1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 {\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:42,417 --> 00:00:44,461 {\an8}EPISODIO 10 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 {\an8}Hanno ripristinato la corrente. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 Gwang-cheol, accendi le luci. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Questo è molto peggio di quanto mi aspettassi. 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,223 Ciò che hanno fatto non è neanche paragonabile. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 Parlarne non serve a niente. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 Andiamo dai tizi che erano all'entrata? 11 00:01:42,727 --> 00:01:45,647 Sì, ma non catturiamoli, annientiamoli qui sul posto. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 La priorità è trovare il dott. Oh. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,035 NON VALIDO 14 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 RICERCA IN CORSO 15 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 PERSONA SCOMPARSA: AN YU-MIN 16 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 È una persona scomparsa. 17 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 Il caso risale al 2018. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Un giocatore di basket, An Yu-min. 19 00:02:25,228 --> 00:02:27,105 Prendono davvero chiunque. 20 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 Se vogliono creare un esercito, usino i propri uomini. 21 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Non è una ricerca, ma un massacro. 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 La chiudiamo qui. 23 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Questa è l'unica uscita. Dividiamoci e poi torniamo qui. 24 00:02:36,906 --> 00:02:40,034 Come al solito, la polizia soccorrerà le vittime. 25 00:02:41,744 --> 00:02:43,121 Gi-beom, controlla l'ingresso. 26 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 Mi-na, vai nell'area in cui è avvenuto il blackout. 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Gwang-cheol, controlla il seminterrato. 28 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 PERICOLO: VOLTAGGIO ELEVATO 29 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 Tu chi sei? 30 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Avete visto un uomo di nome Oh Gwang-su? 31 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Oh Gwang-su? 32 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Capisco. L'ex-dottore dell'ospedale K... 33 00:04:17,507 --> 00:04:18,883 Tu chi cazzo sei? 34 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Che problemi hai? 35 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 Non è possibile. 36 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Il seminterrato è libero. 37 00:05:59,192 --> 00:06:00,443 La stanza elettrica pure. 38 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 Il dott. Oh è stato trasferito. 39 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 Cosa? Quando? 40 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Qualcuno ci ha visti all'ingresso. 41 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 - Quindi, il dott. Oh non è qui? - Credo di no. 42 00:06:12,371 --> 00:06:14,040 Sarà stato il loro protocollo. 43 00:06:14,123 --> 00:06:16,834 Dato l'incidente, è il primo che hanno trasferito. 44 00:06:20,004 --> 00:06:23,174 - Allora faremo anche noi la nostra mossa. - Ok. 45 00:06:23,674 --> 00:06:25,718 Non possiamo andarcene così, Tae-woong. 46 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 Visto che il dott. Oh non è qui, non ci serve essere cauti. 47 00:06:33,184 --> 00:06:36,479 Rincontriamoci dove ci siamo divisi, seminando danni 48 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 a più non posso. 49 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 Mi fa piacere sentirlo. 50 00:06:40,858 --> 00:06:42,860 Vedo dove potrebbero averlo portato. A dopo. 51 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 - Farò lo stesso. - Anch'io. 52 00:06:47,031 --> 00:06:48,324 Devo controllare una cosa. 53 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 I miei genitori saranno preoccupati. 54 00:07:06,134 --> 00:07:07,426 Posso chiamarli 55 00:07:08,678 --> 00:07:10,763 per dirgli che sto bene e di non preoccuparsi? 56 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 O anche mandargli un messaggio. 57 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Tu chi sei? 58 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 La via d'uscita sarà dura. 59 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Vuoi indossare questa? 60 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 Possiamo rallentare un po'? 61 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Santo cielo. Cosa succede? 62 00:08:10,406 --> 00:08:12,200 Uccidimi e basta. 63 00:08:13,701 --> 00:08:15,286 È uno spreco di tempo. 64 00:08:16,913 --> 00:08:19,624 Ho fatto quello che mi hanno chiesto. Perché sono qui? 65 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 Il numero chiamato non è raggiungibile. 66 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 YE-WON 67 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 Il numero chiamato non è raggiungibile. 68 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 Non risponde alle mie chiamate. L'accordo sarà saltato? 69 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 Secondo Man-cheol, Deuk-gu l'avrebbe fatto uscire subito. 70 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 Sa una cosa? La presidentessa Choi mi confonde. 71 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 Cosa intende? 72 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 Ci ha riuniti qui perché vuole che l'aiutiamo ad annientarlo. 73 00:09:05,753 --> 00:09:08,839 Ma questo pomeriggio lo ha difeso, perché è il vice presidente. 74 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 Sa che quel ruolo plasma una persona? 75 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Se non è adatta, va eliminata. 76 00:09:18,015 --> 00:09:19,600 Mi preoccupano i miei ultimi anni. 77 00:09:20,017 --> 00:09:21,894 Non posso andare in pensione serenamente. 78 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 Vuole entrare nel vivo della faccenda? 79 00:09:25,690 --> 00:09:27,608 Beviamo qualcosa quando Man-cheol è libero. 80 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 {\an8}DOVE SEI? 81 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 CASO PER CASO 82 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 Vuoi saltare fuori? 83 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 Ci siamo quasi. Sii paziente. 84 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 Cos'è quell'orologio? 85 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 Cosa diamine stai architettando? 86 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 Sei la presidentessa. 87 00:10:45,186 --> 00:10:46,479 Perché hai paura? 88 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 Chi pensi che ti crederebbe? 89 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 La presidentessa della Argos si è messa in contatto con la polizia 90 00:11:14,715 --> 00:11:17,385 perché si è sentita minacciata dal suo fedele vice presidente. 91 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 Ferma la macchina. 92 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 Accosta subito! 93 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Mi scusi. 94 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 Ehi. 95 00:12:20,406 --> 00:12:22,324 Per favore, mi metta qualcosa nelle orbite. 96 00:12:23,075 --> 00:12:24,118 La prego. 97 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 Dott. Oh, ha detto che non l'avrebbe mai fatto, 98 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 ma sapeva 99 00:12:30,666 --> 00:12:34,295 che ho molta più paura ora di quando mi hanno portato qui? 100 00:12:35,713 --> 00:12:38,048 Voglio poter vedere se vuole fare qualcosa. 101 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 Cos'è successo? 102 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 Chi sei? 103 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Mi dispiace. 104 00:12:57,693 --> 00:12:58,986 Fingi di non aver sentito. 105 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Non so niente! 106 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Dimmi cosa ti hanno fatto. 107 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Non mi importa se mi uccidi, 108 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 ma risparmia mia figlia. 109 00:13:13,542 --> 00:13:15,294 Hanno rapito anche lei? 110 00:13:16,003 --> 00:13:18,506 Hai ucciso mia figlia, vero? 111 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 Sei venuto qui a dirmelo, eh? 112 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Rispondimi! 113 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 Rispondimi, pazzo omicida! 114 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Riportala in vita! 115 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Omicida... 116 00:13:50,829 --> 00:13:52,164 {\an8}QUEL PAZZO OMICIDA DI KANG GI-BEOM 117 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 Kang Gi-beom è un omicida. 118 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Uccidili. 119 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 Gi-beom. 120 00:15:55,788 --> 00:15:56,830 Cavia. 121 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Fermati. 122 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Calmati, Gi-beom. Torna in te! 123 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 Sono stato io, vero? 124 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Sì. 125 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 - E ho attaccato anche te, Tae-woong? - Cos'è successo? 126 00:16:58,350 --> 00:16:59,309 Non lo so. 127 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 Mi sembravano tutti delle cavie. 128 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 - Non è sbagliato. - Ma non è neanche giusto. 129 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 Si tratta di un errore? 130 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 Se non mi avessi fermato, forse avrei ucciso anche te. 131 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 Non riuscivo a controllarmi. 132 00:17:18,871 --> 00:17:20,622 Se è un errore, possiamo ripararlo. 133 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 Se posso farti tornare in te, 134 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 mi sta bene. 135 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Ora stai bene? 136 00:17:30,174 --> 00:17:31,133 Sì. 137 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 - Sei tornata. - Sì. 138 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 - Siamo solo noi due? - Solo noi due? 139 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 Sì. 140 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 C'è qualcun altro oltre a te e me? 141 00:17:45,064 --> 00:17:46,148 Beh... 142 00:18:02,247 --> 00:18:04,666 - Non cercare di dissuadermi. - Ehi. 143 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 Scusa. Non parlavo con te. 144 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Vieni qui. 145 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 Come hai potuto portarla qui? 146 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 Cosa dirai a Tae-woong? 147 00:18:20,641 --> 00:18:22,643 - Se il capo lo scopre... - Mi distruggerà 148 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 e mi metterà in isolamento. 149 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 Perciò, qual è il piano? 150 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Mi basta accompagnarla fuori. Affare fatto? 151 00:18:29,900 --> 00:18:32,653 Non mi offri nulla in cambio. Non è un affare. 152 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Sei da solo. 153 00:18:39,618 --> 00:18:40,828 Lei chi è? 154 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Scortiamola fuori dall'edificio. 155 00:18:43,205 --> 00:18:45,541 Lasciala qui. La polizia arriverà a momenti. 156 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 È troppo pericoloso lasciarla qui. 157 00:18:47,793 --> 00:18:49,711 Le hanno messo un chip. È pericoloso. 158 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Un chip? 159 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 Voglio che la polizia la trovi per prima. 160 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 Potrebbero essercene altri. 161 00:19:04,726 --> 00:19:06,854 Io e Mi-na controlliamo il fronte e il retro. 162 00:19:06,937 --> 00:19:08,355 Gi-beom, facci strada. 163 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Grazie, Tae-woong. 164 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 - Andiamo. - Gi-beom. 165 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Stai bene? 166 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 Sì, sto bene. Andiamo. 167 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 Dopo che ce ne saremo andati, togli la benda. 168 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 E prosegui in questa direzione. 169 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 La polizia arriverà da lì. Li vedrai presto. 170 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Portatemi con voi. 171 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Manterrò il segreto. 172 00:20:14,087 --> 00:20:16,924 Vi prego, proteggetemi. 173 00:20:22,971 --> 00:20:25,098 - Portatela al quartier generale. - E tu? 174 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Tornerò da solo. 175 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Ci vediamo lì. 176 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 Lo hanno scoperto? 177 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 La polizia è dappertutto. 178 00:20:58,507 --> 00:21:00,384 Dubito che tu l'abbia chiamata 179 00:21:00,717 --> 00:21:03,262 per costituirti, in colpa per ciò che mi hai fatto. 180 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Non farti troppe illusioni. 181 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Se continuerai a esporre le tue attività, 182 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 come potrai rimediare alle perdite economiche? 183 00:21:18,235 --> 00:21:20,779 Cos'è successo al direttore Gu e a quel dannato medico? 184 00:21:20,862 --> 00:21:23,699 Seol Min-jun li ha trasferiti in un posto sicuro. 185 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 Tutti fanno il proprio lavoro. 186 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 Tu come hai evitato che la situazione degenerasse? 187 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Stavo sorvegliando la porta. 188 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 C'è solo un'entrata qui. 189 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 - Pensavo che così... - Quindi, 190 00:21:36,878 --> 00:21:37,796 li hai fermati? 191 00:21:38,380 --> 00:21:40,257 Nella mia testa funzionava. 192 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Ma sa, i nostri corpi devono scaricarsi. 193 00:21:43,010 --> 00:21:44,511 Dovevo fumare qualche sigaret... 194 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 Posso assicurarle che non è stato Kang Gi-beom. 195 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 È chiaro che è opera sua. Mi stai dicendo che non è così? 196 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 Ho persino controllato la faccia. 197 00:21:56,606 --> 00:21:59,651 Si immischia nelle operazioni della Argos come se fossero le sue. 198 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 Fa un casino pazzesco e ci crea guai con la polizia. 199 00:22:04,114 --> 00:22:05,282 Non vedi? 200 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 Siamo sempre più esposti, 201 00:22:08,660 --> 00:22:10,954 ma quei bastardi stanno diventando dei presuntuosi. 202 00:22:11,621 --> 00:22:15,375 Sono così occupato a rimettere in riga le persone che ci tradiscono. 203 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 E tu non sei riesci neanche a sorvegliare la porta. 204 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 Come osi dirmi tutte queste sciocchezze? 205 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Bastardo. Muori pure tu! 206 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Muori. Muori, bastardo! 207 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Capo, aspetti. 208 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 Capo... io... 209 00:22:36,146 --> 00:22:37,981 Vado a prenderla. La prego. 210 00:22:38,523 --> 00:22:39,733 Sembra 211 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 che tu sia destinato a vivere a lungo. 212 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 - Va' a prenderla... - Sì, signore. 213 00:22:49,159 --> 00:22:51,078 - ...a meno che tu non voglia morire. - Sì. 214 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 Ehi, prima dobbiamo fare rapporto. 215 00:23:29,699 --> 00:23:31,243 Mio Dio. 216 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Salve. 217 00:23:35,872 --> 00:23:36,957 Chi è lei? 218 00:23:37,666 --> 00:23:38,667 L'abbiamo portata da lì. 219 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 Il direttore lo sa? 220 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 Lo saprà presto. 221 00:23:44,840 --> 00:23:46,299 Allora io non ho visto niente. 222 00:23:46,383 --> 00:23:47,717 Dai, cavoli. 223 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 Rimuovile il chip dal collo. 224 00:23:51,972 --> 00:23:55,934 Gwang-cheol, chiedi a Susan, se hai bisogno di aiuto per queste cose. 225 00:23:58,770 --> 00:24:01,773 Può esplodere da un momento all'altro come Kim Dae-sik. 226 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Gwang-cheol, non mettermi alla prova così. 227 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Segui le sue istruzioni. 228 00:24:16,121 --> 00:24:17,664 Istruzioni? Io non l'ho mai vista. 229 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Dai. 230 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 Segui le istruzioni di questo bel ragazzo. 231 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Rimuoverai quel coso da dietro il mio collo, vero? 232 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 Cavoli, che mal di testa. 233 00:24:33,805 --> 00:24:37,100 Perché tutti mi fanno questo ultimamente? Cavoli, mi fa male la testa. 234 00:24:39,269 --> 00:24:41,771 Gi-beom ha trovato chi è stato in contatto col dott. Oh, 235 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 ma non abbiamo scoperto altro. 236 00:24:44,316 --> 00:24:47,527 Sapevo che era un segnale del dott. Oh. 237 00:24:47,611 --> 00:24:51,907 E se fosse vivo, ma questo mettesse ancora più in pericolo la sua vita? 238 00:24:52,490 --> 00:24:53,742 Una cosa è certa. 239 00:24:53,825 --> 00:24:56,912 L'hanno rapito per usarlo, non per ucciderlo. 240 00:24:56,995 --> 00:24:59,080 Questo non è ancora più pericoloso? 241 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 Sono pronto a gestire situazioni simili, e lo è anche il dott. Oh. 242 00:25:04,461 --> 00:25:06,838 Non collaborerebbe mai. E anche se lo facesse, 243 00:25:06,922 --> 00:25:08,757 sicuramente ha un piano. Tranquilli. 244 00:25:10,467 --> 00:25:12,928 Allora, cosa dovremmo fare? 245 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Lasciate fare a me. 246 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 E Gi-beom e Gwang-cheol? 247 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 Gi-beom sta tornando. 248 00:25:20,393 --> 00:25:24,272 Gwang-cheol ha una piccola ferita, perciò l'ho mandato da Bradley. 249 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Ok. Anche voi due dovreste riposare. 250 00:25:27,859 --> 00:25:28,902 Sì, signore. 251 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 Certo, è comprensibile. 252 00:25:58,598 --> 00:26:00,558 Quei bastardi meritavano anche di peggio. 253 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 Cavia. 254 00:26:13,238 --> 00:26:14,572 Perché l'ho fatto? 255 00:26:14,906 --> 00:26:16,408 L'ho scambiato per una cavia? 256 00:26:25,709 --> 00:26:27,168 Aggressione rilevata. 257 00:26:28,003 --> 00:26:30,463 - Merda. - L'istinto di difesa è stato aggiornato? 258 00:26:34,175 --> 00:26:35,719 - Stai bene? - Non toccarmi. 259 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 COLPIRE QUI 260 00:26:42,183 --> 00:26:44,644 Probabilità successo omicidio: 73%. 261 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 Che diavolo è questo? Sbarazzatene. 262 00:26:47,522 --> 00:26:49,441 Cos'è questo silenzio? Sbarazzatene! 263 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Lo cancellerò. 264 00:26:53,069 --> 00:26:54,529 Cavoli, oggi non è giornata. 265 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 Che sciocco. Quando ha trovato il tempo di farlo? 266 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 È bello vederti vivo. 267 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 La gente si chiede se tu sia o meno il killer e se tu sia morto. 268 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 Non è così semplice. 269 00:28:53,440 --> 00:28:54,524 Cosa fai davvero? 270 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Do la caccia alla Argos. 271 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 Ti sei avvicinato a me intenzionalmente? 272 00:28:59,988 --> 00:29:01,197 Cambierebbe qualcosa? 273 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 Stavo per dire di no. 274 00:29:08,830 --> 00:29:11,458 Il nostro contratto è ancora valido, vero? 275 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - E se rispondessi di sì? - Avrai bisogno di me. 276 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Ti fidi di me? 277 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 Qualcuno ci segue. 278 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 Ha messo tutti al tappeto. 279 00:29:53,208 --> 00:29:57,212 Guarda che bagno di sangue. Non ti viene un senso di disperazione? 280 00:30:00,089 --> 00:30:03,885 Ha rischiato la vita e ha fatto irruzione qui solo per provocarmi. 281 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 Voglio davvero mettergli le mani addosso. 282 00:30:09,224 --> 00:30:10,475 Sta bene, signore? 283 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Non preoccuparti per me. 284 00:30:14,896 --> 00:30:17,065 Vedo ciò che tu probabilmente non puoi vedere. 285 00:30:18,650 --> 00:30:20,360 Lui è diverso. 286 00:30:20,860 --> 00:30:24,030 Non dà di matto, non si fa travolgere dalla rabbia. 287 00:30:24,113 --> 00:30:28,076 Vuole giocare con me, perciò mi attacca con tutto ciò che ha. 288 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Se è questo che vuole, 289 00:30:32,038 --> 00:30:35,250 lo metterò sulla scacchiera e giocherò con lui. 290 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 Puoi prepararti, vero? 291 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 Sì, signore. 292 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 Andiamo a mangiare qualcosa. 293 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 Gwang-cheol è così testardo. 294 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 Di solito è tranquillo, però. 295 00:30:57,730 --> 00:31:00,608 - Non è sempre così. - È imprudente. 296 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 Certo, l'intervento va bene. Ma dopo? 297 00:31:03,945 --> 00:31:05,154 Prima dobbiamo salvarla. 298 00:31:05,738 --> 00:31:07,991 Le ci vorrà un po' per riprendersi. 299 00:31:10,535 --> 00:31:12,287 Sembra che non ti preoccupi granché. 300 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Mi fai sembrare meschina. 301 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Me ne preoccuperò dopo. 302 00:31:18,084 --> 00:31:19,919 Ora c'è qualcosa di più importante. 303 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 Che succede? 304 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 Riguarda Gi-beom. 305 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Che c'è? 306 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 L'ho visto perdere il controllo. 307 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 Ha avuto un arresto? 308 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 No, credo si trattasse di un tipo di errore diverso. 309 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Credo abbia agito in modo imprudente. 310 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Sì. 311 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 "I mormorii degli occhi artificiali." 312 00:31:43,985 --> 00:31:45,737 Il direttore Choi li chiama così. 313 00:31:47,739 --> 00:31:48,781 "Mormorii"? 314 00:31:48,865 --> 00:31:51,451 Quando ti abitui a fare affidamento su occhi artificiali, 315 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 ci sono dei momenti in cui non pensi autonomamente. 316 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 È allora che ti parlano per adescarti. 317 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 "Dammi il pieno controllo." 318 00:32:00,835 --> 00:32:03,046 Perciò, più li usi, 319 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 più ti controllano? 320 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 Sono uno strumento potente, perciò il prezzo da pagare è alto. 321 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Ecco perché... 322 00:32:09,469 --> 00:32:10,345 Cosa? 323 00:32:15,266 --> 00:32:18,144 A dirti la verità, c'è un dispositivo di sicurezza. 324 00:32:18,478 --> 00:32:19,812 Io ce l'ho. 325 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 Tu? 326 00:32:22,357 --> 00:32:24,817 Io e Gi-beom siamo gli unici ad avere il chip. 327 00:32:24,901 --> 00:32:27,946 Quel coso per il flusso sanguigno e l'equilibrio corporeo? 328 00:32:28,029 --> 00:32:30,698 Sì, il direttore Choi l'ha collegato a quel dispositivo. 329 00:32:30,782 --> 00:32:32,825 - Sono collegati? - Non sempre. 330 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 Quando Gi-beom perde il senso di sé 331 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 o diventa emotivo, 332 00:32:38,164 --> 00:32:41,250 mi arriva un segnale. 333 00:32:46,798 --> 00:32:48,549 Condividi il suo stato emotivo? 334 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Sì, si può dire così. 335 00:32:51,552 --> 00:32:55,682 A dirti la verità, l'ho sentito prima, quand'eravamo in laboratorio. 336 00:33:17,453 --> 00:33:20,123 Beh, a volte mi prende alla sprovvista. 337 00:33:20,498 --> 00:33:22,291 Ma non sempre fa male. 338 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Forse è questo il motivo. 339 00:34:00,913 --> 00:34:05,460 A volte, io e Gi-beom sentiamo e agiamo allo stesso modo. 340 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 A volte ci ritroviamo persino negli stessi posti. 341 00:34:12,425 --> 00:34:14,218 Mi preoccupo per lui. 342 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 Ma in un certo senso, è bello. 343 00:34:20,683 --> 00:34:21,768 Vi invidio per questo. 344 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Poter condividere così tanto come compagni di squadra. 345 00:34:26,814 --> 00:34:28,066 Beh, immagino. 346 00:34:28,149 --> 00:34:31,235 Non sono proprio tagliato per queste cose. 347 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Capire gli altri ed essere comunicativo. 348 00:34:34,864 --> 00:34:36,491 Cavoli, di che stai parlando? 349 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Sei bravissimo. 350 00:34:37,784 --> 00:34:38,826 Con te? 351 00:34:42,830 --> 00:34:44,415 Beh... 352 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Sì. 353 00:35:19,450 --> 00:35:21,744 L'auto è di Hwang Deuk-gu. La rintraccerà presto. 354 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 Prendiamoci un tè e salutiamoci. 355 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 Così saremo pari e potremo ricominciare daccapo puliti? 356 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 Sarebbe bello. 357 00:36:09,584 --> 00:36:11,502 Merda. Dannazione! 358 00:36:12,128 --> 00:36:13,254 Cazzo! 359 00:36:15,798 --> 00:36:17,884 Riguardo all'eliminazione di Hwang Deuk-gu alla festa... 360 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 Sono successe delle cose. 361 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Sì. Vale lo stesso per me, 362 00:36:22,388 --> 00:36:24,223 perciò non mi devi nessuna spiegazione. 363 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Una delle sue attività è stata distrutta. 364 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 Anche stavolta sei stato tu? 365 00:36:29,562 --> 00:36:31,314 Non l'ho fatto apposta. 366 00:36:32,899 --> 00:36:37,195 Ma sai cosa? Se sembro un po' strano 367 00:36:37,695 --> 00:36:39,322 la prossima volta che mi vedi, 368 00:36:39,655 --> 00:36:41,073 evitami e basta. 369 00:36:41,365 --> 00:36:42,200 Ok? 370 00:36:44,660 --> 00:36:45,995 Devo dire 371 00:36:47,205 --> 00:36:49,165 che ci sono tanti ostacoli tra di noi. 372 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 Ma una cosa è certa. 373 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 Siamo destinati a rincontrarci. 374 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 Vero? 375 00:37:05,598 --> 00:37:09,227 Puoi spiegarmi perché Hwang Deuk-gu aveva questo? 376 00:37:10,811 --> 00:37:13,272 Beh, c'è stato un piccolo problema. 377 00:37:16,067 --> 00:37:19,028 Posso chiamarti quando voglio sentire la tua voce? 378 00:37:25,076 --> 00:37:28,621 Se hai bisogno di parlarmi di qualcosa, non ti eviterò. 379 00:37:55,940 --> 00:37:59,026 Sali. Ti porto dal tuo padrone. 380 00:37:59,110 --> 00:38:00,569 Grazie, signora... 381 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 Ma dai. Non faccia così, signora. 382 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 Accidenti, non importa. 383 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 "Mentalmente e fisicamente incapace"? 384 00:38:23,634 --> 00:38:26,178 Doveva proprio farmi passare per un pazzo idiota? 385 00:38:26,262 --> 00:38:28,139 Che importa? Sei uscito. 386 00:38:28,222 --> 00:38:29,974 È tutto ciò che conta. 387 00:38:30,057 --> 00:38:33,686 Madame Jang, mi affiderebbe i suoi soldi? 388 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Il CEO è un idiota. 389 00:38:35,146 --> 00:38:36,814 Farebbe affari con la sua banca? 390 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 I prestiti privati non ne risentiranno, sai? 391 00:38:39,608 --> 00:38:41,235 Se sei così preoccupato, 392 00:38:41,319 --> 00:38:43,738 potresti lasciarmi gestire il mercato secondario. 393 00:38:43,821 --> 00:38:46,782 - Cosa? - Cavoli, basta. 394 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 È solo preoccupata per te. 395 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 In ogni caso, sei uscito. 396 00:38:51,912 --> 00:38:53,998 Beviamo per celebrare. 397 00:39:01,422 --> 00:39:05,176 Beh, ho sentito che anche Hwang Deuk-gu è stato colpito. 398 00:39:05,259 --> 00:39:07,386 Cosa? Quel bastardo? 399 00:39:08,304 --> 00:39:09,513 Ricordi il posto 400 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 dove ci ha portato dopo averci sparato? 401 00:39:11,515 --> 00:39:13,559 Sì. Sembrava un ospedale. 402 00:39:13,642 --> 00:39:14,894 È stato distrutto. 403 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 Davvero? Chi è stato? 404 00:39:17,772 --> 00:39:19,732 Quando Deuk-gu è venuto a farmi visita, 405 00:39:19,815 --> 00:39:21,233 ha detto che dei teppisti ci danno la caccia. 406 00:39:21,317 --> 00:39:22,485 Non siamo l'obiettivo. 407 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 L'obiettivo è lui. 408 00:39:24,945 --> 00:39:27,406 Non so chi siano, ma è chiaro 409 00:39:27,490 --> 00:39:29,075 che stanno dando la caccia a lui. 410 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 Non so chi siano quei pazzi, 411 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 ma voglio fondare il loro fan club. 412 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 Dai. Non ridere. 413 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Non vedi che mi sono anche fatto male? 414 00:39:40,669 --> 00:39:43,255 Se non vuoi avere a che fare con qualcosa di peggiore, 415 00:39:43,839 --> 00:39:45,132 è meglio che ascolti. 416 00:39:54,058 --> 00:39:56,977 Madame Jang, queste sono le uniche bevande alcoliche che ha? 417 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Ci dia qualcosa di meglio. 418 00:39:59,730 --> 00:40:01,565 Perché ora? Stiamo parlando. 419 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 Cavoli, sul serio. 420 00:40:19,917 --> 00:40:23,712 Hwang Deuk-gu ha la chiave per la cassaforte nel tuo ufficio. 421 00:40:23,796 --> 00:40:27,174 Cosa? Ci vuole la scansione del palmo della mia mano per aprirla. 422 00:40:27,258 --> 00:40:30,261 Sai che farebbe qualsiasi cosa per trovare un modo. 423 00:40:31,345 --> 00:40:35,433 È meglio che tu la protegga da lui. 424 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 Hwang Deuk-gu, quel figlio di puttana... 425 00:40:40,187 --> 00:40:41,063 Cavoli. 426 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 Sono sicura che non ti ha invitato nessuno oggi. 427 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Non lasciare entrare nessuno. 428 00:41:11,260 --> 00:41:12,386 Voglio bere da solo. 429 00:41:12,470 --> 00:41:15,556 Dagli una stanza a parte. 430 00:41:47,046 --> 00:41:48,339 Hwang Deuk-gu è qui. 431 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Vuoi dire ora? Quello stronzo è qui? 432 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Sì, è appena arrivato. 433 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 È in una stanza lassù. 434 00:42:02,520 --> 00:42:04,563 Devo restituire ciò che ho ricevuto. 435 00:42:25,251 --> 00:42:27,169 Ehi, Hwang Deuk-gu. 436 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Non devi ringraziarmi. 437 00:42:42,309 --> 00:42:43,561 Se sei così riconoscente, 438 00:42:43,644 --> 00:42:46,230 sta’ zitto e non farti notare. 439 00:42:47,398 --> 00:42:49,775 Che diavolo stai dicendo? 440 00:42:50,401 --> 00:42:52,695 Se sono “riconoscente”? 441 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 Puoi stare zitto e bere con me o andartene. 442 00:42:58,534 --> 00:42:59,702 Scegli. 443 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 Che c’è? Ti incazzi che ti abbia sottratto il drink, 444 00:43:17,303 --> 00:43:19,346 quando tu sei abituato a rubare? 445 00:43:19,430 --> 00:43:20,973 Ladro che non sei altro. 446 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 Come osi ficcanasare nella mia cassaforte? 447 00:43:57,968 --> 00:44:00,220 Chi credi sia il vero proprietario della Argos? 448 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 La Argos? 449 00:44:02,806 --> 00:44:06,143 Appartiene a noi, che abbiamo servito fedelmente il presidente Ko. 450 00:44:08,312 --> 00:44:11,899 In questo momento, chi può decidere se vivrai o no? 451 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 Che succede? 452 00:44:30,459 --> 00:44:32,169 I tuoi affari sono andati in fumo. 453 00:44:32,252 --> 00:44:36,131 A quanto pare, molta gente ti dà la caccia. 454 00:44:54,108 --> 00:44:57,569 Accidenti, non fare così. Santo cielo! 455 00:44:57,653 --> 00:45:00,030 Sono stato scortese, vero? 456 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Non puoi dire che quella cosa sia tua. 457 00:45:03,700 --> 00:45:05,411 Certo che ho ficcanasato. 458 00:45:05,494 --> 00:45:07,371 Che male c’è? 459 00:45:10,290 --> 00:45:13,836 Dio, sul serio! Abbassa la pistola, puoi? 460 00:45:13,919 --> 00:45:17,089 Non avresti dovuto farmela impugnare, in primo luogo. 461 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 Ti ho dato l’occasione di scegliere. 462 00:45:18,966 --> 00:45:21,093 - Ho già la pistola in mano... - Accidenti. 463 00:45:21,677 --> 00:45:22,845 ...dovrei concludere. 464 00:45:22,928 --> 00:45:25,848 Cosa? “Concludere”? Cosa? 465 00:45:25,931 --> 00:45:28,267 Se vuoi essere risparmiato, scegli. 466 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 Choi Yong o Madame Yang? 467 00:45:31,103 --> 00:45:33,021 Dovrai uccidere uno dei due. 468 00:45:33,689 --> 00:45:34,982 Cosa? Che hai detto? 469 00:45:38,485 --> 00:45:41,697 Devi pagare per aver agito avventatamente. 470 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Accidenti, ehi. Ti prego, abbassala. 471 00:45:44,950 --> 00:45:49,455 Santo cielo, sono ferito. Accidenti! 472 00:46:24,573 --> 00:46:26,617 Sposta il D-day a oggi. 473 00:46:26,700 --> 00:46:27,576 Iniziamo. 474 00:46:33,081 --> 00:46:34,583 Mi hai detto qualcosa 475 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 sul blackout. 476 00:46:36,627 --> 00:46:38,962 Hai detto che potrebbe verificarsi un errore, 477 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 se si ignora il processo di ripristino. 478 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 Che era come aprire il vaso di Pandora. 479 00:46:43,467 --> 00:46:44,468 Esatto. 480 00:46:45,511 --> 00:46:46,887 Immagino di averlo detto. 481 00:46:46,970 --> 00:46:49,014 Immagini? Incredibile. 482 00:46:49,723 --> 00:46:51,767 Il ripristino non ha funzionato oggi. 483 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Sicuro che non sia un errore? 484 00:46:53,519 --> 00:46:56,021 Come ho detto, non si sono verificati errori tecnici. 485 00:46:56,563 --> 00:46:57,856 Ma... 486 00:46:58,649 --> 00:46:59,816 Ma cosa? 487 00:47:04,279 --> 00:47:05,155 Beh, 488 00:47:06,073 --> 00:47:09,910 ancora non so se è un bug o un errore grave, 489 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 ma i tuoi occhi artificiali a volte rivelano se stessi. 490 00:47:12,829 --> 00:47:14,498 Cosa? Quando è successo? 491 00:47:15,624 --> 00:47:18,085 Ci sono gap tra le sinapsi nel nostro cervello 492 00:47:18,168 --> 00:47:21,338 che veicolano risposte elettriche e chimiche. 493 00:47:21,505 --> 00:47:23,632 Un processo di apprendimento profondo della IA altamente specializzato 494 00:47:24,132 --> 00:47:25,968 potrebbe portare ai tuoi occhi, 495 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 leggendo anche l’informazione. 496 00:47:29,304 --> 00:47:33,517 Vuoi dire che i miei occhi artificiali potrebbero dirottare i miei pensieri? 497 00:47:34,268 --> 00:47:36,979 Potrà sembrarti estraneo all’inizio, 498 00:47:37,062 --> 00:47:39,982 ma col passare del tempo, ti sentirai confuso 499 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 su quali siano i tuoi pensieri. 500 00:47:43,402 --> 00:47:46,697 Tuttavia, questa è solo la mia teoria, 501 00:47:46,780 --> 00:47:49,157 perciò non può essere applicata al tuo caso. 502 00:47:52,828 --> 00:47:54,079 E se, 503 00:47:54,871 --> 00:47:56,665 parliamo di un grosso “se"... 504 00:47:57,249 --> 00:48:00,002 Che accadrebbe se gli occhi prendessero il controllo? 505 00:48:05,257 --> 00:48:07,634 Perderesti te stesso e vivresti ai loro ordini. 506 00:48:10,220 --> 00:48:12,180 Che posso fare per fermarli? 507 00:48:21,565 --> 00:48:22,816 Che ne pensi della ragazza? 508 00:48:22,983 --> 00:48:24,234 Il processo è andato bene. 509 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 Verrà mandata via, appena si riprenderà. 510 00:48:26,570 --> 00:48:28,447 Sono pronto a finire in isolamento, 511 00:48:28,739 --> 00:48:30,824 perciò dirò al capo cos’è successo. 512 00:48:31,116 --> 00:48:33,285 - Certo. - Grazie 513 00:48:33,910 --> 00:48:35,329 di avermi concesso di farlo. 514 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Non ho fatto niente. È stato Tae-woong ad approvarlo. 515 00:48:39,458 --> 00:48:41,001 Questa risposta è inaspettata. 516 00:48:42,252 --> 00:48:43,629 Non voglio l'isolamento 517 00:48:43,712 --> 00:48:46,006 per essere dalla tua parte, ecco tutto. 518 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Giusto. 519 00:48:50,969 --> 00:48:53,221 Questa è nuova e l’ho portata qui per il bucato. 520 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 Portatela nella cella d’isolamento. 521 00:48:59,436 --> 00:49:01,355 - Mi prendi in giro? - È un isolamento. 522 00:49:01,438 --> 00:49:04,441 Dovresti andare lì con mente e corpo puliti. 523 00:49:04,524 --> 00:49:05,359 Provale. 524 00:49:07,194 --> 00:49:08,695 Ho una buona igiene personale. 525 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 Un momento. Non le hai indossate per giorni? 526 00:49:13,659 --> 00:49:15,952 Ne ho dieci con lo stesso disegno. 527 00:49:16,036 --> 00:49:18,163 Come no. 528 00:49:18,538 --> 00:49:19,498 Ora, vai dal capo. 529 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Lo farò, dopo essermi cambiato. 530 00:49:50,487 --> 00:49:52,906 Ultime notizie. Il direttore Gu Won-bong 531 00:49:52,989 --> 00:49:55,826 {\an8}scomparso dall’ospedale K, pare sia vivo. 532 00:49:56,410 --> 00:49:58,829 Pochi istanti fa, abbiamo ricevuto un pacco 533 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 da un mittente anonimo. 534 00:50:00,622 --> 00:50:02,833 {\an8}Conteneva un video registrato 535 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 {\an8}con l’annuncio cruciale del direttore Gu. 536 00:50:04,876 --> 00:50:06,837 Ciò che ha da dire è sconvolgente 537 00:50:06,920 --> 00:50:08,672 {\an8}e noi ve lo mostreremo ora. 538 00:50:10,090 --> 00:50:13,385 {\an8}Oggi, sono qui davanti a voi per denunciare 539 00:50:13,468 --> 00:50:15,762 {\an8}la malvagità del governo e della polizia. 540 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 Molti anni fa, con il pretesto 541 00:50:18,682 --> 00:50:21,893 di eliminare le Formiche Rosse, prima che diventasse la Argos, 542 00:50:21,977 --> 00:50:24,771 fu proposto al nostro laboratorio 543 00:50:24,855 --> 00:50:27,482 di creare armi umane potenziate. 544 00:50:28,233 --> 00:50:31,570 Il laboratorio di ricerca dell’ospedale K era dominante 545 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 in fatto di medicina riabilitativa 546 00:50:34,114 --> 00:50:38,034 e pertanto sollevò obiezioni all'idea di usare la tecnologia 547 00:50:38,118 --> 00:50:40,746 per creare armi che potessero distruggere vite umane. 548 00:50:41,413 --> 00:50:44,291 Tuttavia, il governo e la polizia ci fecero pressioni 549 00:50:44,875 --> 00:50:47,753 {\an8}con minacce e inganni per farci partecipare all’esperimento. 550 00:50:48,420 --> 00:50:52,716 Fummo costretti ad avviare una sperimentazione umana priva di etica. 551 00:50:54,009 --> 00:50:55,302 - Direttore Gu... - Tuttavia, 552 00:50:56,219 --> 00:50:59,139 quando scoprimmo che quegli esperimenti 553 00:50:59,222 --> 00:51:02,142 sarebbero stati condotti sui criminali più violenti, 554 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 prendemmo una posizione ferma 555 00:51:03,935 --> 00:51:07,189 - e gli esperimenti cessarono. - Capo. Perché c’è la foto di Gi-beom? 556 00:51:08,398 --> 00:51:11,526 Il governo e la polizia ribadirono la responsabilità sociale 557 00:51:11,610 --> 00:51:14,571 - e schiacciarono le nostre opinioni. - Che stiamo vedendo? 558 00:51:14,654 --> 00:51:17,199 - Lui è la talpa. - Nonostante le nostre prestazioni, 559 00:51:17,282 --> 00:51:20,160 - fummo abbandonati. - Ma sono tutte bugie. 560 00:51:20,869 --> 00:51:24,372 Tutti i ricercatori, incluso me, furono rapiti e assassinati. 561 00:51:24,456 --> 00:51:25,916 Figlio di puttana. 562 00:51:25,999 --> 00:51:27,334 - Ha cercato di ucciderci. - Il governo 563 00:51:27,417 --> 00:51:31,546 e la polizia devono ammettere i loro metodi immorali e illegali. 564 00:51:32,047 --> 00:51:35,675 Io, Gu Won-bong, li invito caldamente 565 00:51:35,759 --> 00:51:39,387 {\an8}a porgere scuse sincere e a ricompensare generosamente coloro 566 00:51:40,055 --> 00:51:43,433 che furono costretti a partecipare a questo progetto. 567 00:51:44,893 --> 00:51:48,230 Per quante volte lo si ascolti, 568 00:51:48,313 --> 00:51:50,232 il contenuto è da non credere. 569 00:51:50,732 --> 00:51:52,859 Tuttavia, c’è una cosa 570 00:51:52,943 --> 00:51:56,154 di cui gli spettatori dovrebbero essere consapevoli. 571 00:51:56,238 --> 00:51:59,407 Questa è solo la dichiarazione unilaterale del direttore Gu, 572 00:51:59,491 --> 00:52:02,786 verranno condotte delle indagini per verificare le sue accuse. 573 00:52:02,869 --> 00:52:04,830 - Pronto? - Figlio di puttana. 574 00:52:04,913 --> 00:52:06,748 Questo è il meglio che sai fare? 575 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 Vuoi la mia testa su una picca? 576 00:52:10,585 --> 00:52:12,295 Hai chiuso. 577 00:52:19,135 --> 00:52:21,096 Un'ulteriore esposizione porterà alla chiusura della Rugal. 578 00:52:21,680 --> 00:52:22,806 Non farlo esplodere. 579 00:52:22,889 --> 00:52:25,267 Farò tutto il possibile. 580 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 Solo a parole? 581 00:52:27,352 --> 00:52:29,187 È tempo di limitare le perdite. 582 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 Il problema è Kang Gi-beom, 583 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 perciò escludilo dall’operazione. 584 00:52:34,526 --> 00:52:36,111 Gestisci le questioni urgenti 585 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 e poi me ne occuperò io. 586 00:52:54,129 --> 00:52:57,507 Faremo del nostro meglio per controllare i fatti 587 00:52:57,591 --> 00:53:00,218 e capire cos’è vero e cosa no. 588 00:53:08,018 --> 00:53:09,728 Avete capito, finalmente? 589 00:53:10,395 --> 00:53:12,522 La Argos non è un’impresa criminale. 590 00:53:13,690 --> 00:53:16,860 I veri criminali di questa nazione sono gli ufficiali del governo 591 00:53:16,943 --> 00:53:19,946 e i poliziotti che vivono con le nostre tasse. 592 00:53:20,030 --> 00:53:21,489 Sono loro i nostri nemici. 593 00:53:22,115 --> 00:53:23,491 Amici miei. 594 00:53:24,034 --> 00:53:25,160 aprite gli occhi. 595 00:53:26,953 --> 00:53:28,788 Hanno messo in piedi uno spettacolo 596 00:53:28,872 --> 00:53:30,624 per creare armi umane. 597 00:53:30,707 --> 00:53:32,208 Cazzo. È vero? 598 00:53:32,292 --> 00:53:36,171 L’hanno fatto, imputando inoltre tutta la colpa alla Argos. 599 00:53:36,838 --> 00:53:39,090 Tutti i casi irrisolti, 600 00:53:39,174 --> 00:53:42,552 le persone scomparse e i crimini violenti 601 00:53:42,636 --> 00:53:44,888 sono stati creati dai leader di questa nazione. 602 00:53:44,971 --> 00:53:47,265 Non può sputare tutte queste bugie. 603 00:53:47,849 --> 00:53:50,268 Che succede? Siamo stati hackerati? 604 00:53:50,352 --> 00:53:51,645 Non riesco a fermarlo. 605 00:53:52,479 --> 00:53:53,480 Sembra registrato, 606 00:53:53,563 --> 00:53:54,773 ma ogni server di rete 607 00:53:54,856 --> 00:53:56,107 è stato violato. 608 00:53:57,567 --> 00:53:59,819 L’uomo al centro di questo piano... 609 00:54:00,403 --> 00:54:03,490 ...verrà fuori e dirà la verità. 610 00:54:03,573 --> 00:54:05,075 E se si rifiutasse? 611 00:54:06,326 --> 00:54:08,203 Tutte le tragedie 612 00:54:08,286 --> 00:54:10,080 delle quali la Argos è stata accusata 613 00:54:10,163 --> 00:54:12,666 di esserne la mente e l'esecutore 614 00:54:12,749 --> 00:54:17,045 verranno ricostruite dalla Argos stessa. 615 00:54:19,381 --> 00:54:21,007 Mi senti, 616 00:54:22,008 --> 00:54:23,009 Kang Gi-beom? 617 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 Certo. 618 00:54:27,597 --> 00:54:29,808 Ti sento forte e chiaro, Hwang Deuk-gu. 619 00:54:39,109 --> 00:54:40,402 {\an8}Kang è un assassino e un fuggitivo. 620 00:54:40,485 --> 00:54:42,112 {\an8}Nessuno sa se sia vivo o morto. 621 00:54:42,195 --> 00:54:43,613 {\an8}Vi prego, scoprite la verità. 622 00:54:43,697 --> 00:54:47,575 {\an8}Se le cose vanno in questo modo, non sappiamo se possiamo vivere al sicuro. 623 00:54:47,659 --> 00:54:50,328 {\an8}Abbiamo il diritto di sapere se siamo al sicuro o no. 624 00:54:54,708 --> 00:54:57,043 Non farti coinvolgere personalmente, Gi-beom. 625 00:54:57,127 --> 00:54:59,337 Hwang Deuk-gu potrebbe averci ingannati. 626 00:54:59,921 --> 00:55:01,047 Sul mio cadavere. 627 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 Dobbiamo abbandonare Gi-beom? 628 00:55:03,800 --> 00:55:05,969 Non accadrà mai, non preoccuparti. 629 00:55:06,052 --> 00:55:06,928 Sono con te. 630 00:55:08,471 --> 00:55:10,390 Il tuo sacrificio non sistemerà questo caos. 631 00:55:10,473 --> 00:55:11,433 Ha ragione. 632 00:55:11,766 --> 00:55:14,269 Fare il suo gioco potrebbe distruggere anche la Rugal. 633 00:55:14,853 --> 00:55:17,605 Però, la mossa di Hwang Deuk-gu non è così sorprendente. 634 00:55:18,565 --> 00:55:20,025 Sapevamo che sarebbe successo. 635 00:55:20,233 --> 00:55:22,068 Ha incollato il mio nome sui cadaveri. 636 00:55:22,152 --> 00:55:23,945 Ovviamente, andrà fino in fondo. 637 00:55:25,822 --> 00:55:27,532 Ma questo mi fa pensare 638 00:55:28,491 --> 00:55:31,161 a cosa accadrebbe se la mia identità venisse rivelata. 639 00:55:32,912 --> 00:55:35,665 Credo che il mio sacrificio sarà la sua fine. 640 00:55:36,249 --> 00:55:37,834 Sono ciò che Hwang Deuk-gu vuole. 641 00:55:37,917 --> 00:55:39,669 Credi che manterrà la sua promessa? 642 00:55:39,753 --> 00:55:40,962 Hwang Deuk-gu tra tutti? 643 00:55:41,755 --> 00:55:43,465 Posso far sì che lo faccia. 644 00:55:43,548 --> 00:55:45,467 Ma quella non sarebbe la fine. 645 00:55:45,675 --> 00:55:47,469 Starà a voi fare il resto. 646 00:55:48,053 --> 00:55:49,429 Rugal avrà ancora voi tre. 647 00:55:49,512 --> 00:55:50,764 Gi-beom... 648 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 Che diavolo stai dicendo? 649 00:55:53,850 --> 00:55:56,144 Sapete però cos’è divertente? 650 00:55:57,187 --> 00:56:00,982 Nonostante sembri il male assoluto, la gente è influenzata dalle sue parole. 651 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 Abbiamo lavorato sodo, vero? 652 00:56:06,362 --> 00:56:08,323 Abbiamo lottato nonostante le ferite 653 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 per proteggere chi neanche conosciamo. 654 00:56:11,785 --> 00:56:14,037 Non mi importava di essere riconosciuto, 655 00:56:14,871 --> 00:56:16,206 perché credevo 656 00:56:16,873 --> 00:56:18,875 in quello che stavamo facendo. 657 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 Ma... 658 00:56:22,712 --> 00:56:24,089 Immagino che non fosse così. 659 00:56:26,174 --> 00:56:27,675 In verità, è straziante. 660 00:56:29,803 --> 00:56:32,013 Le nostre buone intenzioni sono state ignorate 661 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 e questo brucia. 662 00:56:38,645 --> 00:56:42,232 Merito davvero di essere tanto odiato? 663 00:56:43,441 --> 00:56:45,318 Che diavolo ho fatto mai? 664 00:56:54,202 --> 00:56:55,954 D’altro canto, sono solo dispiaciuto. 665 00:56:58,873 --> 00:57:00,625 Mi dispiace per tutto 666 00:57:02,585 --> 00:57:04,587 e questa colpa è dura da sopportare. 667 00:58:22,165 --> 00:58:25,710 - Sicuri che sia una bomba? - È artigianale, ma l’autore ha talento. 668 00:58:25,793 --> 00:58:28,296 Cercare di disinnescare il timer senza conoscerlo bene, 669 00:58:28,713 --> 00:58:30,006 farà esplodere l’autobus. 670 00:58:30,256 --> 00:58:33,051 Se Gi-beom non si presenterà nel posto designato per le 9:00, 671 00:58:33,134 --> 00:58:34,594 lui salterà in aria. 672 00:58:46,439 --> 00:58:47,565 Andrò da solo. 673 00:58:47,649 --> 00:58:48,900 Dove? 674 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 È me che vuole. 675 00:58:53,738 --> 00:58:56,074 Voglio smetterla di essere la causa 676 00:58:57,784 --> 00:58:59,536 del dolore altrui. 677 00:59:01,120 --> 00:59:02,163 La prego, mi lasci fare. 678 00:59:20,765 --> 00:59:23,893 {\an8}POLIZIA 679 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 {\an8}KANG GI-BEOM 680 01:00:24,037 --> 01:00:25,622 Tae-woong, spostati. 681 01:00:35,089 --> 01:00:36,382 CLIENTE 682 01:00:57,945 --> 01:00:59,906 KANG GI-BEOM 683 01:02:38,671 --> 01:02:40,256 {\an8}Vale davvero la pena 684 01:02:41,048 --> 01:02:43,259 {\an8}proteggere le cose che vuoi? 685 01:02:43,342 --> 01:02:46,387 {\an8}Sapete che sarete tutti dei fuggitivi se verrete congedati. 686 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 {\an8}Non farti prendere finché non li prenderai tutti. 687 01:02:49,223 --> 01:02:50,892 {\an8}Quelli che sono peggiori di me 688 01:02:51,726 --> 01:02:53,060 {\an8}sono i tuoi superiori. 689 01:02:55,062 --> 01:02:57,940 {\an8}Dimmi la verità, prima che vi uccida tutti. 690 01:02:58,691 --> 01:03:00,485 {\an8}Bastardo arrogante. 691 01:03:01,444 --> 01:03:03,696 {\an8}Uno di noi deve morire, perché questo finisca. 692 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 {\an8}Addio, Kang Gi-beom.