1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,957 E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 {\an8}EPISÓDIO 10 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 {\an8}Religaram a energia. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 {\an8}Gwang-cheol, acenda a luz. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Isso é pior do que eu imaginava. 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,223 O que fizeram conosco passa longe disso. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 Não adianta falar a respeito. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 Vamos pegar os caras que vimos na entrada? 11 00:01:42,727 --> 00:01:45,647 Não. Vamos pegá-los aqui. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Precisamos achar o Dr. Oh. 13 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 PROCURANDO 14 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 DESAPARECIDO: AN YU-MIN 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 Ele estava desaparecido. 16 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 Sumiu em 2018. 17 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Jogador de basquete, An Yu-min. 18 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 Eles pegam qualquer um. 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 Se querem um exército, que seja com os homens deles. 20 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Não é uma pesquisa, mas um massacre. 21 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Isso acaba hoje. 22 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Esta é a única saída. Vamos nos reencontrar aqui depois. 23 00:02:36,906 --> 00:02:40,034 E que a polícia resgate as vítimas, como sempre. 24 00:02:41,744 --> 00:02:43,121 Gi-beom, cheque a entrada. 25 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 Mi-na, vasculhe a área do acidente elétrico. 26 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Gwang-cheol, cheque o porão. 27 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 PERIGO: ALTÍSSIMA VOLTAGEM TRANSMISSÃO 28 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 Quem é você? 29 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Viram um homem chamado Oh Gwang-su? 30 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Oh Gwang-su? 31 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Já sei. O antigo médico do Hospital K... 32 00:04:17,507 --> 00:04:18,883 Quem é você? 33 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Qual é o seu problema? 34 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 Não pode ser. 35 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 Porão liberado. 36 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 Sala de eletricidade também. 37 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 Levaram o Dr. Oh pra outro lugar. 38 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 Quê? Quando? 39 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Alguém nos viu entrar. 40 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 - Então ele não está aqui? - É o que eu acho. 41 00:06:12,371 --> 00:06:14,040 Deve ser parte do protocolo deles. 42 00:06:14,123 --> 00:06:16,834 Por causa do incidente, ele foi o primeiro a ser removido. 43 00:06:20,004 --> 00:06:23,174 - Também estamos de saída. - Está bem. 44 00:06:23,674 --> 00:06:25,718 Não podemos deixar este lugar assim. 45 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 Se o Dr. Oh não está aqui, não precisamos tomar cuidado. 46 00:06:33,184 --> 00:06:36,479 Vamos nos reencontrar no ponto de partida deixando 47 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 muito estrago pra trás. 48 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 Adorei ouvir isso. 49 00:06:40,858 --> 00:06:42,860 Preciso procurá-lo. Encontro vocês lá. 50 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 - Pretendo fazer o mesmo. - Eu também. 51 00:06:47,031 --> 00:06:48,324 Preciso checar uma coisa. 52 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Meus pais devem estar preocupados. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,426 Posso ligar pra eles 54 00:07:08,678 --> 00:07:10,763 para avisar que estou bem? 55 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Posso mandar mensagem. 56 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Quem é você? 57 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 A saída vai ser difícil. 58 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Quer usar isto? 59 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 Podemos ir mais devagar? 60 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Minha nossa. O que está havendo? 61 00:08:10,406 --> 00:08:12,200 Me matem de uma vez. 62 00:08:13,701 --> 00:08:15,286 Estão perdendo tempo. 63 00:08:16,913 --> 00:08:19,624 Fiz tudo que me pediram. Por que está fazendo isso comigo? 64 00:08:32,887 --> 00:08:35,181 O número chamado não está disponível. 65 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 YE-WON 66 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 O número chamado não está disponível. 67 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 Ela não atende. A negociação falhou? 68 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 Segundo o Man-cheol, o Deuk-gu o tiraria de lá imediatamente. 69 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 Sabe de uma coisa? A presidente Choi anda me confundindo. 70 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 Como assim? 71 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 Ela nos reuniu e pediu ajuda para derrubá-lo. 72 00:09:06,254 --> 00:09:09,465 Mas, hoje à tarde, o defendeu por ele ser o vice-presidente. 73 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 Não sabia que o cargo molda a pessoa? 74 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Se ela não for qualificada, cai fora. 75 00:09:18,015 --> 00:09:19,600 Me preocupo com a minha velhice. 76 00:09:20,017 --> 00:09:21,894 Não posso nem me aposentar em paz. 77 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 Quer participar do jogo? 78 00:09:25,690 --> 00:09:27,608 Vamos jogar quando o Man-cheol sair. 79 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 {\an8}CADÊ VOCÊ? 80 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 CASO A CASO 81 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 Pretende pular? 82 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 Estamos chegando. Seja paciente. 83 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 O que é isso? 84 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 O que você está tramando? 85 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 Você é a presidente. 86 00:10:45,186 --> 00:10:46,479 Por que está com tanto medo? 87 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 Quem diria? 88 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 A poderosa presidente da Argos chamou a polícia 89 00:11:14,715 --> 00:11:17,385 por se sentir ameaçada pelo vice-presidente Hwang Deuk-gu. 90 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 Pare o carro. 91 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 Pare agora! 92 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Com licença. 93 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 Ei. 94 00:12:20,406 --> 00:12:22,324 Coloque algo nas minhas órbitas. 95 00:12:23,075 --> 00:12:24,118 Por favor. 96 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 Dr. Oh, você disse que jamais faria isso, 97 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 mas sabia 98 00:12:30,666 --> 00:12:34,295 que estou mais assustado agora do que quando me trouxeram pra cá? 99 00:12:35,713 --> 00:12:38,048 Preciso enxergar para poder fazer qualquer coisa. 100 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 O que aconteceu? 101 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 Quem é você? 102 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Desculpe. 103 00:12:57,693 --> 00:12:58,986 Finja que não ouviu isso. 104 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Eu não sei de nada! 105 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Conte o que fizeram com você. 106 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Não ligo se você me matar, 107 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 mas poupe a minha filha. 108 00:13:13,542 --> 00:13:15,294 Ela também está aqui? 109 00:13:16,086 --> 00:13:18,506 Vocês a mataram, não foi? 110 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 Veio me contar isso, não é? 111 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Responda! 112 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 Responda, seu assassino! 113 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Traga-a de volta! 114 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Assassino... 115 00:13:50,829 --> 00:13:52,206 {\an8}ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM 116 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 Kang Gi-beom é um assassino. 117 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Mate-os. 118 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 Gi-beom. 119 00:15:55,788 --> 00:15:56,830 Cobaia. 120 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Pare. 121 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Calma, Gi-beom. Recomponha-se! 122 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 Fui eu que fiz isso, não é? 123 00:16:51,218 --> 00:16:52,302 Foi. 124 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 - E te ataquei também, Tae-woong? - O que aconteceu? 125 00:16:58,350 --> 00:16:59,309 Eu não sei. 126 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 Todos pareciam cobaias pra mim. 127 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 - Não está de todo errado. - Nem certo. 128 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 É algum tipo de defeito? 129 00:17:10,696 --> 00:17:13,824 Se não me impedisse, eu poderia ter matado você também. 130 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 Não consegui me controlar. 131 00:17:18,871 --> 00:17:20,622 Se é um defeito, podemos consertar. 132 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 Se eu conseguir te deter, 133 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 sorte a minha. 134 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Você está bem? 135 00:17:30,382 --> 00:17:31,383 Estou. 136 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 - Voltou a si. - Sim. 137 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 - Só tem nós dois aqui? - Nós dois? 138 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 É. 139 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Quem mais está aqui? 140 00:17:45,064 --> 00:17:46,148 Bem... 141 00:18:02,247 --> 00:18:04,666 - Não tente me dissuadir. - Ei. 142 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 Desculpe. Não estava falando com você. 143 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Vem cá. 144 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 Como pôde trazê-la pra cá? 145 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 O que vai dizer ao Tae-woong? 146 00:18:20,641 --> 00:18:22,643 - Se o chefe descobrir... - Vai me destruir 147 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 e me pôr na solitária. 148 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 E qual é o seu plano? 149 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Levá-la pra fora. Trato feito? 150 00:18:29,900 --> 00:18:32,653 Você não me ofereceu nada. Isso não é trato. 151 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Você está sozinho. 152 00:18:39,618 --> 00:18:40,828 Quem é ela? 153 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Vamos levá-la para fora. 154 00:18:43,205 --> 00:18:45,541 Deixe-a aqui. A polícia já vai chegar. 155 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 É perigoso deixá-la aqui. 156 00:18:47,793 --> 00:18:49,711 Puseram um chip nela. É perigoso. 157 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Chip? 158 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 Quero que a polícia a encontre primeiro. 159 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 Pode haver mais deles aqui. 160 00:19:04,726 --> 00:19:06,854 Eu e a Mi-na vigiaremos a frente e os fundos. 161 00:19:06,937 --> 00:19:08,355 Gi-beom, você lidera. 162 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Obrigado, Tae-woong. 163 00:19:12,568 --> 00:19:14,695 - Vamos. - Gi-beom. 164 00:19:15,696 --> 00:19:17,156 Você está bem? 165 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 Estou. Vamos. 166 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 Depois que sairmos, tire a venda. 167 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 E continue andando por aqui. 168 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 A polícia virá dali. Você logo os verá. 169 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Me levem com vocês. 170 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Vou guardar segredo. 171 00:20:14,087 --> 00:20:16,924 Por favor, me protejam... 172 00:20:22,971 --> 00:20:25,098 - Levem-na para a base. - E você? 173 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Eu volto sozinho. 174 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Vejo vocês na base. 175 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 O local foi descoberto? 176 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 A polícia está por toda parte. 177 00:20:58,507 --> 00:21:00,384 Duvido que você tenha chamado a polícia 178 00:21:00,717 --> 00:21:03,262 para se entregar por culpa pelo que fez comigo. 179 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Vai sonhando. 180 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Se o seu negócio continuar sendo exposto, 181 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 como vai compensar as perdas financeiras? 182 00:21:18,235 --> 00:21:20,779 O que aconteceu com o diretor Gu e aquele maldito médico? 183 00:21:20,862 --> 00:21:23,699 O Seol Min-jun os levou pra um lugar seguro. 184 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 Todos estão trabalhando. 185 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 O que fez para evitar que isto saísse do controle? 186 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Eu estava vigiando o portão. 187 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 Só existe uma entrada aqui. 188 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 - Pensei que, vigiando o portão... - Então, 189 00:21:36,878 --> 00:21:37,796 você os impediu? 190 00:21:38,380 --> 00:21:40,257 Na minha cabeça, funcionou. 191 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Mas o corpo tem coisas pra eliminar, sabe? 192 00:21:43,010 --> 00:21:44,511 E tive de fumar algumas vezes. 193 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 Garanto que não foi o Kang Gi-beom. 194 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 Está na cara que é coisa dele. Está dizendo que não é? 195 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 Eu até conferi o rosto. 196 00:21:56,606 --> 00:21:59,651 Ele entra nas operações da Argos como se fossem dele. 197 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 Faz um estrago danado e termina com a polícia. 198 00:22:04,114 --> 00:22:05,282 Você não vê? 199 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 Estamos cada vez mais expostos, 200 00:22:08,660 --> 00:22:10,954 mas aqueles malditos estão ficando arrogantes. 201 00:22:11,621 --> 00:22:15,375 Eu vivo ocupado, endireitando nossos traidores, 202 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 mas você não consegue nem vigiar o portão. 203 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 Como se atreve a me dizer isso? 204 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Maldito. Você também. Morre logo! 205 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Morre, desgraçado! 206 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Chefe, espere. 207 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 Chefe... 208 00:22:36,146 --> 00:22:37,981 Eu vou pegá-la. Por favor... 209 00:22:38,523 --> 00:22:39,733 Você parece 210 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 estar destinado a uma vida longa. 211 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 - Vá pegá-la. - Sim, senhor. 212 00:22:49,159 --> 00:22:51,078 - A menos que queria morrer. - Sim, senhor. 213 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 Precisamos nos reportar primeiro. 214 00:23:29,699 --> 00:23:31,243 Minha nossa. 215 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Olá. 216 00:23:35,872 --> 00:23:36,957 Quem é ela? 217 00:23:37,666 --> 00:23:38,667 Nós a trouxemos de lá. 218 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 O chefe Choi sabe? 219 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 Saberá. Logo. 220 00:23:44,840 --> 00:23:46,299 "Logo"? Então eu não a vi. 221 00:23:46,383 --> 00:23:47,717 Por favor. 222 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 Apenas tire o chip da nuca dela. 223 00:23:51,972 --> 00:23:55,934 Gwang-cheol, peça à Susan se precisa de ajuda com isso. 224 00:23:58,770 --> 00:24:01,773 Isso pode explodir como o Kim Dae-sik e outras cobaias. 225 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Gwang-cheol, não me teste assim. 226 00:24:12,325 --> 00:24:14,494 Siga as instruções dele. 227 00:24:16,121 --> 00:24:17,664 De quem? Eu nunca a vi. 228 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Por favor. 229 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 Siga as instruções desse moço bonito. 230 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Você vai tirar o chip da minha nuca, né? 231 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 Que dor de cabeça. 232 00:24:33,805 --> 00:24:37,100 Por que todo mundo faz isso comigo? Nossa, como dói... 233 00:24:39,394 --> 00:24:41,771 O Gi-beom encontrou alguém que falou com o Dr. Oh, 234 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 mas não descobrimos mais nada. 235 00:24:44,316 --> 00:24:48,153 Eu sabia. O Dr. Oh nos mandou um sinal. 236 00:24:48,236 --> 00:24:51,907 E se ele estiver vivo, mas isso ameaçar a vida dele ainda mais? 237 00:24:52,490 --> 00:24:53,742 Não, uma coisa é certa. 238 00:24:53,825 --> 00:24:56,912 Eles o sequestraram para usá-lo, não para matá-lo. 239 00:24:56,995 --> 00:24:59,080 Não é mais perigoso? 240 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 Sempre estou preparado para enfrentar coisas do tipo, assim como o Dr. Oh. 241 00:25:04,461 --> 00:25:06,838 Ele jamais cooperaria. E mesmo que coopere, 242 00:25:06,922 --> 00:25:08,757 deve ter um plano, não se preocupem. 243 00:25:10,467 --> 00:25:12,928 O que faremos agora? 244 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Deixem comigo. 245 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 E o Gi-beom e o Gwang-cheol? 246 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 O Gi-beom já vem. 247 00:25:20,393 --> 00:25:24,272 O Gwang-cheol se machucou um pouco, eu o mandei para o Bradley. 248 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Então é melhor descansarem também. 249 00:25:27,859 --> 00:25:28,902 Sim, senhor. 250 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 Certo, é compreensível. 251 00:25:58,598 --> 00:26:00,558 Aqueles malditos mereciam coisa pior. 252 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 Cobaia. 253 00:26:13,238 --> 00:26:14,572 Por que fiz aquilo? 254 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Eu o confundi com uma cobaia? 255 00:26:25,709 --> 00:26:27,168 Agressão detectada. 256 00:26:28,003 --> 00:26:30,463 - Merda. - O instinto de defesa dele evoluiu? 257 00:26:34,175 --> 00:26:35,719 - Você está bem? - Não toque em mim. 258 00:26:42,183 --> 00:26:44,644 Probabilidade de sucesso do assassinato, 73%. 259 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 O que é isso? Pare com isso. 260 00:26:47,522 --> 00:26:49,441 Por que ficou quieto? Pare com isso! 261 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Vou apagar isso. 262 00:26:53,069 --> 00:26:54,529 Hoje não é o meu dia. 263 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 Aquele boboca. Quando ele teve tempo pra fazer isso? 264 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 É bom vê-lo vivo. 265 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 Ainda estão discutindo se você é o assassino ou se está morto. 266 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 Não é tão simples. 267 00:28:53,440 --> 00:28:54,524 Qual é o seu trabalho? 268 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Quero pegar a Argos. 269 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 E se aproximou de mim de propósito? 270 00:28:59,988 --> 00:29:01,197 Minha resposta muda tudo? 271 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 Eu diria que não. 272 00:29:08,830 --> 00:29:11,458 Nosso contrato está de pé, não é? 273 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - E se eu disser que sim? - Você precisa de mim. 274 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Confia em mim? 275 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 Estão nos seguindo. 276 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 Todos nocauteados. 277 00:29:53,208 --> 00:29:57,212 Olha que horror. Não dá a impressão de desespero? 278 00:30:00,256 --> 00:30:03,885 Ele arriscou a vida e invadiu este lugar só para me provocar. 279 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 Quero muito pôr as mãos nele. 280 00:30:09,224 --> 00:30:10,475 O senhor está bem? 281 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Não se preocupe comigo. 282 00:30:14,896 --> 00:30:17,065 Estou vendo o que você não percebe. 283 00:30:18,650 --> 00:30:20,360 Ele está diferente. 284 00:30:20,860 --> 00:30:24,030 Ele não enlouquece de vez, arrebatado pela raiva. 285 00:30:24,113 --> 00:30:28,076 Ele quer jogar, e vem pra cima de mim com tudo. 286 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Se é isso que ele quer, 287 00:30:32,038 --> 00:30:35,250 vou colocá-lo no tabuleiro de jogo e brincar com ele. 288 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 Pode se preparar? 289 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 Sim, senhor. 290 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 Vamos comer algo. 291 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 O Gwang-cheol é tão teimoso. 292 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 Mas costuma ser tranquilo. 293 00:30:57,730 --> 00:31:00,608 - Ele nem sempre é assim. - Ele é imprudente. 294 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 A cirurgia, tudo bem. Mas e depois? 295 00:31:03,945 --> 00:31:05,154 Precisamos salvá-la antes. 296 00:31:05,738 --> 00:31:07,991 Ela vai demorar para se recuperar. 297 00:31:10,535 --> 00:31:12,287 Você parece tão despreocupado. 298 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Faz com que eu me sinta mesquinha. 299 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Depois me preocupo com isso. 300 00:31:18,084 --> 00:31:19,919 Tem algo mais importante agora. 301 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 O que foi? 302 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 É sobre o Gi-beom. 303 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 O que tem ele? 304 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 Eu o vi perder o controle. 305 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 Ele teve um apagão? 306 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 Não, acho que foi outro tipo de defeito. 307 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Acho que ele agiu por impulso. 308 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Sim. 309 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 "Os sussurros dos olhos artificiais." 310 00:31:43,985 --> 00:31:45,737 É como o chefe Choi os chama. 311 00:31:47,739 --> 00:31:48,781 "Sussurros"? 312 00:31:48,865 --> 00:31:51,451 Quando se acostuma a confiar nos olhos artificiais, 313 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 há momentos em que você não pensa por conta própria. 314 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 É quando eles sussurram pra te atrair. 315 00:31:58,499 --> 00:32:00,835 "Entregue o controle total." 316 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 E quanto mais você os usa, 317 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 mais eles te controlam? 318 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 São uma ferramenta poderosa, mas o preço a pagar é alto. 319 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 É por isso... 320 00:32:09,469 --> 00:32:10,345 O quê? 321 00:32:15,266 --> 00:32:18,144 Pra falar a verdade, existe um dispositivo de segurança. 322 00:32:18,478 --> 00:32:19,812 Eu tenho. 323 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 Você? 324 00:32:22,357 --> 00:32:24,817 Só eu e o Gi-beom temos o chip. 325 00:32:24,901 --> 00:32:27,946 Aquele para o seu fluxo sanguíneo e equilíbrio corporal? 326 00:32:28,029 --> 00:32:30,698 Sim, o chefe Choi me ligou a esse dispositivo. 327 00:32:30,782 --> 00:32:32,825 - São interligados? - Nem sempre. 328 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 Quando o Gi-beom perde a noção de identidade 329 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 ou se emociona, 330 00:32:38,164 --> 00:32:41,250 eu recebo um sinal. 331 00:32:46,798 --> 00:32:48,549 Você sente o estado emocional dele? 332 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Pode-se dizer que sim. 333 00:32:51,552 --> 00:32:55,682 Para dizer a verdade, senti quando estávamos no laboratório. 334 00:33:17,453 --> 00:33:20,123 Isso me pega despreparada, às vezes. 335 00:33:20,498 --> 00:33:22,291 Mas nem sempre é ruim. 336 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Talvez seja esse o motivo. 337 00:34:00,913 --> 00:34:05,460 De vez em quando, eu e o Gi-beom pensamos e agimos da mesma forma. 338 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 Até vamos parar nos mesmos lugares. 339 00:34:12,425 --> 00:34:14,218 Eu me preocupo com ele. 340 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 Mas, de certa forma, é bom. 341 00:34:20,683 --> 00:34:21,768 Invejo vocês por isso. 342 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Por poderem compartilhar tanto como colegas de equipe. 343 00:34:26,814 --> 00:34:28,066 Acho que sim. 344 00:34:28,149 --> 00:34:31,235 Eu não fui feito pra isso. 345 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Entender os outros e ser comunicativo. 346 00:34:34,864 --> 00:34:36,491 Do que você está falando? 347 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Você é bom nisso. 348 00:34:37,784 --> 00:34:38,826 Com você? 349 00:34:42,830 --> 00:34:44,415 Bem... 350 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Sim. 351 00:35:19,450 --> 00:35:21,744 O carro é do Hwang Deuk-gu, ele logo vai achá-lo. 352 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 Vamos tomar um chá e nos separar. 353 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 Então podemos dizer que estamos quites e recomeçar do zero? 354 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 Também seria bom. 355 00:36:09,584 --> 00:36:11,502 Merda. Droga! 356 00:36:12,128 --> 00:36:13,254 Droga! 357 00:36:15,798 --> 00:36:17,884 Quanto a matar o Hwang Deuk-gu na festa... 358 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 Aconteceram algumas coisas. 359 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Sim. Comigo também, 360 00:36:22,388 --> 00:36:24,223 então não me deve explicações. 361 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Um dos negócios dele foi destruído. 362 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 Também foi coisa sua? 363 00:36:29,562 --> 00:36:31,314 Não foi intencional. 364 00:36:32,899 --> 00:36:37,195 Mas, sabe de uma coisa? Se eu parecer meio estranho 365 00:36:37,695 --> 00:36:39,322 da próxima vez que me vir, 366 00:36:39,655 --> 00:36:41,073 me evite. 367 00:36:41,365 --> 00:36:42,200 Está bem? 368 00:36:44,660 --> 00:36:45,995 Preciso dizer, 369 00:36:47,205 --> 00:36:49,165 há muitos obstáculos entre nós. 370 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 Mas uma coisa é certa. 371 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 Nossos caminhos vão se cruzar de novo. 372 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 Certo? 373 00:37:05,598 --> 00:37:09,227 Pode explicar por que o Hwang Deuk-gu estava com isso? 374 00:37:10,811 --> 00:37:13,272 Tive um probleminha. 375 00:37:16,067 --> 00:37:19,028 Posso ligar quando quiser ouvir a sua voz? 376 00:37:25,076 --> 00:37:28,621 Se precisar falar comigo, não vou evitar você. 377 00:37:55,940 --> 00:37:59,026 Entre. Vou te levar para o seu patrão. 378 00:37:59,110 --> 00:38:00,569 Obrigado. 379 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 Qual é! Não faça assim, senhora. 380 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 Credo, está bem. 381 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 "Fora do juízo perfeito"? 382 00:38:23,634 --> 00:38:26,178 Precisava me fazer parecer um louco idiota? 383 00:38:26,262 --> 00:38:28,139 E daí? Livrou sua cara. 384 00:38:28,222 --> 00:38:29,974 É o que importa. 385 00:38:30,057 --> 00:38:33,686 Madame Jang, confiaria o seu dinheiro a mim? 386 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 O CEO é um idiota. 387 00:38:35,146 --> 00:38:36,814 Faria negócio com o banco dele? 388 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Empréstimos pessoais não serão afetados. 389 00:38:39,608 --> 00:38:41,235 Se está tão preocupado, 390 00:38:41,319 --> 00:38:43,738 pode me ajudar com o mercado secundário. 391 00:38:43,821 --> 00:38:46,782 - O quê? - Já chega. 392 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 Ela só está preocupada com você. 393 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 Seja como for, você escapou. 394 00:38:51,912 --> 00:38:53,998 Vamos beber pra comemorar. 395 00:39:01,422 --> 00:39:05,176 Eu soube que o Hwang Deuk-gu também foi atacado. 396 00:39:05,259 --> 00:39:07,386 O quê? Aquele maldito? 397 00:39:08,304 --> 00:39:09,513 Lembra-se para onde 398 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 ele nos levou quando fomos baleados? 399 00:39:11,515 --> 00:39:13,559 Sim. Parecia um hospital. 400 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 Soube que foi destruído. 401 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 É mesmo? Quem fez isso? 402 00:39:17,772 --> 00:39:21,233 Quando o Hwang Deuk-gu me visitou, disse haver marginais atrás de nós. 403 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Não somos o alvo deles. 404 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 É o Hwang Deuk-gu. 405 00:39:24,945 --> 00:39:27,406 Não sei quem são, mas está na cara 406 00:39:27,490 --> 00:39:29,075 que estão atrás do Hwang Deuk-gu. 407 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 Não sei quem são esses malucos, 408 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 mas vou fundar um fã-clube pra eles. 409 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 Qual é. Não ria. 410 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Não vê que eu também fui ferido? 411 00:39:40,669 --> 00:39:43,255 Se não quer sofrer algo pior, 412 00:39:43,839 --> 00:39:45,132 é melhor ouvir. 413 00:39:54,058 --> 00:39:56,977 Credo, madame Jang. Só tem essa bebida? 414 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Sirva algo melhor. 415 00:39:59,730 --> 00:40:02,358 Por que agora? Estamos conversando. 416 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 Fala sério. 417 00:40:19,917 --> 00:40:23,712 O Hwang Deuk-gu tem a chave do cofre do seu escritório. 418 00:40:23,796 --> 00:40:27,174 O quê? Precisa escanear minha mão para ser destravado. 419 00:40:27,258 --> 00:40:30,261 Sabe que ele faria qualquer coisa para dar um jeito. 420 00:40:31,345 --> 00:40:35,433 É melhor proteger o cofre VIP dele. 421 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 Maldito Hwang Deuk-gu! 422 00:40:40,187 --> 00:40:41,063 Ai! 423 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 Tenho certeza de que não foi convidado. 424 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Não deixe ninguém entrar. 425 00:41:11,260 --> 00:41:12,386 Quero beber sozinho. 426 00:41:12,470 --> 00:41:15,556 Arranje uma sala privativa para ele. 427 00:41:47,046 --> 00:41:48,339 O Hwang Deuk-gu está aqui. 428 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Agora? O desgraçado está aqui? 429 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Acabou de chegar. 430 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 Está numa sala, logo ali. 431 00:42:02,520 --> 00:42:04,563 Vou retribuir o que recebi. 432 00:42:25,251 --> 00:42:27,169 Oi, Hwang Deuk-gu. 433 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Não precisa me agradecer. 434 00:42:42,309 --> 00:42:43,561 Se está tão grato, 435 00:42:43,644 --> 00:42:46,230 fique quieto e seja discreto. 436 00:42:47,398 --> 00:42:49,775 O que você está dizendo? 437 00:42:50,401 --> 00:42:52,695 Se eu estou "grato"? 438 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 Pode ficar e beber comigo ou cair fora. 439 00:42:58,534 --> 00:42:59,702 Escolha. 440 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 Que foi? Está irritado porque roubei sua bebida 441 00:43:17,303 --> 00:43:19,346 quando é você quem costuma roubar as coisas? 442 00:43:19,430 --> 00:43:20,973 Seu ladrão. 443 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 Como se atreve a mexer no meu cofre? 444 00:43:57,968 --> 00:44:00,220 Quem você acha que é o verdadeiro dono da Argos? 445 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 A Argos? 446 00:44:02,806 --> 00:44:06,143 Ela pertence a nós, que éramos leais ao presidente Ko. 447 00:44:08,312 --> 00:44:11,899 Neste momento, quem decide se você pode viver ou não? 448 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 O que foi? 449 00:44:30,459 --> 00:44:32,169 Soube que destruíram o seu negócio. 450 00:44:32,252 --> 00:44:36,131 Parece que muita gente quer te pegar. 451 00:44:54,108 --> 00:44:57,569 Não faça assim. Puxa vida! 452 00:44:57,653 --> 00:45:00,030 Fui grosseiro, não é? 453 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Não pode dizer que o cofre é seu. 454 00:45:03,700 --> 00:45:05,411 Claro que mexi nele. 455 00:45:05,494 --> 00:45:07,371 Qual é o problema? 456 00:45:10,290 --> 00:45:13,836 É sério! Pode abaixar a arma? 457 00:45:13,919 --> 00:45:17,089 Não devia ter me obrigado a sacá-la. 458 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 Te dei a chance de escolher. 459 00:45:18,966 --> 00:45:21,093 - Já que estou segurando a arma... - Caramba. 460 00:45:21,677 --> 00:45:22,845 ...terminarei o serviço. 461 00:45:22,928 --> 00:45:25,848 "Terminar o serviço"? Que serviço? 462 00:45:25,931 --> 00:45:28,267 Se quer ser poupado, escolha um. 463 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 O Choi Yong ou a madame Jang? 464 00:45:31,103 --> 00:45:33,021 Vai ter de matar um deles. 465 00:45:33,689 --> 00:45:34,982 O que você disse? 466 00:45:38,485 --> 00:45:41,697 Precisa pagar pela sua insolência. 467 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Por favor, largue a arma. 468 00:45:44,950 --> 00:45:49,455 Puxa vida, eu estou machucado! Caramba! 469 00:46:24,573 --> 00:46:26,617 Estou mudando o seu dia D para hoje. 470 00:46:26,700 --> 00:46:27,576 Comece. 471 00:46:33,081 --> 00:46:34,583 Você me disse uma coisa 472 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 sobre o blecaute. 473 00:46:36,627 --> 00:46:38,962 Disse que um erro poderia ocorrer 474 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 se a recuperação fosse ignorada. 475 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 Disse que era como abrir a caixa de Pandora. 476 00:46:43,467 --> 00:46:44,468 Certo. 477 00:46:45,511 --> 00:46:46,887 Acho que eu disse algo assim. 478 00:46:46,970 --> 00:46:49,014 Acha? Fala sério. 479 00:46:49,723 --> 00:46:51,767 O processo de recuperação não funcionou hoje. 480 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Não é mesmo um defeito? 481 00:46:53,519 --> 00:46:56,021 Como eu disse, não houve nenhum defeito técnico. 482 00:46:56,563 --> 00:46:57,856 Mas... 483 00:46:58,649 --> 00:46:59,816 Mas o quê? 484 00:47:04,279 --> 00:47:05,155 Bem, 485 00:47:06,073 --> 00:47:09,910 ainda não sei se é um bug ou um erro crítico, 486 00:47:10,494 --> 00:47:12,829 mas, às vezes, os seus olhos artificiais se revelam. 487 00:47:12,913 --> 00:47:14,498 O quê? Quando foi isso? 488 00:47:15,624 --> 00:47:18,085 Há lacunas entre as sinapses do seu cérebro 489 00:47:18,168 --> 00:47:21,338 que conduzem reações elétricas e químicas. 490 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Um processo de aprendizado profundo da IA 491 00:47:24,132 --> 00:47:25,968 pode levar seus olhos artificiais 492 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 a lerem essa informação também. 493 00:47:29,304 --> 00:47:33,517 Quer dizer que meus olhos podem sequestrar meus pensamentos? 494 00:47:34,268 --> 00:47:36,979 No início, você vai estranhar, 495 00:47:37,062 --> 00:47:39,982 mas, com o passar do tempo, vai ficar confuso 496 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 sobre quais são os seus próprios pensamentos. 497 00:47:43,402 --> 00:47:46,697 Mas essa é só a minha teoria, 498 00:47:46,780 --> 00:47:49,157 não pode ser aplicada no seu caso. 499 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 E se, 500 00:47:54,871 --> 00:47:56,665 e é um grande "se"... 501 00:47:57,249 --> 00:48:00,002 E se meus olhos artificiais assumirem o controle um dia? 502 00:48:05,257 --> 00:48:07,634 Você se perderia e viveria sob as ordens deles. 503 00:48:10,220 --> 00:48:12,180 O que posso fazer pra impedir isso? 504 00:48:21,565 --> 00:48:22,816 E aquela moça? 505 00:48:22,983 --> 00:48:24,234 O procedimento correu bem. 506 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 Ela será liberada assim que se recuperar. 507 00:48:26,570 --> 00:48:28,447 Estou pronto para ir para a solitária, 508 00:48:28,739 --> 00:48:30,824 então vou contar ao chefe o que aconteceu. 509 00:48:31,116 --> 00:48:33,285 - Claro. - Obrigado 510 00:48:33,910 --> 00:48:35,329 por me deixar fazer isso. 511 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Eu não fiz nada. Foi o Tae-woong que aprovou. 512 00:48:39,458 --> 00:48:41,001 Essa resposta foi inesperada. 513 00:48:42,252 --> 00:48:43,629 Não quero ir pra solitária 514 00:48:43,712 --> 00:48:46,006 por estar de acordo com você, só isso. 515 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Certo. 516 00:48:50,969 --> 00:48:53,221 Isto é novo e eu trouxe aqui pra lavar. 517 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 Leve pra solitária. 518 00:48:59,436 --> 00:49:01,355 - Está me zoando? - É uma solitária. 519 00:49:01,438 --> 00:49:04,441 Precisa ir para lá com a alma e o corpo limpos. 520 00:49:04,524 --> 00:49:05,359 Experimente. 521 00:49:07,194 --> 00:49:08,695 Eu sou limpinho. 522 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 Espere aí. Não está usando isso há dias? 523 00:49:13,659 --> 00:49:15,952 Eu tenho dez do mesmo modelo. 524 00:49:16,036 --> 00:49:18,163 Até parece. 525 00:49:18,538 --> 00:49:19,498 Vá falar com o chefe. 526 00:49:20,082 --> 00:49:22,292 Vou depois de me trocar. 527 00:49:50,487 --> 00:49:52,906 Notícias urgentes. O diretor Gu Won-bong, 528 00:49:52,989 --> 00:49:55,826 {\an8}desaparecido do Hospital K, está vivo. 529 00:49:56,410 --> 00:49:58,829 Acabamos de receber um pacote 530 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 de um remetente anônimo. 531 00:50:00,622 --> 00:50:02,833 {\an8}Continha um vídeo 532 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 {\an8}com o anúncio crucial do diretor Gu. 533 00:50:04,876 --> 00:50:06,837 O que ele tem a dizer é chocante, 534 00:50:06,920 --> 00:50:08,672 {\an8}e vamos exibir na íntegra agora mesmo. 535 00:50:10,090 --> 00:50:13,385 {\an8}Venho diante de vocês hoje para expor 536 00:50:13,468 --> 00:50:15,762 {\an8}o governo e a polícia malignos deste país. 537 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 Há vários anos, sob o pretexto 538 00:50:18,682 --> 00:50:21,893 de eliminar os Formigas Vermelhas, antes de se tornarem a Argos, 539 00:50:21,977 --> 00:50:24,771 nosso laboratório recebeu uma proposta 540 00:50:24,855 --> 00:50:27,482 sobre a criação de armas humanas melhoradas. 541 00:50:28,233 --> 00:50:31,570 O laboratório de pesquisas do Hospital K era referência 542 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 na medicina de reabilitação, 543 00:50:34,114 --> 00:50:38,034 e expressou claramente sua objeção a usar tecnologia 544 00:50:38,118 --> 00:50:40,746 para criar armas capazes de tirar vidas humanas. 545 00:50:41,413 --> 00:50:44,291 Porém, o governo e a polícia nos pressionaram 546 00:50:44,875 --> 00:50:47,753 {\an8}a participar do experimento com ameaças e trapaças. 547 00:50:48,420 --> 00:50:52,716 Não tivemos alternativa senão iniciar experiências humanas antiéticas. 548 00:50:54,009 --> 00:50:55,302 - Diretor Gu... - No entanto, 549 00:50:56,219 --> 00:50:59,139 quando descobrimos que esses experimentos 550 00:50:59,222 --> 00:51:02,142 seriam feitos nos criminosos mais perigosos, 551 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 nos opusemos fortemente 552 00:51:03,935 --> 00:51:07,189 - e os experimentos cessaram. - Chefe. Por que há uma foto do Gi-beom? 553 00:51:08,398 --> 00:51:11,526 O governo e a polícia enfatizaram a responsabilidade social 554 00:51:11,610 --> 00:51:14,571 - e menosprezaram nossas opiniões. - Que diabos é isso? 555 00:51:14,654 --> 00:51:17,199 - Ele é o delator. - Apesar das nossas realizações, 556 00:51:17,282 --> 00:51:20,160 - fomos abandonados. - Mas é tudo mentira. 557 00:51:20,869 --> 00:51:24,372 Todos os pesquisadores, inclusive eu, foram sequestrados e mortos. 558 00:51:24,456 --> 00:51:25,916 Que desgraçado... 559 00:51:25,999 --> 00:51:27,334 - Tentou nos matar. - O governo 560 00:51:27,417 --> 00:51:31,546 e a polícia devem reconhecer que agiram de forma antiética e ilícita. 561 00:51:32,047 --> 00:51:35,675 Eu, Gu Won-bong, recomendo fortemente 562 00:51:35,759 --> 00:51:39,387 {\an8}que eles peçam desculpas e compensem generosamente 563 00:51:40,055 --> 00:51:43,433 os que foram coagidos a participar desse projeto. 564 00:51:44,893 --> 00:51:48,230 Não importa quantas vezes ouçamos isso, 565 00:51:48,313 --> 00:51:50,232 é chocante demais para se acreditar. 566 00:51:50,732 --> 00:51:52,859 Porém, há uma coisa 567 00:51:52,943 --> 00:51:56,154 que todos os espectadores devem saber. 568 00:51:56,238 --> 00:51:59,407 Esta é alegação unilateral do diretor Gu 569 00:51:59,491 --> 00:52:02,786 e uma investigação será conduzida para atestar sua veracidade. 570 00:52:02,869 --> 00:52:04,830 - Alô? - Seu desgraçado. 571 00:52:04,913 --> 00:52:06,748 Isso é o melhor que pode fazer? 572 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 Quer ver minha cabeça num espeto? 573 00:52:10,585 --> 00:52:12,295 Você já era. 574 00:52:19,135 --> 00:52:21,096 Mais exposição causará o fim da Rugal. 575 00:52:21,680 --> 00:52:22,806 Não deixe isso explodir. 576 00:52:22,889 --> 00:52:25,267 Farei o que for preciso. 577 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 Só com as palavras? 578 00:52:27,352 --> 00:52:29,187 Está na hora de conter os danos. 579 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 O Kang Gi-beom é o problema, 580 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 então tire-o da operação. 581 00:52:34,526 --> 00:52:36,111 Faça o que é urgente 582 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 e eu faço o resto. 583 00:52:54,129 --> 00:52:57,507 Vamos nos esforçar ao verificar os fatos 584 00:52:57,591 --> 00:53:00,218 para ver o que é verdade e o que não é. 585 00:53:08,018 --> 00:53:09,728 Vocês finalmente entenderam? 586 00:53:10,395 --> 00:53:12,772 A Argos não é uma instituição criminosa. 587 00:53:13,690 --> 00:53:16,860 Os verdadeiros criminosos deste país são os oficiais do governo 588 00:53:16,943 --> 00:53:19,946 e policiais que vivem dos nossos impostos. 589 00:53:20,030 --> 00:53:21,489 Eles são os nossos inimigos. 590 00:53:22,115 --> 00:53:23,491 Meus companheiros, 591 00:53:24,034 --> 00:53:25,911 abram os olhos. 592 00:53:26,953 --> 00:53:28,788 Eles montaram uma farsa 593 00:53:28,872 --> 00:53:30,624 para criar armas humanas. 594 00:53:30,707 --> 00:53:32,208 Merda. Isso é verdade? 595 00:53:32,292 --> 00:53:36,171 Fizeram isso culpando a Argos por tudo. 596 00:53:36,838 --> 00:53:39,090 Todos os casos arquivados, 597 00:53:39,174 --> 00:53:42,552 as pessoas desaparecidas e crimes violentos 598 00:53:42,636 --> 00:53:44,888 foram criados pelos líderes desta nação. 599 00:53:44,971 --> 00:53:47,265 Ele não pode mentir assim. 600 00:53:47,849 --> 00:53:50,268 O que está havendo? Fomos hackeados? 601 00:53:50,352 --> 00:53:51,645 Não consigo acessar o vídeo. 602 00:53:52,479 --> 00:53:53,480 Parece gravado, 603 00:53:53,563 --> 00:53:54,773 mas todos os servidores 604 00:53:54,856 --> 00:53:56,107 também foram invadidos. 605 00:53:57,567 --> 00:53:59,819 O homem no centro dessa trama... 606 00:54:00,403 --> 00:54:03,490 Ele se revelará e contará a verdade. 607 00:54:03,573 --> 00:54:05,075 E se ele se recusar? 608 00:54:06,326 --> 00:54:08,203 Todas as tragédias 609 00:54:08,286 --> 00:54:10,080 de que a Argos foi acusada 610 00:54:10,163 --> 00:54:12,666 de tramar e executar 611 00:54:12,749 --> 00:54:17,045 serão reencenadas pela própria Argos. 612 00:54:19,381 --> 00:54:21,007 Ouviu, 613 00:54:22,008 --> 00:54:23,009 Kang Gi-beom? 614 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 É claro. 615 00:54:27,597 --> 00:54:29,808 Em alto e bom som, Hwang Deuk-gu. 616 00:54:39,109 --> 00:54:40,402 {\an8}Kang é assassino e fugitivo. 617 00:54:40,485 --> 00:54:42,112 {\an8}Ninguém sabe se está vivo ou morto. 618 00:54:42,195 --> 00:54:43,613 {\an8}Descubram a verdade. 619 00:54:43,697 --> 00:54:47,575 Se continuar assim, não sabemos se poderemos viver em segurança. 620 00:54:47,659 --> 00:54:50,328 {\an8}Temos o direito de saber se estamos ou não seguros. 621 00:54:54,708 --> 00:54:57,043 Não deixe que isso o afete pessoalmente, Gi-beom. 622 00:54:57,127 --> 00:54:59,337 Vai cair diretamente nas mãos do Hwang Deuk-gu. 623 00:54:59,921 --> 00:55:01,047 Nem sobre o meu cadáver. 624 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 Vamos entregar o Gi-beom? 625 00:55:03,800 --> 00:55:06,261 Isso nunca vai acontecer, não se preocupe. 626 00:55:06,344 --> 00:55:07,679 Eu estou com você. 627 00:55:08,471 --> 00:55:10,390 Seu sacrifício não vai resolver as coisas. 628 00:55:10,473 --> 00:55:11,433 Ele tem razão. 629 00:55:11,766 --> 00:55:14,269 Cair nas mãos dele também pode destruir a Rugal. 630 00:55:14,853 --> 00:55:17,605 A jogada do Hwang Deuk-gu não foi tão imprevisível. 631 00:55:18,565 --> 00:55:20,025 Sabíamos que isso aconteceria. 632 00:55:20,233 --> 00:55:22,068 Ele escreveu meu nome em cadáveres. 633 00:55:22,152 --> 00:55:23,945 É claro que iria até o fim. 634 00:55:25,822 --> 00:55:27,532 Mas isso me fez pensar 635 00:55:28,491 --> 00:55:31,161 sobre o que aconteceria se minha identidade fosse revelada. 636 00:55:32,912 --> 00:55:35,665 Acredito que meu sacrifício será o fim dele. 637 00:55:36,791 --> 00:55:37,834 É a mim que ele quer. 638 00:55:37,917 --> 00:55:39,669 Acha que ele vai cumprir a promessa? 639 00:55:39,753 --> 00:55:40,962 Logo o Hwang Deuk-gu? 640 00:55:41,755 --> 00:55:43,465 Posso obrigá-lo. 641 00:55:43,548 --> 00:55:45,467 Mas isso não será o fim. 642 00:55:45,675 --> 00:55:47,469 Vocês terão de fazer o resto. 643 00:55:48,053 --> 00:55:49,429 A Rugal ainda terá vocês três. 644 00:55:49,512 --> 00:55:50,764 Gi-beom... 645 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 O que você está dizendo? 646 00:55:53,850 --> 00:55:56,144 Sabe o que é engraçado? 647 00:55:57,187 --> 00:56:00,982 Apesar de ele parecer mau, as pessoas acreditam nele. 648 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 Nós nos esforçamos, não foi? 649 00:56:06,362 --> 00:56:08,323 Suportamos nossos ferimentos 650 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 para proteger pessoas que nem conhecemos. 651 00:56:11,785 --> 00:56:14,037 Eu não queria reconhecimento 652 00:56:14,871 --> 00:56:16,206 porque acreditava 653 00:56:16,873 --> 00:56:18,875 no que estávamos fazendo. 654 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 Mas... 655 00:56:22,712 --> 00:56:24,089 acho que não era bem assim. 656 00:56:26,174 --> 00:56:27,675 É de partir o coração. 657 00:56:29,803 --> 00:56:32,013 Nossas boas intenções foram ignoradas, 658 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 e isso é uma droga. 659 00:56:38,645 --> 00:56:42,232 Eu mereço mesmo ser tão odiado? 660 00:56:43,441 --> 00:56:45,318 O que foi que eu fiz, afinal? 661 00:56:54,202 --> 00:56:55,954 Por outro lado, eu me arrependo. 662 00:56:58,873 --> 00:57:00,625 Me arrependo de tudo, 663 00:57:02,585 --> 00:57:04,587 e essa culpa é difícil de suportar. 664 00:58:22,165 --> 00:58:25,710 - Tem mesmo uma bomba? - É caseira, mas bem montada. 665 00:58:25,793 --> 00:58:28,296 Tentar desarmá-la sem o conhecimento adequado 666 00:58:28,713 --> 00:58:30,006 vai explodir o ônibus. 667 00:58:30,256 --> 00:58:33,051 Se o Gi-beom não aparecer até as 9h, 668 00:58:33,134 --> 00:58:34,594 ele vai explodir. 669 00:58:46,439 --> 00:58:47,565 Eu vou sozinho. 670 00:58:47,649 --> 00:58:48,900 Aonde? 671 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 É a mim que ele quer. 672 00:58:53,738 --> 00:58:56,074 Quero deixar de ser a causa 673 00:58:57,784 --> 00:58:59,536 do sofrimento dos outros. 674 00:59:01,120 --> 00:59:02,163 Deixe-me fazer isso. 675 00:59:20,765 --> 00:59:23,893 {\an8}POLÍCIA 676 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 {\an8}KANG GI-BEOM 677 01:00:24,037 --> 01:00:25,622 Tae-woong, saia da frente. 678 01:00:35,089 --> 01:00:36,382 CLIENTE 679 01:00:57,945 --> 01:00:59,906 KANG GI-BEOM 680 01:02:38,671 --> 01:02:40,256 {\an8}Vale mesmo a pena 681 01:02:41,048 --> 01:02:43,259 {\an8}proteger o que você quer? 682 01:02:43,342 --> 01:02:46,387 {\an8}Você sabe que todos serão fugitivos se sua equipe for dissolvida. 683 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 {\an8}Não seja pego até pegar todos. 684 01:02:49,223 --> 01:02:50,892 {\an8}Os seus superiores 685 01:02:51,726 --> 01:02:53,060 {\an8}são piores que eu. 686 01:02:55,062 --> 01:02:57,940 {\an8}Me diga a verdade antes que eu mate todos vocês. 687 01:02:58,691 --> 01:03:00,485 {\an8}Seu bastardo arrogante. 688 01:03:01,444 --> 01:03:03,696 {\an8}Um de nós tem que morrer para que isso acabe. 689 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 {\an8}Adeus, Kang Gi-beom.