1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,957
E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
{\an8}EPISÓDIO 10
5
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
{\an8}Religaram a energia.
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,564
{\an8}Gwang-cheol, acenda a luz.
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Isso é pior do que eu imaginava.
8
00:01:36,095 --> 00:01:38,223
O que fizeram conosco passa longe disso.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
Não adianta falar a respeito.
10
00:01:40,600 --> 00:01:42,644
Vamos pegar os caras que vimos na entrada?
11
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
Não. Vamos pegá-los aqui.
12
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
Precisamos achar o Dr. Oh.
13
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
PROCURANDO
14
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
DESAPARECIDO: AN YU-MIN
15
00:02:18,638 --> 00:02:19,806
Ele estava desaparecido.
16
00:02:20,181 --> 00:02:21,683
Sumiu em 2018.
17
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Jogador de basquete, An Yu-min.
18
00:02:25,311 --> 00:02:27,105
Eles pegam qualquer um.
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,191
Se querem um exército,
que seja com os homens deles.
20
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Não é uma pesquisa, mas um massacre.
21
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
Isso acaba hoje.
22
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
Esta é a única saída.
Vamos nos reencontrar aqui depois.
23
00:02:36,906 --> 00:02:40,034
E que a polícia resgate as vítimas,
como sempre.
24
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
Gi-beom, cheque a entrada.
25
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
Mi-na, vasculhe a área
do acidente elétrico.
26
00:02:47,250 --> 00:02:49,502
Gwang-cheol, cheque o porão.
27
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
PERIGO: ALTÍSSIMA VOLTAGEM
TRANSMISSÃO
28
00:04:06,120 --> 00:04:07,413
Quem é você?
29
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Viram um homem chamado Oh Gwang-su?
30
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
Oh Gwang-su?
31
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Já sei. O antigo médico do Hospital K...
32
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
Quem é você?
33
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
Qual é o seu problema?
34
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
Não pode ser.
35
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
Porão liberado.
36
00:05:59,192 --> 00:06:00,485
Sala de eletricidade também.
37
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Levaram o Dr. Oh pra outro lugar.
38
00:06:04,822 --> 00:06:06,532
Quê? Quando?
39
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Alguém nos viu entrar.
40
00:06:08,659 --> 00:06:11,537
- Então ele não está aqui?
- É o que eu acho.
41
00:06:12,371 --> 00:06:14,040
Deve ser parte do protocolo deles.
42
00:06:14,123 --> 00:06:16,834
Por causa do incidente,
ele foi o primeiro a ser removido.
43
00:06:20,004 --> 00:06:23,174
- Também estamos de saída.
- Está bem.
44
00:06:23,674 --> 00:06:25,718
Não podemos deixar este lugar assim.
45
00:06:29,680 --> 00:06:32,350
Se o Dr. Oh não está aqui,
não precisamos tomar cuidado.
46
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
Vamos nos reencontrar
no ponto de partida deixando
47
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
muito estrago pra trás.
48
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
Adorei ouvir isso.
49
00:06:40,858 --> 00:06:42,860
Preciso procurá-lo. Encontro vocês lá.
50
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
- Pretendo fazer o mesmo.
- Eu também.
51
00:06:47,031 --> 00:06:48,324
Preciso checar uma coisa.
52
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Meus pais devem estar preocupados.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
Posso ligar pra eles
54
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
para avisar que estou bem?
55
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Posso mandar mensagem.
56
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Quem é você?
57
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
A saída vai ser difícil.
58
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
Quer usar isto?
59
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Podemos ir mais devagar?
60
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
Minha nossa. O que está havendo?
61
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Me matem de uma vez.
62
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
Estão perdendo tempo.
63
00:08:16,913 --> 00:08:19,624
Fiz tudo que me pediram.
Por que está fazendo isso comigo?
64
00:08:32,887 --> 00:08:35,181
O número chamado não está disponível.
65
00:08:36,265 --> 00:08:38,434
YE-WON
66
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
O número chamado não está disponível.
67
00:08:46,442 --> 00:08:49,654
Ela não atende. A negociação falhou?
68
00:08:50,363 --> 00:08:53,407
Segundo o Man-cheol,
o Deuk-gu o tiraria de lá imediatamente.
69
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
Sabe de uma coisa?
A presidente Choi anda me confundindo.
70
00:09:00,915 --> 00:09:01,999
Como assim?
71
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
Ela nos reuniu
e pediu ajuda para derrubá-lo.
72
00:09:06,254 --> 00:09:09,465
Mas, hoje à tarde,
o defendeu por ele ser o vice-presidente.
73
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
Não sabia que o cargo molda a pessoa?
74
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Se ela não for qualificada, cai fora.
75
00:09:18,015 --> 00:09:19,600
Me preocupo com a minha velhice.
76
00:09:20,017 --> 00:09:21,894
Não posso nem me aposentar em paz.
77
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
Quer participar do jogo?
78
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
Vamos jogar quando o Man-cheol sair.
79
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
{\an8}CADÊ VOCÊ?
80
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
CASO A CASO
81
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
Pretende pular?
82
00:10:30,004 --> 00:10:32,214
Estamos chegando. Seja paciente.
83
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
O que é isso?
84
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
O que você está tramando?
85
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
Você é a presidente.
86
00:10:45,186 --> 00:10:46,479
Por que está com tanto medo?
87
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
Quem diria?
88
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
A poderosa presidente da Argos
chamou a polícia
89
00:11:14,715 --> 00:11:17,385
por se sentir ameaçada
pelo vice-presidente Hwang Deuk-gu.
90
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
Pare o carro.
91
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
Pare agora!
92
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Com licença.
93
00:11:55,756 --> 00:11:56,966
Ei.
94
00:12:20,406 --> 00:12:22,324
Coloque algo nas minhas órbitas.
95
00:12:23,075 --> 00:12:24,118
Por favor.
96
00:12:25,703 --> 00:12:28,247
Dr. Oh, você disse que jamais faria isso,
97
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
mas sabia
98
00:12:30,666 --> 00:12:34,295
que estou mais assustado agora
do que quando me trouxeram pra cá?
99
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Preciso enxergar
para poder fazer qualquer coisa.
100
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
O que aconteceu?
101
00:12:51,228 --> 00:12:52,062
Quem é você?
102
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Desculpe.
103
00:12:57,693 --> 00:12:58,986
Finja que não ouviu isso.
104
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Eu não sei de nada!
105
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Conte o que fizeram com você.
106
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Não ligo se você me matar,
107
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
mas poupe a minha filha.
108
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
Ela também está aqui?
109
00:13:16,086 --> 00:13:18,506
Vocês a mataram, não foi?
110
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
Veio me contar isso, não é?
111
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
Responda!
112
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
Responda, seu assassino!
113
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Traga-a de volta!
114
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Assassino...
115
00:13:50,829 --> 00:13:52,206
{\an8}ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM
116
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
Kang Gi-beom é um assassino.
117
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Mate-os.
118
00:15:18,500 --> 00:15:19,627
Gi-beom.
119
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
Cobaia.
120
00:15:57,331 --> 00:15:58,540
Pare.
121
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Calma, Gi-beom. Recomponha-se!
122
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Fui eu que fiz isso, não é?
123
00:16:51,218 --> 00:16:52,302
Foi.
124
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
- E te ataquei também, Tae-woong?
- O que aconteceu?
125
00:16:58,350 --> 00:16:59,309
Eu não sei.
126
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Todos pareciam cobaias pra mim.
127
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
- Não está de todo errado.
- Nem certo.
128
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
É algum tipo de defeito?
129
00:17:10,696 --> 00:17:13,824
Se não me impedisse,
eu poderia ter matado você também.
130
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
Não consegui me controlar.
131
00:17:18,871 --> 00:17:20,622
Se é um defeito, podemos consertar.
132
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
Se eu conseguir te deter,
133
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
sorte a minha.
134
00:17:28,130 --> 00:17:29,381
Você está bem?
135
00:17:30,382 --> 00:17:31,383
Estou.
136
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
- Voltou a si.
- Sim.
137
00:17:38,140 --> 00:17:40,059
- Só tem nós dois aqui?
- Nós dois?
138
00:17:40,142 --> 00:17:41,226
É.
139
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Quem mais está aqui?
140
00:17:45,064 --> 00:17:46,148
Bem...
141
00:18:02,247 --> 00:18:04,666
- Não tente me dissuadir.
- Ei.
142
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
Desculpe. Não estava falando com você.
143
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Vem cá.
144
00:18:15,135 --> 00:18:16,804
Como pôde trazê-la pra cá?
145
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
O que vai dizer ao Tae-woong?
146
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
- Se o chefe descobrir...
- Vai me destruir
147
00:18:22,726 --> 00:18:24,311
e me pôr na solitária.
148
00:18:26,021 --> 00:18:27,272
E qual é o seu plano?
149
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
Levá-la pra fora. Trato feito?
150
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
Você não me ofereceu nada.
Isso não é trato.
151
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
Você está sozinho.
152
00:18:39,618 --> 00:18:40,828
Quem é ela?
153
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
Vamos levá-la para fora.
154
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
Deixe-a aqui. A polícia já vai chegar.
155
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
É perigoso deixá-la aqui.
156
00:18:47,793 --> 00:18:49,711
Puseram um chip nela. É perigoso.
157
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
Chip?
158
00:18:51,880 --> 00:18:54,258
Quero que a polícia a encontre primeiro.
159
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Pode haver mais deles aqui.
160
00:19:04,726 --> 00:19:06,854
Eu e a Mi-na vigiaremos
a frente e os fundos.
161
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
Gi-beom, você lidera.
162
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Obrigado, Tae-woong.
163
00:19:12,568 --> 00:19:14,695
- Vamos.
- Gi-beom.
164
00:19:15,696 --> 00:19:17,156
Você está bem?
165
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
Estou. Vamos.
166
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Depois que sairmos, tire a venda.
167
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
E continue andando por aqui.
168
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
A polícia virá dali. Você logo os verá.
169
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
Me levem com vocês.
170
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
Vou guardar segredo.
171
00:20:14,087 --> 00:20:16,924
Por favor, me protejam...
172
00:20:22,971 --> 00:20:25,098
- Levem-na para a base.
- E você?
173
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Eu volto sozinho.
174
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Vejo vocês na base.
175
00:20:50,707 --> 00:20:51,875
O local foi descoberto?
176
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
A polícia está por toda parte.
177
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
Duvido que você tenha chamado a polícia
178
00:21:00,717 --> 00:21:03,262
para se entregar por culpa
pelo que fez comigo.
179
00:21:05,806 --> 00:21:07,266
Vai sonhando.
180
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Se o seu negócio continuar sendo exposto,
181
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
como vai compensar as perdas financeiras?
182
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
O que aconteceu com o diretor Gu
e aquele maldito médico?
183
00:21:20,862 --> 00:21:23,699
O Seol Min-jun os levou
pra um lugar seguro.
184
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
Todos estão trabalhando.
185
00:21:26,493 --> 00:21:28,829
O que fez para evitar
que isto saísse do controle?
186
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Eu estava vigiando o portão.
187
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
Só existe uma entrada aqui.
188
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
- Pensei que, vigiando o portão...
- Então,
189
00:21:36,878 --> 00:21:37,796
você os impediu?
190
00:21:38,380 --> 00:21:40,257
Na minha cabeça, funcionou.
191
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
Mas o corpo tem coisas pra eliminar, sabe?
192
00:21:43,010 --> 00:21:44,511
E tive de fumar algumas vezes.
193
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Garanto que não foi o Kang Gi-beom.
194
00:21:50,434 --> 00:21:53,270
Está na cara que é coisa dele.
Está dizendo que não é?
195
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
Eu até conferi o rosto.
196
00:21:56,606 --> 00:21:59,651
Ele entra nas operações da Argos
como se fossem dele.
197
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
Faz um estrago danado
e termina com a polícia.
198
00:22:04,114 --> 00:22:05,282
Você não vê?
199
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
Estamos cada vez mais expostos,
200
00:22:08,660 --> 00:22:10,954
mas aqueles malditos
estão ficando arrogantes.
201
00:22:11,621 --> 00:22:15,375
Eu vivo ocupado,
endireitando nossos traidores,
202
00:22:15,459 --> 00:22:17,753
mas você não consegue nem vigiar o portão.
203
00:22:17,836 --> 00:22:19,796
Como se atreve a me dizer isso?
204
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Maldito. Você também. Morre logo!
205
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Morre, desgraçado!
206
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
Chefe, espere.
207
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
Chefe...
208
00:22:36,146 --> 00:22:37,981
Eu vou pegá-la. Por favor...
209
00:22:38,523 --> 00:22:39,733
Você parece
210
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
estar destinado a uma vida longa.
211
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
- Vá pegá-la.
- Sim, senhor.
212
00:22:49,159 --> 00:22:51,078
- A menos que queria morrer.
- Sim, senhor.
213
00:23:20,315 --> 00:23:21,900
Precisamos nos reportar primeiro.
214
00:23:29,699 --> 00:23:31,243
Minha nossa.
215
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Olá.
216
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
Quem é ela?
217
00:23:37,666 --> 00:23:38,667
Nós a trouxemos de lá.
218
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
O chefe Choi sabe?
219
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
Saberá. Logo.
220
00:23:44,840 --> 00:23:46,299
"Logo"? Então eu não a vi.
221
00:23:46,383 --> 00:23:47,717
Por favor.
222
00:23:49,636 --> 00:23:51,096
Apenas tire o chip da nuca dela.
223
00:23:51,972 --> 00:23:55,934
Gwang-cheol, peça à Susan
se precisa de ajuda com isso.
224
00:23:58,770 --> 00:24:01,773
Isso pode explodir como o Kim Dae-sik
e outras cobaias.
225
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Gwang-cheol, não me teste assim.
226
00:24:12,325 --> 00:24:14,494
Siga as instruções dele.
227
00:24:16,121 --> 00:24:17,664
De quem? Eu nunca a vi.
228
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Por favor.
229
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
Siga as instruções desse moço bonito.
230
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
Você vai tirar o chip da minha nuca, né?
231
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
Que dor de cabeça.
232
00:24:33,805 --> 00:24:37,100
Por que todo mundo faz isso comigo?
Nossa, como dói...
233
00:24:39,394 --> 00:24:41,771
O Gi-beom encontrou alguém
que falou com o Dr. Oh,
234
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
mas não descobrimos mais nada.
235
00:24:44,316 --> 00:24:48,153
Eu sabia. O Dr. Oh nos mandou um sinal.
236
00:24:48,236 --> 00:24:51,907
E se ele estiver vivo,
mas isso ameaçar a vida dele ainda mais?
237
00:24:52,490 --> 00:24:53,742
Não, uma coisa é certa.
238
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
Eles o sequestraram para usá-lo,
não para matá-lo.
239
00:24:56,995 --> 00:24:59,080
Não é mais perigoso?
240
00:24:59,831 --> 00:25:03,668
Sempre estou preparado para enfrentar
coisas do tipo, assim como o Dr. Oh.
241
00:25:04,461 --> 00:25:06,838
Ele jamais cooperaria.
E mesmo que coopere,
242
00:25:06,922 --> 00:25:08,757
deve ter um plano, não se preocupem.
243
00:25:10,467 --> 00:25:12,928
O que faremos agora?
244
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Deixem comigo.
245
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
E o Gi-beom e o Gwang-cheol?
246
00:25:17,891 --> 00:25:19,476
O Gi-beom já vem.
247
00:25:20,393 --> 00:25:24,272
O Gwang-cheol se machucou um pouco,
eu o mandei para o Bradley.
248
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Então é melhor descansarem também.
249
00:25:27,859 --> 00:25:28,902
Sim, senhor.
250
00:25:55,971 --> 00:25:57,514
Certo, é compreensível.
251
00:25:58,598 --> 00:26:00,558
Aqueles malditos mereciam coisa pior.
252
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Cobaia.
253
00:26:13,238 --> 00:26:14,572
Por que fiz aquilo?
254
00:26:14,990 --> 00:26:16,408
Eu o confundi com uma cobaia?
255
00:26:25,709 --> 00:26:27,168
Agressão detectada.
256
00:26:28,003 --> 00:26:30,463
- Merda.
- O instinto de defesa dele evoluiu?
257
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
- Você está bem?
- Não toque em mim.
258
00:26:42,183 --> 00:26:44,644
Probabilidade de sucesso
do assassinato, 73%.
259
00:26:45,061 --> 00:26:46,938
O que é isso? Pare com isso.
260
00:26:47,522 --> 00:26:49,441
Por que ficou quieto? Pare com isso!
261
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Vou apagar isso.
262
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
Hoje não é o meu dia.
263
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
Aquele boboca.
Quando ele teve tempo pra fazer isso?
264
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
É bom vê-lo vivo.
265
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
Ainda estão discutindo
se você é o assassino ou se está morto.
266
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
Não é tão simples.
267
00:28:53,440 --> 00:28:54,524
Qual é o seu trabalho?
268
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Quero pegar a Argos.
269
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
E se aproximou de mim de propósito?
270
00:28:59,988 --> 00:29:01,197
Minha resposta muda tudo?
271
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
Eu diria que não.
272
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
Nosso contrato está de pé, não é?
273
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- E se eu disser que sim?
- Você precisa de mim.
274
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
Confia em mim?
275
00:29:18,548 --> 00:29:19,466
Estão nos seguindo.
276
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
Todos nocauteados.
277
00:29:53,208 --> 00:29:57,212
Olha que horror.
Não dá a impressão de desespero?
278
00:30:00,256 --> 00:30:03,885
Ele arriscou a vida e invadiu este lugar
só para me provocar.
279
00:30:05,887 --> 00:30:08,097
Quero muito pôr as mãos nele.
280
00:30:09,224 --> 00:30:10,475
O senhor está bem?
281
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
Não se preocupe comigo.
282
00:30:14,896 --> 00:30:17,065
Estou vendo o que você não percebe.
283
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
Ele está diferente.
284
00:30:20,860 --> 00:30:24,030
Ele não enlouquece de vez,
arrebatado pela raiva.
285
00:30:24,113 --> 00:30:28,076
Ele quer jogar,
e vem pra cima de mim com tudo.
286
00:30:29,953 --> 00:30:31,037
Se é isso que ele quer,
287
00:30:32,038 --> 00:30:35,250
vou colocá-lo no tabuleiro de jogo
e brincar com ele.
288
00:30:36,376 --> 00:30:38,002
Pode se preparar?
289
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
Sim, senhor.
290
00:30:41,714 --> 00:30:43,299
Vamos comer algo.
291
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
O Gwang-cheol é tão teimoso.
292
00:30:54,894 --> 00:30:56,938
Mas costuma ser tranquilo.
293
00:30:57,730 --> 00:31:00,608
- Ele nem sempre é assim.
- Ele é imprudente.
294
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
A cirurgia, tudo bem. Mas e depois?
295
00:31:03,945 --> 00:31:05,154
Precisamos salvá-la antes.
296
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
Ela vai demorar para se recuperar.
297
00:31:10,535 --> 00:31:12,287
Você parece tão despreocupado.
298
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
Faz com que eu me sinta mesquinha.
299
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Depois me preocupo com isso.
300
00:31:18,084 --> 00:31:19,919
Tem algo mais importante agora.
301
00:31:21,254 --> 00:31:22,422
O que foi?
302
00:31:22,505 --> 00:31:23,339
É sobre o Gi-beom.
303
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
O que tem ele?
304
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
Eu o vi perder o controle.
305
00:31:30,221 --> 00:31:31,139
Ele teve um apagão?
306
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
Não, acho que foi outro tipo de defeito.
307
00:31:36,811 --> 00:31:38,688
Acho que ele agiu por impulso.
308
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Sim.
309
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
"Os sussurros dos olhos artificiais."
310
00:31:43,985 --> 00:31:45,737
É como o chefe Choi os chama.
311
00:31:47,739 --> 00:31:48,781
"Sussurros"?
312
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
Quando se acostuma a confiar
nos olhos artificiais,
313
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
há momentos
em que você não pensa por conta própria.
314
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
É quando eles sussurram pra te atrair.
315
00:31:58,499 --> 00:32:00,835
"Entregue o controle total."
316
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
E quanto mais você os usa,
317
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
mais eles te controlam?
318
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
São uma ferramenta poderosa,
mas o preço a pagar é alto.
319
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
É por isso...
320
00:32:09,469 --> 00:32:10,345
O quê?
321
00:32:15,266 --> 00:32:18,144
Pra falar a verdade,
existe um dispositivo de segurança.
322
00:32:18,478 --> 00:32:19,812
Eu tenho.
323
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
Você?
324
00:32:22,357 --> 00:32:24,817
Só eu e o Gi-beom temos o chip.
325
00:32:24,901 --> 00:32:27,946
Aquele para o seu fluxo sanguíneo
e equilíbrio corporal?
326
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
Sim, o chefe Choi
me ligou a esse dispositivo.
327
00:32:30,782 --> 00:32:32,825
- São interligados?
- Nem sempre.
328
00:32:33,451 --> 00:32:35,703
Quando o Gi-beom perde a noção
de identidade
329
00:32:35,787 --> 00:32:38,081
ou se emociona,
330
00:32:38,164 --> 00:32:41,250
eu recebo um sinal.
331
00:32:46,798 --> 00:32:48,549
Você sente o estado emocional dele?
332
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Pode-se dizer que sim.
333
00:32:51,552 --> 00:32:55,682
Para dizer a verdade,
senti quando estávamos no laboratório.
334
00:33:17,453 --> 00:33:20,123
Isso me pega despreparada, às vezes.
335
00:33:20,498 --> 00:33:22,291
Mas nem sempre é ruim.
336
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Talvez seja esse o motivo.
337
00:34:00,913 --> 00:34:05,460
De vez em quando, eu e o Gi-beom
pensamos e agimos da mesma forma.
338
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
Até vamos parar nos mesmos lugares.
339
00:34:12,425 --> 00:34:14,218
Eu me preocupo com ele.
340
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
Mas, de certa forma, é bom.
341
00:34:20,683 --> 00:34:21,768
Invejo vocês por isso.
342
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Por poderem compartilhar tanto
como colegas de equipe.
343
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Acho que sim.
344
00:34:28,149 --> 00:34:31,235
Eu não fui feito pra isso.
345
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Entender os outros e ser comunicativo.
346
00:34:34,864 --> 00:34:36,491
Do que você está falando?
347
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Você é bom nisso.
348
00:34:37,784 --> 00:34:38,826
Com você?
349
00:34:42,830 --> 00:34:44,415
Bem...
350
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Sim.
351
00:35:19,450 --> 00:35:21,744
O carro é do Hwang Deuk-gu,
ele logo vai achá-lo.
352
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
Vamos tomar um chá e nos separar.
353
00:35:25,248 --> 00:35:27,959
Então podemos dizer que estamos quites
e recomeçar do zero?
354
00:35:28,543 --> 00:35:29,377
Também seria bom.
355
00:36:09,584 --> 00:36:11,502
Merda. Droga!
356
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
Droga!
357
00:36:15,798 --> 00:36:17,884
Quanto a matar o Hwang Deuk-gu na festa...
358
00:36:17,967 --> 00:36:19,468
Aconteceram algumas coisas.
359
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
Sim. Comigo também,
360
00:36:22,388 --> 00:36:24,223
então não me deve explicações.
361
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Um dos negócios dele foi destruído.
362
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
Também foi coisa sua?
363
00:36:29,562 --> 00:36:31,314
Não foi intencional.
364
00:36:32,899 --> 00:36:37,195
Mas, sabe de uma coisa?
Se eu parecer meio estranho
365
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
da próxima vez que me vir,
366
00:36:39,655 --> 00:36:41,073
me evite.
367
00:36:41,365 --> 00:36:42,200
Está bem?
368
00:36:44,660 --> 00:36:45,995
Preciso dizer,
369
00:36:47,205 --> 00:36:49,165
há muitos obstáculos entre nós.
370
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
Mas uma coisa é certa.
371
00:36:51,876 --> 00:36:54,170
Nossos caminhos vão se cruzar de novo.
372
00:36:54,378 --> 00:36:55,421
Certo?
373
00:37:05,598 --> 00:37:09,227
Pode explicar
por que o Hwang Deuk-gu estava com isso?
374
00:37:10,811 --> 00:37:13,272
Tive um probleminha.
375
00:37:16,067 --> 00:37:19,028
Posso ligar quando quiser ouvir a sua voz?
376
00:37:25,076 --> 00:37:28,621
Se precisar falar comigo,
não vou evitar você.
377
00:37:55,940 --> 00:37:59,026
Entre. Vou te levar para o seu patrão.
378
00:37:59,110 --> 00:38:00,569
Obrigado.
379
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
Qual é! Não faça assim, senhora.
380
00:38:09,203 --> 00:38:10,746
Credo, está bem.
381
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
"Fora do juízo perfeito"?
382
00:38:23,634 --> 00:38:26,178
Precisava me fazer parecer
um louco idiota?
383
00:38:26,262 --> 00:38:28,139
E daí? Livrou sua cara.
384
00:38:28,222 --> 00:38:29,974
É o que importa.
385
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
Madame Jang,
confiaria o seu dinheiro a mim?
386
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
O CEO é um idiota.
387
00:38:35,146 --> 00:38:36,814
Faria negócio com o banco dele?
388
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
Empréstimos pessoais não serão afetados.
389
00:38:39,608 --> 00:38:41,235
Se está tão preocupado,
390
00:38:41,319 --> 00:38:43,738
pode me ajudar com o mercado secundário.
391
00:38:43,821 --> 00:38:46,782
- O quê?
- Já chega.
392
00:38:46,866 --> 00:38:49,285
Ela só está preocupada com você.
393
00:38:49,577 --> 00:38:51,787
Seja como for, você escapou.
394
00:38:51,912 --> 00:38:53,998
Vamos beber pra comemorar.
395
00:39:01,422 --> 00:39:05,176
Eu soube que o Hwang Deuk-gu
também foi atacado.
396
00:39:05,259 --> 00:39:07,386
O quê? Aquele maldito?
397
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
Lembra-se para onde
398
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
ele nos levou quando fomos baleados?
399
00:39:11,515 --> 00:39:13,559
Sim. Parecia um hospital.
400
00:39:13,642 --> 00:39:15,478
Soube que foi destruído.
401
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
É mesmo? Quem fez isso?
402
00:39:17,772 --> 00:39:21,233
Quando o Hwang Deuk-gu me visitou,
disse haver marginais atrás de nós.
403
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Não somos o alvo deles.
404
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
É o Hwang Deuk-gu.
405
00:39:24,945 --> 00:39:27,406
Não sei quem são, mas está na cara
406
00:39:27,490 --> 00:39:29,075
que estão atrás do Hwang Deuk-gu.
407
00:39:29,742 --> 00:39:31,869
Não sei quem são esses malucos,
408
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
mas vou fundar um fã-clube pra eles.
409
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
Qual é. Não ria.
410
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
Não vê que eu também fui ferido?
411
00:39:40,669 --> 00:39:43,255
Se não quer sofrer algo pior,
412
00:39:43,839 --> 00:39:45,132
é melhor ouvir.
413
00:39:54,058 --> 00:39:56,977
Credo, madame Jang. Só tem essa bebida?
414
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Sirva algo melhor.
415
00:39:59,730 --> 00:40:02,358
Por que agora? Estamos conversando.
416
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
Fala sério.
417
00:40:19,917 --> 00:40:23,712
O Hwang Deuk-gu tem a chave do cofre
do seu escritório.
418
00:40:23,796 --> 00:40:27,174
O quê? Precisa escanear minha mão
para ser destravado.
419
00:40:27,258 --> 00:40:30,261
Sabe que ele faria qualquer coisa
para dar um jeito.
420
00:40:31,345 --> 00:40:35,433
É melhor proteger o cofre VIP dele.
421
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
Maldito Hwang Deuk-gu!
422
00:40:40,187 --> 00:40:41,063
Ai!
423
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
Tenho certeza de que não foi convidado.
424
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
Não deixe ninguém entrar.
425
00:41:11,260 --> 00:41:12,386
Quero beber sozinho.
426
00:41:12,470 --> 00:41:15,556
Arranje uma sala privativa para ele.
427
00:41:47,046 --> 00:41:48,339
O Hwang Deuk-gu está aqui.
428
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
Agora? O desgraçado está aqui?
429
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Acabou de chegar.
430
00:41:53,552 --> 00:41:55,054
Está numa sala, logo ali.
431
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
Vou retribuir o que recebi.
432
00:42:25,251 --> 00:42:27,169
Oi, Hwang Deuk-gu.
433
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Não precisa me agradecer.
434
00:42:42,309 --> 00:42:43,561
Se está tão grato,
435
00:42:43,644 --> 00:42:46,230
fique quieto e seja discreto.
436
00:42:47,398 --> 00:42:49,775
O que você está dizendo?
437
00:42:50,401 --> 00:42:52,695
Se eu estou "grato"?
438
00:42:54,530 --> 00:42:58,158
Pode ficar e beber comigo ou cair fora.
439
00:42:58,534 --> 00:42:59,702
Escolha.
440
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
Que foi? Está irritado
porque roubei sua bebida
441
00:43:17,303 --> 00:43:19,346
quando é você quem costuma
roubar as coisas?
442
00:43:19,430 --> 00:43:20,973
Seu ladrão.
443
00:43:21,890 --> 00:43:24,184
Como se atreve a mexer no meu cofre?
444
00:43:57,968 --> 00:44:00,220
Quem você acha
que é o verdadeiro dono da Argos?
445
00:44:01,221 --> 00:44:02,723
A Argos?
446
00:44:02,806 --> 00:44:06,143
Ela pertence a nós,
que éramos leais ao presidente Ko.
447
00:44:08,312 --> 00:44:11,899
Neste momento,
quem decide se você pode viver ou não?
448
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
O que foi?
449
00:44:30,459 --> 00:44:32,169
Soube que destruíram o seu negócio.
450
00:44:32,252 --> 00:44:36,131
Parece que muita gente quer te pegar.
451
00:44:54,108 --> 00:44:57,569
Não faça assim. Puxa vida!
452
00:44:57,653 --> 00:45:00,030
Fui grosseiro, não é?
453
00:45:00,614 --> 00:45:02,699
Não pode dizer que o cofre é seu.
454
00:45:03,700 --> 00:45:05,411
Claro que mexi nele.
455
00:45:05,494 --> 00:45:07,371
Qual é o problema?
456
00:45:10,290 --> 00:45:13,836
É sério! Pode abaixar a arma?
457
00:45:13,919 --> 00:45:17,089
Não devia ter me obrigado a sacá-la.
458
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
Te dei a chance de escolher.
459
00:45:18,966 --> 00:45:21,093
- Já que estou segurando a arma...
- Caramba.
460
00:45:21,677 --> 00:45:22,845
...terminarei o serviço.
461
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
"Terminar o serviço"? Que serviço?
462
00:45:25,931 --> 00:45:28,267
Se quer ser poupado, escolha um.
463
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
O Choi Yong ou a madame Jang?
464
00:45:31,103 --> 00:45:33,021
Vai ter de matar um deles.
465
00:45:33,689 --> 00:45:34,982
O que você disse?
466
00:45:38,485 --> 00:45:41,697
Precisa pagar pela sua insolência.
467
00:45:42,531 --> 00:45:44,450
Por favor, largue a arma.
468
00:45:44,950 --> 00:45:49,455
Puxa vida, eu estou machucado! Caramba!
469
00:46:24,573 --> 00:46:26,617
Estou mudando o seu dia D para hoje.
470
00:46:26,700 --> 00:46:27,576
Comece.
471
00:46:33,081 --> 00:46:34,583
Você me disse uma coisa
472
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
sobre o blecaute.
473
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
Disse que um erro poderia ocorrer
474
00:46:39,046 --> 00:46:40,923
se a recuperação fosse ignorada.
475
00:46:41,006 --> 00:46:43,175
Disse que era como abrir
a caixa de Pandora.
476
00:46:43,467 --> 00:46:44,468
Certo.
477
00:46:45,511 --> 00:46:46,887
Acho que eu disse algo assim.
478
00:46:46,970 --> 00:46:49,014
Acha? Fala sério.
479
00:46:49,723 --> 00:46:51,767
O processo de recuperação
não funcionou hoje.
480
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Não é mesmo um defeito?
481
00:46:53,519 --> 00:46:56,021
Como eu disse,
não houve nenhum defeito técnico.
482
00:46:56,563 --> 00:46:57,856
Mas...
483
00:46:58,649 --> 00:46:59,816
Mas o quê?
484
00:47:04,279 --> 00:47:05,155
Bem,
485
00:47:06,073 --> 00:47:09,910
ainda não sei se é um bug
ou um erro crítico,
486
00:47:10,494 --> 00:47:12,829
mas, às vezes,
os seus olhos artificiais se revelam.
487
00:47:12,913 --> 00:47:14,498
O quê? Quando foi isso?
488
00:47:15,624 --> 00:47:18,085
Há lacunas
entre as sinapses do seu cérebro
489
00:47:18,168 --> 00:47:21,338
que conduzem reações elétricas e químicas.
490
00:47:21,505 --> 00:47:23,882
Um processo de aprendizado profundo da IA
491
00:47:24,132 --> 00:47:25,968
pode levar seus olhos artificiais
492
00:47:27,094 --> 00:47:28,554
a lerem essa informação também.
493
00:47:29,304 --> 00:47:33,517
Quer dizer que meus olhos
podem sequestrar meus pensamentos?
494
00:47:34,268 --> 00:47:36,979
No início, você vai estranhar,
495
00:47:37,062 --> 00:47:39,982
mas, com o passar do tempo,
vai ficar confuso
496
00:47:40,065 --> 00:47:42,109
sobre quais são
os seus próprios pensamentos.
497
00:47:43,402 --> 00:47:46,697
Mas essa é só a minha teoria,
498
00:47:46,780 --> 00:47:49,157
não pode ser aplicada no seu caso.
499
00:47:52,828 --> 00:47:54,162
E se,
500
00:47:54,871 --> 00:47:56,665
e é um grande "se"...
501
00:47:57,249 --> 00:48:00,002
E se meus olhos artificiais
assumirem o controle um dia?
502
00:48:05,257 --> 00:48:07,634
Você se perderia
e viveria sob as ordens deles.
503
00:48:10,220 --> 00:48:12,180
O que posso fazer pra impedir isso?
504
00:48:21,565 --> 00:48:22,816
E aquela moça?
505
00:48:22,983 --> 00:48:24,234
O procedimento correu bem.
506
00:48:24,318 --> 00:48:26,278
Ela será liberada assim que se recuperar.
507
00:48:26,570 --> 00:48:28,447
Estou pronto para ir para a solitária,
508
00:48:28,739 --> 00:48:30,824
então vou contar ao chefe o que aconteceu.
509
00:48:31,116 --> 00:48:33,285
- Claro.
- Obrigado
510
00:48:33,910 --> 00:48:35,329
por me deixar fazer isso.
511
00:48:36,121 --> 00:48:38,749
Eu não fiz nada.
Foi o Tae-woong que aprovou.
512
00:48:39,458 --> 00:48:41,001
Essa resposta foi inesperada.
513
00:48:42,252 --> 00:48:43,629
Não quero ir pra solitária
514
00:48:43,712 --> 00:48:46,006
por estar de acordo com você, só isso.
515
00:48:48,800 --> 00:48:49,885
Certo.
516
00:48:50,969 --> 00:48:53,221
Isto é novo e eu trouxe aqui pra lavar.
517
00:48:53,847 --> 00:48:55,599
Leve pra solitária.
518
00:48:59,436 --> 00:49:01,355
- Está me zoando?
- É uma solitária.
519
00:49:01,438 --> 00:49:04,441
Precisa ir para lá
com a alma e o corpo limpos.
520
00:49:04,524 --> 00:49:05,359
Experimente.
521
00:49:07,194 --> 00:49:08,695
Eu sou limpinho.
522
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
Espere aí. Não está usando isso há dias?
523
00:49:13,659 --> 00:49:15,952
Eu tenho dez do mesmo modelo.
524
00:49:16,036 --> 00:49:18,163
Até parece.
525
00:49:18,538 --> 00:49:19,498
Vá falar com o chefe.
526
00:49:20,082 --> 00:49:22,292
Vou depois de me trocar.
527
00:49:50,487 --> 00:49:52,906
Notícias urgentes. O diretor Gu Won-bong,
528
00:49:52,989 --> 00:49:55,826
{\an8}desaparecido do Hospital K, está vivo.
529
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
Acabamos de receber um pacote
530
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
de um remetente anônimo.
531
00:50:00,622 --> 00:50:02,833
{\an8}Continha um vídeo
532
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
{\an8}com o anúncio crucial do diretor Gu.
533
00:50:04,876 --> 00:50:06,837
O que ele tem a dizer é chocante,
534
00:50:06,920 --> 00:50:08,672
{\an8}e vamos exibir na íntegra agora mesmo.
535
00:50:10,090 --> 00:50:13,385
{\an8}Venho diante de vocês hoje para expor
536
00:50:13,468 --> 00:50:15,762
{\an8}o governo e a polícia malignos deste país.
537
00:50:15,846 --> 00:50:18,598
Há vários anos, sob o pretexto
538
00:50:18,682 --> 00:50:21,893
de eliminar os Formigas Vermelhas,
antes de se tornarem a Argos,
539
00:50:21,977 --> 00:50:24,771
nosso laboratório recebeu uma proposta
540
00:50:24,855 --> 00:50:27,482
sobre a criação
de armas humanas melhoradas.
541
00:50:28,233 --> 00:50:31,570
O laboratório de pesquisas
do Hospital K era referência
542
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
na medicina de reabilitação,
543
00:50:34,114 --> 00:50:38,034
e expressou claramente sua objeção
a usar tecnologia
544
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
para criar armas
capazes de tirar vidas humanas.
545
00:50:41,413 --> 00:50:44,291
Porém, o governo e a polícia
nos pressionaram
546
00:50:44,875 --> 00:50:47,753
{\an8}a participar do experimento
com ameaças e trapaças.
547
00:50:48,420 --> 00:50:52,716
Não tivemos alternativa senão iniciar
experiências humanas antiéticas.
548
00:50:54,009 --> 00:50:55,302
- Diretor Gu...
- No entanto,
549
00:50:56,219 --> 00:50:59,139
quando descobrimos que esses experimentos
550
00:50:59,222 --> 00:51:02,142
seriam feitos nos criminosos
mais perigosos,
551
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
nos opusemos fortemente
552
00:51:03,935 --> 00:51:07,189
- e os experimentos cessaram.
- Chefe. Por que há uma foto do Gi-beom?
553
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
O governo e a polícia
enfatizaram a responsabilidade social
554
00:51:11,610 --> 00:51:14,571
- e menosprezaram nossas opiniões.
- Que diabos é isso?
555
00:51:14,654 --> 00:51:17,199
- Ele é o delator.
- Apesar das nossas realizações,
556
00:51:17,282 --> 00:51:20,160
- fomos abandonados.
- Mas é tudo mentira.
557
00:51:20,869 --> 00:51:24,372
Todos os pesquisadores, inclusive eu,
foram sequestrados e mortos.
558
00:51:24,456 --> 00:51:25,916
Que desgraçado...
559
00:51:25,999 --> 00:51:27,334
- Tentou nos matar.
- O governo
560
00:51:27,417 --> 00:51:31,546
e a polícia devem reconhecer
que agiram de forma antiética e ilícita.
561
00:51:32,047 --> 00:51:35,675
Eu, Gu Won-bong, recomendo fortemente
562
00:51:35,759 --> 00:51:39,387
{\an8}que eles peçam desculpas
e compensem generosamente
563
00:51:40,055 --> 00:51:43,433
os que foram coagidos
a participar desse projeto.
564
00:51:44,893 --> 00:51:48,230
Não importa quantas vezes ouçamos isso,
565
00:51:48,313 --> 00:51:50,232
é chocante demais para se acreditar.
566
00:51:50,732 --> 00:51:52,859
Porém, há uma coisa
567
00:51:52,943 --> 00:51:56,154
que todos os espectadores devem saber.
568
00:51:56,238 --> 00:51:59,407
Esta é alegação unilateral do diretor Gu
569
00:51:59,491 --> 00:52:02,786
e uma investigação será conduzida
para atestar sua veracidade.
570
00:52:02,869 --> 00:52:04,830
- Alô?
- Seu desgraçado.
571
00:52:04,913 --> 00:52:06,748
Isso é o melhor que pode fazer?
572
00:52:07,332 --> 00:52:08,834
Quer ver minha cabeça num espeto?
573
00:52:10,585 --> 00:52:12,295
Você já era.
574
00:52:19,135 --> 00:52:21,096
Mais exposição causará o fim da Rugal.
575
00:52:21,680 --> 00:52:22,806
Não deixe isso explodir.
576
00:52:22,889 --> 00:52:25,267
Farei o que for preciso.
577
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
Só com as palavras?
578
00:52:27,352 --> 00:52:29,187
Está na hora de conter os danos.
579
00:52:29,771 --> 00:52:31,523
O Kang Gi-beom é o problema,
580
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
então tire-o da operação.
581
00:52:34,526 --> 00:52:36,111
Faça o que é urgente
582
00:52:36,486 --> 00:52:37,988
e eu faço o resto.
583
00:52:54,129 --> 00:52:57,507
Vamos nos esforçar ao verificar os fatos
584
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
para ver o que é verdade e o que não é.
585
00:53:08,018 --> 00:53:09,728
Vocês finalmente entenderam?
586
00:53:10,395 --> 00:53:12,772
A Argos não é uma instituição criminosa.
587
00:53:13,690 --> 00:53:16,860
Os verdadeiros criminosos deste país
são os oficiais do governo
588
00:53:16,943 --> 00:53:19,946
e policiais que vivem dos nossos impostos.
589
00:53:20,030 --> 00:53:21,489
Eles são os nossos inimigos.
590
00:53:22,115 --> 00:53:23,491
Meus companheiros,
591
00:53:24,034 --> 00:53:25,911
abram os olhos.
592
00:53:26,953 --> 00:53:28,788
Eles montaram uma farsa
593
00:53:28,872 --> 00:53:30,624
para criar armas humanas.
594
00:53:30,707 --> 00:53:32,208
Merda. Isso é verdade?
595
00:53:32,292 --> 00:53:36,171
Fizeram isso culpando a Argos por tudo.
596
00:53:36,838 --> 00:53:39,090
Todos os casos arquivados,
597
00:53:39,174 --> 00:53:42,552
as pessoas desaparecidas
e crimes violentos
598
00:53:42,636 --> 00:53:44,888
foram criados pelos líderes desta nação.
599
00:53:44,971 --> 00:53:47,265
Ele não pode mentir assim.
600
00:53:47,849 --> 00:53:50,268
O que está havendo? Fomos hackeados?
601
00:53:50,352 --> 00:53:51,645
Não consigo acessar o vídeo.
602
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Parece gravado,
603
00:53:53,563 --> 00:53:54,773
mas todos os servidores
604
00:53:54,856 --> 00:53:56,107
também foram invadidos.
605
00:53:57,567 --> 00:53:59,819
O homem no centro dessa trama...
606
00:54:00,403 --> 00:54:03,490
Ele se revelará e contará a verdade.
607
00:54:03,573 --> 00:54:05,075
E se ele se recusar?
608
00:54:06,326 --> 00:54:08,203
Todas as tragédias
609
00:54:08,286 --> 00:54:10,080
de que a Argos foi acusada
610
00:54:10,163 --> 00:54:12,666
de tramar e executar
611
00:54:12,749 --> 00:54:17,045
serão reencenadas pela própria Argos.
612
00:54:19,381 --> 00:54:21,007
Ouviu,
613
00:54:22,008 --> 00:54:23,009
Kang Gi-beom?
614
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
É claro.
615
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
Em alto e bom som, Hwang Deuk-gu.
616
00:54:39,109 --> 00:54:40,402
{\an8}Kang é assassino e fugitivo.
617
00:54:40,485 --> 00:54:42,112
{\an8}Ninguém sabe se está vivo ou morto.
618
00:54:42,195 --> 00:54:43,613
{\an8}Descubram a verdade.
619
00:54:43,697 --> 00:54:47,575
Se continuar assim, não sabemos
se poderemos viver em segurança.
620
00:54:47,659 --> 00:54:50,328
{\an8}Temos o direito de saber
se estamos ou não seguros.
621
00:54:54,708 --> 00:54:57,043
Não deixe que isso
o afete pessoalmente, Gi-beom.
622
00:54:57,127 --> 00:54:59,337
Vai cair diretamente
nas mãos do Hwang Deuk-gu.
623
00:54:59,921 --> 00:55:01,047
Nem sobre o meu cadáver.
624
00:55:01,131 --> 00:55:02,799
Vamos entregar o Gi-beom?
625
00:55:03,800 --> 00:55:06,261
Isso nunca vai acontecer, não se preocupe.
626
00:55:06,344 --> 00:55:07,679
Eu estou com você.
627
00:55:08,471 --> 00:55:10,390
Seu sacrifício não vai resolver as coisas.
628
00:55:10,473 --> 00:55:11,433
Ele tem razão.
629
00:55:11,766 --> 00:55:14,269
Cair nas mãos dele
também pode destruir a Rugal.
630
00:55:14,853 --> 00:55:17,605
A jogada do Hwang Deuk-gu
não foi tão imprevisível.
631
00:55:18,565 --> 00:55:20,025
Sabíamos que isso aconteceria.
632
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
Ele escreveu meu nome em cadáveres.
633
00:55:22,152 --> 00:55:23,945
É claro que iria até o fim.
634
00:55:25,822 --> 00:55:27,532
Mas isso me fez pensar
635
00:55:28,491 --> 00:55:31,161
sobre o que aconteceria
se minha identidade fosse revelada.
636
00:55:32,912 --> 00:55:35,665
Acredito que meu sacrifício
será o fim dele.
637
00:55:36,791 --> 00:55:37,834
É a mim que ele quer.
638
00:55:37,917 --> 00:55:39,669
Acha que ele vai cumprir a promessa?
639
00:55:39,753 --> 00:55:40,962
Logo o Hwang Deuk-gu?
640
00:55:41,755 --> 00:55:43,465
Posso obrigá-lo.
641
00:55:43,548 --> 00:55:45,467
Mas isso não será o fim.
642
00:55:45,675 --> 00:55:47,469
Vocês terão de fazer o resto.
643
00:55:48,053 --> 00:55:49,429
A Rugal ainda terá vocês três.
644
00:55:49,512 --> 00:55:50,764
Gi-beom...
645
00:55:50,972 --> 00:55:52,432
O que você está dizendo?
646
00:55:53,850 --> 00:55:56,144
Sabe o que é engraçado?
647
00:55:57,187 --> 00:56:00,982
Apesar de ele parecer mau,
as pessoas acreditam nele.
648
00:56:02,942 --> 00:56:05,028
Nós nos esforçamos, não foi?
649
00:56:06,362 --> 00:56:08,323
Suportamos nossos ferimentos
650
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
para proteger pessoas que nem conhecemos.
651
00:56:11,785 --> 00:56:14,037
Eu não queria reconhecimento
652
00:56:14,871 --> 00:56:16,206
porque acreditava
653
00:56:16,873 --> 00:56:18,875
no que estávamos fazendo.
654
00:56:20,210 --> 00:56:21,044
Mas...
655
00:56:22,712 --> 00:56:24,089
acho que não era bem assim.
656
00:56:26,174 --> 00:56:27,675
É de partir o coração.
657
00:56:29,803 --> 00:56:32,013
Nossas boas intenções foram ignoradas,
658
00:56:33,890 --> 00:56:35,225
e isso é uma droga.
659
00:56:38,645 --> 00:56:42,232
Eu mereço mesmo ser tão odiado?
660
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
O que foi que eu fiz, afinal?
661
00:56:54,202 --> 00:56:55,954
Por outro lado, eu me arrependo.
662
00:56:58,873 --> 00:57:00,625
Me arrependo de tudo,
663
00:57:02,585 --> 00:57:04,587
e essa culpa é difícil de suportar.
664
00:58:22,165 --> 00:58:25,710
- Tem mesmo uma bomba?
- É caseira, mas bem montada.
665
00:58:25,793 --> 00:58:28,296
Tentar desarmá-la
sem o conhecimento adequado
666
00:58:28,713 --> 00:58:30,006
vai explodir o ônibus.
667
00:58:30,256 --> 00:58:33,051
Se o Gi-beom não aparecer até as 9h,
668
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
ele vai explodir.
669
00:58:46,439 --> 00:58:47,565
Eu vou sozinho.
670
00:58:47,649 --> 00:58:48,900
Aonde?
671
00:58:50,818 --> 00:58:52,612
É a mim que ele quer.
672
00:58:53,738 --> 00:58:56,074
Quero deixar de ser a causa
673
00:58:57,784 --> 00:58:59,536
do sofrimento dos outros.
674
00:59:01,120 --> 00:59:02,163
Deixe-me fazer isso.
675
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
{\an8}POLÍCIA
676
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
{\an8}KANG GI-BEOM
677
01:00:24,037 --> 01:00:25,622
Tae-woong, saia da frente.
678
01:00:35,089 --> 01:00:36,382
CLIENTE
679
01:00:57,945 --> 01:00:59,906
KANG GI-BEOM
680
01:02:38,671 --> 01:02:40,256
{\an8}Vale mesmo a pena
681
01:02:41,048 --> 01:02:43,259
{\an8}proteger o que você quer?
682
01:02:43,342 --> 01:02:46,387
{\an8}Você sabe que todos serão fugitivos
se sua equipe for dissolvida.
683
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
{\an8}Não seja pego até pegar todos.
684
01:02:49,223 --> 01:02:50,892
{\an8}Os seus superiores
685
01:02:51,726 --> 01:02:53,060
{\an8}são piores que eu.
686
01:02:55,062 --> 01:02:57,940
{\an8}Me diga a verdade
antes que eu mate todos vocês.
687
01:02:58,691 --> 01:03:00,485
{\an8}Seu bastardo arrogante.
688
01:03:01,444 --> 01:03:03,696
{\an8}Um de nós tem que morrer
para que isso acabe.
689
01:03:04,322 --> 01:03:07,033
{\an8}Adeus, Kang Gi-beom.