1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,371 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,957 RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 {\an8}EPISODIO 10 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 {\an8}Han restaurado el suministro. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 {\an8}Gwang-cheol, enciende la luz. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Es peor de lo que imaginaba. 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,223 Lo que nos hicieron ni se le acerca. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 Hablar no sirve de nada. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 ¿Cogemos a los de la entrada primero? 11 00:01:42,727 --> 00:01:45,647 No. Mejor nos los cargamos aquí mismo. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Proteger a Oh es prioritario. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,035 NO VÁLIDO 14 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 BUSCANDO 15 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 DESAPARECIDO, AN YU-MIN 16 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 Es un desaparecido. 17 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 Desapareció en 2018. 18 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Jugador de baloncesto, An Yu-min. 19 00:02:25,228 --> 00:02:27,105 Cogen a todo el que pueden. 20 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 Si quieren un ejército, que usen a los suyos. 21 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Esto es una masacre. 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Hoy se acaba todo esto. 23 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Solo hay una salida. Dividámonos. Nos vemos aquí. 24 00:02:36,906 --> 00:02:40,034 Y que la Policía saque a las víctimas, como siempre. 25 00:02:41,744 --> 00:02:43,121 Gi-beom, a la entrada. 26 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 Mi-na, peina la zona donde ocurrió el apagón. 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Gwang-cheol, tú, registra el sótano. 28 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 PELIGRO: ALTA TENSIÓN 29 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 ¿Quién eres? 30 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 ¿Has visto a Oh Gwang-su? 31 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 ¿Oh Gwang-su? 32 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Ah, ya. El médico del Hospital K... 33 00:04:17,507 --> 00:04:18,883 ¿Quién coño eres? 34 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 ¿De qué vas? 35 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 No puede ser. 36 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 Sótano, despejado. 37 00:05:59,192 --> 00:06:00,443 Despejado. 38 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 Se han llevado al doctor Oh. 39 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 ¿Qué? ¿Cuándo? 40 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Nos han visto entrar. 41 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 - Entonces, ¿Oh no está aquí? - Eso creo. 42 00:06:12,371 --> 00:06:14,040 Es parte del protocolo, seguro. 43 00:06:14,123 --> 00:06:16,834 Tras el apagón, lo sacaron el primero. 44 00:06:20,004 --> 00:06:23,174 - Pues nosotros también nos vamos. - Vale. 45 00:06:23,674 --> 00:06:25,718 No podemos dejar este sitio así. 46 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 El doctor no está, así que a la mierda la prudencia. 47 00:06:33,184 --> 00:06:36,479 Volvamos a la salida, antes de irnos vamos a destrozar 48 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 unas cuantas cosas. 49 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 Me alegra oír eso. 50 00:06:40,858 --> 00:06:42,860 Voy a ver dónde puede estar. 51 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 - Yo también. - Y yo. 52 00:06:47,031 --> 00:06:48,324 Voy a ver una cosa. 53 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Mis padres estarán preocupados. 54 00:07:06,134 --> 00:07:07,426 ¿Puedo llamarlos 55 00:07:08,678 --> 00:07:10,763 para decirles que estoy bien? 56 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 O enviarles un mensaje. 57 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 ¿Y tú quién eres? 58 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 Salir va a ser complicado. 59 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Ponte esto. 60 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 Más despacio. 61 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Ay. ¿Qué está pasando? 62 00:08:10,406 --> 00:08:12,200 Mátame ya. 63 00:08:13,701 --> 00:08:15,286 Es una pérdida de tiempo. 64 00:08:16,913 --> 00:08:19,624 Os he obedecido en todo. ¿Por qué me hacéis esto? 65 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 El número al que llama no se encuentra disponible. 66 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 YE-WON 67 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 El número al que llama no se encuentra disponible. 68 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 No me coge. ¿Habrá fracasado la negociación? 69 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 Según Man-cheol, Deuk-gu iba a sacarlo de inmediato. 70 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 ¿Sabes? La presidenta Choi me confunde últimamente. 71 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 ¿Qué quieres decir? 72 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 Nos reúne y nos pide ayuda para derribarlo. 73 00:09:05,753 --> 00:09:08,839 Pero esta tarde, lo ha defendido por ser el vicepresidente. 74 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 El poder cambia a las personas. 75 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Si no está preparada, fuera. 76 00:09:18,015 --> 00:09:19,600 Me preocupa mi vejez. 77 00:09:20,017 --> 00:09:21,894 No puedo ni jubilarme en paz. 78 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 ¿Vas a unirte al juego? 79 00:09:25,690 --> 00:09:27,608 Podemos jugar cuando Man-cheol salga. 80 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? 81 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 PAGAR POR CADA INTERVENCIÓN 82 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 ¿Vas a saltar? 83 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 Ya casi estamos. Paciencia. 84 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 ¿Y ese reloj? 85 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 ¿Qué coño estás tramando? 86 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 Eres la presidenta. 87 00:10:45,186 --> 00:10:46,479 ¿De qué tienes miedo? 88 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 No se lo creería nadie. 89 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 La todopoderosa presidenta de Argos acude a la Policía 90 00:11:14,715 --> 00:11:17,385 porque se siente amenazada por su fiel vicepresidente. 91 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 Para el coche. 92 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 ¡Para ahora mismo! 93 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Oiga. 94 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 Oiga. 95 00:12:20,406 --> 00:12:22,324 Por favor, póngame algo en los ojos. 96 00:12:23,075 --> 00:12:24,118 Por favor. 97 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 Doctor Oh, usted dijo que nunca lo haría, 98 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 pero ¿sabe 99 00:12:30,666 --> 00:12:34,295 que ahora tengo más miedo que cuando me trajeron? 100 00:12:35,713 --> 00:12:38,048 Necesito ver para todo. 101 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 ¿Qué ha pasado? 102 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 ¿Quién es? 103 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Lo siento. 104 00:12:57,693 --> 00:12:58,986 Olvide lo que he dicho. 105 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 ¡Yo no sé nada! 106 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Cuénteme qué le han hecho. 107 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Me da igual que me mate, 108 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 pero perdone a mi hija. 109 00:13:13,542 --> 00:13:15,294 ¿También la secuestraron? 110 00:13:16,003 --> 00:13:18,506 Ha matado a mi hija, ¿no? 111 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 Ha venido a decírmelo, ¿verdad? 112 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 ¡Contésteme! 113 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 ¡Contésteme, asesino! 114 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 ¡Devuélvamela! 115 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Asesino... 116 00:13:50,829 --> 00:13:52,164 {\an8}KANG GI-BEOM, ASESINO 117 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 Kang Gi-beom es un asesino. 118 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Mátalos. 119 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 Gi-beom. 120 00:15:55,788 --> 00:15:56,830 Sujeto de prueba. 121 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Para. 122 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Cálmate, Gi-beom. ¡Tranquilízate! 123 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 He sido yo, ¿no? 124 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Sí. 125 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 - ¿También te he atacado a ti? - ¿Qué ha pasado? 126 00:16:58,350 --> 00:16:59,309 No lo sé. 127 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 Solo veía sujetos de prueba. 128 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 - Podría decirse. - No, no es así. 129 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 ¿Es un error? 130 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 Si no me hubieras parado, te habría matado a ti también. 131 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 He perdido el control. 132 00:17:18,871 --> 00:17:20,622 Si es un error, se arregla. 133 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 Mientras vuelvas en ti, 134 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 no pasa nada. 135 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 ¿Estás bien? 136 00:17:30,174 --> 00:17:31,133 Sí. 137 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 - Has vuelto. - Sí. 138 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 - ¿Solo nosotros dos? - ¿Dos? 139 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 Sí. 140 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 ¿O es que hay alguien más? 141 00:17:45,064 --> 00:17:46,148 Bueno... 142 00:18:02,247 --> 00:18:04,666 - No me eches la charla. - Oye. 143 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 Lo siento. No era a ti. 144 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Anda, ven. 145 00:18:15,135 --> 00:18:16,804 ¿Cómo se te ocurre traerla? 146 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 ¿Qué vas a decirle a Tae-woong? 147 00:18:20,641 --> 00:18:22,643 - Si el jefe... - Me destruirá 148 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 y me meterá en la celda. 149 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 ¿Qué vas a hacer? 150 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Vamos a sacarla. ¿Trato hecho? 151 00:18:29,900 --> 00:18:32,653 No me has ofrecido nada, eso no es un trato. 152 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Estás solo. 153 00:18:39,618 --> 00:18:40,828 ¿Quién es? 154 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Escoltémosla al exterior. 155 00:18:43,205 --> 00:18:45,541 Déjala aquí. La Policía está al llegar. 156 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Es demasiado peligroso. 157 00:18:47,793 --> 00:18:49,711 Le han puesto un chip. 158 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 ¿Un chip? 159 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 Quiero que la Policía la encuentre la primera. 160 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 Quizá haya más. 161 00:19:04,726 --> 00:19:06,854 Mi-na y yo vigilaremos. 162 00:19:06,937 --> 00:19:08,355 Gi-beom, estás al mando. 163 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Gracias, Tae-woong. 164 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 - Vamos. - Gi-beom. 165 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 ¿Estás bien? 166 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 Sí, estoy bien. Vamos. 167 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 Cuando salgamos, quítate el antifaz. 168 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 Y ve en esta dirección. 169 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 La Policía vendrá por ahí. No tardarás en verlos. 170 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 No me dejéis. 171 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Guardaré el secreto. 172 00:20:14,087 --> 00:20:16,924 Por favor, protegedme. 173 00:20:22,971 --> 00:20:25,098 - Llevadla a la base. - ¿Y tú? 174 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Yo vuelvo por mi cuenta. 175 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Hasta luego. 176 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 ¿Lo han descubierto? 177 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 La Policía está en todas partes. 178 00:20:58,507 --> 00:21:00,384 Dudo que los hayas llamado 179 00:21:00,717 --> 00:21:03,262 para entregarte por lo que me has hecho. 180 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Espera sentada. 181 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Si tus negocios siguen saliendo a la luz, 182 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 ¿cómo recuperarás las pérdidas? 183 00:21:18,235 --> 00:21:20,779 ¿Qué ha pasado con el director Gu y el puto médico? 184 00:21:20,862 --> 00:21:23,699 Seol Min-jun los ha llevado a un lugar seguro. 185 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 Haciendo su trabajo. 186 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 ¿Qué has hecho tú para evitar esto? 187 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Vigilar la entrada. 188 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 Solo hay una entrada. 189 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 - Pensé que... - ¿Y 190 00:21:36,878 --> 00:21:37,796 los detuviste? 191 00:21:38,380 --> 00:21:40,257 En mi mente, todo iba bien. 192 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Pero es que uno tiene necesidades. 193 00:21:43,010 --> 00:21:44,511 Salí a fumar un par de... 194 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 Le aseguro que no ha sido Kang Gi-beom. 195 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 Está más claro que el agua que ha sido él. ¿Lo niegas? 196 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 Le he visto la cara. 197 00:21:56,606 --> 00:21:59,651 Campa por las operaciones de Argos a sus anchas. 198 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 Se lo carga todo y llama a la Policía. 199 00:22:04,114 --> 00:22:05,282 ¿No lo ves? 200 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 Cada vez estamos más expuestos, 201 00:22:08,660 --> 00:22:10,954 esos cabrones se están pasando. 202 00:22:11,621 --> 00:22:15,375 Estoy muy ocupado metiendo en vereda a los que nos traicionan. 203 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 Y tú no puedes ni vigilar una puerta. 204 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 ¡No me cuentes historias! 205 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Hijo de puta. Tú también, ¡muérete! 206 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Muérete. Muérete, hijo de puta. 207 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Jefe, espere. 208 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 Jefe... Yo... 209 00:22:36,146 --> 00:22:37,981 Yo voy a por ella. 210 00:22:38,523 --> 00:22:39,733 Estás destinado... 211 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 a vivir una vida muy larga. 212 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 - Cógela... - Sí, señor. 213 00:22:49,159 --> 00:22:51,078 - ...si no quieres morir. - Sí. 214 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 Oye, hay que informar... 215 00:23:29,699 --> 00:23:31,243 Hostia. 216 00:23:32,911 --> 00:23:34,204 Hola. 217 00:23:35,872 --> 00:23:36,957 ¿Quién es? 218 00:23:37,666 --> 00:23:38,667 La hemos traído. 219 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 ¿Lo sabe el jefe? 220 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 Lo sabrá pronto. 221 00:23:44,840 --> 00:23:46,299 ¿"Pronto"? No sé nada. 222 00:23:46,383 --> 00:23:47,717 Venga ya. 223 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 Quítale el chip, anda. 224 00:23:51,972 --> 00:23:55,934 Gwang-cheol, para cosas así, pídele ayuda a Susan. 225 00:23:58,770 --> 00:24:01,773 Podría explotar, como Kim Dae-sik y los demás. 226 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Gwang-cheol, no me pongas a prueba. 227 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Sigue sus instrucciones. 228 00:24:16,121 --> 00:24:17,664 ¿Las mías? Yo no la he visto. 229 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Venga. 230 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 Sigue las instrucciones de este tío tan guapo. 231 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Me vas a quitar eso del cuello, ¿verdad? 232 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 Ay, la jaqueca. 233 00:24:33,805 --> 00:24:37,100 ¿Por qué me hacéis todos lo mismo? Me duele la cabeza. 234 00:24:39,394 --> 00:24:41,771 Gi-beom ha dado con el que contactó con Oh, 235 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 pero no sabemos nada más. 236 00:24:44,316 --> 00:24:47,527 Lo sabía. Era una señal del doctor Oh. 237 00:24:47,611 --> 00:24:51,907 ¿Y si está vivo y esto lo pone aún más en peligro? 238 00:24:52,490 --> 00:24:53,742 Una cosa es segura. 239 00:24:53,825 --> 00:24:56,912 Lo secuestraron para utilizarlo, no para matarlo. 240 00:24:56,995 --> 00:24:59,080 ¿No es eso más peligroso? 241 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 Yo siempre estoy preparado para algo así, igual que el doctor Oh. 242 00:25:04,461 --> 00:25:06,838 Él nunca colaboraría. Y, aunque lo haga, 243 00:25:06,922 --> 00:25:08,757 seguro que tiene un plan. 244 00:25:10,467 --> 00:25:12,928 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 245 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Dejádmelo a mí. 246 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 ¿Y Gi-beom y Gwang-cheol? 247 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 Gi-beom está de camino. 248 00:25:20,393 --> 00:25:24,272 Gwang-cheol tiene una herida sin importancia, está con Bradley. 249 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Vale. Descansad. 250 00:25:27,859 --> 00:25:28,902 Sí, señor. 251 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 Vale, es entendible. 252 00:25:58,598 --> 00:26:00,558 Esos cabrones se lo merecían. 253 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 Sujeto de prueba. 254 00:26:13,238 --> 00:26:14,572 ¿Por qué lo hice? 255 00:26:14,906 --> 00:26:16,408 ¿Pensaba que era un sujeto? 256 00:26:25,709 --> 00:26:27,168 Agresión detectada. 257 00:26:28,003 --> 00:26:30,463 - Mierda. - ¿Es el instinto defensivo? 258 00:26:34,175 --> 00:26:35,719 - ¿Está bien? - Quita. 259 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 PUNTO DE ATAQUE 260 00:26:42,183 --> 00:26:44,644 Probabilidad de éxito del asesinato, 73 por ciento. 261 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 ¿Qué coño es esto? Quítalo. 262 00:26:47,522 --> 00:26:49,441 ¿Ahora no hablas? ¡Quítalo! 263 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Lo elimino. 264 00:26:53,069 --> 00:26:54,529 Hoy no es mi día. 265 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 Qué ñoño es. ¿De dónde sacará el tiempo? 266 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Me alegro de verte. 267 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 La gente aún no sabe si eres el asesino ni si estás muerto. 268 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 No es tan fácil. 269 00:28:53,440 --> 00:28:54,524 ¿A qué te dedicas? 270 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Voy tras Argos. 271 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 ¿Te acercaste a mí a propósito? 272 00:28:59,988 --> 00:29:01,197 ¿Importa lo que diga? 273 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 Iba a decir que no. 274 00:29:08,830 --> 00:29:11,458 El contrato sigue vigente, ¿verdad? 275 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - ¿Y qué pasa? - Me necesitarás. 276 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 ¿Confías en mí? 277 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 Nos siguen. 278 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 Todo destrozado. 279 00:29:53,208 --> 00:29:57,212 Menudo desastre. ¿No te desespera? 280 00:30:00,089 --> 00:30:03,885 Ha arriesgado su vida y ha entrado solo para provocarme. 281 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 Tengo muchas ganas de pillarlo. 282 00:30:09,224 --> 00:30:10,475 Está bien, ¿señor? 283 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 No te preocupes por mí. 284 00:30:14,896 --> 00:30:17,065 Yo veo lo que tú no ves. 285 00:30:18,650 --> 00:30:20,360 Es distinto. 286 00:30:20,860 --> 00:30:24,030 No está pirado, no se deja llevar por la ira. 287 00:30:24,113 --> 00:30:28,076 Quiere jugar conmigo, por eso me ataca con todo lo que tiene. 288 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Si eso quiere, 289 00:30:32,038 --> 00:30:35,250 lo pondré sobre el tablero y jugaré con él. 290 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 Prepárate, ¿vale? 291 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 Sí, señor. 292 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 Vamos a comer algo. 293 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 Gwang-cheol es muy cabezón. 294 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 Normalmente es de trato fácil. 295 00:30:57,730 --> 00:31:00,608 - No siempre es así. - Es un imprudente. 296 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 Vale, la operación sale bien. Y luego, ¿qué? 297 00:31:03,945 --> 00:31:05,154 Hay que salvarla. 298 00:31:05,738 --> 00:31:07,991 Tardará en recuperarse por completo. 299 00:31:10,535 --> 00:31:12,287 Se te ve muy tranquilo. 300 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Así parezco una exagerada. 301 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Ya me preocuparé por eso. 302 00:31:18,084 --> 00:31:19,919 Ahora, hay otra cosa más importante. 303 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 ¿El qué? 304 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 Gi-beom. 305 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 ¿Qué le pasa? 306 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 Lo he visto fuera de control. 307 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 ¿Un bloqueo? 308 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 No, creo que ha sido otro tipo de error. 309 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Habrá actuado sin pensar. 310 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Sí. 311 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 "Los susurros de los ojos". 312 00:31:43,985 --> 00:31:45,737 Así lo llama el jefe Choi. 313 00:31:47,739 --> 00:31:48,781 ¿"Susurros"? 314 00:31:48,865 --> 00:31:51,451 Cuando empiezas a confiar en los ojos, 315 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 a veces no piensas con claridad. 316 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Entonces, te susurran para tentarte. 317 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 "Cédeme el control absoluto". 318 00:32:00,835 --> 00:32:03,046 Entonces, ¿cuanto más los usas, 319 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 más te controlan? 320 00:32:04,422 --> 00:32:07,300 Son una herramienta poderosa, y eso cuesta muy caro. 321 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Por eso... 322 00:32:09,469 --> 00:32:10,345 ¿Qué? 323 00:32:15,266 --> 00:32:18,144 Lo cierto es que hay un dispositivo de seguridad. 324 00:32:18,478 --> 00:32:19,812 Lo tengo yo. 325 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 ¿Tú? 326 00:32:22,357 --> 00:32:24,817 Es que solo Gi-beom y yo tenemos el chip. 327 00:32:24,901 --> 00:32:27,946 ¿Lo de tu circulación y tu equilibrio? 328 00:32:28,029 --> 00:32:30,698 Sí, el jefe lo conectó a ese dispositivo. 329 00:32:30,782 --> 00:32:32,825 - ¿Están conectados? - No siempre. 330 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 Cuando Gi-beom está fuera de sí 331 00:32:35,787 --> 00:32:38,081 o cuando se emociona, 332 00:32:38,164 --> 00:32:41,250 yo recibo una señal. 333 00:32:46,798 --> 00:32:48,549 ¿Percibes su estado emocional? 334 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Sí, podría decirse. 335 00:32:51,552 --> 00:32:55,682 La verdad es que lo noté antes, cuando estábamos en el laboratorio. 336 00:33:17,453 --> 00:33:20,123 Bueno, a veces me pilla desprevenida. 337 00:33:20,498 --> 00:33:22,291 Pero no siempre es algo malo. 338 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Quizá sea por eso. 339 00:34:00,913 --> 00:34:05,460 De vez en cuando, Gi-beom y yo sentimos y actuamos de la misma manera. 340 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 A veces hasta coincidimos en el mismo lugar. 341 00:34:12,425 --> 00:34:14,218 Estoy preocupada por él. 342 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 Es algo bueno, supongo. 343 00:34:20,683 --> 00:34:21,768 Os envidio. 344 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Por poder compartir tanto como compañeros. 345 00:34:26,814 --> 00:34:28,066 Sí, supongo. 346 00:34:28,149 --> 00:34:31,235 Yo es que no valgo para eso. 347 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Para entender a los demás y para comunicarme. 348 00:34:34,864 --> 00:34:36,491 Pero ¿qué dices? 349 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Se te da genial. 350 00:34:37,784 --> 00:34:38,826 ¿Contigo? 351 00:34:42,830 --> 00:34:44,415 Pues... 352 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Sí. 353 00:35:19,450 --> 00:35:21,744 Este coche es de Deuk-gu, lo encontrará pronto. 354 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 ¿Un té de despedida? 355 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 Entonces, ¿hacemos borrón y cuenta nueva? 356 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 Estaría bien. 357 00:36:09,584 --> 00:36:11,502 Mierda. ¡Joder! 358 00:36:12,128 --> 00:36:13,254 ¡Hostia! 359 00:36:15,798 --> 00:36:17,884 Lo de sorprender a Deuk-gu en la fiesta... 360 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 La cosa se complicó. 361 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Sí. Yo igual, 362 00:36:22,388 --> 00:36:24,223 no me debes ninguna explicación. 363 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Uno de sus negocios está destruido. 364 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 ¿También has sido tú? 365 00:36:29,562 --> 00:36:31,314 No ha sido a propósito. 366 00:36:32,899 --> 00:36:37,195 Oye, una cosa. Si me notas como ido 367 00:36:37,695 --> 00:36:39,322 la próxima vez que me veas, 368 00:36:39,655 --> 00:36:41,073 evítame. 369 00:36:41,365 --> 00:36:42,200 ¿Vale? 370 00:36:44,660 --> 00:36:45,995 Debo decir que hay 371 00:36:47,205 --> 00:36:49,165 muchos obstáculos entre nosotros. 372 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 Pero una cosa es segura. 373 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 Estamos destinados a volver a encontrarnos. 374 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 ¿Verdad? 375 00:37:05,598 --> 00:37:09,227 ¿Me puedes explicar por qué lo tenía Hwang Deuk-gu? 376 00:37:10,811 --> 00:37:13,272 Bueno, es un poco complicado. 377 00:37:16,067 --> 00:37:19,028 ¿Puedo llamarte cuando quiera oír tu voz? 378 00:37:25,076 --> 00:37:28,621 Si necesitas hablar conmigo, no voy a pasar de ti. 379 00:37:55,940 --> 00:37:59,026 Sube. Te llevo con tu amo. 380 00:37:59,110 --> 00:38:00,569 Gracias, señora... 381 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 Oiga. No se ponga así, señora. 382 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 Bueno, ya está. 383 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 ¿"Disminuido físico y mental"? 384 00:38:23,634 --> 00:38:26,178 ¿Teníais que pintarme como un puto retrasado? 385 00:38:26,262 --> 00:38:28,139 ¿Qué más da? Estás fuera. 386 00:38:28,222 --> 00:38:29,974 Eso es lo que importa. 387 00:38:30,057 --> 00:38:33,686 Señora Jang, ¿me permite un consejo sobre su dinero? 388 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Ese es un subnormal. 389 00:38:35,146 --> 00:38:36,814 ¿Va a meter el dinero en su banco? 390 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Los préstamos privados van a seguir igual. 391 00:38:39,608 --> 00:38:41,235 Si tanto te preocupa, 392 00:38:41,319 --> 00:38:43,738 yo puedo llevar el mercado secundario. 393 00:38:43,821 --> 00:38:46,782 - ¿Cómo? - Madre mía, ya está bien. 394 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 Está preocupada por ti, nada más. 395 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 En cualquier caso, estás fuera. 396 00:38:51,912 --> 00:38:53,998 Un brindis para celebrarlo. 397 00:39:01,422 --> 00:39:05,176 Me he enterado de que también han atacado a Hwang Deuk-gu. 398 00:39:05,259 --> 00:39:07,386 ¿Qué? ¿A ese hijo de puta? 399 00:39:08,304 --> 00:39:09,513 ¿Recuerdas donde 400 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 nos llevó después del disparo? 401 00:39:11,515 --> 00:39:13,559 Sí. Parecía un hospital. 402 00:39:13,642 --> 00:39:14,894 Lo han destrozado. 403 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 ¿En serio? ¿Quién ha sido? 404 00:39:17,772 --> 00:39:19,732 Hwang Deuk-gu me advirtió 405 00:39:19,815 --> 00:39:21,233 de que alguien nos buscaba. 406 00:39:21,317 --> 00:39:22,485 A nosotros, no. 407 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 A Hwang Deuk-gu. 408 00:39:24,945 --> 00:39:27,406 No sé quiénes son, pero está claro 409 00:39:27,490 --> 00:39:29,075 que van tras Hwang Deuk-gu. 410 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 No sé quiénes serán esos pirados, 411 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 pero voy a fundar un club de admiradores. 412 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 Oye, menos cachondeo. 413 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Que yo también he cobrado. 414 00:39:40,669 --> 00:39:43,255 Si no quieres que te pase algo peor, 415 00:39:43,839 --> 00:39:45,132 escucha. 416 00:39:54,058 --> 00:39:56,977 Joder, Jang. ¿Esto es lo único que tienes? 417 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Danos otra cosa mejor. 418 00:39:59,730 --> 00:40:01,565 ¿Ahora? Estamos hablando. 419 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 Mira, de verdad. 420 00:40:19,917 --> 00:40:23,712 Hwang Deuk-gu tiene la llave de la caja fuerte de tu oficina. 421 00:40:23,796 --> 00:40:27,174 ¿Qué? Solo se abre con mis huellas. 422 00:40:27,258 --> 00:40:30,261 Sabes que haría cualquier cosa para salirse con la suya. 423 00:40:31,345 --> 00:40:35,433 Será mejor que protejas bien la cámara acorazada. 424 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 Hwang Deuk-gu, será cabrón... 425 00:40:40,187 --> 00:40:41,063 Coño. 426 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 Hoy sí que no te ha invitado nadie. 427 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Que no entre nadie. 428 00:41:11,260 --> 00:41:12,386 Quiero beber solo. 429 00:41:12,470 --> 00:41:15,556 Ponlo en una habitación aparte. 430 00:41:47,046 --> 00:41:48,339 Deuk-gu está aquí. 431 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 ¿Ahora mismo? ¿Ese hijo de puta está aquí? 432 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Sí, acaba de llegar. 433 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 Está en un cuarto aquí al lado. 434 00:42:02,520 --> 00:42:04,563 Voy a darle de su propia medicina. 435 00:42:25,251 --> 00:42:27,169 Eh, Hwang Deuk-gu. 436 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 No me des las gracias. 437 00:42:42,309 --> 00:42:43,561 Para agradecérmelo, 438 00:42:43,644 --> 00:42:46,230 cállate y sé discreto, nada más. 439 00:42:47,398 --> 00:42:49,775 ¿Qué coño estás diciendo? 440 00:42:50,401 --> 00:42:52,695 ¿Que te lo agradezca? 441 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 O te callas y bebes conmigo o te vas. 442 00:42:58,534 --> 00:42:59,702 Elige. 443 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 ¿Qué? ¿Te molesta que te quite la copa, 444 00:43:17,303 --> 00:43:19,346 con lo mangante que tú eres? 445 00:43:19,430 --> 00:43:20,973 Eres un ladrón. 446 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 ¿Cómo te atreves a entrar en mi cámara acorazada? 447 00:43:57,968 --> 00:44:00,220 ¿De quién crees que es Argos en realidad? 448 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 ¿Argos? 449 00:44:02,806 --> 00:44:06,143 Es nuestro, porque servíamos fielmente al presidente Ko. 450 00:44:08,312 --> 00:44:11,899 En este preciso instante, ¿quién decide si vives o no? 451 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 ¿Qué pasa? 452 00:44:30,459 --> 00:44:32,169 Tu negocio está destrozado, ¿no? 453 00:44:32,252 --> 00:44:36,131 Parece que hay mucha gente pisándote los talones. 454 00:44:54,108 --> 00:44:57,569 Venga, no te pongas así. ¡Madre mía! 455 00:44:57,653 --> 00:45:00,030 Me he pasado un poco, ¿no? 456 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Esa cosa no es tuya en realidad. 457 00:45:03,700 --> 00:45:05,411 Claro que he entrado. 458 00:45:05,494 --> 00:45:07,371 ¿Y qué pasa? 459 00:45:10,290 --> 00:45:13,836 ¡Joder, en serio! Suelta la pistola, ¿quieres? 460 00:45:13,919 --> 00:45:17,089 No tendrías que haberme hecho cogerla. 461 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 Te he dado una oportunidad. 462 00:45:18,966 --> 00:45:21,093 - Ya que estoy, - Joder. 463 00:45:21,677 --> 00:45:22,845 tengo que terminar. 464 00:45:22,928 --> 00:45:25,848 ¿Qué? ¿"Terminar"? ¿Terminar el qué? 465 00:45:25,931 --> 00:45:28,267 Si quieres que te perdone, elige. 466 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 ¿Choi Yong o la señora Jang? 467 00:45:31,103 --> 00:45:33,021 Debes matar a uno de los dos. 468 00:45:33,689 --> 00:45:34,982 ¿Cómo? ¿Qué dices? 469 00:45:38,485 --> 00:45:41,697 Esto te pasa por actuar sin pensar. 470 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Por favor, suelta la pistola. 471 00:45:44,950 --> 00:45:49,455 Coño, que estoy herido. ¡Joder! 472 00:46:24,573 --> 00:46:26,617 El día D es hoy. 473 00:46:26,700 --> 00:46:27,576 Adelante. 474 00:46:33,081 --> 00:46:34,583 Me dijiste una cosa 475 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 sobre el bloqueo. 476 00:46:36,627 --> 00:46:38,962 Dijiste que podía haber un error 477 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 si no se hacía bien el reseteo. 478 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 Que era como abrir la caja de Pandora. 479 00:46:43,467 --> 00:46:44,468 Sí. 480 00:46:45,511 --> 00:46:46,887 Algo así dije, supongo. 481 00:46:46,970 --> 00:46:49,014 ¿Supones? Increíble. 482 00:46:49,723 --> 00:46:51,767 Esta tarde no se ha podido resetear. 483 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 ¿Seguro que no es un error? 484 00:46:53,519 --> 00:46:56,021 Como dije, no hubo errores técnicos. 485 00:46:56,563 --> 00:46:57,856 Pero... 486 00:46:58,649 --> 00:46:59,816 Pero ¿qué? 487 00:47:04,279 --> 00:47:05,155 Bueno, 488 00:47:06,073 --> 00:47:09,910 todavía no sé si es un error pequeño o algo más grave, 489 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 pero tus ojos, a veces, se manifiestan. 490 00:47:12,829 --> 00:47:14,498 ¿Qué? ¿Cuándo ha pasado eso? 491 00:47:15,624 --> 00:47:18,085 Hay espacios entre las sinapsis 492 00:47:18,168 --> 00:47:21,338 que transmiten impulsos eléctricos y químicos. 493 00:47:21,505 --> 00:47:23,632 Algún proceso muy avanzado 494 00:47:24,132 --> 00:47:25,968 podría hacer que tus ojos 495 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 lean esa información. 496 00:47:29,304 --> 00:47:33,517 ¿Estás diciendo que mis ojos han podido apropiarse de mis pensamientos? 497 00:47:34,268 --> 00:47:36,979 Al principio te parecerá raro 498 00:47:37,062 --> 00:47:39,982 pero, con el tiempo, no sabrás distinguir 499 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 cuáles son tus pensamientos. 500 00:47:43,402 --> 00:47:46,697 Pero esto es solo mi teoría, 501 00:47:46,780 --> 00:47:49,157 no se puede aplicar a tu caso. 502 00:47:52,828 --> 00:47:54,079 ¿Y si, 503 00:47:54,871 --> 00:47:56,665 muy hipotéticamente...? 504 00:47:57,249 --> 00:48:00,002 ¿Y si las prótesis se adueñan de mí? 505 00:48:05,257 --> 00:48:07,634 Te perderás y las obedecerás en todo. 506 00:48:10,220 --> 00:48:12,180 ¿Qué puedo hacer para evitarlo? 507 00:48:21,565 --> 00:48:22,816 ¿Y la chica? 508 00:48:22,983 --> 00:48:24,234 La operación, genial. 509 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 Se irá cuando se recupere. 510 00:48:26,570 --> 00:48:28,447 No me importa ir a la celda, 511 00:48:28,739 --> 00:48:30,824 así que voy a contárselo al jefe. 512 00:48:31,116 --> 00:48:33,285 - Claro. - Gracias 513 00:48:33,910 --> 00:48:35,329 por permitirme hacer esto. 514 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Yo no hice nada. Fue Tae-woong quien te dio permiso. 515 00:48:39,458 --> 00:48:41,001 No me esperaba esa respuesta. 516 00:48:42,252 --> 00:48:43,629 No quiero que me encierren 517 00:48:43,712 --> 00:48:46,006 por estar compinchado contigo. 518 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Ah, sí. 519 00:48:50,969 --> 00:48:53,221 Son nuevos, iba a lavarlos. 520 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 Llévatelos a la celda. 521 00:48:59,436 --> 00:49:01,355 - Es broma, ¿no? - Es una celda. 522 00:49:01,438 --> 00:49:04,441 Hay que ir con la mente despejada y el cuerpo limpio. 523 00:49:04,524 --> 00:49:05,359 Pruébatelos. 524 00:49:07,194 --> 00:49:08,695 Me lavo todos los días. 525 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 Un momento. ¿No llevas varios días sin cambiártelos? 526 00:49:13,659 --> 00:49:15,952 Tengo diez pares iguales. 527 00:49:16,036 --> 00:49:18,163 Claro, y voy yo y me lo creo. 528 00:49:18,538 --> 00:49:19,498 Habla con el jefe. 529 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Primero voy a cambiarme. 530 00:49:50,487 --> 00:49:52,906 Última hora. El director Gu Won-bong, 531 00:49:52,989 --> 00:49:55,826 {\an8}desaparecido del Hospital K, está vivo. 532 00:49:56,410 --> 00:49:58,829 Acabamos de recibir un paquete 533 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 de un remitente anónimo. 534 00:50:00,622 --> 00:50:02,833 {\an8}Contiene la grabación 535 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 {\an8}de unas declaraciones del director Gu. 536 00:50:04,876 --> 00:50:06,837 Sus palabras son muy impactantes. 537 00:50:06,920 --> 00:50:08,672 {\an8}Las retransmitimos a continuación. 538 00:50:10,090 --> 00:50:13,385 {\an8}Me siento hoy ante ustedes para hablarles de la maldad 539 00:50:13,468 --> 00:50:15,762 {\an8}de nuestro Gobierno y de la Policía. 540 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 Hace varios años, con el pretexto 541 00:50:18,682 --> 00:50:21,893 de eliminar a Las Hormigas Rojas antes de que pasaran a llamarse Argos, 542 00:50:21,977 --> 00:50:24,771 nuestro laboratorio recibió una propuesta 543 00:50:24,855 --> 00:50:27,482 para fabricar armas humanas mejoradas. 544 00:50:28,233 --> 00:50:31,570 El laboratorio de investigación del Hospital K estaba a la vanguardia 545 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 de la medicina de rehabilitación 546 00:50:34,114 --> 00:50:38,034 y, por tanto, se opuso tajantemente a hacer uso de la tecnología 547 00:50:38,118 --> 00:50:40,746 para crear armas capaces de matar. 548 00:50:41,413 --> 00:50:44,291 No obstante, el Gobierno y la Policía nos presionaron 549 00:50:44,875 --> 00:50:47,753 {\an8}para que colaborásemos con amenazas y engaños. 550 00:50:48,420 --> 00:50:52,716 Tuvimos que dejar la ética a un lado y comenzamos a experimentar con humanos. 551 00:50:54,009 --> 00:50:55,302 - Gu... - Sin embargo, 552 00:50:56,219 --> 00:50:59,139 cuando nos enteramos de que se experimentaría 553 00:50:59,222 --> 00:51:02,142 con los delincuentes más violentos, 554 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 nos opusimos rotundamente 555 00:51:03,935 --> 00:51:07,189 - y cesamos la experimentación. - ¿Qué hace Gi-beom ahí? 556 00:51:08,398 --> 00:51:11,526 El Gobierno y la Policía apelaron a la responsabilidad social 557 00:51:11,610 --> 00:51:14,571 - y desecharon nuestra opinión. - ¿Qué es esto? 558 00:51:14,654 --> 00:51:17,199 - Está tirando de la manta. - Pese a nuestros avances, 559 00:51:17,282 --> 00:51:20,160 - nos abandonaron. - Pero es todo mentira. 560 00:51:20,869 --> 00:51:24,372 Todos los investigadores, incluido yo, fuimos secuestrados o asesinados. 561 00:51:24,456 --> 00:51:25,916 Qué hijo de puta. 562 00:51:25,999 --> 00:51:27,334 Intentó matarnos. 563 00:51:27,417 --> 00:51:31,546 El Gobierno y la Policía deben reconocer sus actividades inmorales e ilegales. 564 00:51:32,047 --> 00:51:35,675 Yo, Gu Won-bong, los insto urgentemente 565 00:51:35,759 --> 00:51:39,387 {\an8}a disculparse con sinceridad y a compensar generosamente 566 00:51:40,055 --> 00:51:43,433 a quienes fueron coaccionados para participar en este proyecto. 567 00:51:44,893 --> 00:51:48,230 Por más veces que escuchemos el testimonio, 568 00:51:48,313 --> 00:51:50,232 no deja de ser impactante. 569 00:51:50,732 --> 00:51:52,859 No obstante, los espectadores 570 00:51:52,943 --> 00:51:56,154 deben ser conscientes de una cosa. 571 00:51:56,238 --> 00:51:59,407 Estas son afirmaciones unilaterales del director Gu, y deberá 572 00:51:59,491 --> 00:52:02,786 realizarse una investigación para comprobar su veracidad. 573 00:52:02,869 --> 00:52:04,830 - ¿Sí? - Hijo de la gran puta. 574 00:52:04,913 --> 00:52:06,748 ¿Así arreglas tú las cosas? 575 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 ¿Quieres que me maten? 576 00:52:10,585 --> 00:52:12,295 Estás muy jodido. 577 00:52:19,135 --> 00:52:21,096 Si se sabe algo más, adiós a Rugal. 578 00:52:21,680 --> 00:52:22,806 Ten cuidado. 579 00:52:22,889 --> 00:52:25,267 Haré lo que haga falta. 580 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 Eso solo son palabras. 581 00:52:27,352 --> 00:52:29,187 Hay que frenar esto. 582 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 El problema es Kang Gi-beom, 583 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 sácalo de la operación. 584 00:52:34,526 --> 00:52:36,111 Atiende lo más urgente, 585 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 el resto lo hago yo. 586 00:52:54,129 --> 00:52:57,507 Por nuestra parte, trataremos de contrastar los hechos 587 00:52:57,591 --> 00:53:00,218 para discernir qué es verdad y qué no. 588 00:53:08,018 --> 00:53:09,728 ¿Se han dado cuenta por fin? 589 00:53:10,395 --> 00:53:12,522 Argos no es una organización criminal. 590 00:53:13,690 --> 00:53:16,860 Los verdaderos delincuentes de este país son los funcionarios 591 00:53:16,943 --> 00:53:19,946 y los policías, que viven de nuestros impuestos. 592 00:53:20,030 --> 00:53:21,489 Son nuestros enemigos. 593 00:53:22,115 --> 00:53:23,491 Compatriotas, 594 00:53:24,034 --> 00:53:25,160 abran los ojos. 595 00:53:26,953 --> 00:53:28,788 Han representado una pantomima 596 00:53:28,872 --> 00:53:30,624 para crear armas humanas. 597 00:53:30,707 --> 00:53:32,208 Joder. ¿En serio? 598 00:53:32,292 --> 00:53:36,171 Además, le echaron toda la culpa a Argos. 599 00:53:36,838 --> 00:53:39,090 Todos los casos sin resolver, 600 00:53:39,174 --> 00:53:42,552 los desaparecidos y los crímenes violentos 601 00:53:42,636 --> 00:53:44,888 son obra de los líderes de la nación. 602 00:53:44,971 --> 00:53:47,265 ¿Cómo puede ser tan mentiroso? 603 00:53:47,849 --> 00:53:50,268 ¿Qué ocurre? ¿Nos han jaqueado? 604 00:53:50,352 --> 00:53:51,645 No puedo bajármelo. 605 00:53:52,479 --> 00:53:53,480 Está grabado, 606 00:53:53,563 --> 00:53:54,773 pero se han colado 607 00:53:54,856 --> 00:53:56,107 en todos los servidores. 608 00:53:57,567 --> 00:53:59,819 El cerebro de este plan... 609 00:54:00,403 --> 00:54:03,490 Saldrá y contará toda la verdad. 610 00:54:03,573 --> 00:54:05,075 ¿Y si se niega? 611 00:54:06,326 --> 00:54:08,203 Todos los crímenes 612 00:54:08,286 --> 00:54:10,080 cuya planificación y ejecución 613 00:54:10,163 --> 00:54:12,666 se han atribuido a Argos 614 00:54:12,749 --> 00:54:17,045 serán ejecutados de nuevo por Argos. 615 00:54:19,381 --> 00:54:21,007 ¿Me has oído, 616 00:54:22,008 --> 00:54:23,009 Kang Gi-beom? 617 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 Claro. 618 00:54:27,597 --> 00:54:29,808 Alto y claro, Hwang Deuk-gu. 619 00:54:39,109 --> 00:54:40,402 {\an8}Kang es un asesino. 620 00:54:40,485 --> 00:54:42,112 {\an8}Nadie sabe si está vivo. 621 00:54:42,195 --> 00:54:43,613 {\an8}Averigüen la verdad. 622 00:54:43,697 --> 00:54:47,575 {\an8}En esta situación no estamos seguros, no podemos vivir tranquilos. 623 00:54:47,659 --> 00:54:50,328 {\an8}Tenemos derecho a saber si corremos peligro o no. 624 00:54:54,708 --> 00:54:57,043 No dejes que esto te afecte, Gi-beom. 625 00:54:57,127 --> 00:54:59,337 Quizá Hwang Deuk-gu nos esté engañando. 626 00:54:59,921 --> 00:55:01,047 Antes muerto. 627 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 ¿Gi-beom se va? 628 00:55:03,800 --> 00:55:05,969 Eso no va a pasar, tú tranquilo. 629 00:55:06,052 --> 00:55:06,928 Estoy contigo. 630 00:55:08,471 --> 00:55:10,390 Es inútil que te sacrifiques. 631 00:55:10,473 --> 00:55:11,433 Tiene razón. 632 00:55:11,766 --> 00:55:14,269 Darle lo que quiere podría destruir Rugal. 633 00:55:14,853 --> 00:55:17,605 Esta jugada tampoco es tan sorprendente. 634 00:55:18,565 --> 00:55:20,025 Sabíamos que pasaría. 635 00:55:20,233 --> 00:55:22,068 Puso mi nombre sobre unos cadáveres. 636 00:55:22,152 --> 00:55:23,945 Iba a llegar hasta el final. 637 00:55:25,822 --> 00:55:27,532 Pero me ha hecho pensar 638 00:55:28,491 --> 00:55:31,161 en qué pasaría si se revelara mi identidad. 639 00:55:32,912 --> 00:55:35,665 Creo que, si me sacrifico, acabaré con él. 640 00:55:36,249 --> 00:55:37,834 Hwang Deuk-gu me quiere a mí. 641 00:55:37,917 --> 00:55:39,669 ¿Crees que cumplirá su palabra? 642 00:55:39,753 --> 00:55:40,962 ¿Hwang Deuk-gu? 643 00:55:41,755 --> 00:55:43,465 Puedo obligarlo. 644 00:55:43,548 --> 00:55:45,467 Esa tampoco es la solución. 645 00:55:45,675 --> 00:55:47,469 De vosotros depende el resto. 646 00:55:48,053 --> 00:55:49,429 Seguiréis en Rugal. 647 00:55:49,512 --> 00:55:50,764 Gi-beom... 648 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 ¿Qué coño estás diciendo? 649 00:55:53,850 --> 00:55:56,144 ¿Sabéis qué es lo más gracioso? 650 00:55:57,187 --> 00:56:00,982 Aunque tiene pinta de demonio, la gente se deja influir por sus palabras. 651 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 Nos lo hemos currado, ¿no? 652 00:56:06,362 --> 00:56:08,323 Hemos superado nuestras heridas 653 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 para proteger a desconocidos. 654 00:56:11,785 --> 00:56:14,037 No me importaba que me descubrieran 655 00:56:14,871 --> 00:56:16,206 porque creía 656 00:56:16,873 --> 00:56:18,875 en lo que hacíamos. 657 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 Pero... 658 00:56:22,712 --> 00:56:24,089 Estaba equivocado. 659 00:56:26,174 --> 00:56:27,675 Es muy doloroso. 660 00:56:29,803 --> 00:56:32,013 Nuestra buena intención no ha servido, 661 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 y duele. 662 00:56:38,645 --> 00:56:42,232 ¿De verdad me merezco tanto odio? 663 00:56:43,441 --> 00:56:45,318 ¿Qué he hecho? 664 00:56:54,202 --> 00:56:55,954 Por otro lado, me arrepiento. 665 00:56:58,873 --> 00:57:00,625 Me arrepiento de todo, 666 00:57:02,585 --> 00:57:04,587 y es muy duro cargar con esa culpa. 667 00:58:22,165 --> 00:58:25,710 - ¿Seguro que es una bomba? - Es casera, pero está muy bien hecha. 668 00:58:25,793 --> 00:58:28,296 Intentar desactivarla sin tener mucha idea 669 00:58:28,713 --> 00:58:30,006 hará que explote. 670 00:58:30,256 --> 00:58:33,051 Si Gi-beom no aparece en el lugar indicado a las nueve, 671 00:58:33,134 --> 00:58:34,594 la detonará. 672 00:58:46,439 --> 00:58:47,565 Voy yo solo. 673 00:58:47,649 --> 00:58:48,900 ¿Adónde? 674 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 Yo soy lo que quiere. 675 00:58:53,738 --> 00:58:56,074 Quiero dejar de ser el motivo 676 00:58:57,784 --> 00:58:59,536 del sufrimiento de los demás. 677 00:59:01,120 --> 00:59:02,163 Por favor. 678 00:59:20,765 --> 00:59:23,893 POLICÍA 679 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 KANG GI-BEOM 680 01:00:24,037 --> 01:00:25,622 Tae-woong, aparta. 681 01:00:35,089 --> 01:00:36,382 CLIENTA 682 01:00:57,945 --> 01:00:59,906 KANG GI-BEOM 683 01:02:38,671 --> 01:02:40,256 {\an8}Lo que intentas proteger... 684 01:02:41,048 --> 01:02:43,259 {\an8}¿De verdad merece la pena? 685 01:02:43,342 --> 01:02:46,387 {\an8}Todos seréis fugitivos si el equipo se disuelve. 686 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 {\an8}Atrapadlos antes de que os cojan. 687 01:02:49,223 --> 01:02:50,892 {\an8}Los que son peores que yo 688 01:02:51,726 --> 01:02:53,060 {\an8}son tus superiores. 689 01:02:55,062 --> 01:02:57,940 {\an8}Decidme la verdad antes de que os mate. 690 01:02:58,691 --> 01:03:00,485 {\an8}Eres un puto prepotente. 691 01:03:01,444 --> 01:03:03,696 {\an8}Uno de los dos tiene que morir. 692 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 {\an8}Adiós, Kang Gi-beom.