas
quando o Man-cheol sair.
80
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
{\an8}ONDE ESTÁ?
81
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
CASO A CASO
82
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
Tencionas saltar?
83
00:10:30,004 --> 00:10:32,214
Estamos quase lá. Sê paciente.
84
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
Para que é isso?
85
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
Que raio andas a tramar?
86
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
Tu és a presidente.
87
00:10:45,186 --> 00:10:46,479
Porque estás tão assustada?
88
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
Quem acreditaria?
89
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
A poderosa presidente da Argos
recorreu à polícia
90
00:11:14,715 --> 00:11:17,385
porque se sentiu ameaçada
pelo leal vice-presidente, Hwang Deuk-gu.
91
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
Para o carro.
92
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
Para, já!
93
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Ouça.
94
00:11:55,756 --> 00:11:56,966
Vá.
95
00:12:20,406 --> 00:12:22,450
Por favor, ponha-me algo
nos globos oculares.
96
00:12:23,075 --> 00:12:24,118
Por favor.
97
00:12:25,703 --> 00:12:28,247
Dr. Oh, disse que nunca o faria,
98
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
mas sabia
99
00:12:30,666 --> 00:12:34,295
que tenho mais medo agora
do que quando me trouxeram para cá?
100
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Para fazer algo, tenho de ver.
101
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
O que aconteceu?
102
00:12:51,228 --> 00:12:52,062
Quem é você?
103
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Desculpe.
104
00:12:57,693 --> 00:12:58,986
Finja que não ouviu aquilo.
105
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Não sei nada!
106
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Diga-me o que lhe fizeram.
107
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Não importa que me mate,
108
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
mas, por favor, poupe a minha filha.
109
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
Ela também foi raptada?
110
00:13:16,003 --> 00:13:18,506
Mataram a minha filha, não foi?
111
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
Veio dizer-me isso, certo?
112
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
Responda-me!
113
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
Responda-me, seu assassino!
114
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Tragam-na de volta!
115
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Assassino...
116
00:13:50,829 --> 00:13:52,164
{\an8}O ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM
117
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
O Kang Gi-beom é um assassino.
118
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Mate-os.
119
00:15:18,500 --> 00:15:19,627
Gi-beom.
120
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
Cobaia.
121
00:15:57,331 --> 00:15:58,540
Para.
122
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Calma, Gi-beom. Recompõe-te!
123
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Eu fiz isto, não fiz?
124
00:16:50,801 --> 00:16:51,635
Sim.
125
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
- Também te ataquei, Tae-woong?
- O que aconteceu?
126
00:16:58,350 --> 00:16:59,309
Não sei.
127
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Todos me pareciam cobaias.
128
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
- Isso não está errado.
- Nem certo.
129
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
É algum tipo de erro?
130
00:17:10,696 --> 00:17:14,408
Se não me tivesses travado,
também te podia ter matado.
131
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
Não me conseguia controlar.
132
00:17:18,871 --> 00:17:20,622
Se foi um erro, podemos corrigi-lo.
133
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
Se te puder fazer regressar,
134
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
isso é bom para mim.
135
00:17:28,130 --> 00:17:29,381
Estás bem agora?
136
00:17:30,174 --> 00:17:31,133
Sim.
137
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
- Voltaste.
- Sim.
138
00:17:38,140 --> 00:17:40,059
- Só cá estamos os dois?
- Os dois?
139
00:17:40,142 --> 00:17:41,226
Sim.
140
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Quem mais aqui está além de nós?
141
00:17:45,064 --> 00:17:46,148
Bem...
142
00:18:02,247 --> 00:18:04,666
- Não me tentes dissuadir.
- Então!
143
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
Desculpa. Não estava a falar contigo.
144
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Vem cá.
145
00:18:15,135 --> 00:18:16,804
Como a pudeste trazer para aqui?
146
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
O que vais dizer ao Tae-woong?
147
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
- Se o chefe descobrir...
- Vai destruir-me
148
00:18:22,726 --> 00:18:24,311
e mandar-me para o isolamento.
149
00:18:26,021 --> 00:18:27,272
Então, qual é o teu plano?
150
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
Vamos levá-la lá para fora. De acordo?
151
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
Não me estás a oferecer nada.
Não é um acordo.
152
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
Estás por tua conta.
153
00:18:39,618 --> 00:18:40,828
Quem é ela?
154
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
Vamos escoltá-la lá para fora.
155
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
Deixa-a aqui. A polícia está a chegar.
156
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
É perigoso deixá-la aqui.
157
00:18:47,793 --> 00:18:49,711
Puseram-lhe um chip no corpo. É perigoso.
158
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
Um chip?
159
00:18:51,880 --> 00:18:54,258
Quero que seja a primeira pessoa
que a polícia encontra.
160
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Pode haver mais aqui.
161
00:19:04,726 --> 00:19:06,979
Eu e a Mi-na guardamos a entrada
e as traseiras.
162
00:19:07,062 --> 00:19:08,355
Gi-beom, tu lideras.
163
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Obrigado, Tae-woong.
164
00:19:12,901 --> 00:19:14,695
- Vamos.
- Gi-beom.
165
00:19:15,696 --> 00:19:16,572
Estás bem?
166
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
Sim, estou. Vamos.
167
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Quando partirmos, tira a venda.
168
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
E caminha nesta direção.
169
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
A polícia virá de lá.
Não tardarás a vê-los.
170
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
Levem-me convosco.
171
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
Eu guardarei segredo.
172
00:20:14,087 --> 00:20:16,924
Por favor, protejam-me.
173
00:20:22,971 --> 00:20:25,098
- Levem-na para a sede.
- E tu?
174
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Eu volto sozinho.
175
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Vemo-nos na sede.
176
00:20:50,707 --> 00:20:51,875
Isto foi exposto?
177
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
A polícia está em todo o lado.
178
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
Duvido que tenhas chamado a polícia
179
00:21:00,717 --> 00:21:03,262
para te entregares
devido à culpa do que me fizeste.
180
00:21:05,806 --> 00:21:07,266
Não contes com isso.
181
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Se os teus negócios
continuarem a ser expostos,
182
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
como compensarás as perdas monetárias?
183
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
O que aconteceu ao diretor Gu
e àquele maldito médico?
184
00:21:20,862 --> 00:21:23,699
O Seol Min-jun levou-os
para um local seguro.
185
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
Todos estão a cumprir a sua função.
186
00:21:26,493 --> 00:21:28,829
O que fizeste para impedir
que isto se descontrole?
187
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Estive a guardar o portão.
188
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
Só há uma entrada.
189
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
- Pensei que guardando o portão...
- Então,
190
00:21:36,878 --> 00:21:37,796
travaste-os?
191
00:21:38,380 --> 00:21:40,257
Na minha cabeça resultava,
192
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
mas os nossos corpos têm de desanuviar
193
00:21:43,010 --> 00:21:44,511
e fui fumar uns cigarros...
194
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Garanto-lhe que não foi o Kang Gi-beom.
195
00:21:50,434 --> 00:21:53,270
É óbvio que é obra dele.
Estás a dizer que não é?
196
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
Eu verifiquei a cara.
197
00:21:56,606 --> 00:21:59,651
Ele interfere nas operações da Argos
como se fosse dele.
198
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
Arma uma confusão e acaba com a polícia.
199
00:22:04,114 --> 00:22:05,282
Não vês?
200
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
Estamos a ser cada vez mais expostos,
201
00:22:08,660 --> 00:22:10,954
mas eles estão a tornar-se arrogantes.
202
00:22:11,621 --> 00:22:15,375
Estou tão ocupado a tratar dos traidores
203
00:22:15,459 --> 00:22:17,753
e tu nem conseguiste guardar o portão.
204
00:22:17,836 --> 00:22:19,796
Como te atreves a dizer disparates?
205
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Sacana! Morre!
206
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Morre, seu sacana.
207
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
Chefe, espere.
208
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
Chefe... eu...
209
00:22:36,146 --> 00:22:37,981
Eu vou apanhá-la. Por favor?
210
00:22:38,523 --> 00:22:39,733
Pareces
211
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
destinado a uma vida longa.
212
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
- Vai apanhá-la...
- Sim, senhor.
213
00:22:49,159 --> 00:22:51,078
- ... se não queres morrer.
- Sim, senhor.
214
00:23:20,315 --> 00:23:21,900
Primeiro, temos o relatório.
215
00:23:29,699 --> 00:23:31,243
Céus!
216
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Olá.
217
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
Quem é ela?
218
00:23:37,666 --> 00:23:38,667
Trouxemo-la de lá.
219
00:23:41,086 --> 00:23:42,129
O chefe Choi sabe?
220
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
Saberá. Em breve.
221
00:23:44,840 --> 00:23:46,299
"Em breve"? Então, nunca a vi.
222
00:23:46,383 --> 00:23:47,717
Céus! Vá lá.
223
00:23:49,636 --> 00:23:51,096
Retira-lhe o chip da nuca.
224
00:23:51,972 --> 00:23:55,934
Gwang-cheol, pede à Susan
se precisas de ajuda com algo assim.
225
00:23:58,770 --> 00:24:01,773
Pode explodir de repente,
como o do Kim Dae-sik e outras cobaias.
226
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Não me testes assim, por favor.
227
00:24:12,325 --> 00:24:13,910
Segue as instruções dele.
228
00:24:16,121 --> 00:24:17,664
As instruções de quem? Nunca a vi.
229
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Vá lá.
230
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
Segue as instruções
deste rapaz bem-parecido.
231
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
Retirarás aquilo que tenho na nuca, certo?
232
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
Céus! Que dor de cabeça.
233
00:24:33,805 --> 00:24:37,100
Porque me fazem todos isto?
Céus! Dói-me a cabeça.
234
00:24:39,269 --> 00:24:41,771
O Gi-beom encontrou a pessoa
que contactou com o Dr. Oh,
235
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
mas não descobriu mais nada.
236
00:24:44,316 --> 00:24:47,527
Eu sabia. O Dr. Oh enviou-nos um sinal.
237
00:24:47,611 --> 00:24:51,907
E se isto ainda lhe puser mais
a vida em risco?
238
00:24:52,490 --> 00:24:53,742
Uma coisa é certa.
239
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
Raptaram-no para o usar, não para o matar.
240
00:24:56,995 --> 00:24:59,080
Isso não é mais perigoso?
241
00:24:59,831 --> 00:25:03,668
Estou sempre preparado para lidar
com algo assim, tal como o Dr. Oh.
242
00:25:04,461 --> 00:25:06,838
Ele nunca colaboraria.
E mesmo que colabore,
243
00:25:06,922 --> 00:25:08,757
tem um plano. Não se preocupem.
244
00:25:10,467 --> 00:25:12,928
Então, o que fazemos agora?
245
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Deixem isto comigo.
246
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
O Gi-beom e o Gwang-cheol?
247
00:25:17,891 --> 00:25:19,476
O Gi-beom vem a caminho.
248
00:25:20,393 --> 00:25:24,272
O Gwang-cheol tem uma pequena lesão
e mandei-o ao Bradley.
249
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Certo. Vocês os dois deviam descansar.
250
00:25:27,859 --> 00:25:28,902
Sim, senhor.
251
00:25:55,971 --> 00:25:57,514
Certo, é compreensível.
252
00:25:58,598 --> 00:26:00,558
Aqueles sacanas mereciam algo ainda pior.
253
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Cobaia.
254
00:26:13,238 --> 00:26:14,572
Porque fiz aquilo?
255
00:26:14,906 --> 00:26:16,408
Confundi-o com uma cobaia?
256
00:26:25,709 --> 00:26:27,168
Agressão detetada.
257
00:26:28,003 --> 00:26:30,463
- Merda!
- O instinto defensivo foi melhorado?
258
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
- Está bem?
- Não me toque.
259
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
PONTO DE ATAQUE
260
00:26:42,183 --> 00:26:44,644
Hipóteses de homicídio bem-sucedido, 73 %.
261
00:26:45,061 --> 00:26:46,938
Que raio é isto? Livra-te disto.
262
00:26:47,522 --> 00:26:49,441
Porque estás calado? Livra-te disto.
263
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Apagá-lo-ei.
264
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
Hoje não é o meu dia.
265
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
Aquele idiota.
Quando teve tempo para fazer isto?
266
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
É bom vê-lo vivo.
267
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
As pessoas ainda discutem
se é o assassino e se está morto.
268
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
Não é assim tão simples.
269
00:28:53,440 --> 00:28:54,524
Em que trabalha realmente?
270
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Persigo a Argos.
271
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
Então, abordou-me intencionalmente?
272
00:28:59,988 --> 00:29:01,197
A resposta mudará algo?
273
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
Ia dizer que não.
274
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
O nosso contrato ainda é válido, certo?
275
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- E se a resposta for afirmativa?
- Precisará de mim.
276
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
Confia em mim?
277
00:29:18,423 --> 00:29:19,466
Estamos a ser seguidos.
278
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
Todos abatidos.
279
00:29:53,208 --> 00:29:57,212
Que confusão!
Não sentes um certo desespero?
280
00:30:00,089 --> 00:30:03,885
Ele arriscou a própria vida e entrou
só para me provocar.
281
00:30:05,887 --> 00:30:08,097
Quero mesmo deitar-lhe as mãos.
282
00:30:09,224 --> 00:30:10,475
Sente-se bem, senhor?
283
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
Não se preocupe comigo.
284
00:30:14,896 --> 00:30:17,065
Vejo o que provavelmente
não consegues ver.
285
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
Ele é diferente.
286
00:30:20,860 --> 00:30:24,030
Não enlouquece e deixa-se levar pela ira.
287
00:30:24,113 --> 00:30:28,076
Quer brincar comigo
e ataca-me com tudo o que tem.
288
00:30:29,953 --> 00:30:31,037
Se é isso que ele quer,
289
00:30:32,038 --> 00:30:35,250
vou pô-lo no tabuleiro do jogo
e jogar com ele.
290
00:30:36,376 --> 00:30:38,002
Podes preparar-te, certo?
291
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
Sim, senhor.
292
00:30:41,714 --> 00:30:43,299
Vamos comer algo.
293
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
O Gwang-cheol é tão teimoso.
294
00:30:54,894 --> 00:30:56,938
Mas costuma ser descontraído.
295
00:30:57,730 --> 00:31:00,608
- Não é sempre assim.
- É imprudente.
296
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
A cirurgia, tudo bem. E depois?
297
00:31:03,820 --> 00:31:05,154
Primeiro, devíamos salvar-lhe a vida.
298
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
Vai demorar algum tempo a recuperar.
299
00:31:10,535 --> 00:31:12,287
Pareces tão despreocupado.
300
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
Até pareço mesquinha.
301
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Preocupo-me com isso depois.
302
00:31:18,084 --> 00:31:19,919
Agora, há algo mais importante.
303
00:31:20,962 --> 00:31:21,838
O que se passa?
304
00:31:22,505 --> 00:31:23,339
É sobre o Gi-beom.
305
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
O que tem?
306
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
Vi-o descontrolar-se.
307
00:31:30,221 --> 00:31:31,139
Teve um apagão?
308
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
Não, acho que foi outro tipo de erro.
309
00:31:36,811 --> 00:31:38,688
Agiu imprudentemente.
310
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Sim.
311
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
"Os sussurros das próteses oculares."
312
00:31:43,985 --> 00:31:45,737
É o que lhes chama o chefe Choi.
313
00:31:47,739 --> 00:31:48,781
"Sussurros"?
314
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
Quando nos habituamos
a depender de próteses oculares,
315
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
há momentos em que não pensamos
por moto próprio.
316
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
É então que sussurram para te engodar.
317
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
"Entregar o controlo total."
318
00:32:00,835 --> 00:32:03,046
Por isso, quanto mais as usas,
319
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
mais te controlam?
320
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
São uma ferramenta forte.
Há um preço elevado a pagar.
321
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
É por isso...
322
00:32:09,469 --> 00:32:10,345
O quê?
323
00:32:15,266 --> 00:32:18,144
Para ser franca,
há um dispositivo de segurança.
324
00:32:18,478 --> 00:32:19,812
Eu tenho-o.
325
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
Tu?
326
00:32:22,357 --> 00:32:24,817
Só eu e o Gi-beom temos o chip.
327
00:32:24,901 --> 00:32:27,946
Aquilo para o sangue fluir
e para o equilíbrio corporal?
328
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
Sim, o chefe Choi
ligou-o a esse dispositivo.
329
00:32:30,782 --> 00:32:32,825
- Estão ligados?
- Nem sempre.
330
00:32:33,451 --> 00:32:35,703
Quando o Gi-beom se perde dele mesmo
331
00:32:35,787 --> 00:32:38,081
ou se torna emotivo,
332
00:32:38,164 --> 00:32:41,250
eu recebo um sinal.
333
00:32:46,798 --> 00:32:48,549
O estado emocional dele
é partilhado contigo?
334
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Sim, pode dizer-se que sim.
335
00:32:51,552 --> 00:32:55,682
Para ser franca,
senti-o quando estávamos no laboratório.
336
00:33:17,453 --> 00:33:20,123
Por vezes, apanha-me desprevenida.
337
00:33:20,498 --> 00:33:22,291
Mas nem sempre é mau.
338
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Talvez seja por isso.
339
00:34:00,913 --> 00:34:05,460
De vez em quando,
eu e o Gi-beom agimos da mesma forma.
340
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
Por vezes, até acabamos nos mesmos locais.
341
00:34:12,425 --> 00:34:14,218
Preocupo-me com ele.
342
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
Mas, de certa forma, é bom.
343
00:34:20,683 --> 00:34:21,768
Invejo-vos por isso.
344
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Poderem partilhar tanto como colegas.
345
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Acho que sim.
346
00:34:28,149 --> 00:34:31,235
Eu não fui feito para isso.
347
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Para compreender os outros
e ser comunicativo.
348
00:34:34,864 --> 00:34:36,491
O que estás a dizer?
349
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Tens tanto jeito.
350
00:34:37,784 --> 00:34:38,826
Contigo?
351
00:34:42,830 --> 00:34:44,415
Bem...
352
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Sim.
353
00:35:19,325 --> 00:35:21,744
É o carro do Hwang Deuk-gu.
Vai localizá-lo em breve.
354
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
Vamos beber um chá e separar-nos.
355
00:35:25,248 --> 00:35:27,959
Então, começamos da estaca zero?
356
00:35:28,543 --> 00:35:29,377
Também seria bom.
357
00:36:09,584 --> 00:36:11,502
Merda! Raios!
358
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
Porra!
359
00:36:15,798 --> 00:36:17,884
Quanto ao plano de arrasar
o Hwang Deuk-gu na festa...
360
00:36:17,967 --> 00:36:19,468
Aconteceram algumas coisas.
361
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
Pois. A mim também.
362
00:36:22,388 --> 00:36:24,223
Não me deve uma explicação.
363
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Um dos negócios dele foi destruído.
364
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
Também foi você?
365
00:36:29,562 --> 00:36:31,314
Não foi intencional.
366
00:36:32,899 --> 00:36:37,195
Sabe uma coisa? Se eu lhe parecer estranho
367
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
da próxima vez que me vir,
368
00:36:39,655 --> 00:36:41,073
evite-me.
369
00:36:41,365 --> 00:36:42,200
Está bem?
370
00:36:44,660 --> 00:36:45,995
Há que mencionar,
371
00:36:47,205 --> 00:36:49,165
que há muitos obstáculos entre nós.
372
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
Mas uma coisa é certa.
373
00:36:51,876 --> 00:36:54,170
Vamos cruzar-nos novamente.
374
00:36:54,378 --> 00:36:55,421
Certo?
375
00:37:05,598 --> 00:37:09,227
Pode explicar porque é
que o Hwang Deuk-gu tinha isto?
376
00:37:10,811 --> 00:37:13,272
Houve uma situação.
377
00:37:16,067 --> 00:37:19,028
Posso ligar-lhe
quando quiser ouvir a sua voz?
378
00:37:25,076 --> 00:37:28,621
Se precisar de falar comigo sobre algo,
não a evitarei.
379
00:37:55,940 --> 00:37:59,026
Entra. Eu levo-te ao teu chefe.
380
00:37:59,110 --> 00:38:00,569
Obrigado, minha senhora...
381
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
Vá lá. Não seja assim.
382
00:38:09,203 --> 00:38:10,746
Céus! Como queira.
383
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
"Mental e fisicamente incompetente"?
384
00:38:23,634 --> 00:38:26,178
Tinha mesmo de me fazer parecer
um cretino louco?
385
00:38:26,262 --> 00:38:28,139
Que importa? Saiu.
386
00:38:28,222 --> 00:38:29,974
Isso é que importa.
387
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
Madame Jang, confiar-me-ia o seu dinheiro?
388
00:38:33,769 --> 00:38:36,814
O diretor executivo é um idiota.
Faria negócios com o banco dele?
389
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
Os empréstimos privados
não serão afetados.
390
00:38:39,608 --> 00:38:41,235
Se está assim tão preocupado,
391
00:38:41,319 --> 00:38:43,738
eu posso tratar do mercado secundário.
392
00:38:43,821 --> 00:38:46,782
- O quê?
- Basta.
393
00:38:46,866 --> 00:38:49,285
Ela só está preocupada.
394
00:38:49,577 --> 00:38:51,787
Seja como for, saíste.
395
00:38:51,912 --> 00:38:53,998
Vamos beber para festejar.
396
00:39:01,422 --> 00:39:05,176
Ouvi dizer que o Hwang Deuk-gu
também foi atacado.
397
00:39:05,259 --> 00:39:07,386
O quê? Aquele sacana?
398
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
Lembras-te do sítio
399
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
para onde fomos depois de nos alvejar?
400
00:39:11,515 --> 00:39:13,559
Sim, parecia um hospital.
401
00:39:13,642 --> 00:39:14,894
Soube que foi destruído.
402
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
A sério? Quem foi?
403
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
Quando o Hwang Deuk-gu me visitou,
404
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
disse que havia
uns rufias a perseguir-nos.
405
00:39:21,317 --> 00:39:22,485
Nós não somos o alvo.
406
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
É o Hwang Deuk-gu.
407
00:39:24,945 --> 00:39:27,281
Não sei quem são, mas é óbvio
408
00:39:27,365 --> 00:39:29,075
que querem apanhar o Hwang Deuk-gu.
409
00:39:29,742 --> 00:39:31,869
Não sei quem são esses lunáticos,
410
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
mas quero criar um clube de fãs ou isso.
411
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
Vá. Não te rias.
412
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
Não vês que também me magoei?
413
00:39:40,669 --> 00:39:43,255
Se não queres lidar com algo pior,
414
00:39:43,839 --> 00:39:45,132
ouve com atenção.
415
00:39:54,058 --> 00:39:56,977
Céus! Só tem esta bebida?
416
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Dê-nos algo melhor.
417
00:39:59,730 --> 00:40:01,565
Porquê agora? Estamos a conversar.
418
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
A sério.
419
00:40:19,917 --> 00:40:23,712
O Hwang Deuk-gu tem a chave
do cofre no teu gabinete.
420
00:40:23,796 --> 00:40:27,174
O quê? Só abre
com a minha impressão palmar.
421
00:40:27,258 --> 00:40:30,261
Sabes que ele faria de tudo
para descobrir uma forma.
422
00:40:31,345 --> 00:40:35,433
Protege o cofre VIP dele.
423
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
O cabrão do Hwang Deuk-gu...
424
00:40:40,187 --> 00:40:41,063
Céus!
425
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
Ninguém te convidou hoje.
426
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
Não deixes ninguém entrar.
427
00:41:11,260 --> 00:41:12,386
Quero beber sozinho.
428
00:41:12,470 --> 00:41:15,556
Arranja uma sala separada.
429
00:41:47,046 --> 00:41:48,339
O Hwang Deuk-gu está aqui.
430
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
Agora? Aquele cabrão está aqui?
431
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Sim, acabou de chegar.
432
00:41:53,552 --> 00:41:55,054
Está numa sala ali.
433
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
Eu devia retribuir o que recebi.
434
00:42:25,251 --> 00:42:27,169
Olá, Hwang Deuk-gu.
435
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Não é preciso agradeceres.
436
00:42:42,309 --> 00:42:43,561
Se estás assim tão grato,
437
00:42:43,644 --> 00:42:46,230
cala-te e sê discreto.
438
00:42:47,398 --> 00:42:49,775
Que raio estás a dizer?
439
00:42:50,401 --> 00:42:52,695
Se estou "grato"?
440
00:42:54,530 --> 00:42:58,158
Podes calar-te e beber comigo ou sair.
441
00:42:58,534 --> 00:42:59,702
Escolhe.
442
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
Ficas furioso porque te roubei a bebida
443
00:43:17,303 --> 00:43:19,346
quando estás tão habituado
a roubar coisas?
444
00:43:19,430 --> 00:43:20,973
Seu ladrão.
445
00:43:21,890 --> 00:43:24,184
Como te atreves a ir ao meu cofre?
446
00:43:57,968 --> 00:44:00,220
Quem achas que é
o verdadeiro dono da Argos?
447
00:44:01,221 --> 00:44:02,723
A Argos?
448
00:44:02,806 --> 00:44:06,143
É nossa, dos que serviram fielmente
o presidente Ko.
449
00:44:08,312 --> 00:44:11,899
Neste momento, quem pode decidir
se vives ou morres?
450
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
O que se passa?
451
00:44:30,459 --> 00:44:32,169
Soube da destruição do teu negócio.
452
00:44:32,252 --> 00:44:36,131
Parece que tens tanta gente contra ti.
453
00:44:54,108 --> 00:44:57,569
Não sejas assim. Céus!
454
00:44:57,653 --> 00:45:00,030
Fui rude, não fui?
455
00:45:00,614 --> 00:45:02,699
Não podes dizer que aquilo é teu.
456
00:45:03,700 --> 00:45:05,411
Sim, fui lá.
457
00:45:05,494 --> 00:45:07,371
Qual é o mal?
458
00:45:10,290 --> 00:45:13,836
A sério! Larga a arma, sim?
459
00:45:13,919 --> 00:45:17,089
Não me devias ter feito pegar nela.
460
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
Dei-te uma escolha.
461
00:45:18,966 --> 00:45:21,093
- Já tenho a arma na mão...
- Céus!
462
00:45:21,677 --> 00:45:22,845
... devia acabar o serviço.
463
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
O quê? "Acabar o serviço"? Que serviço?
464
00:45:25,931 --> 00:45:28,267
Se queres ser poupado, escolhe um.
465
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
O Choi Yong ou a madame Jang?
466
00:45:31,103 --> 00:45:33,021
Terás de matar um deles.
467
00:45:33,689 --> 00:45:34,982
O que disseste?
468
00:45:38,485 --> 00:45:41,697
Tens de pagar por seres precipitado.
469
00:45:42,531 --> 00:45:44,450
Céus! Por favor, larga a arma.
470
00:45:44,950 --> 00:45:49,455
Meu Deus, estou ferido! Credo!
471
00:46:24,573 --> 00:46:26,617
O Dia D será hoje.
472
00:46:26,700 --> 00:46:27,576
Vamos começar.
473
00:46:33,081 --> 00:46:34,583
Disseste-me algo
474
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
sobre o apagão.
475
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
Disseste que podia ocorrer um erro
476
00:46:39,046 --> 00:46:40,923
se o processo de recuperação
fosse ignorado,
477
00:46:41,006 --> 00:46:43,175
que era como abrir uma caixa de Pandora.
478
00:46:43,467 --> 00:46:44,468
Certo.
479
00:46:45,511 --> 00:46:46,887
Acho que disse algo do género.
480
00:46:46,970 --> 00:46:49,014
Achas? Inacreditável.
481
00:46:49,723 --> 00:46:51,767
O processo de recuperação não resultou.
482
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
De certeza que não é um erro?
483
00:46:53,519 --> 00:46:56,021
Como eu disse,
não ocorreram erros técnicos.
484
00:46:56,563 --> 00:46:57,856
Mas...
485
00:46:58,649 --> 00:46:59,816
Mas o quê?
486
00:47:04,279 --> 00:47:05,155
Bem,
487
00:47:06,073 --> 00:47:09,910
ainda não sei se é um bug
ou um erro grave,
488
00:47:09,993 --> 00:47:12,162
mas as tuas próteses oculares
às vezes revelam-se.
489
00:47:12,829 --> 00:47:14,498
O quê? Quando aconteceu isso?
490
00:47:15,624 --> 00:47:18,085
Há falhas entre as sinapses do teu cérebro
491
00:47:18,168 --> 00:47:21,338
que transmitem
respostas elétricas e químicas.
492
00:47:21,505 --> 00:47:23,632
Um processo de aprendizagem profunda
muito desenvolvido da IA
493
00:47:24,132 --> 00:47:25,968
pode levar as tuas próteses oculares
494
00:47:27,094 --> 00:47:28,554
a também lerem essa informação.
495
00:47:29,304 --> 00:47:33,517
As minhas próteses oculares
podem desviar os meus pensamentos?
496
00:47:34,268 --> 00:47:36,979
No início, parecer-te-á estranho,
497
00:47:37,062 --> 00:47:39,982
mas à medida que o tempo passa,
ficarás confuso
498
00:47:40,065 --> 00:47:42,109
quanto a quais são os teus pensamentos.
499
00:47:43,402 --> 00:47:46,697
Mas é só uma teoria.
500
00:47:46,780 --> 00:47:49,157
Pode não se aplicar ao teu caso.
501
00:47:52,828 --> 00:47:54,079
E se,
502
00:47:54,871 --> 00:47:56,665
e é um grande "se"...
503
00:47:57,249 --> 00:48:00,002
O que acontece se as próteses oculares
me controlarem?
504
00:48:05,257 --> 00:48:07,634
Perder-te-ás e viverás às ordens delas.
505
00:48:10,220 --> 00:48:12,180
O que posso fazer para impedir isso?
506
00:48:21,565 --> 00:48:22,816
E a jovem?
507
00:48:22,983 --> 00:48:24,234
A cirurgia foi um êxito.
508
00:48:24,318 --> 00:48:26,278
Ela irá embora quando recuperar.
509
00:48:26,570 --> 00:48:28,447
Estou pronto para ir para o isolamento.
510
00:48:28,739 --> 00:48:30,824
Vou dizer ao chefe o que aconteceu.
511
00:48:31,116 --> 00:48:33,285
- Claro.
- Obrigado
512
00:48:33,910 --> 00:48:35,329
por me deixares fazer isto.
513
00:48:36,121 --> 00:48:38,749
Eu não fiz nada.
Foi o Tae-woong que aprovou.
514
00:48:39,458 --> 00:48:41,001
É uma resposta inesperada.
515
00:48:42,252 --> 00:48:43,629
Não quero ir para o isolamento
516
00:48:43,712 --> 00:48:46,006
por estar de acordo contigo, só isso.
517
00:48:48,800 --> 00:48:49,885
Certo.
518
00:48:50,969 --> 00:48:53,221
Isto é novo e trouxe-o para lavar.
519
00:48:53,847 --> 00:48:55,599
Leva-o para o isolamento.
520
00:48:59,436 --> 00:49:01,355
- Estás a brincar, certo?
- É o isolamento.
521
00:49:01,438 --> 00:49:04,441
Devias ir para lá de mente e corpo limpos.
522
00:49:04,524 --> 00:49:05,359
Experimenta.
523
00:49:07,194 --> 00:49:08,695
Eu tenho uma boa higiene pessoal.
524
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
Espera lá.
Não estás a usá-los há uns dias?
525
00:49:13,659 --> 00:49:15,952
Tenho dez iguais.
526
00:49:16,036 --> 00:49:18,163
Pois, sim.
527
00:49:18,413 --> 00:49:19,498
Vai falar com o chefe.
528
00:49:20,082 --> 00:49:22,042
Depois de trocar de roupa.
529
00:49:50,487 --> 00:49:52,906
Notícia de última hora.
O diretor Gu Won-bong,
530
00:49:52,989 --> 00:49:55,826
{\an8}que desapareceu do Hospital K,
afinal está vivo.
531
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
Há instantes, recebemos um pacote
532
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
de um remetente anónimo.
533
00:50:00,622 --> 00:50:02,833
{\an8}Continha um vídeo gravado
534
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
{\an8}do anúncio crucial do diretor Gu.
535
00:50:04,876 --> 00:50:06,837
O que ele tem a dizer é bastante chocante
536
00:50:06,920 --> 00:50:08,672
{\an8}e iremos mostrar-vos agora.
537
00:50:10,090 --> 00:50:13,385
{\an8}Estou aqui perante vós para expor
538
00:50:13,468 --> 00:50:15,762
{\an8}a maldade do governo
e da polícia deste país.
539
00:50:15,846 --> 00:50:18,598
Há vários anos, sob o pretexto
540
00:50:18,682 --> 00:50:21,893
de eliminar As Formigas Vermelhas,
antes de serem a Argos,
541
00:50:21,977 --> 00:50:24,771
foi proposto ao nosso laboratório
542
00:50:24,855 --> 00:50:27,482
a criação de armas humanas avançadas.
543
00:50:28,233 --> 00:50:31,570
O laboratório de investigação
do Hospital K era líder
544
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
na medicina de reabilitação
545
00:50:34,114 --> 00:50:38,034
e, portanto, exprimiu claramente
a sua objeção em usar tecnologia
546
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
para criar armas
que podem tirar vidas humanas.
547
00:50:41,413 --> 00:50:44,291
Porém, o governo
e a polícia pressionaram-nos
548
00:50:44,875 --> 00:50:47,753
{\an8}com ameaças e manha
a aderir à experiência.
549
00:50:48,420 --> 00:50:52,716
Não tivemos alternativa
e fizemos experiências humanas imorais.
550
00:50:54,009 --> 00:50:55,302
- Diretor Gu...
- Porém,
551
00:50:56,219 --> 00:50:59,139
quando descobrimos que as experiências
552
00:50:59,222 --> 00:51:02,142
iam ser feitas nos piores criminosos,
553
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
assumimos uma posição firme
554
00:51:03,935 --> 00:51:07,189
- e acabámos com elas.
- Porque está ali a foto do Gi-beom?
555
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
O governo e a polícia salientaram
a responsabilidade social
556
00:51:11,610 --> 00:51:14,571
- e ignoraram as nossas opiniões.
- Que raio estamos a ver?
557
00:51:14,654 --> 00:51:17,199
- Ele é o denunciante.
- Apesar dos nossos feitos,
558
00:51:17,282 --> 00:51:20,160
- fomos abandonados.
- Mas é tudo mentira.
559
00:51:20,869 --> 00:51:24,372
Todos os investigadores, incluindo eu,
foram raptados e assassinados.
560
00:51:24,456 --> 00:51:25,916
Aquele filho da mãe.
561
00:51:25,999 --> 00:51:27,334
- Ele tentou matar-nos.
- O governo
562
00:51:27,417 --> 00:51:31,546
e a polícia têm de reconhecer
os seus métodos imorais e ilegais.
563
00:51:32,047 --> 00:51:35,675
Eu, Gu Won-bong, incito-vos
564
00:51:35,759 --> 00:51:39,387
{\an8}a pedirem desculpa e a compensarem
565
00:51:40,055 --> 00:51:43,433
os que foram coagidos
a participar neste projeto.
566
00:51:44,893 --> 00:51:48,230
Por muitas vezes que ouçamos,
567
00:51:48,313 --> 00:51:50,232
o conteúdo é demasiado chocante para crer.
568
00:51:50,732 --> 00:51:52,859
Mas há algo
569
00:51:52,943 --> 00:51:56,154
de que os telespetadores
devem estar cientes.
570
00:51:56,238 --> 00:51:59,407
Esta é uma alegação unilateral
do diretor Gu
571
00:51:59,491 --> 00:52:02,786
e é necessário investigar
para verificar as alegações dele.
572
00:52:02,869 --> 00:52:04,830
- Estou?
- Seu filho da mãe.
573
00:52:04,913 --> 00:52:06,748
É o melhor que consegue fazer?
574
00:52:07,332 --> 00:52:08,834
Quer ver a minha cabeça numa estaca?
575
00:52:10,585 --> 00:52:12,295
Está tramado.
576
00:52:19,135 --> 00:52:21,096
Mais exposição será o fim da Rugal.
577
00:52:21,680 --> 00:52:22,806
Não deixe isto explodir.
578
00:52:22,889 --> 00:52:25,267
Farei o que for preciso.
579
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
Só com as suas palavras?
580
00:52:27,352 --> 00:52:29,187
Está na hora de minimizar as perdas.
581
00:52:29,771 --> 00:52:31,523
O problema é o Kang Gi-beom.
582
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
Afaste-o da operação.
583
00:52:34,526 --> 00:52:36,111
Trate do que é urgente
584
00:52:36,486 --> 00:52:37,988
e eu tratarei do resto.
585
00:52:54,129 --> 00:52:57,507
Daremos o nosso melhor
para verificar os factos
586
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
e para ver o que é ou não verdade.
587
00:53:08,018 --> 00:53:09,728
Finalmente percebem?
588
00:53:10,395 --> 00:53:12,522
A Argos não é uma organização criminosa.
589
00:53:13,690 --> 00:53:16,860
Os verdadeiros criminosos desta nação
estão no governo
590
00:53:16,943 --> 00:53:19,946
e na polícia a viver
às custas dos nossos impostos.
591
00:53:20,030 --> 00:53:21,489
Eles são os nossos inimigos.
592
00:53:22,115 --> 00:53:23,491
Caro povo,
593
00:53:24,034 --> 00:53:25,160
abram os olhos.
594
00:53:26,953 --> 00:53:28,788
Eles armaram um espetáculo
595
00:53:28,872 --> 00:53:30,624
para criarem armas humanas.
596
00:53:30,707 --> 00:53:32,208
Porra! Isto é verdade?
597
00:53:32,292 --> 00:53:36,171
Fizeram-no culpando também a Argos.
598
00:53:36,838 --> 00:53:39,090
Todos os casos arquivados,
599
00:53:39,174 --> 00:53:42,552
os desaparecidos e os crimes violentos
600
00:53:42,636 --> 00:53:44,888
foram criados pelos líderes desta nação.
601
00:53:44,971 --> 00:53:47,265
Ele não pode mentir assim.
602
00:53:47,849 --> 00:53:50,268
O que se passa? Fomos pirateados?
603
00:53:50,352 --> 00:53:51,645
Não consigo apagar o vídeo.
604
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Parece gravado,
605
00:53:53,563 --> 00:53:56,107
mas todos os servidores de rede
foram violados.
606
00:53:57,567 --> 00:53:59,819
O homem no cerne deste esquema...
607
00:54:00,403 --> 00:54:03,490
Ele aparecerá e revelará toda a verdade.
608
00:54:03,573 --> 00:54:05,075
E se recusar?
609
00:54:06,326 --> 00:54:08,203
Todas as tragédias
610
00:54:08,286 --> 00:54:10,080
que a Argos foi acusada
611
00:54:10,163 --> 00:54:12,666
de orquestrar e executar
612
00:54:12,749 --> 00:54:17,045
serão reconstituídas pela própria Argos.
613
00:54:19,381 --> 00:54:21,007
Estás a ouvir-me,
614
00:54:22,008 --> 00:54:23,009
Kang Gi-beom?
615
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
Claro.
616
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
Ouço-te perfeitamente, Hwang Deuk-gu.
617
00:54:39,109 --> 00:54:40,402
Kang é um assassino e um fugitivo.
618
00:54:40,485 --> 00:54:42,112
Ninguém sabe se está vivo ou morto.
619
00:54:42,195 --> 00:54:43,613
Por favor, descubram a verdade.
620
00:54:43,697 --> 00:54:47,575
Desta forma, não sabemos
se podemos viver em segurança.
621
00:54:47,659 --> 00:54:50,328
Temos o direito de saber
se estamos seguros ou não.
622
00:54:54,708 --> 00:54:57,043
Não te deixes afetar por isto, Gi-beom.
623
00:54:57,127 --> 00:54:59,337
Podemos ser manipulados
pelo Hwang Deuk-gu.
624
00:54:59,921 --> 00:55:01,047
Só por cima do meu cadáver.
625
00:55:01,131 --> 00:55:02,799
Temos de entregar o Gi-beom?
626
00:55:03,800 --> 00:55:05,969
Isso nunca acontecerá. Não te preocupes.
627
00:55:06,052 --> 00:55:06,928
Eu apoio-te.
628
00:55:08,471 --> 00:55:10,390
O teu sacrifício não resolverá este caos.
629
00:55:10,473 --> 00:55:11,433
Ele tem razão.
630
00:55:11,766 --> 00:55:14,269
Fazer o que ele quer
também pode destruir a Rugal.
631
00:55:14,853 --> 00:55:17,605
A jogada do Hwang Deuk-gu
não é assim tão surpreendente.
632
00:55:18,565 --> 00:55:20,025
Sabíamos que isto aconteceria.
633
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
Ele afixou o meu nome em cadáveres.
634
00:55:22,152 --> 00:55:23,945
Claro que iria até ao fim.
635
00:55:25,822 --> 00:55:27,532
Mas isso fez-me pensar
636
00:55:28,491 --> 00:55:31,161
no que aconteceria
se a minha identidade fosse revelada.
637
00:55:32,912 --> 00:55:35,665
Creio que o meu sacrifício
acabará com ele.
638
00:55:36,249 --> 00:55:37,834
Ele quer-me a mim.
639
00:55:37,917 --> 00:55:39,669
Achas que ele manterá a promessa?
640
00:55:39,753 --> 00:55:40,962
O Hwang Deuk-gu?
641
00:55:41,755 --> 00:55:43,465
Posso obrigá-lo a mantê-la.
642
00:55:43,548 --> 00:55:45,467
Mas isso não será o fim.
643
00:55:45,675 --> 00:55:47,469
Vocês terão de fazer o resto.
644
00:55:48,053 --> 00:55:49,429
A Rugal ainda vos terá.
645
00:55:49,512 --> 00:55:50,764
Gi-beom...
646
00:55:50,972 --> 00:55:52,432
Que raio estás a dizer?
647
00:55:53,850 --> 00:55:56,144
Sabem o que tem piada?
648
00:55:57,187 --> 00:56:00,982
Apesar de ele parecer malévolo,
as pessoas deixam-se levar.
649
00:56:02,942 --> 00:56:05,028
Trabalhámos muito, certo?
650
00:56:06,362 --> 00:56:08,323
Lutámos apesar dos ferimentos
651
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
para proteger desconhecidos.
652
00:56:11,785 --> 00:56:14,037
Eu não queria ser reconhecido
653
00:56:14,871 --> 00:56:16,206
porque acreditava
654
00:56:16,873 --> 00:56:18,875
no que estávamos a fazer.
655
00:56:20,210 --> 00:56:21,044
Mas...
656
00:56:22,712 --> 00:56:24,089
Acho que não era isso.
657
00:56:26,174 --> 00:56:27,675
Na verdade, é desolador.
658
00:56:29,803 --> 00:56:32,013
As nossas boas intenções
foram ignoradas...
659
00:56:33,890 --> 00:56:35,225
... e isso dói.
660
00:56:38,645 --> 00:56:42,232
Mereço realmente ser tão odiado?
661
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
Que raio fiz eu?
662
00:56:54,202 --> 00:56:55,954
Por outro lado, apenas lamento.
663
00:56:58,873 --> 00:57:00,625
Lamento tudo...
664
00:57:02,585 --> 00:57:04,587
... e essa culpa é difícil de suportar.
665
00:58:22,165 --> 00:58:25,710
- É mesmo uma bomba?
- É artesanal, mas o artífice é talentoso.
666
00:58:25,793 --> 00:58:28,296
Tentar desarmá-la sem a conhecer bem
667
00:58:28,713 --> 00:58:30,006
fará o autocarro explodir.
668
00:58:30,256 --> 00:58:33,051
Se o Gi-beom não aparecer
no local definido até às 9 horas,
669
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
ele explode-o.
670
00:58:46,439 --> 00:58:47,565
Irei sozinho.
671
00:58:47,649 --> 00:58:48,900
Aonde?
672
00:58:50,818 --> 00:58:52,612
É a mim que ele quer.
673
00:58:53,738 --> 00:58:56,074
Quero deixar de ser a causa...
674
00:58:57,784 --> 00:58:59,536
... do sofrimento dos outros.
675
00:59:01,120 --> 00:59:02,163
Deixe-me fazer isto.
676
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
POLÍCIA
677
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
KANG GI-BEOM
678
01:00:24,037 --> 01:00:25,622
Tae-woong, sai da frente.
679
01:00:35,089 --> 01:00:36,382
CLIENTE
680
01:00:57,945 --> 01:00:59,906
KANG GI-BEOM
681
01:02:38,671 --> 01:02:40,256
{\an8}As coisas que tentas proteger...
682
01:02:41,048 --> 01:02:43,259
{\an8}Valem mesmo a pena?
683
01:02:43,342 --> 01:02:46,387
{\an8}Serão todos fugitivos
se a equipa for desfeita.
684
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
{\an8}Não sejam apanhados
até os apanharem a todos.
685
01:02:49,223 --> 01:02:50,892
{\an8}Os que são piores do que eu
686
01:02:51,726 --> 01:02:53,060
{\an8}são os teus superiores.
687
01:02:55,062 --> 01:02:57,940
{\an8}Quero a verdade
antes que vos mate a todos.
688
01:02:58,691 --> 01:03:00,485
{\an8}Seu sacana arrogante.
689
01:03:01,444 --> 01:03:03,696
{\an8}Um de nós tem de morrer para isto acabar.
690
01:03:04,322 --> 01:03:07,033
{\an8}Adeus, Kang Gi-beom.