1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,371
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,957
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
{\an8}EPISODIO 10
5
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
{\an8}Han restaurado el suministro.
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,564
{\an8}Gwang-cheol, enciende la luz.
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
Es peor de lo que imaginaba.
8
00:01:36,095 --> 00:01:38,223
Lo que nos hicieron ni se le acerca.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
Hablar no sirve de nada.
10
00:01:40,600 --> 00:01:42,644
¿Cogemos a los de la entrada primero?
11
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
No. Mejor nos los cargamos aquí mismo.
12
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
Proteger a Oh es prioritario.
13
00:01:58,118 --> 00:01:59,035
NO VÁLIDO
14
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
BUSCANDO
15
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
DESAPARECIDO, AN YU-MIN
16
00:02:18,638 --> 00:02:19,806
Es un desaparecido.
17
00:02:20,181 --> 00:02:21,683
Desapareció en 2018.
18
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Jugador de baloncesto, An Yu-min.
19
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
Cogen a todo el que pueden.
20
00:02:27,689 --> 00:02:30,191
Si quieren un ejército,
que usen a los suyos.
21
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Esto es una masacre.
22
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
Hoy se acaba todo esto.
23
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
Solo hay una salida.
Dividámonos. Nos vemos aquí.
24
00:02:36,906 --> 00:02:40,034
Y que la Policía saque
a las víctimas, como siempre.
25
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
Gi-beom, a la entrada.
26
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
Mi-na, peina la zona
donde ocurrió el apagón.
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,502
Gwang-cheol, tú, registra el sótano.
28
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
PELIGRO: ALTA TENSIÓN
29
00:04:06,120 --> 00:04:07,413
¿Quién eres?
30
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
¿Has visto a Oh Gwang-su?
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
¿Oh Gwang-su?
32
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Ah, ya. El médico del Hospital K...
33
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
¿Quién coño eres?
34
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
¿De qué vas?
35
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
No puede ser.
36
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
Sótano, despejado.
37
00:05:59,192 --> 00:06:00,443
Despejado.
38
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Se han llevado al doctor Oh.
39
00:06:04,822 --> 00:06:06,532
¿Qué? ¿Cuándo?
40
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Nos han visto entrar.
41
00:06:08,659 --> 00:06:11,537
- Entonces, ¿Oh no está aquí?
- Eso creo.
42
00:06:12,371 --> 00:06:14,040
Es parte del protocolo, seguro.
43
00:06:14,123 --> 00:06:16,834
Tras el apagón, lo sacaron el primero.
44
00:06:20,004 --> 00:06:23,174
- Pues nosotros también nos vamos.
- Vale.
45
00:06:23,674 --> 00:06:25,718
No podemos dejar este sitio así.
46
00:06:29,680 --> 00:06:32,350
El doctor no está,
así que a la mierda la prudencia.
47
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
Volvamos a la salida,
antes de irnos vamos a destrozar
48
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
unas cuantas cosas.
49
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
Me alegra oír eso.
50
00:06:40,858 --> 00:06:42,860
Voy a ver dónde puede estar.
51
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
- Yo también.
- Y yo.
52
00:06:47,031 --> 00:06:48,324
Voy a ver una cosa.
53
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Mis padres estarán preocupados.
54
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
¿Puedo llamarlos
55
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
para decirles que estoy bien?
56
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
O enviarles un mensaje.
57
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
¿Y tú quién eres?
58
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
Salir va a ser complicado.
59
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
Ponte esto.
60
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Más despacio.
61
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
Ay. ¿Qué está pasando?
62
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Mátame ya.
63
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
Es una pérdida de tiempo.
64
00:08:16,913 --> 00:08:19,624
Os he obedecido en todo.
¿Por qué me hacéis esto?
65
00:08:32,887 --> 00:08:35,139
El número al que llama
no se encuentra disponible.
66
00:08:36,265 --> 00:08:38,434
YE-WON
67
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
El número al que llama
no se encuentra disponible.
68
00:08:46,442 --> 00:08:49,654
No me coge.
¿Habrá fracasado la negociación?
69
00:08:50,363 --> 00:08:53,407
Según Man-cheol,
Deuk-gu iba a sacarlo de inmediato.
70
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
¿Sabes? La presidenta Choi
me confunde últimamente.
71
00:09:00,915 --> 00:09:01,999
¿Qué quieres decir?
72
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
Nos reúne y nos pide ayuda
para derribarlo.
73
00:09:05,753 --> 00:09:08,839
Pero esta tarde, lo ha defendido
por ser el vicepresidente.
74
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
El poder cambia a las personas.
75
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Si no está preparada, fuera.
76
00:09:18,015 --> 00:09:19,600
Me preocupa mi vejez.
77
00:09:20,017 --> 00:09:21,894
No puedo ni jubilarme en paz.
78
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
¿Vas a unirte al juego?
79
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
Podemos jugar cuando Man-cheol salga.
80
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
81
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
PAGAR POR CADA INTERVENCIÓN
82
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
¿Vas a saltar?
83
00:10:30,004 --> 00:10:32,214
Ya casi estamos. Paciencia.
84
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
¿Y ese reloj?
85
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
¿Qué coño estás tramando?
86
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
Eres la presidenta.
87
00:10:45,186 --> 00:10:46,479
¿De qué tienes miedo?
88
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
No se lo creería nadie.
89
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
La todopoderosa presidenta
de Argos acude a la Policía
90
00:11:14,715 --> 00:11:17,385
porque se siente amenazada
por su fiel vicepresidente.
91
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
Para el coche.
92
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
¡Para ahora mismo!
93
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Oiga.
94
00:11:55,756 --> 00:11:56,966
Oiga.
95
00:12:20,406 --> 00:12:22,324
Por favor, póngame algo en los ojos.
96
00:12:23,075 --> 00:12:24,118
Por favor.
97
00:12:25,703 --> 00:12:28,247
Doctor Oh, usted dijo que nunca lo haría,
98
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
pero ¿sabe
99
00:12:30,666 --> 00:12:34,295
que ahora tengo más miedo
que cuando me trajeron?
100
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Necesito ver para todo.
101
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
¿Qué ha pasado?
102
00:12:51,228 --> 00:12:52,062
¿Quién es?
103
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Lo siento.
104
00:12:57,693 --> 00:12:58,986
Olvide lo que he dicho.
105
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
¡Yo no sé nada!
106
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Cuénteme qué le han hecho.
107
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Me da igual que me mate,
108
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
pero perdone a mi hija.
109
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
¿También la secuestraron?
110
00:13:16,003 --> 00:13:18,506
Ha matado a mi hija, ¿no?
111
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
Ha venido a decírmelo, ¿verdad?
112
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
¡Contésteme!
113
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
¡Contésteme, asesino!
114
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
¡Devuélvamela!
115
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Asesino...
116
00:13:50,829 --> 00:13:52,164
{\an8}KANG GI-BEOM, ASESINO
117
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
Kang Gi-beom es un asesino.
118
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Mátalos.
119
00:15:18,500 --> 00:15:19,627
Gi-beom.
120
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
Sujeto de prueba.
121
00:15:57,331 --> 00:15:58,540
Para.
122
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Cálmate, Gi-beom. ¡Tranquilízate!
123
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
He sido yo, ¿no?
124
00:16:50,801 --> 00:16:51,635
Sí.
125
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
- ¿También te he atacado a ti?
- ¿Qué ha pasado?
126
00:16:58,350 --> 00:16:59,309
No lo sé.
127
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Solo veía sujetos de prueba.
128
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
- Podría decirse.
- No, no es así.
129
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
¿Es un error?
130
00:17:10,696 --> 00:17:14,408
Si no me hubieras parado,
te habría matado a ti también.
131
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
He perdido el control.
132
00:17:18,871 --> 00:17:20,622
Si es un error, se arregla.
133
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
Mientras vuelvas en ti,
134
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
no pasa nada.
135
00:17:28,130 --> 00:17:29,381
¿Estás bien?
136
00:17:30,174 --> 00:17:31,133
Sí.
137
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
- Has vuelto.
- Sí.
138
00:17:38,140 --> 00:17:40,059
- ¿Solo nosotros dos?
- ¿Dos?
139
00:17:40,142 --> 00:17:41,226
Sí.
140
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
¿O es que hay alguien más?
141
00:17:45,064 --> 00:17:46,148
Bueno...
142
00:18:02,247 --> 00:18:04,666
- No me eches la charla.
- Oye.
143
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
Lo siento. No era a ti.
144
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Anda, ven.
145
00:18:15,135 --> 00:18:16,804
¿Cómo se te ocurre traerla?
146
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
¿Qué vas a decirle a Tae-woong?
147
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
- Si el jefe...
- Me destruirá
148
00:18:22,726 --> 00:18:24,311
y me meterá en la celda.
149
00:18:26,021 --> 00:18:27,272
¿Qué vas a hacer?
150
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
Vamos a sacarla. ¿Trato hecho?
151
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
No me has ofrecido nada,
eso no es un trato.
152
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
Estás solo.
153
00:18:39,618 --> 00:18:40,828
¿Quién es?
154
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
Escoltémosla al exterior.
155
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
Déjala aquí. La Policía está al llegar.
156
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Es demasiado peligroso.
157
00:18:47,793 --> 00:18:49,711
Le han puesto un chip.
158
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
¿Un chip?
159
00:18:51,880 --> 00:18:54,258
Quiero que la Policía
la encuentre la primera.
160
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Quizá haya más.
161
00:19:04,726 --> 00:19:06,854
Mi-na y yo vigilaremos.
162
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
Gi-beom, estás al mando.
163
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Gracias, Tae-woong.
164
00:19:12,901 --> 00:19:14,695
- Vamos.
- Gi-beom.
165
00:19:15,696 --> 00:19:16,572
¿Estás bien?
166
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
Sí, estoy bien. Vamos.
167
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Cuando salgamos, quítate el antifaz.
168
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
Y ve en esta dirección.
169
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
La Policía vendrá por ahí.
No tardarás en verlos.
170
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
No me dejéis.
171
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
Guardaré el secreto.
172
00:20:14,087 --> 00:20:16,924
Por favor, protegedme.
173
00:20:22,971 --> 00:20:25,098
- Llevadla a la base.
- ¿Y tú?
174
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Yo vuelvo por mi cuenta.
175
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Hasta luego.
176
00:20:50,707 --> 00:20:51,875
¿Lo han descubierto?
177
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
La Policía está en todas partes.
178
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
Dudo que los hayas llamado
179
00:21:00,717 --> 00:21:03,262
para entregarte por lo que me has hecho.
180
00:21:05,806 --> 00:21:07,266
Espera sentada.
181
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Si tus negocios siguen saliendo a la luz,
182
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
¿cómo recuperarás las pérdidas?
183
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
¿Qué ha pasado
con el director Gu y el puto médico?
184
00:21:20,862 --> 00:21:23,699
Seol Min-jun
los ha llevado a un lugar seguro.
185
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
Haciendo su trabajo.
186
00:21:26,493 --> 00:21:28,829
¿Qué has hecho tú para evitar esto?
187
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Vigilar la entrada.
188
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
Solo hay una entrada.
189
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
- Pensé que...
- ¿Y
190
00:21:36,878 --> 00:21:37,796
los detuviste?
191
00:21:38,380 --> 00:21:40,257
En mi mente, todo iba bien.
192
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
Pero es que uno tiene necesidades.
193
00:21:43,010 --> 00:21:44,511
Salí a fumar un par de...
194
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Le aseguro que no ha sido Kang Gi-beom.
195
00:21:50,434 --> 00:21:53,270
Está más claro que el agua
que ha sido él. ¿Lo niegas?
196
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
Le he visto la cara.
197
00:21:56,606 --> 00:21:59,651
Campa por las operaciones
de Argos a sus anchas.
198
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
Se lo carga todo y llama a la Policía.
199
00:22:04,114 --> 00:22:05,282
¿No lo ves?
200
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
Cada vez estamos más expuestos,
201
00:22:08,660 --> 00:22:10,954
esos cabrones se están pasando.
202
00:22:11,621 --> 00:22:15,375
Estoy muy ocupado metiendo
en vereda a los que nos traicionan.
203
00:22:15,459 --> 00:22:17,753
Y tú no puedes ni vigilar una puerta.
204
00:22:17,836 --> 00:22:19,796
¡No me cuentes historias!
205
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Hijo de puta. Tú también, ¡muérete!
206
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Muérete. Muérete, hijo de puta.
207
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
Jefe, espere.
208
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
Jefe... Yo...
209
00:22:36,146 --> 00:22:37,981
Yo voy a por ella.
210
00:22:38,523 --> 00:22:39,733
Estás destinado...
211
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
a vivir una vida muy larga.
212
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
- Cógela...
- Sí, señor.
213
00:22:49,159 --> 00:22:51,078
- ...si no quieres morir.
- Sí.
214
00:23:20,315 --> 00:23:21,900
Oye, hay que informar...
215
00:23:29,699 --> 00:23:31,243
Hostia.
216
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Hola.
217
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
¿Quién es?
218
00:23:37,666 --> 00:23:38,667
La hemos traído.
219
00:23:41,086 --> 00:23:42,129
¿Lo sabe el jefe?
220
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
Lo sabrá pronto.
221
00:23:44,840 --> 00:23:46,299
¿"Pronto"? No sé nada.
222
00:23:46,383 --> 00:23:47,717
Venga ya.
223
00:23:49,636 --> 00:23:51,096
Quítale el chip, anda.
224
00:23:51,972 --> 00:23:55,934
Gwang-cheol, para cosas así,
pídele ayuda a Susan.
225
00:23:58,770 --> 00:24:01,773
Podría explotar,
como Kim Dae-sik y los demás.
226
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Gwang-cheol, no me pongas a prueba.
227
00:24:12,325 --> 00:24:13,910
Sigue sus instrucciones.
228
00:24:16,121 --> 00:24:17,664
¿Las mías? Yo no la he visto.
229
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Venga.
230
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
Sigue las instrucciones
de este tío tan guapo.
231
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
Me vas a quitar eso del cuello, ¿verdad?
232
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
Ay, la jaqueca.
233
00:24:33,805 --> 00:24:37,100
¿Por qué me hacéis todos
lo mismo? Me duele la cabeza.
234
00:24:39,394 --> 00:24:41,771
Gi-beom ha dado
con el que contactó con Oh,
235
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
pero no sabemos nada más.
236
00:24:44,316 --> 00:24:47,527
Lo sabía. Era una señal del doctor Oh.
237
00:24:47,611 --> 00:24:51,907
¿Y si está vivo y esto
lo pone aún más en peligro?
238
00:24:52,490 --> 00:24:53,742
Una cosa es segura.
239
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
Lo secuestraron
para utilizarlo, no para matarlo.
240
00:24:56,995 --> 00:24:59,080
¿No es eso más peligroso?
241
00:24:59,831 --> 00:25:03,668
Yo siempre estoy preparado
para algo así, igual que el doctor Oh.
242
00:25:04,461 --> 00:25:06,838
Él nunca colaboraría. Y, aunque lo haga,
243
00:25:06,922 --> 00:25:08,757
seguro que tiene un plan.
244
00:25:10,467 --> 00:25:12,928
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
245
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Dejádmelo a mí.
246
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
¿Y Gi-beom y Gwang-cheol?
247
00:25:17,891 --> 00:25:19,476
Gi-beom está de camino.
248
00:25:20,393 --> 00:25:24,272
Gwang-cheol tiene una herida
sin importancia, está con Bradley.
249
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Vale. Descansad.
250
00:25:27,859 --> 00:25:28,902
Sí, señor.
251
00:25:55,971 --> 00:25:57,514
Vale, es entendible.
252
00:25:58,598 --> 00:26:00,558
Esos cabrones se lo merecían.
253
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Sujeto de prueba.
254
00:26:13,238 --> 00:26:14,572
¿Por qué lo hice?
255
00:26:14,906 --> 00:26:16,408
¿Pensaba que era un sujeto?
256
00:26:25,709 --> 00:26:27,168
Agresión detectada.
257
00:26:28,003 --> 00:26:30,463
- Mierda.
- ¿Es el instinto defensivo?
258
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
- ¿Está bien?
- Quita.
259
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
PUNTO DE ATAQUE
260
00:26:42,183 --> 00:26:44,644
Probabilidad de éxito del asesinato,
73 por ciento.
261
00:26:45,061 --> 00:26:46,938
¿Qué coño es esto? Quítalo.
262
00:26:47,522 --> 00:26:49,441
¿Ahora no hablas? ¡Quítalo!
263
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Lo elimino.
264
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
Hoy no es mi día.
265
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
Qué ñoño es. ¿De dónde sacará el tiempo?
266
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Me alegro de verte.
267
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
La gente aún no sabe
si eres el asesino ni si estás muerto.
268
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
No es tan fácil.
269
00:28:53,440 --> 00:28:54,524
¿A qué te dedicas?
270
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Voy tras Argos.
271
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
¿Te acercaste a mí a propósito?
272
00:28:59,988 --> 00:29:01,197
¿Importa lo que diga?
273
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
Iba a decir que no.
274
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
El contrato sigue vigente, ¿verdad?
275
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- ¿Y qué pasa?
- Me necesitarás.
276
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
¿Confías en mí?
277
00:29:18,548 --> 00:29:19,466
Nos siguen.
278
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
Todo destrozado.
279
00:29:53,208 --> 00:29:57,212
Menudo desastre. ¿No te desespera?
280
00:30:00,089 --> 00:30:03,885
Ha arriesgado su vida
y ha entrado solo para provocarme.
281
00:30:05,887 --> 00:30:08,097
Tengo muchas ganas de pillarlo.
282
00:30:09,224 --> 00:30:10,475
Está bien, ¿señor?
283
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
No te preocupes por mí.
284
00:30:14,896 --> 00:30:17,065
Yo veo lo que tú no ves.
285
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
Es distinto.
286
00:30:20,860 --> 00:30:24,030
No está pirado,
no se deja llevar por la ira.
287
00:30:24,113 --> 00:30:28,076
Quiere jugar conmigo,
por eso me ataca con todo lo que tiene.
288
00:30:29,953 --> 00:30:31,037
Si eso quiere,
289
00:30:32,038 --> 00:30:35,250
lo pondré sobre el tablero
y jugaré con él.
290
00:30:36,376 --> 00:30:38,002
Prepárate, ¿vale?
291
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
Sí, señor.
292
00:30:41,714 --> 00:30:43,299
Vamos a comer algo.
293
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
Gwang-cheol es muy cabezón.
294
00:30:54,894 --> 00:30:56,938
Normalmente es de trato fácil.
295
00:30:57,730 --> 00:31:00,608
- No siempre es así.
- Es un imprudente.
296
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
Vale, la operación
sale bien. Y luego, ¿qué?
297
00:31:03,945 --> 00:31:05,154
Hay que salvarla.
298
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
Tardará en recuperarse por completo.
299
00:31:10,535 --> 00:31:12,287
Se te ve muy tranquilo.
300
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
Así parezco una exagerada.
301
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Ya me preocuparé por eso.
302
00:31:18,084 --> 00:31:19,919
Ahora, hay otra cosa más importante.
303
00:31:20,962 --> 00:31:21,838
¿El qué?
304
00:31:22,505 --> 00:31:23,339
Gi-beom.
305
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
¿Qué le pasa?
306
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
Lo he visto fuera de control.
307
00:31:30,221 --> 00:31:31,139
¿Un bloqueo?
308
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
No, creo que ha sido otro tipo de error.
309
00:31:36,811 --> 00:31:38,688
Habrá actuado sin pensar.
310
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Sí.
311
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
"Los susurros de los ojos".
312
00:31:43,985 --> 00:31:45,737
Así lo llama el jefe Choi.
313
00:31:47,739 --> 00:31:48,781
¿"Susurros"?
314
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
Cuando empiezas a confiar en los ojos,
315
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
a veces no piensas con claridad.
316
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Entonces, te susurran para tentarte.
317
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
"Cédeme el control absoluto".
318
00:32:00,835 --> 00:32:03,046
Entonces, ¿cuanto más los usas,
319
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
más te controlan?
320
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
Son una herramienta poderosa,
y eso cuesta muy caro.
321
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Por eso...
322
00:32:09,469 --> 00:32:10,345
¿Qué?
323
00:32:15,266 --> 00:32:18,144
Lo cierto es que hay
un dispositivo de seguridad.
324
00:32:18,478 --> 00:32:19,812
Lo tengo yo.
325
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
¿Tú?
326
00:32:22,357 --> 00:32:24,817
Es que solo Gi-beom y yo tenemos el chip.
327
00:32:24,901 --> 00:32:27,946
¿Lo de tu circulación y tu equilibrio?
328
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
Sí, el jefe lo conectó a ese dispositivo.
329
00:32:30,782 --> 00:32:32,825
- ¿Están conectados?
- No siempre.
330
00:32:33,451 --> 00:32:35,703
Cuando Gi-beom está fuera de sí
331
00:32:35,787 --> 00:32:38,081
o cuando se emociona,
332
00:32:38,164 --> 00:32:41,250
yo recibo una señal.
333
00:32:46,798 --> 00:32:48,549
¿Percibes su estado emocional?
334
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Sí, podría decirse.
335
00:32:51,552 --> 00:32:55,682
La verdad es que lo noté antes,
cuando estábamos en el laboratorio.
336
00:33:17,453 --> 00:33:20,123
Bueno, a veces me pilla desprevenida.
337
00:33:20,498 --> 00:33:22,291
Pero no siempre es algo malo.
338
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Quizá sea por eso.
339
00:34:00,913 --> 00:34:05,460
De vez en cuando, Gi-beom y yo
sentimos y actuamos de la misma manera.
340
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
A veces hasta coincidimos
en el mismo lugar.
341
00:34:12,425 --> 00:34:14,218
Estoy preocupada por él.
342
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
Es algo bueno, supongo.
343
00:34:20,683 --> 00:34:21,768
Os envidio.
344
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Por poder compartir tanto como compañeros.
345
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Sí, supongo.
346
00:34:28,149 --> 00:34:31,235
Yo es que no valgo para eso.
347
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Para entender a los demás
y para comunicarme.
348
00:34:34,864 --> 00:34:36,491
Pero ¿qué dices?
349
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Se te da genial.
350
00:34:37,784 --> 00:34:38,826
¿Contigo?
351
00:34:42,830 --> 00:34:44,415
Pues...
352
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Sí.
353
00:35:19,450 --> 00:35:21,744
Este coche es de Deuk-gu,
lo encontrará pronto.
354
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
¿Un té de despedida?
355
00:35:25,248 --> 00:35:27,959
Entonces, ¿hacemos borrón y cuenta nueva?
356
00:35:28,543 --> 00:35:29,377
Estaría bien.
357
00:36:09,584 --> 00:36:11,502
Mierda. ¡Joder!
358
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
¡Hostia!
359
00:36:15,798 --> 00:36:17,884
Lo de sorprender a Deuk-gu en la fiesta...
360
00:36:17,967 --> 00:36:19,468
La cosa se complicó.
361
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
Sí. Yo igual,
362
00:36:22,388 --> 00:36:24,223
no me debes ninguna explicación.
363
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Uno de sus negocios está destruido.
364
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
¿También has sido tú?
365
00:36:29,562 --> 00:36:31,314
No ha sido a propósito.
366
00:36:32,899 --> 00:36:37,195
Oye, una cosa. Si me notas como ido
367
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
la próxima vez que me veas,
368
00:36:39,655 --> 00:36:41,073
evítame.
369
00:36:41,365 --> 00:36:42,200
¿Vale?
370
00:36:44,660 --> 00:36:45,995
Debo decir que hay
371
00:36:47,205 --> 00:36:49,165
muchos obstáculos entre nosotros.
372
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
Pero una cosa es segura.
373
00:36:51,876 --> 00:36:54,170
Estamos destinados
a volver a encontrarnos.
374
00:36:54,378 --> 00:36:55,421
¿Verdad?
375
00:37:05,598 --> 00:37:09,227
¿Me puedes explicar
por qué lo tenía Hwang Deuk-gu?
376
00:37:10,811 --> 00:37:13,272
Bueno, es un poco complicado.
377
00:37:16,067 --> 00:37:19,028
¿Puedo llamarte cuando quiera oír tu voz?
378
00:37:25,076 --> 00:37:28,621
Si necesitas hablar conmigo,
no voy a pasar de ti.
379
00:37:55,940 --> 00:37:59,026
Sube. Te llevo con tu amo.
380
00:37:59,110 --> 00:38:00,569
Gracias, señora...
381
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
Oiga. No se ponga así, señora.
382
00:38:09,203 --> 00:38:10,746
Bueno, ya está.
383
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
¿"Disminuido físico y mental"?
384
00:38:23,634 --> 00:38:26,178
¿Teníais que pintarme
como un puto retrasado?
385
00:38:26,262 --> 00:38:28,139
¿Qué más da? Estás fuera.
386
00:38:28,222 --> 00:38:29,974
Eso es lo que importa.
387
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
Señora Jang, ¿me permite
un consejo sobre su dinero?
388
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
Ese es un subnormal.
389
00:38:35,146 --> 00:38:36,814
¿Va a meter el dinero en su banco?
390
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
Los préstamos privados van a seguir igual.
391
00:38:39,608 --> 00:38:41,235
Si tanto te preocupa,
392
00:38:41,319 --> 00:38:43,738
yo puedo llevar el mercado secundario.
393
00:38:43,821 --> 00:38:46,782
- ¿Cómo?
- Madre mía, ya está bien.
394
00:38:46,866 --> 00:38:49,285
Está preocupada por ti, nada más.
395
00:38:49,577 --> 00:38:51,787
En cualquier caso, estás fuera.
396
00:38:51,912 --> 00:38:53,998
Un brindis para celebrarlo.
397
00:39:01,422 --> 00:39:05,176
Me he enterado de que también
han atacado a Hwang Deuk-gu.
398
00:39:05,259 --> 00:39:07,386
¿Qué? ¿A ese hijo de puta?
399
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
¿Recuerdas donde
400
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
nos llevó después del disparo?
401
00:39:11,515 --> 00:39:13,559
Sí. Parecía un hospital.
402
00:39:13,642 --> 00:39:14,894
Lo han destrozado.
403
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
¿En serio? ¿Quién ha sido?
404
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
Hwang Deuk-gu me advirtió
405
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
de que alguien nos buscaba.
406
00:39:21,317 --> 00:39:22,485
A nosotros, no.
407
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
A Hwang Deuk-gu.
408
00:39:24,945 --> 00:39:27,406
No sé quiénes son, pero está claro
409
00:39:27,490 --> 00:39:29,075
que van tras Hwang Deuk-gu.
410
00:39:29,742 --> 00:39:31,869
No sé quiénes serán esos pirados,
411
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
pero voy a fundar un club de admiradores.
412
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
Oye, menos cachondeo.
413
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
Que yo también he cobrado.
414
00:39:40,669 --> 00:39:43,255
Si no quieres que te pase algo peor,
415
00:39:43,839 --> 00:39:45,132
escucha.
416
00:39:54,058 --> 00:39:56,977
Joder, Jang. ¿Esto es lo único que tienes?
417
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Danos otra cosa mejor.
418
00:39:59,730 --> 00:40:01,565
¿Ahora? Estamos hablando.
419
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
Mira, de verdad.
420
00:40:19,917 --> 00:40:23,712
Hwang Deuk-gu tiene la llave
de la caja fuerte de tu oficina.
421
00:40:23,796 --> 00:40:27,174
¿Qué? Solo se abre con mis huellas.
422
00:40:27,258 --> 00:40:30,261
Sabes que haría
cualquier cosa para salirse con la suya.
423
00:40:31,345 --> 00:40:35,433
Será mejor que protejas bien
la cámara acorazada.
424
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
Hwang Deuk-gu, será cabrón...
425
00:40:40,187 --> 00:40:41,063
Coño.
426
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
Hoy sí que no te ha invitado nadie.
427
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
Que no entre nadie.
428
00:41:11,260 --> 00:41:12,386
Quiero beber solo.
429
00:41:12,470 --> 00:41:15,556
Ponlo en una habitación aparte.
430
00:41:47,046 --> 00:41:48,339
Deuk-gu está aquí.
431
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
¿Ahora mismo? ¿Ese hijo de puta está aquí?
432
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Sí, acaba de llegar.
433
00:41:53,552 --> 00:41:55,054
Está en un cuarto aquí al lado.
434
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
Voy a darle de su propia medicina.
435
00:42:25,251 --> 00:42:27,169
Eh, Hwang Deuk-gu.
436
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
No me des las gracias.
437
00:42:42,309 --> 00:42:43,561
Para agradecérmelo,
438
00:42:43,644 --> 00:42:46,230
cállate y sé discreto, nada más.
439
00:42:47,398 --> 00:42:49,775
¿Qué coño estás diciendo?
440
00:42:50,401 --> 00:42:52,695
¿Que te lo agradezca?
441
00:42:54,530 --> 00:42:58,158
O te callas y bebes conmigo o te vas.
442
00:42:58,534 --> 00:42:59,702
Elige.
443
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
¿Qué? ¿Te molesta que te quite la copa,
444
00:43:17,303 --> 00:43:19,346
con lo mangante que tú eres?
445
00:43:19,430 --> 00:43:20,973
Eres un ladrón.
446
00:43:21,890 --> 00:43:24,184
¿Cómo te atreves a entrar
en mi cámara acorazada?
447
00:43:57,968 --> 00:44:00,220
¿De quién crees que es Argos en realidad?
448
00:44:01,221 --> 00:44:02,723
¿Argos?
449
00:44:02,806 --> 00:44:06,143
Es nuestro, porque servíamos fielmente
al presidente Ko.
450
00:44:08,312 --> 00:44:11,899
En este preciso instante,
¿quién decide si vives o no?
451
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
¿Qué pasa?
452
00:44:30,459 --> 00:44:32,169
Tu negocio está destrozado, ¿no?
453
00:44:32,252 --> 00:44:36,131
Parece que hay mucha gente
pisándote los talones.
454
00:44:54,108 --> 00:44:57,569
Venga, no te pongas así. ¡Madre mía!
455
00:44:57,653 --> 00:45:00,030
Me he pasado un poco, ¿no?
456
00:45:00,614 --> 00:45:02,699
Esa cosa no es tuya en realidad.
457
00:45:03,700 --> 00:45:05,411
Claro que he entrado.
458
00:45:05,494 --> 00:45:07,371
¿Y qué pasa?
459
00:45:10,290 --> 00:45:13,836
¡Joder, en serio!
Suelta la pistola, ¿quieres?
460
00:45:13,919 --> 00:45:17,089
No tendrías que haberme hecho cogerla.
461
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
Te he dado una oportunidad.
462
00:45:18,966 --> 00:45:21,093
- Ya que estoy,
- Joder.
463
00:45:21,677 --> 00:45:22,845
tengo que terminar.
464
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
¿Qué? ¿"Terminar"? ¿Terminar el qué?
465
00:45:25,931 --> 00:45:28,267
Si quieres que te perdone, elige.
466
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
¿Choi Yong o la señora Jang?
467
00:45:31,103 --> 00:45:33,021
Debes matar a uno de los dos.
468
00:45:33,689 --> 00:45:34,982
¿Cómo? ¿Qué dices?
469
00:45:38,485 --> 00:45:41,697
Esto te pasa por actuar sin pensar.
470
00:45:42,531 --> 00:45:44,450
Por favor, suelta la pistola.
471
00:45:44,950 --> 00:45:49,455
Coño, que estoy herido. ¡Joder!
472
00:46:24,573 --> 00:46:26,617
El día D es hoy.
473
00:46:26,700 --> 00:46:27,576
Adelante.
474
00:46:33,081 --> 00:46:34,583
Me dijiste una cosa
475
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
sobre el bloqueo.
476
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
Dijiste que podía haber un error
477
00:46:39,046 --> 00:46:40,923
si no se hacía bien el reseteo.
478
00:46:41,006 --> 00:46:43,175
Que era como abrir la caja de Pandora.
479
00:46:43,467 --> 00:46:44,468
Sí.
480
00:46:45,511 --> 00:46:46,887
Algo así dije, supongo.
481
00:46:46,970 --> 00:46:49,014
¿Supones? Increíble.
482
00:46:49,723 --> 00:46:51,767
Esta tarde no se ha podido resetear.
483
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
¿Seguro que no es un error?
484
00:46:53,519 --> 00:46:56,021
Como dije, no hubo errores técnicos.
485
00:46:56,563 --> 00:46:57,856
Pero...
486
00:46:58,649 --> 00:46:59,816
Pero ¿qué?
487
00:47:04,279 --> 00:47:05,155
Bueno,
488
00:47:06,073 --> 00:47:09,910
todavía no sé si es
un error pequeño o algo más grave,
489
00:47:09,993 --> 00:47:12,162
pero tus ojos, a veces, se manifiestan.
490
00:47:12,829 --> 00:47:14,498
¿Qué? ¿Cuándo ha pasado eso?
491
00:47:15,624 --> 00:47:18,085
Hay espacios entre las sinapsis
492
00:47:18,168 --> 00:47:21,338
que transmiten
impulsos eléctricos y químicos.
493
00:47:21,505 --> 00:47:23,632
Algún proceso muy avanzado
494
00:47:24,132 --> 00:47:25,968
podría hacer que tus ojos
495
00:47:27,094 --> 00:47:28,554
lean esa información.
496
00:47:29,304 --> 00:47:33,517
¿Estás diciendo que mis ojos
han podido apropiarse de mis pensamientos?
497
00:47:34,268 --> 00:47:36,979
Al principio te parecerá raro
498
00:47:37,062 --> 00:47:39,982
pero, con el tiempo, no sabrás distinguir
499
00:47:40,065 --> 00:47:42,109
cuáles son tus pensamientos.
500
00:47:43,402 --> 00:47:46,697
Pero esto es solo mi teoría,
501
00:47:46,780 --> 00:47:49,157
no se puede aplicar a tu caso.
502
00:47:52,828 --> 00:47:54,079
¿Y si,
503
00:47:54,871 --> 00:47:56,665
muy hipotéticamente...?
504
00:47:57,249 --> 00:48:00,002
¿Y si las prótesis se adueñan de mí?
505
00:48:05,257 --> 00:48:07,634
Te perderás y las obedecerás en todo.
506
00:48:10,220 --> 00:48:12,180
¿Qué puedo hacer para evitarlo?
507
00:48:21,565 --> 00:48:22,816
¿Y la chica?
508
00:48:22,983 --> 00:48:24,234
La operación, genial.
509
00:48:24,318 --> 00:48:26,278
Se irá cuando se recupere.
510
00:48:26,570 --> 00:48:28,447
No me importa ir a la celda,
511
00:48:28,739 --> 00:48:30,824
así que voy a contárselo al jefe.
512
00:48:31,116 --> 00:48:33,285
- Claro.
- Gracias
513
00:48:33,910 --> 00:48:35,329
por permitirme hacer esto.
514
00:48:36,121 --> 00:48:38,749
Yo no hice nada.
Fue Tae-woong quien te dio permiso.
515
00:48:39,458 --> 00:48:41,001
No me esperaba esa respuesta.
516
00:48:42,252 --> 00:48:43,629
No quiero que me encierren
517
00:48:43,712 --> 00:48:46,006
por estar compinchado contigo.
518
00:48:48,800 --> 00:48:49,885
Ah, sí.
519
00:48:50,969 --> 00:48:53,221
Son nuevos, iba a lavarlos.
520
00:48:53,847 --> 00:48:55,599
Llévatelos a la celda.
521
00:48:59,436 --> 00:49:01,355
- Es broma, ¿no?
- Es una celda.
522
00:49:01,438 --> 00:49:04,441
Hay que ir
con la mente despejada y el cuerpo limpio.
523
00:49:04,524 --> 00:49:05,359
Pruébatelos.
524
00:49:07,194 --> 00:49:08,695
Me lavo todos los días.
525
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
Un momento. ¿No llevas
varios días sin cambiártelos?
526
00:49:13,659 --> 00:49:15,952
Tengo diez pares iguales.
527
00:49:16,036 --> 00:49:18,163
Claro, y voy yo y me lo creo.
528
00:49:18,538 --> 00:49:19,498
Habla con el jefe.
529
00:49:20,082 --> 00:49:22,042
Primero voy a cambiarme.
530
00:49:50,487 --> 00:49:52,906
Última hora. El director Gu Won-bong,
531
00:49:52,989 --> 00:49:55,826
{\an8}desaparecido del Hospital K, está vivo.
532
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
Acabamos de recibir un paquete
533
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
de un remitente anónimo.
534
00:50:00,622 --> 00:50:02,833
{\an8}Contiene la grabación
535
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
{\an8}de unas declaraciones del director Gu.
536
00:50:04,876 --> 00:50:06,837
Sus palabras son muy impactantes.
537
00:50:06,920 --> 00:50:08,672
{\an8}Las retransmitimos a continuación.
538
00:50:10,090 --> 00:50:13,385
{\an8}Me siento hoy ante ustedes
para hablarles de la maldad
539
00:50:13,468 --> 00:50:15,762
{\an8}de nuestro Gobierno y de la Policía.
540
00:50:15,846 --> 00:50:18,598
Hace varios años, con el pretexto
541
00:50:18,682 --> 00:50:21,893
de eliminar a Las Hormigas Rojas
antes de que pasaran a llamarse Argos,
542
00:50:21,977 --> 00:50:24,771
nuestro laboratorio recibió una propuesta
543
00:50:24,855 --> 00:50:27,482
para fabricar armas humanas mejoradas.
544
00:50:28,233 --> 00:50:31,570
El laboratorio de investigación
del Hospital K estaba a la vanguardia
545
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
de la medicina de rehabilitación
546
00:50:34,114 --> 00:50:38,034
y, por tanto, se opuso tajantemente
a hacer uso de la tecnología
547
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
para crear armas capaces de matar.
548
00:50:41,413 --> 00:50:44,291
No obstante, el Gobierno
y la Policía nos presionaron
549
00:50:44,875 --> 00:50:47,753
{\an8}para que colaborásemos
con amenazas y engaños.
550
00:50:48,420 --> 00:50:52,716
Tuvimos que dejar la ética a un lado
y comenzamos a experimentar con humanos.
551
00:50:54,009 --> 00:50:55,302
- Gu...
- Sin embargo,
552
00:50:56,219 --> 00:50:59,139
cuando nos enteramos
de que se experimentaría
553
00:50:59,222 --> 00:51:02,142
con los delincuentes más violentos,
554
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
nos opusimos rotundamente
555
00:51:03,935 --> 00:51:07,189
- y cesamos la experimentación.
- ¿Qué hace Gi-beom ahí?
556
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
El Gobierno y la Policía apelaron
a la responsabilidad social
557
00:51:11,610 --> 00:51:14,571
- y desecharon nuestra opinión.
- ¿Qué es esto?
558
00:51:14,654 --> 00:51:17,199
- Está tirando de la manta.
- Pese a nuestros avances,
559
00:51:17,282 --> 00:51:20,160
- nos abandonaron.
- Pero es todo mentira.
560
00:51:20,869 --> 00:51:24,372
Todos los investigadores, incluido yo,
fuimos secuestrados o asesinados.
561
00:51:24,456 --> 00:51:25,916
Qué hijo de puta.
562
00:51:25,999 --> 00:51:27,334
Intentó matarnos.
563
00:51:27,417 --> 00:51:31,546
El Gobierno y la Policía deben reconocer
sus actividades inmorales e ilegales.
564
00:51:32,047 --> 00:51:35,675
Yo, Gu Won-bong, los insto urgentemente
565
00:51:35,759 --> 00:51:39,387
{\an8}a disculparse con sinceridad
y a compensar generosamente
566
00:51:40,055 --> 00:51:43,433
a quienes fueron coaccionados
para participar en este proyecto.
567
00:51:44,893 --> 00:51:48,230
Por más veces
que escuchemos el testimonio,
568
00:51:48,313 --> 00:51:50,232
no deja de ser impactante.
569
00:51:50,732 --> 00:51:52,859
No obstante, los espectadores
570
00:51:52,943 --> 00:51:56,154
deben ser conscientes de una cosa.
571
00:51:56,238 --> 00:51:59,407
Estas son afirmaciones unilaterales
del director Gu, y deberá
572
00:51:59,491 --> 00:52:02,786
realizarse una investigación
para comprobar su veracidad.
573
00:52:02,869 --> 00:52:04,830
- ¿Sí?
- Hijo de la gran puta.
574
00:52:04,913 --> 00:52:06,748
¿Así arreglas tú las cosas?
575
00:52:07,332 --> 00:52:08,834
¿Quieres que me maten?
576
00:52:10,585 --> 00:52:12,295
Estás muy jodido.
577
00:52:19,135 --> 00:52:21,096
Si se sabe algo más, adiós a Rugal.
578
00:52:21,680 --> 00:52:22,806
Ten cuidado.
579
00:52:22,889 --> 00:52:25,267
Haré lo que haga falta.
580
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
Eso solo son palabras.
581
00:52:27,352 --> 00:52:29,187
Hay que frenar esto.
582
00:52:29,771 --> 00:52:31,523
El problema es Kang Gi-beom,
583
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
sácalo de la operación.
584
00:52:34,526 --> 00:52:36,111
Atiende lo más urgente,
585
00:52:36,486 --> 00:52:37,988
el resto lo hago yo.
586
00:52:54,129 --> 00:52:57,507
Por nuestra parte, trataremos
de contrastar los hechos
587
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
para discernir qué es verdad y qué no.
588
00:53:08,018 --> 00:53:09,728
¿Se han dado cuenta por fin?
589
00:53:10,395 --> 00:53:12,522
Argos no es una organización criminal.
590
00:53:13,690 --> 00:53:16,860
Los verdaderos delincuentes
de este país son los funcionarios
591
00:53:16,943 --> 00:53:19,946
y los policías, que viven
de nuestros impuestos.
592
00:53:20,030 --> 00:53:21,489
Son nuestros enemigos.
593
00:53:22,115 --> 00:53:23,491
Compatriotas,
594
00:53:24,034 --> 00:53:25,160
abran los ojos.
595
00:53:26,953 --> 00:53:28,788
Han representado una pantomima
596
00:53:28,872 --> 00:53:30,624
para crear armas humanas.
597
00:53:30,707 --> 00:53:32,208
Joder. ¿En serio?
598
00:53:32,292 --> 00:53:36,171
Además, le echaron toda la culpa a Argos.
599
00:53:36,838 --> 00:53:39,090
Todos los casos sin resolver,
600
00:53:39,174 --> 00:53:42,552
los desaparecidos y los crímenes violentos
601
00:53:42,636 --> 00:53:44,888
son obra de los líderes de la nación.
602
00:53:44,971 --> 00:53:47,265
¿Cómo puede ser tan mentiroso?
603
00:53:47,849 --> 00:53:50,268
¿Qué ocurre? ¿Nos han jaqueado?
604
00:53:50,352 --> 00:53:51,645
No puedo bajármelo.
605
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Está grabado,
606
00:53:53,563 --> 00:53:54,773
pero se han colado
607
00:53:54,856 --> 00:53:56,107
en todos los servidores.
608
00:53:57,567 --> 00:53:59,819
El cerebro de este plan...
609
00:54:00,403 --> 00:54:03,490
Saldrá y contará toda la verdad.
610
00:54:03,573 --> 00:54:05,075
¿Y si se niega?
611
00:54:06,326 --> 00:54:08,203
Todos los crímenes
612
00:54:08,286 --> 00:54:10,080
cuya planificación y ejecución
613
00:54:10,163 --> 00:54:12,666
se han atribuido a Argos
614
00:54:12,749 --> 00:54:17,045
serán ejecutados de nuevo por Argos.
615
00:54:19,381 --> 00:54:21,007
¿Me has oído,
616
00:54:22,008 --> 00:54:23,009
Kang Gi-beom?
617
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
Claro.
618
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
Alto y claro, Hwang Deuk-gu.
619
00:54:39,109 --> 00:54:40,402
{\an8}Kang es un asesino.
620
00:54:40,485 --> 00:54:42,112
{\an8}Nadie sabe si está vivo.
621
00:54:42,195 --> 00:54:43,613
{\an8}Averigüen la verdad.
622
00:54:43,697 --> 00:54:47,575
{\an8}En esta situación no estamos seguros,
no podemos vivir tranquilos.
623
00:54:47,659 --> 00:54:50,328
{\an8}Tenemos derecho a saber
si corremos peligro o no.
624
00:54:54,708 --> 00:54:57,043
No dejes que esto te afecte, Gi-beom.
625
00:54:57,127 --> 00:54:59,337
Quizá Hwang Deuk-gu nos esté engañando.
626
00:54:59,921 --> 00:55:01,047
Antes muerto.
627
00:55:01,131 --> 00:55:02,799
¿Gi-beom se va?
628
00:55:03,800 --> 00:55:05,969
Eso no va a pasar, tú tranquilo.
629
00:55:06,052 --> 00:55:06,928
Estoy contigo.
630
00:55:08,471 --> 00:55:10,390
Es inútil que te sacrifiques.
631
00:55:10,473 --> 00:55:11,433
Tiene razón.
632
00:55:11,766 --> 00:55:14,269
Darle lo que quiere podría destruir Rugal.
633
00:55:14,853 --> 00:55:17,605
Esta jugada tampoco es tan sorprendente.
634
00:55:18,565 --> 00:55:20,025
Sabíamos que pasaría.
635
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
Puso mi nombre sobre unos cadáveres.
636
00:55:22,152 --> 00:55:23,945
Iba a llegar hasta el final.
637
00:55:25,822 --> 00:55:27,532
Pero me ha hecho pensar
638
00:55:28,491 --> 00:55:31,161
en qué pasaría
si se revelara mi identidad.
639
00:55:32,912 --> 00:55:35,665
Creo que, si me sacrifico, acabaré con él.
640
00:55:36,249 --> 00:55:37,834
Hwang Deuk-gu me quiere a mí.
641
00:55:37,917 --> 00:55:39,669
¿Crees que cumplirá su palabra?
642
00:55:39,753 --> 00:55:40,962
¿Hwang Deuk-gu?
643
00:55:41,755 --> 00:55:43,465
Puedo obligarlo.
644
00:55:43,548 --> 00:55:45,467
Esa tampoco es la solución.
645
00:55:45,675 --> 00:55:47,469
De vosotros depende el resto.
646
00:55:48,053 --> 00:55:49,429
Seguiréis en Rugal.
647
00:55:49,512 --> 00:55:50,764
Gi-beom...
648
00:55:50,972 --> 00:55:52,432
¿Qué coño estás diciendo?
649
00:55:53,850 --> 00:55:56,144
¿Sabéis qué es lo más gracioso?
650
00:55:57,187 --> 00:56:00,982
Aunque tiene pinta de demonio,
la gente se deja influir por sus palabras.
651
00:56:02,942 --> 00:56:05,028
Nos lo hemos currado, ¿no?
652
00:56:06,362 --> 00:56:08,323
Hemos superado nuestras heridas
653
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
para proteger a desconocidos.
654
00:56:11,785 --> 00:56:14,037
No me importaba que me descubrieran
655
00:56:14,871 --> 00:56:16,206
porque creía
656
00:56:16,873 --> 00:56:18,875
en lo que hacíamos.
657
00:56:20,210 --> 00:56:21,044
Pero...
658
00:56:22,712 --> 00:56:24,089
Estaba equivocado.
659
00:56:26,174 --> 00:56:27,675
Es muy doloroso.
660
00:56:29,803 --> 00:56:32,013
Nuestra buena intención no ha servido,
661
00:56:33,890 --> 00:56:35,225
y duele.
662
00:56:38,645 --> 00:56:42,232
¿De verdad me merezco tanto odio?
663
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
¿Qué he hecho?
664
00:56:54,202 --> 00:56:55,954
Por otro lado, me arrepiento.
665
00:56:58,873 --> 00:57:00,625
Me arrepiento de todo,
666
00:57:02,585 --> 00:57:04,587
y es muy duro cargar con esa culpa.
667
00:58:22,165 --> 00:58:25,710
- ¿Seguro que es una bomba?
- Es casera, pero está muy bien hecha.
668
00:58:25,793 --> 00:58:28,296
Intentar desactivarla sin tener mucha idea
669
00:58:28,713 --> 00:58:30,006
hará que explote.
670
00:58:30,256 --> 00:58:33,051
Si Gi-beom no aparece
en el lugar indicado a las nueve,
671
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
la detonará.
672
00:58:46,439 --> 00:58:47,565
Voy yo solo.
673
00:58:47,649 --> 00:58:48,900
¿Adónde?
674
00:58:50,818 --> 00:58:52,612
Yo soy lo que quiere.
675
00:58:53,738 --> 00:58:56,074
Quiero dejar de ser el motivo
676
00:58:57,784 --> 00:58:59,536
del sufrimiento de los demás.
677
00:59:01,120 --> 00:59:02,163
Por favor.
678
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
POLICÍA
679
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
KANG GI-BEOM
680
01:00:24,037 --> 01:00:25,622
Tae-woong, aparta.
681
01:00:35,089 --> 01:00:36,382
CLIENTA
682
01:00:57,945 --> 01:00:59,906
KANG GI-BEOM
683
01:02:38,671 --> 01:02:40,256
{\an8}Lo que intentas proteger...
684
01:02:41,048 --> 01:02:43,259
{\an8}¿De verdad merece la pena?
685
01:02:43,342 --> 01:02:46,387
{\an8}Todos seréis fugitivos
si el equipo se disuelve.
686
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
{\an8}Atrapadlos antes de que os cojan.
687
01:02:49,223 --> 01:02:50,892
{\an8}Los que son peores que yo
688
01:02:51,726 --> 01:02:53,060
{\an8}son tus superiores.
689
01:02:55,062 --> 01:02:57,940
{\an8}Decidme la verdad antes de que os mate.
690
01:02:58,691 --> 01:03:00,485
{\an8}Eres un puto prepotente.
691
01:03:01,444 --> 01:03:03,696
{\an8}Uno de los dos tiene que morir.
692
01:03:04,322 --> 01:03:07,033
{\an8}Adiós, Kang Gi-beom.