1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES 3 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 {\an8}EPISÓDIO 10 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 {\an8}Restauraram a energia. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 {\an8}Gwang-cheol, acende as luzes. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Esperava isto, mas é pior do que imaginava. 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,223 O que nos fizeram não se compara a isto. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 De nada serve falar. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 Apanhamos primeiro os tipos que vimos na entrada? 11 00:01:42,727 --> 00:01:45,647 Não. Devíamos esmagá-los aqui. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 A prioridade é encontrar o Dr. Oh. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,035 INVÁLIDO 14 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 A PROCURAR 15 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 DESAPARECIDO AN YU-MIN 16 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 Ele é um desaparecido. 17 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 Desapareceu em 2018. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Basquetebolista profissional, An Yu-min. 19 00:02:25,228 --> 00:02:27,105 Eles levam todos a que deitam as mãos. 20 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 Se querem um exército, deviam usar os homens deles. 21 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Não é pesquisa, é um massacre. 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Isto acaba hoje. 23 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 É a única saída. Vamos separar-nos e reencontramo-nos aqui. 24 00:02:36,906 --> 00:02:40,034 E deixamos a polícia salvar as vítimas, como sempre. 25 00:02:41,744 --> 00:02:43,121 Gi-beom, verifica a entrada. 26 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 Mi-na, varre a área onde ocorreu o acidente elétrico. 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Gwang-cheol, verifica a cave. 28 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 PERIGO: VOLTAGEM ULTRAELEVADA 29 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 Quem és tu? 30 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Viram um homem chamado Oh Gwang-su? 31 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Oh Gwang-su? 32 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Certo. O antigo médico do Hospital K... 33 00:04:17,507 --> 00:04:18,883 Quem raio és tu? 34 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Qual é o teu problema? 35 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 Não pode ser. 36 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 A subcave está vazia. 37 00:05:59,150 --> 00:06:00,443 A sala da eletricidade está vazia. 38 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 Levaram o Dr. Oh para outro lado. 39 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 O quê? Quando? 40 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Alguém nos viu quando entrámos. 41 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 - O Dr. Oh não está aqui? - Acho que não. 42 00:06:12,371 --> 00:06:14,040 Faria parte do protocolo deles. 43 00:06:14,123 --> 00:06:16,834 Após o incidente, ele foi o primeiro a ser levado. 44 00:06:20,004 --> 00:06:23,174 - Então, vamos. - Está bem. 45 00:06:23,674 --> 00:06:25,718 Mas não podemos deixar isto assim, Tae-woong. 46 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 Como o Dr. Oh não está cá, é inútil sermos cautelosos. 47 00:06:33,184 --> 00:06:36,479 Encontramo-nos onde nos separámos e deixemos 48 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 muitos danos para trás. 49 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 Agrada-me ouvir isso. 50 00:06:40,858 --> 00:06:42,860 Tenho de ir ver onde ele estará. Encontramo-nos lá. 51 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 - Também é o meu plano. - E o meu. 52 00:06:47,031 --> 00:06:48,324 Tenho de verificar algo. 53 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Os meus pais devem estar preocupados. 54 00:07:06,134 --> 00:07:07,426 Posso ligar-lhes 55 00:07:08,678 --> 00:07:10,763 para saberem que estou bem e não se preocuparem? 56 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Ou posso enviar uma mensagem. 57 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Quem é você? 58 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 A saída daqui será complicada. 59 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Quer usar isto? 60 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 Podemos abrandar um pouco? 61 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Céus! O que se passa? 62 00:08:10,406 --> 00:08:12,200 Matem-me de uma vez. 63 00:08:13,701 --> 00:08:15,286 É uma perda de tempo. 64 00:08:16,913 --> 00:08:19,624 Fiz tudo o que pediram. Porque me fazem isto? 65 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 O número para o qual ligou não se encontra disponível. 66 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 YE-WON 67 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 O número para o qual ligou não se encontra disponível. 68 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 Ela não atende. A negociação falhou? 69 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 Segundo o Man-cheol, o Deuk-gu ia tirá-lo logo de lá. 70 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 Sabe que mais? A presidente Choi tem-me confundido. 71 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 Como assim? 72 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 Ela reuniu-nos e pediu-nos ajuda para o derrubar. 73 00:09:05,753 --> 00:09:08,839 Mas, esta tarde, defendeu-o porque ele é o vice-presidente. 74 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 Não sabe que o posto molda a pessoa? 75 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Sem qualificações, ela está fora. 76 00:09:18,015 --> 00:09:19,600 A minha velhice preocupa-me. 77 00:09:20,017 --> 00:09:21,894 Nem me posso reformar em paz. 78 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 Quer juntar-se ao jogo? 79 00:09:25,690 --> 00:09:27,608 Faremos umas rondas quando o Man-cheol sair. 80 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 {\an8}ONDE ESTÁ? 81 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 CASO A CASO 82 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 Tencionas saltar? 83 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 Estamos quase lá. Sê paciente. 84 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 Para que é isso? 85 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 Que raio andas a tramar? 86 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 Tu és a presidente. 87 00:10:45,186 --> 00:10:46,479 Porque estás tão assustada? 88 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 Quem acreditaria? 89 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 A poderosa presidente da Argos recorreu à polícia 90 00:11:14,715 --> 00:11:17,385 porque se sentiu ameaçada pelo leal vice-presidente, Hwang Deuk-gu. 91 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 Para o carro. 92 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 Para, já! 93 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Ouça. 94 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 Vá. 95 00:12:20,406 --> 00:12:22,450 Por favor, ponha-me algo nos globos oculares. 96 00:12:23,075 --> 00:12:24,118 Por favor. 97 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 Dr. Oh, disse que nunca o faria, 98 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 mas sabia 99 00:12:30,666 --> 00:12:34,295 que tenho mais medo agora do que quando me trouxeram para cá? 100 00:12:35,713 --> 00:12:38,048 Para fazer algo, tenho de ver. 101 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 O que aconteceu? 102 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 Quem é você? 103 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Desculpe. 104 00:12:57,693 --> 00:12:58,986 Finja que não ouviu aquilo. 105 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Não sei nada! 106 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Diga-me o que lhe fizeram. 107 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Não importa que me mate, 108 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 mas, por favor, poupe a minha filha. 109 00:13:13,542 --> 00:13:15,294 Ela também foi raptada? 110 00:13:16,003 --> 00:13:18,506 Mataram a minha filha, não foi? 111 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 Veio dizer-me isso, certo? 112 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Responda-me! 113 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 Responda-me, seu assassino! 114 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Tragam-na de volta! 115 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Assassino... 116 00:13:50,829 --> 00:13:52,164 {\an8}O ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM 117 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 O Kang Gi-beom é um assassino. 118 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Mate-os. 119 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 Gi-beom. 120 00:15:55,788 --> 00:15:56,830 Cobaia. 121 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Para. 122 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Calma, Gi-beom. Recompõe-te! 123 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 Eu fiz isto, não fiz? 124 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Sim. 125 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 - Também te ataquei, Tae-woong? - O que aconteceu? 126 00:16:58,350 --> 00:16:59,309 Não sei. 127 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 Todos me pareciam cobaias. 128 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 - Isso não está errado. - Nem certo. 129 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 É algum tipo de erro? 130 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 Se não me tivesses travado, também te podia ter matado. 131 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 Não me conseguia controlar. 132 00:17:18,871 --> 00:17:20,622 Se foi um erro, podemos corrigi-lo. 133 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 Se te puder fazer regressar, 134 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 isso é bom para mim. 135 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Estás bem agora? 136 00:17:30,174 --> 00:17:31,133 Sim. 137 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 - Voltaste. - Sim. 138 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 - Só cá estamos os dois? - Os dois? 139 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 Sim. 140 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Quem mais aqui está além de nós? 141 00:17:45,064 --> 00:17:46,148 Bem... 142 00:18:02,247 --> 00:18:04,666 - Não me tentes dissuadir. - Então! 143 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 Desculpa. Não estava a falar contigo. 144 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Vem cá. 145 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 Como a pudeste trazer para aqui? 146 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 O que vais dizer ao Tae-woong? 147 00:18:20,641 --> 00:18:22,643 - Se o chefe descobrir... - Vai destruir-me 148 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 e mandar-me para o isolamento. 149 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 Então, qual é o teu plano? 150 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Vamos levá-la lá para fora. De acordo? 151 00:18:29,900 --> 00:18:32,653 Não me estás a oferecer nada. Não é um acordo. 152 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Estás por tua conta. 153 00:18:39,618 --> 00:18:40,828 Quem é ela? 154 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Vamos escoltá-la lá para fora. 155 00:18:43,205 --> 00:18:45,541 Deixa-a aqui. A polícia está a chegar. 156 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 É perigoso deixá-la aqui. 157 00:18:47,793 --> 00:18:49,711 Puseram-lhe um chip no corpo. É perigoso. 158 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Um chip? 159 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 Quero que seja a primeira pessoa que a polícia encontra. 160 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 Pode haver mais aqui. 161 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Eu e a Mi-na guardamos a entrada e as traseiras. 162 00:19:07,062 --> 00:19:08,355 Gi-beom, tu lideras. 163 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Obrigado, Tae-woong. 164 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 - Vamos. - Gi-beom. 165 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Estás bem? 166 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 Sim, estou. Vamos. 167 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 Quando partirmos, tira a venda. 168 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 E caminha nesta direção. 169 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 A polícia virá de lá. Não tardarás a vê-los. 170 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Levem-me convosco. 171 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Eu guardarei segredo. 172 00:20:14,087 --> 00:20:16,924 Por favor, protejam-me. 173 00:20:22,971 --> 00:20:25,098 - Levem-na para a sede. - E tu? 174 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Eu volto sozinho. 175 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Vemo-nos na sede. 176 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 Isto foi exposto? 177 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 A polícia está em todo o lado. 178 00:20:58,507 --> 00:21:00,384 Duvido que tenhas chamado a polícia 179 00:21:00,717 --> 00:21:03,262 para te entregares devido à culpa do que me fizeste. 180 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Não contes com isso. 181 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Se os teus negócios continuarem a ser expostos, 182 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 como compensarás as perdas monetárias? 183 00:21:18,235 --> 00:21:20,779 O que aconteceu ao diretor Gu e àquele maldito médico? 184 00:21:20,862 --> 00:21:23,699 O Seol Min-jun levou-os para um local seguro. 185 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 Todos estão a cumprir a sua função. 186 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 O que fizeste para impedir que isto se descontrole? 187 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Estive a guardar o portão. 188 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 Só há uma entrada. 189 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 - Pensei que guardando o portão... - Então, 190 00:21:36,878 --> 00:21:37,796 travaste-os? 191 00:21:38,380 --> 00:21:40,257 Na minha cabeça resultava, 192 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 mas os nossos corpos têm de desanuviar 193 00:21:43,010 --> 00:21:44,511 e fui fumar uns cigarros... 194 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 Garanto-lhe que não foi o Kang Gi-beom. 195 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 É óbvio que é obra dele. Estás a dizer que não é? 196 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 Eu verifiquei a cara. 197 00:21:56,606 --> 00:21:59,651 Ele interfere nas operações da Argos como se fosse dele. 198 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 Arma uma confusão e acaba com a polícia. 199 00:22:04,114 --> 00:22:05,282 Não vês? 200 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 Estamos a ser cada vez mais expostos, 201 00:22:08,660 --> 00:22:10,954 mas eles estão a tornar-se arrogantes. 202 00:22:11,621 --> 00:22:15,375 Estou tão ocupado a tratar dos traidores 203 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 e tu nem conseguiste guardar o portão. 204 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 Como te atreves a dizer disparates? 205 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Sacana! Morre! 206 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Morre, seu sacana. 207 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Chefe, espere. 208 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 Chefe... eu... 209 00:22:36,146 --> 00:22:37,981 Eu vou apanhá-la. Por favor? 210 00:22:38,523 --> 00:22:39,733 Pareces 211 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 destinado a uma vida longa. 212 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 - Vai apanhá-la... - Sim, senhor. 213 00:22:49,159 --> 00:22:51,078 - ... se não queres morrer. - Sim, senhor. 214 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 Primeiro, temos o relatório. 215 00:23:29,699 --> 00:23:31,243 Céus! 216 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Olá. 217 00:23:35,872 --> 00:23:36,957 Quem é ela? 218 00:23:37,666 --> 00:23:38,667 Trouxemo-la de lá. 219 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 O chefe Choi sabe? 220 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 Saberá. Em breve. 221 00:23:44,840 --> 00:23:46,299 "Em breve"? Então, nunca a vi. 222 00:23:46,383 --> 00:23:47,717 Céus! Vá lá. 223 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 Retira-lhe o chip da nuca. 224 00:23:51,972 --> 00:23:55,934 Gwang-cheol, pede à Susan se precisas de ajuda com algo assim. 225 00:23:58,770 --> 00:24:01,773 Pode explodir de repente, como o do Kim Dae-sik e outras cobaias. 226 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Não me testes assim, por favor. 227 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Segue as instruções dele. 228 00:24:16,121 --> 00:24:17,664 As instruções de quem? Nunca a vi. 229 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Vá lá. 230 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 Segue as instruções deste rapaz bem-parecido. 231 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Retirarás aquilo que tenho na nuca, certo? 232 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 Céus! Que dor de cabeça. 233 00:24:33,805 --> 00:24:37,100 Porque me fazem todos isto? Céus! Dói-me a cabeça. 234 00:24:39,269 --> 00:24:41,771 O Gi-beom encontrou a pessoa que contactou com o Dr. Oh, 235 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 mas não descobriu mais nada. 236 00:24:44,316 --> 00:24:47,527 Eu sabia. O Dr. Oh enviou-nos um sinal. 237 00:24:47,611 --> 00:24:51,907 E se isto ainda lhe puser mais a vida em risco? 238 00:24:52,490 --> 00:24:53,742 Uma coisa é certa. 239 00:24:53,825 --> 00:24:56,912 Raptaram-no para o usar, não para o matar. 240 00:24:56,995 --> 00:24:59,080 Isso não é mais perigoso? 241 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 Estou sempre preparado para lidar com algo assim, tal como o Dr. Oh. 242 00:25:04,461 --> 00:25:06,838 Ele nunca colaboraria. E mesmo que colabore, 243 00:25:06,922 --> 00:25:08,757 tem um plano. Não se preocupem. 244 00:25:10,467 --> 00:25:12,928 Então, o que fazemos agora? 245 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Deixem isto comigo. 246 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 O Gi-beom e o Gwang-cheol? 247 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 O Gi-beom vem a caminho. 248 00:25:20,393 --> 00:25:24,272 O Gwang-cheol tem uma pequena lesão e mandei-o ao Bradley. 249 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Certo. Vocês os dois deviam descansar. 250 00:25:27,859 --> 00:25:28,902 Sim, senhor. 251 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 Certo, é compreensível. 252 00:25:58,598 --> 00:26:00,558 Aqueles sacanas mereciam algo ainda pior. 253 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 Cobaia. 254 00:26:13,238 --> 00:26:14,572 Porque fiz aquilo? 255 00:26:14,906 --> 00:26:16,408 Confundi-o com uma cobaia? 256 00:26:25,709 --> 00:26:27,168 Agressão detetada. 257 00:26:28,003 --> 00:26:30,463 - Merda! - O instinto defensivo foi melhorado? 258 00:26:34,175 --> 00:26:35,719 - Está bem? - Não me toque. 259 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 PONTO DE ATAQUE 260 00:26:42,183 --> 00:26:44,644 Hipóteses de homicídio bem-sucedido, 73 %. 261 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 Que raio é isto? Livra-te disto. 262 00:26:47,522 --> 00:26:49,441 Porque estás calado? Livra-te disto. 263 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Apagá-lo-ei. 264 00:26:53,069 --> 00:26:54,529 Hoje não é o meu dia. 265 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 Aquele idiota. Quando teve tempo para fazer isto? 266 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 É bom vê-lo vivo. 267 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 As pessoas ainda discutem se é o assassino e se está morto. 268 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 Não é assim tão simples. 269 00:28:53,440 --> 00:28:54,524 Em que trabalha realmente? 270 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Persigo a Argos. 271 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 Então, abordou-me intencionalmente? 272 00:28:59,988 --> 00:29:01,197 A resposta mudará algo? 273 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 Ia dizer que não. 274 00:29:08,830 --> 00:29:11,458 O nosso contrato ainda é válido, certo? 275 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - E se a resposta for afirmativa? - Precisará de mim. 276 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Confia em mim? 277 00:29:18,423 --> 00:29:19,466 Estamos a ser seguidos. 278 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 Todos abatidos. 279 00:29:53,208 --> 00:29:57,212 Que confusão! Não sentes um certo desespero? 280 00:30:00,089 --> 00:30:03,885 Ele arriscou a própria vida e entrou só para me provocar. 281 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 Quero mesmo deitar-lhe as mãos. 282 00:30:09,224 --> 00:30:10,475 Sente-se bem, senhor? 283 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Não se preocupe comigo. 284 00:30:14,896 --> 00:30:17,065 Vejo o que provavelmente não consegues ver. 285 00:30:18,650 --> 00:30:20,360 Ele é diferente. 286 00:30:20,860 --> 00:30:24,030 Não enlouquece e deixa-se levar pela ira. 287 00:30:24,113 --> 00:30:28,076 Quer brincar comigo e ataca-me com tudo o que tem. 288 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Se é isso que ele quer, 289 00:30:32,038 --> 00:30:35,250 vou pô-lo no tabuleiro do jogo e jogar com ele. 290 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 Podes preparar-te, certo? 291 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 Sim, senhor. 292 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 Vamos comer algo. 293 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 O Gwang-cheol é tão teimoso. 294 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 Mas costuma ser descontraído. 295 00:30:57,730 --> 00:31:00,608 - Não é sempre assim. - É imprudente. 296 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 A cirurgia, tudo bem. E depois? 297 00:31:03,820 --> 00:31:05,154 Primeiro, devíamos salvar-lhe a vida. 298 00:31:05,738 --> 00:31:07,991 Vai demorar algum tempo a recuperar. 299 00:31:10,535 --> 00:31:12,287 Pareces tão despreocupado. 300 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Até pareço mesquinha. 301 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Preocupo-me com isso depois. 302 00:31:18,084 --> 00:31:19,919 Agora, há algo mais importante. 303 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 O que se passa? 304 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 É sobre o Gi-beom. 305 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 O que tem? 306 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 Vi-o descontrolar-se. 307 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 Teve um apagão? 308 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 Não, acho que foi outro tipo de erro. 309 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Agiu imprudentemente. 310 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Sim. 311 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 "Os sussurros das próteses oculares." 312 00:31:43,985 --> 00:31:45,737 É o que lhes chama o chefe Choi. 313 00:31:47,739 --> 00:31:48,781 "Sussurros"? 314 00:31:48,865 --> 00:31:51,451 Quando nos habituamos a depender de próteses oculares, 315 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 há momentos em que não pensamos por moto próprio. 316 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 É então que sussurram para te engodar. 317 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 "Entregar o controlo total." 318 00:32:00,835 --> 00:32:03,046 Por isso, quanto mais as usas, 319 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 mais te controlam? 320 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 São uma ferramenta forte. Há um preço elevado a pagar. 321 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 É por isso... 322 00:32:09,469 --> 00:32:10,345 O quê? 323 00:32:15,266 --> 00:32:18,144 Para ser franca, há um dispositivo de segurança. 324 00:32:18,478 --> 00:32:19,812 Eu tenho-o. 325 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 Tu? 326 00:32:22,357 --> 00:32:24,817 Só eu e o Gi-beom temos o chip. 327 00:32:24,901 --> 00:32:27,946 Aquilo para o sangue fluir e para o equilíbrio corporal? 328 00:32:28,029 --> 00:32:30,698 Sim, o chefe Choi ligou-o a esse dispositivo. 329 00:32:30,782 --> 00:32:32,825 - Estão ligados? - Nem sempre. 330 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 Quando o Gi-beom se perde dele mesmo 331 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 ou se torna emotivo, 332 00:32:38,164 --> 00:32:41,250 eu recebo um sinal. 333 00:32:46,798 --> 00:32:48,549 O estado emocional dele é partilhado contigo? 334 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Sim, pode dizer-se que sim. 335 00:32:51,552 --> 00:32:55,682 Para ser franca, senti-o quando estávamos no laboratório. 336 00:33:17,453 --> 00:33:20,123 Por vezes, apanha-me desprevenida. 337 00:33:20,498 --> 00:33:22,291 Mas nem sempre é mau. 338 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Talvez seja por isso. 339 00:34:00,913 --> 00:34:05,460 De vez em quando, eu e o Gi-beom agimos da mesma forma. 340 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 Por vezes, até acabamos nos mesmos locais. 341 00:34:12,425 --> 00:34:14,218 Preocupo-me com ele. 342 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 Mas, de certa forma, é bom. 343 00:34:20,683 --> 00:34:21,768 Invejo-vos por isso. 344 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Poderem partilhar tanto como colegas. 345 00:34:26,814 --> 00:34:28,066 Acho que sim. 346 00:34:28,149 --> 00:34:31,235 Eu não fui feito para isso. 347 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Para compreender os outros e ser comunicativo. 348 00:34:34,864 --> 00:34:36,491 O que estás a dizer? 349 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Tens tanto jeito. 350 00:34:37,784 --> 00:34:38,826 Contigo? 351 00:34:42,830 --> 00:34:44,415 Bem... 352 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Sim. 353 00:35:19,325 --> 00:35:21,744 É o carro do Hwang Deuk-gu. Vai localizá-lo em breve. 354 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 Vamos beber um chá e separar-nos. 355 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 Então, começamos da estaca zero? 356 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 Também seria bom. 357 00:36:09,584 --> 00:36:11,502 Merda! Raios! 358 00:36:12,128 --> 00:36:13,254 Porra! 359 00:36:15,798 --> 00:36:17,884 Quanto ao plano de arrasar o Hwang Deuk-gu na festa... 360 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 Aconteceram algumas coisas. 361 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Pois. A mim também. 362 00:36:22,388 --> 00:36:24,223 Não me deve uma explicação. 363 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Um dos negócios dele foi destruído. 364 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 Também foi você? 365 00:36:29,562 --> 00:36:31,314 Não foi intencional. 366 00:36:32,899 --> 00:36:37,195 Sabe uma coisa? Se eu lhe parecer estranho 367 00:36:37,695 --> 00:36:39,322 da próxima vez que me vir, 368 00:36:39,655 --> 00:36:41,073 evite-me. 369 00:36:41,365 --> 00:36:42,200 Está bem? 370 00:36:44,660 --> 00:36:45,995 Há que mencionar, 371 00:36:47,205 --> 00:36:49,165 que há muitos obstáculos entre nós. 372 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 Mas uma coisa é certa. 373 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 Vamos cruzar-nos novamente. 374 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 Certo? 375 00:37:05,598 --> 00:37:09,227 Pode explicar porque é que o Hwang Deuk-gu tinha isto? 376 00:37:10,811 --> 00:37:13,272 Houve uma situação. 377 00:37:16,067 --> 00:37:19,028 Posso ligar-lhe quando quiser ouvir a sua voz? 378 00:37:25,076 --> 00:37:28,621 Se precisar de falar comigo sobre algo, não a evitarei. 379 00:37:55,940 --> 00:37:59,026 Entra. Eu levo-te ao teu chefe. 380 00:37:59,110 --> 00:38:00,569 Obrigado, minha senhora... 381 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 Vá lá. Não seja assim. 382 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 Céus! Como queira. 383 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 "Mental e fisicamente incompetente"? 384 00:38:23,634 --> 00:38:26,178 Tinha mesmo de me fazer parecer um cretino louco? 385 00:38:26,262 --> 00:38:28,139 Que importa? Saiu. 386 00:38:28,222 --> 00:38:29,974 Isso é que importa. 387 00:38:30,057 --> 00:38:33,686 Madame Jang, confiar-me-ia o seu dinheiro? 388 00:38:33,769 --> 00:38:36,814 O diretor executivo é um idiota. Faria negócios com o banco dele? 389 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Os empréstimos privados não serão afetados. 390 00:38:39,608 --> 00:38:41,235 Se está assim tão preocupado, 391 00:38:41,319 --> 00:38:43,738 eu posso tratar do mercado secundário. 392 00:38:43,821 --> 00:38:46,782 - O quê? - Basta. 393 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 Ela só está preocupada. 394 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 Seja como for, saíste. 395 00:38:51,912 --> 00:38:53,998 Vamos beber para festejar. 396 00:39:01,422 --> 00:39:05,176 Ouvi dizer que o Hwang Deuk-gu também foi atacado. 397 00:39:05,259 --> 00:39:07,386 O quê? Aquele sacana? 398 00:39:08,304 --> 00:39:09,513 Lembras-te do sítio 399 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 para onde fomos depois de nos alvejar? 400 00:39:11,515 --> 00:39:13,559 Sim, parecia um hospital. 401 00:39:13,642 --> 00:39:14,894 Soube que foi destruído. 402 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 A sério? Quem foi? 403 00:39:17,772 --> 00:39:19,732 Quando o Hwang Deuk-gu me visitou, 404 00:39:19,815 --> 00:39:21,233 disse que havia uns rufias a perseguir-nos. 405 00:39:21,317 --> 00:39:22,485 Nós não somos o alvo. 406 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 É o Hwang Deuk-gu. 407 00:39:24,945 --> 00:39:27,281 Não sei quem são, mas é óbvio 408 00:39:27,365 --> 00:39:29,075 que querem apanhar o Hwang Deuk-gu. 409 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 Não sei quem são esses lunáticos, 410 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 mas quero criar um clube de fãs ou isso. 411 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 Vá. Não te rias. 412 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Não vês que também me magoei? 413 00:39:40,669 --> 00:39:43,255 Se não queres lidar com algo pior, 414 00:39:43,839 --> 00:39:45,132 ouve com atenção. 415 00:39:54,058 --> 00:39:56,977 Céus! Só tem esta bebida? 416 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Dê-nos algo melhor. 417 00:39:59,730 --> 00:40:01,565 Porquê agora? Estamos a conversar. 418 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 A sério. 419 00:40:19,917 --> 00:40:23,712 O Hwang Deuk-gu tem a chave do cofre no teu gabinete. 420 00:40:23,796 --> 00:40:27,174 O quê? Só abre com a minha impressão palmar. 421 00:40:27,258 --> 00:40:30,261 Sabes que ele faria de tudo para descobrir uma forma. 422 00:40:31,345 --> 00:40:35,433 Protege o cofre VIP dele. 423 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 O cabrão do Hwang Deuk-gu... 424 00:40:40,187 --> 00:40:41,063 Céus! 425 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 Ninguém te convidou hoje. 426 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Não deixes ninguém entrar. 427 00:41:11,260 --> 00:41:12,386 Quero beber sozinho. 428 00:41:12,470 --> 00:41:15,556 Arranja uma sala separada. 429 00:41:47,046 --> 00:41:48,339 O Hwang Deuk-gu está aqui. 430 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Agora? Aquele cabrão está aqui? 431 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Sim, acabou de chegar. 432 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 Está numa sala ali. 433 00:42:02,520 --> 00:42:04,563 Eu devia retribuir o que recebi. 434 00:42:25,251 --> 00:42:27,169 Olá, Hwang Deuk-gu. 435 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Não é preciso agradeceres. 436 00:42:42,309 --> 00:42:43,561 Se estás assim tão grato, 437 00:42:43,644 --> 00:42:46,230 cala-te e sê discreto. 438 00:42:47,398 --> 00:42:49,775 Que raio estás a dizer? 439 00:42:50,401 --> 00:42:52,695 Se estou "grato"? 440 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 Podes calar-te e beber comigo ou sair. 441 00:42:58,534 --> 00:42:59,702 Escolhe. 442 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 Ficas furioso porque te roubei a bebida 443 00:43:17,303 --> 00:43:19,346 quando estás tão habituado a roubar coisas? 444 00:43:19,430 --> 00:43:20,973 Seu ladrão. 445 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 Como te atreves a ir ao meu cofre? 446 00:43:57,968 --> 00:44:00,220 Quem achas que é o verdadeiro dono da Argos? 447 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 A Argos? 448 00:44:02,806 --> 00:44:06,143 É nossa, dos que serviram fielmente o presidente Ko. 449 00:44:08,312 --> 00:44:11,899 Neste momento, quem pode decidir se vives ou morres? 450 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 O que se passa? 451 00:44:30,459 --> 00:44:32,169 Soube da destruição do teu negócio. 452 00:44:32,252 --> 00:44:36,131 Parece que tens tanta gente contra ti. 453 00:44:54,108 --> 00:44:57,569 Não sejas assim. Céus! 454 00:44:57,653 --> 00:45:00,030 Fui rude, não fui? 455 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Não podes dizer que aquilo é teu. 456 00:45:03,700 --> 00:45:05,411 Sim, fui lá. 457 00:45:05,494 --> 00:45:07,371 Qual é o mal? 458 00:45:10,290 --> 00:45:13,836 A sério! Larga a arma, sim? 459 00:45:13,919 --> 00:45:17,089 Não me devias ter feito pegar nela. 460 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 Dei-te uma escolha. 461 00:45:18,966 --> 00:45:21,093 - Já tenho a arma na mão... - Céus! 462 00:45:21,677 --> 00:45:22,845 ... devia acabar o serviço. 463 00:45:22,928 --> 00:45:25,848 O quê? "Acabar o serviço"? Que serviço? 464 00:45:25,931 --> 00:45:28,267 Se queres ser poupado, escolhe um. 465 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 O Choi Yong ou a madame Jang? 466 00:45:31,103 --> 00:45:33,021 Terás de matar um deles. 467 00:45:33,689 --> 00:45:34,982 O que disseste? 468 00:45:38,485 --> 00:45:41,697 Tens de pagar por seres precipitado. 469 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Céus! Por favor, larga a arma. 470 00:45:44,950 --> 00:45:49,455 Meu Deus, estou ferido! Credo! 471 00:46:24,573 --> 00:46:26,617 O Dia D será hoje. 472 00:46:26,700 --> 00:46:27,576 Vamos começar. 473 00:46:33,081 --> 00:46:34,583 Disseste-me algo 474 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 sobre o apagão. 475 00:46:36,627 --> 00:46:38,962 Disseste que podia ocorrer um erro 476 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 se o processo de recuperação fosse ignorado, 477 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 que era como abrir uma caixa de Pandora. 478 00:46:43,467 --> 00:46:44,468 Certo. 479 00:46:45,511 --> 00:46:46,887 Acho que disse algo do género. 480 00:46:46,970 --> 00:46:49,014 Achas? Inacreditável. 481 00:46:49,723 --> 00:46:51,767 O processo de recuperação não resultou. 482 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 De certeza que não é um erro? 483 00:46:53,519 --> 00:46:56,021 Como eu disse, não ocorreram erros técnicos. 484 00:46:56,563 --> 00:46:57,856 Mas... 485 00:46:58,649 --> 00:46:59,816 Mas o quê? 486 00:47:04,279 --> 00:47:05,155 Bem, 487 00:47:06,073 --> 00:47:09,910 ainda não sei se é um bug ou um erro grave, 488 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 mas as tuas próteses oculares às vezes revelam-se. 489 00:47:12,829 --> 00:47:14,498 O quê? Quando aconteceu isso? 490 00:47:15,624 --> 00:47:18,085 Há falhas entre as sinapses do teu cérebro 491 00:47:18,168 --> 00:47:21,338 que transmitem respostas elétricas e químicas. 492 00:47:21,505 --> 00:47:23,632 Um processo de aprendizagem profunda muito desenvolvido da IA 493 00:47:24,132 --> 00:47:25,968 pode levar as tuas próteses oculares 494 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 a também lerem essa informação. 495 00:47:29,304 --> 00:47:33,517 As minhas próteses oculares podem desviar os meus pensamentos? 496 00:47:34,268 --> 00:47:36,979 No início, parecer-te-á estranho, 497 00:47:37,062 --> 00:47:39,982 mas à medida que o tempo passa, ficarás confuso 498 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 quanto a quais são os teus pensamentos. 499 00:47:43,402 --> 00:47:46,697 Mas é só uma teoria. 500 00:47:46,780 --> 00:47:49,157 Pode não se aplicar ao teu caso. 501 00:47:52,828 --> 00:47:54,079 E se, 502 00:47:54,871 --> 00:47:56,665 e é um grande "se"... 503 00:47:57,249 --> 00:48:00,002 O que acontece se as próteses oculares me controlarem? 504 00:48:05,257 --> 00:48:07,634 Perder-te-ás e viverás às ordens delas. 505 00:48:10,220 --> 00:48:12,180 O que posso fazer para impedir isso? 506 00:48:21,565 --> 00:48:22,816 E a jovem? 507 00:48:22,983 --> 00:48:24,234 A cirurgia foi um êxito. 508 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 Ela irá embora quando recuperar. 509 00:48:26,570 --> 00:48:28,447 Estou pronto para ir para o isolamento. 510 00:48:28,739 --> 00:48:30,824 Vou dizer ao chefe o que aconteceu. 511 00:48:31,116 --> 00:48:33,285 - Claro. - Obrigado 512 00:48:33,910 --> 00:48:35,329 por me deixares fazer isto. 513 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Eu não fiz nada. Foi o Tae-woong que aprovou. 514 00:48:39,458 --> 00:48:41,001 É uma resposta inesperada. 515 00:48:42,252 --> 00:48:43,629 Não quero ir para o isolamento 516 00:48:43,712 --> 00:48:46,006 por estar de acordo contigo, só isso. 517 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Certo. 518 00:48:50,969 --> 00:48:53,221 Isto é novo e trouxe-o para lavar. 519 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 Leva-o para o isolamento. 520 00:48:59,436 --> 00:49:01,355 - Estás a brincar, certo? - É o isolamento. 521 00:49:01,438 --> 00:49:04,441 Devias ir para lá de mente e corpo limpos. 522 00:49:04,524 --> 00:49:05,359 Experimenta. 523 00:49:07,194 --> 00:49:08,695 Eu tenho uma boa higiene pessoal. 524 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 Espera lá. Não estás a usá-los há uns dias? 525 00:49:13,659 --> 00:49:15,952 Tenho dez iguais. 526 00:49:16,036 --> 00:49:18,163 Pois, sim. 527 00:49:18,413 --> 00:49:19,498 Vai falar com o chefe. 528 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Depois de trocar de roupa. 529 00:49:50,487 --> 00:49:52,906 Notícia de última hora. O diretor Gu Won-bong, 530 00:49:52,989 --> 00:49:55,826 {\an8}que desapareceu do Hospital K, afinal está vivo. 531 00:49:56,410 --> 00:49:58,829 Há instantes, recebemos um pacote 532 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 de um remetente anónimo. 533 00:50:00,622 --> 00:50:02,833 {\an8}Continha um vídeo gravado 534 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 {\an8}do anúncio crucial do diretor Gu. 535 00:50:04,876 --> 00:50:06,837 O que ele tem a dizer é bastante chocante 536 00:50:06,920 --> 00:50:08,672 {\an8}e iremos mostrar-vos agora. 537 00:50:10,090 --> 00:50:13,385 {\an8}Estou aqui perante vós para expor 538 00:50:13,468 --> 00:50:15,762 {\an8}a maldade do governo e da polícia deste país. 539 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 Há vários anos, sob o pretexto 540 00:50:18,682 --> 00:50:21,893 de eliminar As Formigas Vermelhas, antes de serem a Argos, 541 00:50:21,977 --> 00:50:24,771 foi proposto ao nosso laboratório 542 00:50:24,855 --> 00:50:27,482 a criação de armas humanas avançadas. 543 00:50:28,233 --> 00:50:31,570 O laboratório de investigação do Hospital K era líder 544 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 na medicina de reabilitação 545 00:50:34,114 --> 00:50:38,034 e, portanto, exprimiu claramente a sua objeção em usar tecnologia 546 00:50:38,118 --> 00:50:40,746 para criar armas que podem tirar vidas humanas. 547 00:50:41,413 --> 00:50:44,291 Porém, o governo e a polícia pressionaram-nos 548 00:50:44,875 --> 00:50:47,753 {\an8}com ameaças e manha a aderir à experiência. 549 00:50:48,420 --> 00:50:52,716 Não tivemos alternativa e fizemos experiências humanas imorais. 550 00:50:54,009 --> 00:50:55,302 - Diretor Gu... - Porém, 551 00:50:56,219 --> 00:50:59,139 quando descobrimos que as experiências 552 00:50:59,222 --> 00:51:02,142 iam ser feitas nos piores criminosos, 553 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 assumimos uma posição firme 554 00:51:03,935 --> 00:51:07,189 - e acabámos com elas. - Porque está ali a foto do Gi-beom? 555 00:51:08,398 --> 00:51:11,526 O governo e a polícia salientaram a responsabilidade social 556 00:51:11,610 --> 00:51:14,571 - e ignoraram as nossas opiniões. - Que raio estamos a ver? 557 00:51:14,654 --> 00:51:17,199 - Ele é o denunciante. - Apesar dos nossos feitos, 558 00:51:17,282 --> 00:51:20,160 - fomos abandonados. - Mas é tudo mentira. 559 00:51:20,869 --> 00:51:24,372 Todos os investigadores, incluindo eu, foram raptados e assassinados. 560 00:51:24,456 --> 00:51:25,916 Aquele filho da mãe. 561 00:51:25,999 --> 00:51:27,334 - Ele tentou matar-nos. - O governo 562 00:51:27,417 --> 00:51:31,546 e a polícia têm de reconhecer os seus métodos imorais e ilegais. 563 00:51:32,047 --> 00:51:35,675 Eu, Gu Won-bong, incito-vos 564 00:51:35,759 --> 00:51:39,387 {\an8}a pedirem desculpa e a compensarem 565 00:51:40,055 --> 00:51:43,433 os que foram coagidos a participar neste projeto. 566 00:51:44,893 --> 00:51:48,230 Por muitas vezes que ouçamos, 567 00:51:48,313 --> 00:51:50,232 o conteúdo é demasiado chocante para crer. 568 00:51:50,732 --> 00:51:52,859 Mas há algo 569 00:51:52,943 --> 00:51:56,154 de que os telespetadores devem estar cientes. 570 00:51:56,238 --> 00:51:59,407 Esta é uma alegação unilateral do diretor Gu 571 00:51:59,491 --> 00:52:02,786 e é necessário investigar para verificar as alegações dele. 572 00:52:02,869 --> 00:52:04,830 - Estou? - Seu filho da mãe. 573 00:52:04,913 --> 00:52:06,748 É o melhor que consegue fazer? 574 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 Quer ver a minha cabeça numa estaca? 575 00:52:10,585 --> 00:52:12,295 Está tramado. 576 00:52:19,135 --> 00:52:21,096 Mais exposição será o fim da Rugal. 577 00:52:21,680 --> 00:52:22,806 Não deixe isto explodir. 578 00:52:22,889 --> 00:52:25,267 Farei o que for preciso. 579 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 Só com as suas palavras? 580 00:52:27,352 --> 00:52:29,187 Está na hora de minimizar as perdas. 581 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 O problema é o Kang Gi-beom. 582 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 Afaste-o da operação. 583 00:52:34,526 --> 00:52:36,111 Trate do que é urgente 584 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 e eu tratarei do resto. 585 00:52:54,129 --> 00:52:57,507 Daremos o nosso melhor para verificar os factos 586 00:52:57,591 --> 00:53:00,218 e para ver o que é ou não verdade. 587 00:53:08,018 --> 00:53:09,728 Finalmente percebem? 588 00:53:10,395 --> 00:53:12,522 A Argos não é uma organização criminosa. 589 00:53:13,690 --> 00:53:16,860 Os verdadeiros criminosos desta nação estão no governo 590 00:53:16,943 --> 00:53:19,946 e na polícia a viver às custas dos nossos impostos. 591 00:53:20,030 --> 00:53:21,489 Eles são os nossos inimigos. 592 00:53:22,115 --> 00:53:23,491 Caro povo, 593 00:53:24,034 --> 00:53:25,160 abram os olhos. 594 00:53:26,953 --> 00:53:28,788 Eles armaram um espetáculo 595 00:53:28,872 --> 00:53:30,624 para criarem armas humanas. 596 00:53:30,707 --> 00:53:32,208 Porra! Isto é verdade? 597 00:53:32,292 --> 00:53:36,171 Fizeram-no culpando também a Argos. 598 00:53:36,838 --> 00:53:39,090 Todos os casos arquivados, 599 00:53:39,174 --> 00:53:42,552 os desaparecidos e os crimes violentos 600 00:53:42,636 --> 00:53:44,888 foram criados pelos líderes desta nação. 601 00:53:44,971 --> 00:53:47,265 Ele não pode mentir assim. 602 00:53:47,849 --> 00:53:50,268 O que se passa? Fomos pirateados? 603 00:53:50,352 --> 00:53:51,645 Não consigo apagar o vídeo. 604 00:53:52,479 --> 00:53:53,480 Parece gravado, 605 00:53:53,563 --> 00:53:56,107 mas todos os servidores de rede foram violados. 606 00:53:57,567 --> 00:53:59,819 O homem no cerne deste esquema... 607 00:54:00,403 --> 00:54:03,490 Ele aparecerá e revelará toda a verdade. 608 00:54:03,573 --> 00:54:05,075 E se recusar? 609 00:54:06,326 --> 00:54:08,203 Todas as tragédias 610 00:54:08,286 --> 00:54:10,080 que a Argos foi acusada 611 00:54:10,163 --> 00:54:12,666 de orquestrar e executar 612 00:54:12,749 --> 00:54:17,045 serão reconstituídas pela própria Argos. 613 00:54:19,381 --> 00:54:21,007 Estás a ouvir-me, 614 00:54:22,008 --> 00:54:23,009 Kang Gi-beom? 615 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 Claro. 616 00:54:27,597 --> 00:54:29,808 Ouço-te perfeitamente, Hwang Deuk-gu. 617 00:54:39,109 --> 00:54:40,402 Kang é um assassino e um fugitivo. 618 00:54:40,485 --> 00:54:42,112 Ninguém sabe se está vivo ou morto. 619 00:54:42,195 --> 00:54:43,613 Por favor, descubram a verdade. 620 00:54:43,697 --> 00:54:47,575 Desta forma, não sabemos se podemos viver em segurança. 621 00:54:47,659 --> 00:54:50,328 Temos o direito de saber se estamos seguros ou não. 622 00:54:54,708 --> 00:54:57,043 Não te deixes afetar por isto, Gi-beom. 623 00:54:57,127 --> 00:54:59,337 Podemos ser manipulados pelo Hwang Deuk-gu. 624 00:54:59,921 --> 00:55:01,047 Só por cima do meu cadáver. 625 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 Temos de entregar o Gi-beom? 626 00:55:03,800 --> 00:55:05,969 Isso nunca acontecerá. Não te preocupes. 627 00:55:06,052 --> 00:55:06,928 Eu apoio-te. 628 00:55:08,471 --> 00:55:10,390 O teu sacrifício não resolverá este caos. 629 00:55:10,473 --> 00:55:11,433 Ele tem razão. 630 00:55:11,766 --> 00:55:14,269 Fazer o que ele quer também pode destruir a Rugal. 631 00:55:14,853 --> 00:55:17,605 A jogada do Hwang Deuk-gu não é assim tão surpreendente. 632 00:55:18,565 --> 00:55:20,025 Sabíamos que isto aconteceria. 633 00:55:20,233 --> 00:55:22,068 Ele afixou o meu nome em cadáveres. 634 00:55:22,152 --> 00:55:23,945 Claro que iria até ao fim. 635 00:55:25,822 --> 00:55:27,532 Mas isso fez-me pensar 636 00:55:28,491 --> 00:55:31,161 no que aconteceria se a minha identidade fosse revelada. 637 00:55:32,912 --> 00:55:35,665 Creio que o meu sacrifício acabará com ele. 638 00:55:36,249 --> 00:55:37,834 Ele quer-me a mim. 639 00:55:37,917 --> 00:55:39,669 Achas que ele manterá a promessa? 640 00:55:39,753 --> 00:55:40,962 O Hwang Deuk-gu? 641 00:55:41,755 --> 00:55:43,465 Posso obrigá-lo a mantê-la. 642 00:55:43,548 --> 00:55:45,467 Mas isso não será o fim. 643 00:55:45,675 --> 00:55:47,469 Vocês terão de fazer o resto. 644 00:55:48,053 --> 00:55:49,429 A Rugal ainda vos terá. 645 00:55:49,512 --> 00:55:50,764 Gi-beom... 646 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 Que raio estás a dizer? 647 00:55:53,850 --> 00:55:56,144 Sabem o que tem piada? 648 00:55:57,187 --> 00:56:00,982 Apesar de ele parecer malévolo, as pessoas deixam-se levar. 649 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 Trabalhámos muito, certo? 650 00:56:06,362 --> 00:56:08,323 Lutámos apesar dos ferimentos 651 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 para proteger desconhecidos. 652 00:56:11,785 --> 00:56:14,037 Eu não queria ser reconhecido 653 00:56:14,871 --> 00:56:16,206 porque acreditava 654 00:56:16,873 --> 00:56:18,875 no que estávamos a fazer. 655 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 Mas... 656 00:56:22,712 --> 00:56:24,089 Acho que não era isso. 657 00:56:26,174 --> 00:56:27,675 Na verdade, é desolador. 658 00:56:29,803 --> 00:56:32,013 As nossas boas intenções foram ignoradas... 659 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 ... e isso dói. 660 00:56:38,645 --> 00:56:42,232 Mereço realmente ser tão odiado? 661 00:56:43,441 --> 00:56:45,318 Que raio fiz eu? 662 00:56:54,202 --> 00:56:55,954 Por outro lado, apenas lamento. 663 00:56:58,873 --> 00:57:00,625 Lamento tudo... 664 00:57:02,585 --> 00:57:04,587 ... e essa culpa é difícil de suportar. 665 00:58:22,165 --> 00:58:25,710 - É mesmo uma bomba? - É artesanal, mas o artífice é talentoso. 666 00:58:25,793 --> 00:58:28,296 Tentar desarmá-la sem a conhecer bem 667 00:58:28,713 --> 00:58:30,006 fará o autocarro explodir. 668 00:58:30,256 --> 00:58:33,051 Se o Gi-beom não aparecer no local definido até às 9 horas, 669 00:58:33,134 --> 00:58:34,594 ele explode-o. 670 00:58:46,439 --> 00:58:47,565 Irei sozinho. 671 00:58:47,649 --> 00:58:48,900 Aonde? 672 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 É a mim que ele quer. 673 00:58:53,738 --> 00:58:56,074 Quero deixar de ser a causa... 674 00:58:57,784 --> 00:58:59,536 ... do sofrimento dos outros. 675 00:59:01,120 --> 00:59:02,163 Deixe-me fazer isto. 676 00:59:20,765 --> 00:59:23,893 POLÍCIA 677 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 KANG GI-BEOM 678 01:00:24,037 --> 01:00:25,622 Tae-woong, sai da frente. 679 01:00:35,089 --> 01:00:36,382 CLIENTE 680 01:00:57,945 --> 01:00:59,906 KANG GI-BEOM 681 01:02:38,671 --> 01:02:40,256 {\an8}As coisas que tentas proteger... 682 01:02:41,048 --> 01:02:43,259 {\an8}Valem mesmo a pena? 683 01:02:43,342 --> 01:02:46,387 {\an8}Serão todos fugitivos se a equipa for desfeita. 684 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 {\an8}Não sejam apanhados até os apanharem a todos. 685 01:02:49,223 --> 01:02:50,892 {\an8}Os que são piores do que eu 686 01:02:51,726 --> 01:02:53,060 {\an8}são os teus superiores. 687 01:02:55,062 --> 01:02:57,940 {\an8}Quero a verdade antes que vos mate a todos. 688 01:02:58,691 --> 01:03:00,485 {\an8}Seu sacana arrogante. 689 01:03:01,444 --> 01:03:03,696 {\an8}Um de nós tem de morrer para isto acabar. 690 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 {\an8}Adeus, Kang Gi-beom.