1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
{\an8}EPISODIO 10
5
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
{\an8}Volvió la electricidad.
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,564
{\an8}Gwang-cheol, enciende las luces.
7
00:01:33,676 --> 00:01:36,012
Esto es peor de lo que imaginé.
8
00:01:36,095 --> 00:01:38,223
Lo que nos hicieron a nosotros
ni se acerca a esto.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
No tiene sentido hablar de eso.
10
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
¿Atrapamos a los tipos
de la entrada primero?
11
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
No los atrapemos.
Mejor, destrocémoslos aquí.
12
00:01:48,066 --> 00:01:49,984
La seguridad del doctor Oh está primero.
13
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
BUSCANDO
14
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
DESAPARECIDO
AN YU-MIN
15
00:02:18,638 --> 00:02:19,806
Es un desaparecido.
16
00:02:20,181 --> 00:02:21,683
Desapareció en 2018.
17
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Basquetbolista profesional, An Yu-min.
18
00:02:25,311 --> 00:02:27,105
Se llevan a cualquiera que puedan atrapar.
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,191
Si quieren crear un ejército,
que usen a sus hombres.
20
00:02:30,275 --> 00:02:32,193
Es una masacre, no una investigación.
21
00:02:32,277 --> 00:02:33,570
Esto terminará hoy.
22
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
Esta es la única salida.
Separémonos y reunámonos aquí de nuevo.
23
00:02:36,906 --> 00:02:40,034
Y dejemos que la Policía
rescate a las víctimas, como siempre.
24
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
Gi-beom, chequea la entrada.
25
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
Mi-na, revisa el área
donde ocurrió el accidente eléctrico.
26
00:02:47,250 --> 00:02:49,502
Gwang-cheol, examina el sótano.
27
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
PELIGRO:
TRANSMISIÓN DE VOLTAJE ULTRAALTO
28
00:04:06,120 --> 00:04:07,413
¿Quién eres?
29
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
¿Vieron a un hombre llamado Oh Gwang-su?
30
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
¿Oh Gwang-su?
31
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Ya sé. El exdoctor del Hospital K...
32
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
¿Quién rayos eres?
33
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
¿Cuál es tu problema?
34
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
No puede ser.
35
00:05:35,668 --> 00:05:37,086
El sótano está despejado.
36
00:05:59,192 --> 00:06:00,735
La sala de electricidad también.
37
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Parece que al doctor Oh se lo llevaron.
38
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
¿Qué? ¿Cuándo?
39
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Alguien nos vio entrar.
40
00:06:08,659 --> 00:06:11,537
- Entonces, ¿el doctor Oh no está aquí?
- Creo que no.
41
00:06:12,371 --> 00:06:14,040
Seguro era parte de su protocolo.
42
00:06:14,123 --> 00:06:16,834
Dado el incidente,
él fue el primero que sacaron de aquí.
43
00:06:20,004 --> 00:06:23,174
- Nosotros también nos iremos.
- De acuerdo.
44
00:06:23,674 --> 00:06:25,718
Pero no podemos dejar
este lugar así, Tae-woong.
45
00:06:29,639 --> 00:06:32,350
Como el doctor Oh no está aquí,
no tenemos que ser cuidadosos.
46
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
Encontrémonos en donde nos separamos
47
00:06:36,979 --> 00:06:38,147
y destrocemos el lugar.
48
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
Me alegra mucho oír eso.
49
00:06:40,858 --> 00:06:42,860
Yo debo averiguar dónde está.
Los veré luego.
50
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
- Ese también es mi plan.
- Y el mío.
51
00:06:47,031 --> 00:06:48,324
Necesito chequear algo.
52
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Mis padres deben estar preocupados.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
¿Puedo llamarlos
54
00:07:08,553 --> 00:07:10,847
para avisarles que estoy bien,
así no se preocupan?
55
00:07:11,347 --> 00:07:13,141
O podría enviarles un mensaje.
56
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
¿Quién eres?
57
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
El camino para salir de aquí será duro.
58
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
¿Quieres usar esto?
59
00:07:50,678 --> 00:07:52,305
¿Podemos ir un poco más despacio?
60
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
Dios mío. ¿Qué está pasando?
61
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Solo mátame de una vez.
62
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
Es una pérdida de tiempo.
63
00:08:16,913 --> 00:08:19,624
Hice todo lo que me pidieron.
¿Por qué me hacen esto?
64
00:08:32,887 --> 00:08:35,139
El número al que llama no está disponible.
65
00:08:36,265 --> 00:08:38,434
YE-WON
66
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
El número al que llama no está disponible.
67
00:08:46,442 --> 00:08:49,654
No responde mis llamados.
¿Habrá fracasado la negociación?
68
00:08:50,363 --> 00:08:53,407
Según Man-cheol,
Deuk-gu iba a sacarlo inmediatamente.
69
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
¿Sabes qué? La presidenta Choi
me confunde últimamente.
70
00:09:00,915 --> 00:09:01,999
¿A qué se refiere?
71
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
Nos reunió para pedirnos ayuda
para derribarlo.
72
00:09:06,254 --> 00:09:09,465
Pero, esta tarde, lo defendió
por ser el vicepresidente.
73
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
¿No sabe que la posición
determina a la persona?
74
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Si no está calificada, deberá irse.
75
00:09:18,015 --> 00:09:19,600
Me preocupan mis últimos años.
76
00:09:20,017 --> 00:09:22,186
Ni siquiera puedo retirarme en paz.
77
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
¿Qué? ¿Quiere unirse al juego?
78
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
Hagamos un par de rondas
cuando Man-cheol salga.
79
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
80
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
PAGO POR TRABAJO
81
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
¿Piensas saltar?
82
00:10:30,004 --> 00:10:32,214
Ya casi llegamos. Ten paciencia.
83
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
¿Para qué es ese reloj?
84
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
¿Qué rayos estás planeando?
85
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
Eres la presidenta.
86
00:10:45,186 --> 00:10:46,479
¿Por qué estás tan asustada?
87
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
¿Quién lo creería?
88
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
La todopoderosa presidenta de Argos
acudió a la Policía
89
00:11:14,507 --> 00:11:17,635
porque se sintió amenazada
por su fiel vicepresidente, Hwang Deuk-gu.
90
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
Detén el auto.
91
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
¡Detenlo!
92
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Disculpe.
93
00:11:55,756 --> 00:11:56,966
Oiga.
94
00:12:20,406 --> 00:12:22,783
Por favor, póngame algo
en las cavidades oculares.
95
00:12:23,075 --> 00:12:24,118
Por favor.
96
00:12:25,703 --> 00:12:28,247
Doctor Oh, dijo que jamás lo haría,
97
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
pero ¿sabía
98
00:12:30,666 --> 00:12:34,295
que estoy más asustado ahora
que cuando me trajeron aquí?
99
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Tengo que poder ver para hacer algo.
100
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
¿Qué pasó?
101
00:12:51,228 --> 00:12:52,062
¿Quién eres?
102
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Lo siento.
103
00:12:57,693 --> 00:12:59,361
Haz de cuenta que no escuchaste eso.
104
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
¡Yo no sé nada!
105
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Cuéntame qué te hicieron.
106
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
No me importa si me matas,
107
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
pero, por favor, no mates a mi hija.
108
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
¿A ella también la secuestraron aquí?
109
00:13:16,086 --> 00:13:18,506
Tú mataste a mi hija, ¿cierto?
110
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
Viniste a decirme eso, ¿cierto?
111
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
¡Responde!
112
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
¡Responde, asesino!
113
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
¡Tráela de regreso!
114
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Asesino...
115
00:13:50,829 --> 00:13:52,331
{\an8}EL ASESINO REPUGNANTE
KANG GI-BEOM
116
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
Kang Gi-beom es un asesino.
117
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Mátalos.
118
00:15:18,500 --> 00:15:19,627
Gi-beom.
119
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
Sujeto de prueba.
120
00:15:57,331 --> 00:15:58,540
¿Qué pasa?
121
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Tranquilízate, Gi beom. ¡Cálmate!
122
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Yo hice esto, ¿cierto?
123
00:16:51,218 --> 00:16:52,302
Sí.
124
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
- ¿Y también te ataqué, Tae-woong?
- ¿Qué pasó?
125
00:16:58,350 --> 00:16:59,309
No lo sé.
126
00:17:00,811 --> 00:17:02,855
Todos se veían como sujetos de prueba.
127
00:17:04,523 --> 00:17:06,859
- Eso no es del todo equivocado.
- Tampoco es correcto.
128
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
¿Es algún tipo de error?
129
00:17:10,696 --> 00:17:13,824
Si no me detenías,
podría haberte matado a ti también.
130
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
No podía controlarme.
131
00:17:18,871 --> 00:17:20,622
Si fue un error, podemos repararlo.
132
00:17:21,248 --> 00:17:23,042
Si puedo hacerte reaccionar como ahora,
133
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
está bien para mí.
134
00:17:27,838 --> 00:17:29,131
¿Ahora estás bien?
135
00:17:30,382 --> 00:17:31,383
Sí.
136
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
- Regresaste.
- Sí.
137
00:17:38,140 --> 00:17:40,059
- ¿Estamos solos aquí?
- ¿Solos?
138
00:17:40,142 --> 00:17:41,226
Sí.
139
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
¿Quién más podría estar aquí?
140
00:17:45,064 --> 00:17:46,148
Bueno...
141
00:18:02,247 --> 00:18:04,666
- No trates de detenerme.
- Oye.
142
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
Lo siento. No te hablaba a ti.
143
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Tú, ven aquí.
144
00:18:15,135 --> 00:18:16,804
¿Cómo pudiste traerla aquí?
145
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
¿Qué le vas a decir a Tae-woong?
146
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
- Si el jefe se entera...
- Me aniquilará
147
00:18:22,643 --> 00:18:24,311
y me pondrá en la celda de aislamiento.
148
00:18:26,021 --> 00:18:27,272
¿Y cuál es tu plan?
149
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
Solo llevémosla afuera. ¿Trato hecho?
150
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
No me estás ofreciendo nada.
Eso no es un trato.
151
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
Estás solo en esto.
152
00:18:39,618 --> 00:18:40,828
¿Quién es ella?
153
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
Acompañémosla afuera del edificio.
154
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
Déjala aquí.
La Policía llegará en cualquier momento.
155
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Es muy riesgoso para nosotros
dejarla aquí.
156
00:18:47,793 --> 00:18:49,878
Le pusieron un chip en el cuerpo.
Es peligroso.
157
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
¿Un chip?
158
00:18:51,880 --> 00:18:54,550
Quiero que sea la primera persona
que encuentre la Policía.
159
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Debe haber más de ellos aquí.
160
00:19:04,726 --> 00:19:06,854
Mi-na y yo vigilaremos
el frente y el fondo.
161
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
Gi-beom, tú nos guiarás.
162
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Gracias, Tae-woong.
163
00:19:12,568 --> 00:19:14,695
- Vamos.
- Gi-beom.
164
00:19:15,696 --> 00:19:17,156
¿Estás bien?
165
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
Sí. Estoy bien. Vamos.
166
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Cuando nos vayamos, quítate la venda.
167
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
Y sigue caminando en esta dirección.
168
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
La Policía vendrá desde allí.
Los verás pronto.
169
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
Llévenme con ustedes.
170
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
Guardaré el secreto.
171
00:20:14,087 --> 00:20:16,924
Por favor, protéjanme.
172
00:20:22,971 --> 00:20:25,098
- Llévenla al cuartel.
- ¿Y tú?
173
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Regresaré solo.
174
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Te veo en el cuartel.
175
00:20:50,832 --> 00:20:52,084
¿Los descubrieron?
176
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
La Policía está en todos lados.
177
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
Dudo que hayas llamado a la Policía
178
00:21:00,717 --> 00:21:03,512
para entregarte porque sientes culpa
por lo que me hiciste.
179
00:21:05,806 --> 00:21:07,266
No te hagas ilusiones.
180
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Si tu negocio queda al descubierto,
181
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
¿cómo harás para compensar
las pérdidas monetarias?
182
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
¿Qué pasó con el director Gu
y con ese condenado doctor?
183
00:21:20,862 --> 00:21:23,699
Seol Min-jun los llevó a un lugar seguro.
184
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
Todos están haciendo su trabajo.
185
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
¿Qué hiciste tú para evitar
que esto se descontrolara?
186
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Estaba vigilando la entrada.
187
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
Hay solo una entrada aquí.
188
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
- Creí que vigilar la entrada...
- Entonces,
189
00:21:36,878 --> 00:21:37,796
¿los detuviste?
190
00:21:38,380 --> 00:21:40,382
En teoría, iba a funcionar.
191
00:21:40,632 --> 00:21:42,926
Pero, ya sabe, nuestro cuerpo
necesita descargarse.
192
00:21:43,010 --> 00:21:44,678
Y tuve que fumar un par de veces.
193
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Le aseguro que no fue Kang Gi-beom.
194
00:21:50,434 --> 00:21:53,270
Está claro que él es el responsable.
¿Me estás diciendo que no?
195
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
Hasta le vi la cara.
196
00:21:56,606 --> 00:21:59,651
Se escabulle en las operaciones de Argos
como si fueran las suyas.
197
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
Arma un lío terrible
y acaba trayendo a la Policía.
198
00:22:04,114 --> 00:22:05,282
¿No te das cuenta?
199
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
Estamos quedando expuestos cada vez más,
200
00:22:08,660 --> 00:22:10,954
y esos bastardos se están propasando.
201
00:22:11,580 --> 00:22:15,250
Estoy muy ocupado castigando
a los que nos traicionan.
202
00:22:15,334 --> 00:22:17,753
Y tú fallas en la simple tarea
de vigilar la entrada.
203
00:22:17,836 --> 00:22:19,796
¿Cómo te atreves a decirme tonterías?
204
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Bastardo. Tú también. ¡Muere!
205
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Muere. Solo muere, bastardo.
206
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
Jefe, espere.
207
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
Jefe...
208
00:22:36,146 --> 00:22:37,981
Iré a buscarla. ¿Por favor?
209
00:22:38,523 --> 00:22:39,733
Parece ser
210
00:22:41,401 --> 00:22:43,403
que estás destinado a vivir mucho tiempo.
211
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
- Ve a buscarla...
- Sí, señor.
212
00:22:49,159 --> 00:22:51,078
- ...a menos que desees morir.
- Sí, señor.
213
00:23:20,315 --> 00:23:21,900
Oye, primero debemos reportarnos.
214
00:23:29,699 --> 00:23:31,243
Dios mío.
215
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
Hola.
216
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
¿Quién es ella?
217
00:23:37,666 --> 00:23:38,667
La encontramos allí.
218
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
¿El jefe Choi sabe?
219
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
Lo sabrá pronto.
220
00:23:44,840 --> 00:23:46,299
¿Pronto? Entonces, yo nunca la vi.
221
00:23:46,383 --> 00:23:47,717
Cielos, vamos.
222
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
Solo quítale el chip del cuello.
223
00:23:51,972 --> 00:23:55,934
Gwang-cheol, habla con Susan
si necesitas ayuda con algo así.
224
00:23:58,520 --> 00:24:01,773
Puede estallar en cualquier momento,
como Kim Dae-sik y los sujetos de prueba.
225
00:24:07,028 --> 00:24:09,239
Gwang-cheol, por favor,
no me pongas a prueba.
226
00:24:12,325 --> 00:24:14,494
Solo sigue sus instrucciones.
227
00:24:16,121 --> 00:24:17,664
¿Las de quién? Yo nunca la vi.
228
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Vamos.
229
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
Sigue las instrucciones
de este hombre guapo.
230
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
Tú me quitarás la cosa
que tengo en la nuca, ¿cierto?
231
00:24:30,719 --> 00:24:32,012
Dios, qué dolor de cabeza.
232
00:24:33,805 --> 00:24:37,100
¿Por qué todos me hacen esto últimamente?
Cielos, me duele la cabeza.
233
00:24:39,394 --> 00:24:41,771
Gi-beom halló al hombre
que estuvo con el doctor Oh,
234
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
pero no pudimos encontrar nada más.
235
00:24:44,316 --> 00:24:48,153
Lo sabía. El doctor Oh
nos envió una señal.
236
00:24:48,236 --> 00:24:51,907
¿Y si está vivo,
pero esto pone en riesgo su vida aún más?
237
00:24:52,490 --> 00:24:53,742
Hay algo que es seguro.
238
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
Lo secuestraron para usarlo,
no para matarlo.
239
00:24:56,995 --> 00:24:59,080
¿Eso no es más peligroso?
240
00:24:59,831 --> 00:25:03,668
Siempre estoy preparado para algo así,
y el doctor Oh también.
241
00:25:04,461 --> 00:25:06,838
Nunca cooperará. Y, si lo hace,
242
00:25:06,922 --> 00:25:09,049
seguro tiene un plan,
así que no se preocupen.
243
00:25:10,467 --> 00:25:12,928
Entonces, ¿qué haremos ahora?
244
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Déjenmelo a mí.
245
00:25:15,931 --> 00:25:17,474
¿Qué hay de Gi-beom y Gwang-cheol?
246
00:25:17,891 --> 00:25:19,476
Gi-beom está regresando.
247
00:25:20,393 --> 00:25:24,272
Gwang-cheol tiene una herida menor,
así que lo envié con Bradley.
248
00:25:25,815 --> 00:25:27,776
Bien. Ustedes también deben descansar.
249
00:25:27,859 --> 00:25:28,902
Sí, señor.
250
00:25:55,971 --> 00:25:57,514
Claro, es comprensible.
251
00:25:58,598 --> 00:26:00,558
Esos bastardos se merecían algo peor.
252
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Sujeto de prueba.
253
00:26:13,238 --> 00:26:14,572
¿Por qué hice eso?
254
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
¿Pensé que era un sujeto de prueba?
255
00:26:25,709 --> 00:26:27,168
Agresión detectada.
256
00:26:28,003 --> 00:26:30,463
- Mierda.
- ¿El instinto de defensa se actualizó?
257
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
- ¿Estás bien?
- No me toques.
258
00:26:42,183 --> 00:26:44,644
Probabilidad de asesinato exitoso: 73 %.
259
00:26:45,061 --> 00:26:46,938
¿Qué rayos es esto? Deshazte de eso.
260
00:26:47,022 --> 00:26:49,482
¿Por qué te quedas callado?
¡Deshazte de eso!
261
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Lo borraré.
262
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
Cielos, hoy no es mi día.
263
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
Vaya. ¿Cuándo tuvo tiempo de hacer eso?
264
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Qué bueno verte con vida.
265
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
La gente aún se pregunta
si eres el asesino y si estás muerto.
266
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
No es tan simple.
267
00:28:53,231 --> 00:28:54,524
¿Cuál es tu verdadero trabajo?
268
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Estoy detrás de Argos.
269
00:28:57,652 --> 00:28:59,779
Entonces, ¿te acercaste a mí
intencionalmente?
270
00:28:59,863 --> 00:29:01,197
¿Mi respuesta cambiaría algo?
271
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
Iba a decir que no.
272
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
Nuestro contrato sigue en pie, ¿cierto?
273
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- ¿Y si la respuesta es sí?
- Me necesitarás.
274
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
¿Confías en mí?
275
00:29:18,298 --> 00:29:19,466
Alguien nos está siguiendo.
276
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
Cayeron todos.
277
00:29:53,208 --> 00:29:57,212
Mira este desastre.
¿No te sientes desesperanzado?
278
00:30:00,256 --> 00:30:03,885
Arriesgó la vida y asaltó este lugar
solo para provocarme.
279
00:30:05,887 --> 00:30:08,097
Realmente quiero ponerle las manos encima.
280
00:30:09,224 --> 00:30:10,475
¿Está bien, señor?
281
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
No te preocupes por mí.
282
00:30:14,896 --> 00:30:17,065
Estoy viendo lo que tú no puedes ver.
283
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
Él es diferente.
284
00:30:20,860 --> 00:30:24,030
No se vuelve loco ni lo enceguece la ira.
285
00:30:24,113 --> 00:30:28,076
Quiere jugar conmigo
y me enfrenta con todo lo que tiene.
286
00:30:29,953 --> 00:30:31,037
Si eso es lo que quiere,
287
00:30:32,038 --> 00:30:35,250
lo pondré en el tablero y jugaré con él.
288
00:30:36,376 --> 00:30:38,127
Puedes prepararte para eso, ¿cierto?
289
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
Sí, señor.
290
00:30:41,714 --> 00:30:43,299
Vayamos a comer algo.
291
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
Gwang-cheol es muy obstinado.
292
00:30:54,894 --> 00:30:56,938
Pero, por lo general, es tranquilo.
293
00:30:57,730 --> 00:31:00,608
- No es así todo el tiempo.
- Es imprudente.
294
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
Claro, la cirugía salió bien.
Pero ¿y después?
295
00:31:03,820 --> 00:31:05,154
Primero, debemos salvarla a ella.
296
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
Le llevará un tiempo recuperarse del todo.
297
00:31:10,535 --> 00:31:12,120
Suenas muy despreocupado.
298
00:31:12,203 --> 00:31:14,289
Me haces sentir que me preocupo demasiado.
299
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Me preocuparé luego.
300
00:31:18,084 --> 00:31:19,919
Ahora, hay algo más importante.
301
00:31:21,129 --> 00:31:22,338
¿Qué sucede?
302
00:31:22,422 --> 00:31:23,339
Se trata de Gi-beom.
303
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
¿Qué pasa con él?
304
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
Lo vi fuera de control.
305
00:31:30,096 --> 00:31:31,139
¿Tuvo una desconexión?
306
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
No, creo que fue otro tipo de error.
307
00:31:36,811 --> 00:31:38,688
Imagino que actuó imprudentemente.
308
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Sí.
309
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
"El susurro de los ojos artificiales".
310
00:31:43,985 --> 00:31:45,737
Así lo llama el jefe Choi.
311
00:31:47,739 --> 00:31:48,781
¿Susurro?
312
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
Cuando te acostumbras
a confiar en los ojos artificiales,
313
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
hay momentos
en los que no piensas por ti mismo.
314
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Allí es cuando te susurran para tentarte.
315
00:31:58,499 --> 00:32:00,835
"Entrega todo el control".
316
00:32:01,336 --> 00:32:03,171
Entonces, cuanto más los usas,
317
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
¿más te controlan?
318
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
Son una herramienta poderosa,
así que el precio es alto.
319
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Por eso...
320
00:32:09,469 --> 00:32:10,345
¿Qué?
321
00:32:15,266 --> 00:32:18,144
La verdad es que existe
un dispositivo de seguridad.
322
00:32:18,478 --> 00:32:19,812
Yo lo tengo.
323
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
¿Tú?
324
00:32:22,357 --> 00:32:24,817
Gi-beom y yo somos los únicos
con el chip, tú sabes.
325
00:32:24,901 --> 00:32:27,946
¿La cosa para tu flujo sanguíneo
y equilibrio corporal?
326
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
Sí, el jefe Choi
lo vinculó a ese dispositivo.
327
00:32:30,782 --> 00:32:32,825
- ¿Están conectados?
- No siempre.
328
00:32:33,451 --> 00:32:35,703
Cuando Gi-beom pierde la razón
329
00:32:35,787 --> 00:32:38,081
o se pone emocional,
330
00:32:38,164 --> 00:32:41,250
yo recibo una señal.
331
00:32:46,798 --> 00:32:48,716
¿Su estado emocional se comparte contigo?
332
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Puede decirse que sí.
333
00:32:51,552 --> 00:32:55,682
Sinceramente, lo sentí en el laboratorio.
334
00:33:17,453 --> 00:33:20,123
A veces, me agarra desprevenida.
335
00:33:20,498 --> 00:33:22,291
Pero no siempre es malo.
336
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Quizás sea por eso
337
00:34:00,913 --> 00:34:05,460
que, de vez en cuando, Gi-beom y yo
sentimos y actuamos de la misma forma.
338
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
A veces, hasta terminamos
en los mismos lugares.
339
00:34:12,425 --> 00:34:14,218
Me preocupo por él.
340
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
Pero, en cierto modo, es bonito.
341
00:34:20,683 --> 00:34:21,768
Los envidio
342
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
por poder compartir tanto
siendo compañeros.
343
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Sí, puede ser.
344
00:34:28,149 --> 00:34:31,235
Yo no soy bueno para eso,
345
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
para entender a los demás
y ser comunicativo.
346
00:34:34,864 --> 00:34:36,491
Cielos, ¿de qué estás hablando?
347
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Eres muy bueno para eso.
348
00:34:37,784 --> 00:34:38,826
¿Contigo?
349
00:34:42,830 --> 00:34:44,415
Bueno...
350
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Sí.
351
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Este es el auto de Hwang Deuk-gu,
lo rastreará pronto.
352
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
Tomemos un té y separémonos.
353
00:35:25,248 --> 00:35:27,959
Entonces, ¿estamos a mano
y empezamos todo de nuevo?
354
00:35:28,543 --> 00:35:29,377
Eso me gustaría.
355
00:36:09,584 --> 00:36:11,502
Mierda. ¡Maldición!
356
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
¡Carajo!
357
00:36:15,673 --> 00:36:17,884
Sobre el plan para eliminar
a Hwang Deuk-gu en la fiesta,
358
00:36:17,967 --> 00:36:19,468
sucedió algo.
359
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
Sí. A mí me pasó lo mismo,
360
00:36:22,180 --> 00:36:24,223
así que no tienes que darme explicaciones.
361
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Destruyeron uno de sus negocios.
362
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
¿Ese también fuiste tú?
363
00:36:29,562 --> 00:36:31,314
No fue intencional.
364
00:36:32,899 --> 00:36:37,195
Pero ¿sabes una cosa?
Si parezco un poco ausente
365
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
la próxima vez que me veas,
366
00:36:39,655 --> 00:36:41,073
solo evítame.
367
00:36:41,365 --> 00:36:42,200
¿De acuerdo?
368
00:36:44,660 --> 00:36:45,995
Debo decir
369
00:36:47,205 --> 00:36:49,165
que hay muchos obstáculos entre nosotros.
370
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
Pero una cosa es segura.
371
00:36:51,876 --> 00:36:54,170
Nuestros caminos
están destinados a cruzarse.
372
00:36:54,378 --> 00:36:55,421
¿Cierto?
373
00:37:05,598 --> 00:37:09,227
¿Puedes explicarme
por qué Hwang Deuk-gu tenía esto?
374
00:37:10,811 --> 00:37:13,272
Bueno, pasaron algunas cosas.
375
00:37:16,067 --> 00:37:19,028
¿Puedo llamarte cuando quiera oír tu voz?
376
00:37:25,076 --> 00:37:28,621
Si necesitas hablarme sobre algo,
no te rechazaré.
377
00:37:55,940 --> 00:37:59,026
Entra. Te llevaré con tu amo.
378
00:37:59,110 --> 00:38:00,569
Gracias, señora...
379
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
Vamos. No sea así, señora.
380
00:38:09,203 --> 00:38:10,746
Cielos, como quiera.
381
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
¿"No está en su sano juicio"?
382
00:38:23,634 --> 00:38:26,178
¿En serio tiene que hacerme ver
como un idiota demente?
383
00:38:26,262 --> 00:38:28,139
¿A quién le importa? Saliste.
384
00:38:28,222 --> 00:38:29,974
Eso es lo que importa.
385
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
Señora Jang, ¿me confiaría su dinero?
386
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
El director ejecutivo es un idiota.
387
00:38:35,146 --> 00:38:36,814
¿Haría negocios con su banco?
388
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
Los préstamos privados
no se verán afectados.
389
00:38:39,608 --> 00:38:41,235
Si estás tan preocupado,
390
00:38:41,319 --> 00:38:43,738
deja que yo me encargue
del mercado secundario.
391
00:38:43,821 --> 00:38:46,782
- ¿Qué?
- Cielos, es suficiente.
392
00:38:46,866 --> 00:38:49,285
Solo se preocupa por ti.
393
00:38:49,577 --> 00:38:51,787
Sea como sea, saliste.
394
00:38:51,912 --> 00:38:53,998
Brindemos para celebrar.
395
00:39:01,422 --> 00:39:05,176
Oí que a Hwang Deuk-gu
también lo atacaron.
396
00:39:05,259 --> 00:39:07,386
¿Qué? ¿A ese bastardo?
397
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
¿Recuerdas el lugar
398
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
a donde nos llevó cuando nos dispararon?
399
00:39:11,515 --> 00:39:13,559
Sí, parecía un hospital.
400
00:39:13,642 --> 00:39:15,478
Oí que lo destruyeron.
401
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
¿En serio? ¿Quién lo hizo?
402
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
Cuando Hwang Deuk-gu me visitó,
403
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
dijo que unos vándalos nos buscaban.
404
00:39:21,317 --> 00:39:22,985
No nos quieren a nosotros.
405
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
Lo quieren a Hwang Deuk-gu.
406
00:39:24,945 --> 00:39:27,406
No sé quiénes son, pero, claramente,
407
00:39:27,490 --> 00:39:29,075
van tras Hwang Deuk-gu.
408
00:39:29,742 --> 00:39:31,869
No sé quiénes son esos lunáticos,
409
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
pero quiero fundar su club de admiradores.
410
00:39:35,915 --> 00:39:38,584
Vamos. No te rías.
411
00:39:38,667 --> 00:39:40,586
¿No ves que a mí también me lastimaron?
412
00:39:40,669 --> 00:39:43,255
Si no quieres que las cosas empeoren,
413
00:39:43,839 --> 00:39:45,132
mejor escucha.
414
00:39:54,058 --> 00:39:56,977
Cielos, señora Jang.
¿Esta es la única bebida que tiene?
415
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Denos algo mejor.
416
00:39:59,730 --> 00:40:02,358
¿Ahora? Estamos hablando.
417
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
¿En serio? Cielos.
418
00:40:19,917 --> 00:40:23,712
Hwang Deuk-gu tiene
la llave de la caja fuerte de tu oficina.
419
00:40:23,796 --> 00:40:27,174
¿Qué? Hay que escanear
la palma de mi mano para abrirla.
420
00:40:27,258 --> 00:40:30,261
Sabes que haría cualquier cosa
para encontrar la forma de abrirla.
421
00:40:31,345 --> 00:40:35,433
Debes evitar que acceda a la bóveda vip.
422
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
Hwang Deuk-gu, ese maldito...
423
00:40:40,187 --> 00:40:41,063
Dios.
424
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
Estoy segura de que nadie te invitó hoy.
425
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
Que no entre nadie.
426
00:41:11,260 --> 00:41:12,386
Quiero beber solo.
427
00:41:12,470 --> 00:41:15,556
Dale otra habitación a él.
428
00:41:47,046 --> 00:41:48,339
Hwang Deuk-gu está aquí.
429
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
¿Ahora? ¿Ese maldito está aquí?
430
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Sí, acaba de llegar.
431
00:41:53,552 --> 00:41:55,054
Está en una habitación por allí.
432
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
Debo devolver lo que recibí.
433
00:42:25,251 --> 00:42:27,169
Hola, Hwang Deuk-gu.
434
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
No tienes que agradecerme.
435
00:42:42,309 --> 00:42:43,561
Si estás tan agradecido,
436
00:42:43,644 --> 00:42:46,230
cierra la boca y pasa desapercibido.
437
00:42:47,398 --> 00:42:49,775
¿Qué rayos estás diciendo?
438
00:42:50,401 --> 00:42:52,695
¿Si estoy agradecido?
439
00:42:54,530 --> 00:42:58,158
Puedes cerrar la boca y beber conmigo,
o salir de aquí.
440
00:42:58,534 --> 00:42:59,702
Tú eliges.
441
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
¿Qué? ¿Te fastidia
que te arrebate el trago,
442
00:43:17,303 --> 00:43:19,346
cuando tú estás tan acostumbrado a robar?
443
00:43:19,430 --> 00:43:20,973
Ladrón.
444
00:43:21,890 --> 00:43:24,184
¿Cómo te atreves a abrir mi bóveda?
445
00:43:57,968 --> 00:44:00,220
¿Quién crees que es
el verdadero dueño de Argos?
446
00:44:01,221 --> 00:44:02,723
¿Argos?
447
00:44:02,806 --> 00:44:06,143
Nos pertenece a nosotros,
que lealmente servimos al presidente Ko.
448
00:44:08,312 --> 00:44:11,899
En este momento,
¿quién decide si vives o no?
449
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
¿Qué pasa?
450
00:44:30,459 --> 00:44:32,169
Oí que destruyeron tu negocio.
451
00:44:32,252 --> 00:44:36,131
Parece que mucha gente quiere atraparte.
452
00:44:54,108 --> 00:44:57,569
Cielos, no seas así. ¡Dios mío!
453
00:44:57,653 --> 00:45:00,030
Fui grosero, ¿cierto?
454
00:45:00,614 --> 00:45:02,699
No puedes decir que esa cosa es tuya.
455
00:45:03,700 --> 00:45:05,411
Claro que la abrí.
456
00:45:05,494 --> 00:45:07,371
¿Qué tiene de malo eso?
457
00:45:10,290 --> 00:45:13,836
¡Cielos, hablo en serio!
Deja el arma, ¿quieres?
458
00:45:13,919 --> 00:45:17,089
No deberías haberme hecho sacarla.
459
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
Te di la oportunidad de elegir.
460
00:45:18,966 --> 00:45:21,093
- Ya estoy sosteniendo el arma...
- Dios.
461
00:45:21,176 --> 00:45:22,845
...así que terminaré el trabajo.
462
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
¿Qué? ¿Terminar el trabajo? ¿Qué trabajo?
463
00:45:25,931 --> 00:45:28,475
Si quieres que te perdone la vida,
elige a uno de los dos.
464
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
¿Choi Yong o la señora Jang?
465
00:45:31,103 --> 00:45:33,021
Tendrás que matar a uno de ellos.
466
00:45:33,689 --> 00:45:34,982
¿Qué? ¿Qué dijiste?
467
00:45:38,485 --> 00:45:41,697
Debes pagar por actuar precipitadamente.
468
00:45:42,531 --> 00:45:44,450
Santo cielo. Por favor, deja el arma.
469
00:45:44,950 --> 00:45:49,455
Cielos, estoy lesionado. ¡Dios mío!
470
00:46:24,573 --> 00:46:26,617
Hubo un cambio. El día D será hoy.
471
00:46:26,700 --> 00:46:27,576
Empecemos.
472
00:46:33,081 --> 00:46:34,583
Me dijiste algo
473
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
sobre la desconexión de la vista.
474
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
Dijiste que podía ocurrir un error
475
00:46:39,046 --> 00:46:41,089
si se ignoraba el proceso de recuperación.
476
00:46:41,215 --> 00:46:43,383
Dijiste que era como abrir
la caja de Pandora.
477
00:46:43,467 --> 00:46:44,468
Así es.
478
00:46:45,511 --> 00:46:46,887
Supongo que dije algo así.
479
00:46:46,970 --> 00:46:49,014
¿Supones? Increíble.
480
00:46:49,723 --> 00:46:51,767
El proceso de reinicio no funcionó hoy.
481
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
¿Seguro no es un error?
482
00:46:53,519 --> 00:46:56,021
Como te dije, no hubo errores técnicos.
483
00:46:56,563 --> 00:46:57,856
Pero...
484
00:46:58,649 --> 00:46:59,816
¿Pero qué?
485
00:47:04,279 --> 00:47:05,155
Bueno,
486
00:47:06,073 --> 00:47:09,910
aún no sé si es una falla
o un error importante,
487
00:47:10,494 --> 00:47:12,746
pero tus ojos artificiales
a veces se revelan.
488
00:47:12,829 --> 00:47:14,498
¿Qué? ¿Cómo pasa eso?
489
00:47:15,624 --> 00:47:18,085
Hay espacios
entre las sinapsis del cerebro
490
00:47:18,168 --> 00:47:21,338
que transmiten
reacciones químicas y eléctricas.
491
00:47:21,505 --> 00:47:24,049
Un proceso de aprendizaje
altamente desarrollado de la IA
492
00:47:24,132 --> 00:47:25,968
podría hacer que tus ojos artificiales
493
00:47:27,094 --> 00:47:28,554
también leyeran esa información.
494
00:47:29,304 --> 00:47:33,517
¿Estás diciendo que mis ojos artificiales
pueden apropiarse de mis pensamientos?
495
00:47:34,268 --> 00:47:36,979
Al principio, te resultará algo ajeno,
496
00:47:37,062 --> 00:47:39,982
pero, con el tiempo,
te costará identificar
497
00:47:40,065 --> 00:47:42,109
cuáles son tus propios pensamientos.
498
00:47:43,402 --> 00:47:46,697
Sin embargo, es solo una teoría mía,
499
00:47:46,780 --> 00:47:49,157
así que no puede aplicarse a tu caso.
500
00:47:52,828 --> 00:47:54,162
Tengo una pregunta,
501
00:47:54,871 --> 00:47:56,665
y es solo una suposición.
502
00:47:57,249 --> 00:48:00,419
¿Qué tal si mis ojos artificiales
se apoderan de mí algún día?
503
00:48:05,257 --> 00:48:07,634
Te perderías a ti mismo
y ellos tomarían el control.
504
00:48:10,220 --> 00:48:12,180
¿Qué puedo hacer para detenerlo?
505
00:48:21,565 --> 00:48:22,816
¿Y la joven?
506
00:48:22,899 --> 00:48:24,234
El procedimiento fue exitoso.
507
00:48:24,318 --> 00:48:26,361
La enviaremos de regreso
cuando se recupere.
508
00:48:26,570 --> 00:48:28,655
Estoy listo para que me pongan
en aislamiento,
509
00:48:28,739 --> 00:48:30,824
así que le diré al jefe lo que pasó.
510
00:48:31,116 --> 00:48:33,285
- Claro.
- Gracias
511
00:48:33,910 --> 00:48:35,329
por haberme permitido esto.
512
00:48:36,121 --> 00:48:38,749
Yo no hice nada.
Fue Tae-woong quien lo aprobó.
513
00:48:39,458 --> 00:48:41,001
Esa respuesta fue inesperada.
514
00:48:42,210 --> 00:48:43,629
No quiero estar en aislamiento
515
00:48:43,712 --> 00:48:46,006
por hacer lo mismo que tú, eso es todo.
516
00:48:48,800 --> 00:48:49,885
Por cierto,
517
00:48:50,969 --> 00:48:53,221
esto es nuevo y lo traje aquí para lavar.
518
00:48:53,847 --> 00:48:55,599
Llévalo a tu celda de aislamiento.
519
00:48:59,311 --> 00:49:01,688
- ¿Te burlas de mí?
- Es una celda de aislamiento.
520
00:49:01,772 --> 00:49:04,316
Debes entrar allí
con el cuerpo y la mente limpios.
521
00:49:04,399 --> 00:49:05,567
Pruébatelo.
522
00:49:07,194 --> 00:49:08,695
Tengo una buena higiene personal.
523
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
Un momento.
¿No hace días que llevas puesto eso?
524
00:49:13,659 --> 00:49:15,952
Tengo diez con el mismo diseño.
525
00:49:16,036 --> 00:49:18,163
Me imagino.
526
00:49:18,330 --> 00:49:19,498
Ahora, ve con el jefe.
527
00:49:20,082 --> 00:49:22,292
Lo haré luego de cambiarme.
528
00:49:50,487 --> 00:49:52,906
Últimas noticias. El director Gu Won-bong,
529
00:49:52,989 --> 00:49:55,826
{\an8}quien había desaparecido del Hospital K,
resultó estar vivo.
530
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
Hace un momento, recibimos un paquete
531
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
de un remitente anónimo.
532
00:50:00,622 --> 00:50:02,708
{\an8}Contenía un video
533
00:50:02,791 --> 00:50:04,793
{\an8}con la declaración crucial
del director Gu.
534
00:50:04,876 --> 00:50:06,837
Lo que tiene para decir es escandaloso,
535
00:50:06,920 --> 00:50:08,672
{\an8}y se lo mostraremos ahora mismo.
536
00:50:10,090 --> 00:50:13,385
{\an8}Me siento aquí hoy, frente a ustedes,
para desenmascarar
537
00:50:13,468 --> 00:50:15,846
{\an8}al Gobierno y a la Policía perversos
de esta nación.
538
00:50:15,971 --> 00:50:18,598
Hace varios años, con la excusa
539
00:50:18,682 --> 00:50:21,893
de eliminar a las Hormigas Rojas
antes de que se convirtieran en Argos,
540
00:50:21,977 --> 00:50:24,771
le hicieron una propuesta
a nuestro laboratorio
541
00:50:24,855 --> 00:50:27,482
para crear armas humanas mejoradas.
542
00:50:28,233 --> 00:50:31,570
El laboratorio de investigación
del Hospital K era el líder
543
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
en la medicina de rehabilitación
544
00:50:34,114 --> 00:50:38,034
y, por esa razón,
se opuso al uso de la tecnología
545
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
para crear armas que pudieran acabar
con vidas humanas.
546
00:50:41,413 --> 00:50:44,291
Sin embargo,
el Gobierno y la Policía nos presionaron
547
00:50:44,374 --> 00:50:47,753
con engaños y amenazas
para que aceptáramos hacer el experimento.
548
00:50:48,420 --> 00:50:52,716
No tuvimos más remedio que hacer
experimentos inmorales con humanos.
549
00:50:53,884 --> 00:50:55,302
- Director Gu...
- Sin embargo,
550
00:50:56,219 --> 00:50:59,139
cuando descubrimos que las pruebas
551
00:50:59,222 --> 00:51:02,142
{\an8}se llevarían a cabo
con los criminales más despiadados,
552
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
adoptamos una posición firme
553
00:51:03,935 --> 00:51:07,731
- y detuvimos los experimentos.
- Jefe, ¿qué hace allí la foto de Gi-beom?
554
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
El Gobierno y la Policía
resaltaron la responsabilidad social
555
00:51:11,610 --> 00:51:14,571
- y acallaron nuestra opinión.
- ¿Qué rayos estamos viendo?
556
00:51:14,654 --> 00:51:17,199
- Él es el soplón.
- A pesar de nuestros logros,
557
00:51:17,282 --> 00:51:20,160
- nos abandonaron.
- Pero son mentiras.
558
00:51:20,869 --> 00:51:24,372
Todos los investigadores, incluso yo,
fueron secuestrados y asesinados.
559
00:51:24,456 --> 00:51:25,916
Ese hijo de puta.
560
00:51:25,999 --> 00:51:27,334
- Intentó matarnos.
- El Gobierno
561
00:51:27,417 --> 00:51:31,963
y la Policía deben reconocer
su accionar ilegal e inmoral.
562
00:51:32,047 --> 00:51:35,675
Yo, Gu Won-bong, los urjo
563
00:51:35,759 --> 00:51:39,387
{\an8}a que se disculpen sinceramente
y a que compensen de forma generosa
564
00:51:40,055 --> 00:51:43,433
a aquellos que fueron obligados
a participar en este proyecto.
565
00:51:44,893 --> 00:51:48,230
No importa cuántas veces lo escuche,
566
00:51:48,313 --> 00:51:50,649
el contenido es demasiado impactante
para creerlo.
567
00:51:50,732 --> 00:51:52,859
Sin embargo, hay algo
568
00:51:52,943 --> 00:51:56,154
que los espectadores deben saber.
569
00:51:56,238 --> 00:51:59,407
Esta es solo la declaración
del director Gu,
570
00:51:59,491 --> 00:52:02,786
y deben realizarse investigaciones
para verificar sus acusaciones.
571
00:52:02,869 --> 00:52:04,830
- ¿Hola?
- Hijo de puta.
572
00:52:04,913 --> 00:52:06,748
¿Esto es lo mejor que puedes hacer?
573
00:52:06,832 --> 00:52:08,834
¿Quieres ver mi cabeza en una estaca?
574
00:52:10,585 --> 00:52:12,295
Estás jodido.
575
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
Si Rugal vuelve a quedar expuesto,
será su fin.
576
00:52:21,680 --> 00:52:22,806
No deje que esto estalle.
577
00:52:22,889 --> 00:52:25,267
Haré lo que sea necesario.
578
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
Esas son solo palabras.
579
00:52:27,352 --> 00:52:29,187
Es momento de actuar.
580
00:52:29,771 --> 00:52:31,523
Kang Gi-beom es el problema,
581
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
así que sáquelo de la operación.
582
00:52:34,526 --> 00:52:36,111
Resuelva lo urgente
583
00:52:36,486 --> 00:52:38,196
y yo me encargaré de lo que sigue.
584
00:52:54,129 --> 00:52:57,507
Haremos lo mejor posible
para analizar los hechos
585
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
y ver qué es cierto y qué no.
586
00:53:08,018 --> 00:53:09,728
¿Al fin lo comprenden?
587
00:53:10,395 --> 00:53:12,772
Argos no es una empresa criminal.
588
00:53:13,690 --> 00:53:17,068
Los verdaderos criminales de esta nación
son los funcionarios del Gobierno
589
00:53:17,152 --> 00:53:19,946
y de la Policía,
que viven de nuestros impuestos.
590
00:53:20,030 --> 00:53:21,489
Ellos son nuestros enemigos.
591
00:53:22,115 --> 00:53:23,491
Compatriotas,
592
00:53:24,034 --> 00:53:25,911
abran los ojos.
593
00:53:26,953 --> 00:53:28,788
Lo que hicieron fue montar un espectáculo
594
00:53:28,872 --> 00:53:30,624
para crear armas humanas.
595
00:53:30,707 --> 00:53:32,208
Rayos. ¿Esto es cierto?
596
00:53:32,292 --> 00:53:36,171
Lo lograron culpando a Argos de todo.
597
00:53:36,838 --> 00:53:39,090
Todos los casos sin resolver,
598
00:53:39,174 --> 00:53:42,552
los desaparecidos y los crímenes violentos
599
00:53:42,636 --> 00:53:44,888
fueron creados
por los líderes de esta nación.
600
00:53:44,971 --> 00:53:47,265
No puede soltar mentiras de esa forma.
601
00:53:47,849 --> 00:53:50,268
¿Qué está pasando? ¿Nos hackearon?
602
00:53:50,352 --> 00:53:51,645
No puedo eliminar el video.
603
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Parece grabado,
604
00:53:53,563 --> 00:53:54,773
pero también atravesaron
605
00:53:54,856 --> 00:53:56,107
todos los servidores de la red.
606
00:53:57,567 --> 00:53:59,819
El hombre que encabeza este plan...
607
00:54:00,403 --> 00:54:03,490
Debería mostrarse y decirnos la verdad.
608
00:54:03,573 --> 00:54:05,075
¿Y si se niega?
609
00:54:06,326 --> 00:54:08,203
Todas las tragedias
610
00:54:08,286 --> 00:54:10,080
de las que acusaron a Argos
611
00:54:10,163 --> 00:54:12,666
de haber sido
el autor intelectual y ejecutor,
612
00:54:12,749 --> 00:54:17,045
serán recreadas por Argos.
613
00:54:19,381 --> 00:54:21,007
¿Me oyes,
614
00:54:22,008 --> 00:54:23,009
Kang Gi-beom?
615
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
Por supuesto.
616
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
Te oigo muy bien, Hwang Deuk-gu.
617
00:54:39,109 --> 00:54:40,610
{\an8}Kang es un asesino y un fugitivo.
618
00:54:40,694 --> 00:54:42,278
{\an8}Nadie sabe si está vivo o muerto.
619
00:54:42,362 --> 00:54:43,613
{\an8}Por favor, dígannos la verdad.
620
00:54:43,697 --> 00:54:47,575
Si continúan así, no sabemos
si podemos vivir con seguridad.
621
00:54:47,659 --> 00:54:50,328
{\an8}Tenemos derecho de saber
si estamos seguros.
622
00:54:54,708 --> 00:54:57,043
No te lo tomes personal, Gi-beom.
623
00:54:57,127 --> 00:54:59,337
Estarías cayendo
en el juego de Hwang Deuk-gu.
624
00:54:59,921 --> 00:55:01,047
Sobre mi cadáver.
625
00:55:01,131 --> 00:55:02,799
¿Vamos a entregar a Gi-beom?
626
00:55:03,800 --> 00:55:06,261
Eso nunca sucederá,
así que no te preocupes.
627
00:55:06,344 --> 00:55:07,679
Yo te cubro la espalda.
628
00:55:08,471 --> 00:55:10,390
Tu sacrificio no aclarará este lío.
629
00:55:10,473 --> 00:55:11,433
Tiene razón.
630
00:55:11,766 --> 00:55:14,269
Caer en su juego
también podría destruir a Rugal.
631
00:55:14,853 --> 00:55:17,605
La jugada de Hwang Deuk-gu
tampoco es tan inesperada.
632
00:55:18,565 --> 00:55:20,150
Todos sabíamos que esto sucedería.
633
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
Escribió mi nombre sobre cadáveres.
634
00:55:22,152 --> 00:55:23,945
Claro que llegaría hasta el final.
635
00:55:25,822 --> 00:55:27,532
Pero eso me hace pensar
636
00:55:28,491 --> 00:55:31,161
en qué sucedería
si se revelara mi identidad.
637
00:55:32,912 --> 00:55:35,665
Creo que mi sacrificio
le pondría un fin a él.
638
00:55:36,791 --> 00:55:37,834
Es a mí a quien quiere.
639
00:55:37,917 --> 00:55:39,669
¿Crees que cumplirá su promesa?
640
00:55:39,753 --> 00:55:40,962
¿El mismo Hwang Deuk-gu?
641
00:55:41,755 --> 00:55:43,465
Puedo obligarlo.
642
00:55:43,548 --> 00:55:45,467
Pero ese no será el final.
643
00:55:45,675 --> 00:55:47,469
El resto dependerá de ustedes.
644
00:55:47,552 --> 00:55:49,429
Rugal aún los tendrá a ustedes tres.
645
00:55:49,512 --> 00:55:50,889
Gi-beom...
646
00:55:50,972 --> 00:55:52,432
¿Qué rayos estás diciendo?
647
00:55:53,850 --> 00:55:56,144
¿Saben qué es lo curioso?
648
00:55:57,187 --> 00:56:00,982
Aunque se ve como un demonio,
la gente queda encantada con sus palabras.
649
00:56:02,942 --> 00:56:05,028
Trabajamos duro, ¿cierto?
650
00:56:06,362 --> 00:56:08,323
Peleamos hasta sangrar
651
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
para proteger a los que no conocemos.
652
00:56:11,785 --> 00:56:14,037
No me importaba ser reconocido
653
00:56:14,871 --> 00:56:16,206
porque creía
654
00:56:16,873 --> 00:56:18,875
en lo que estábamos haciendo.
655
00:56:20,210 --> 00:56:21,044
Pero...
656
00:56:22,712 --> 00:56:24,089
...creo que eso no era todo.
657
00:56:26,174 --> 00:56:27,675
Es desgarrador, por cierto.
658
00:56:29,803 --> 00:56:32,013
Nuestras buenas intenciones
han sido ignoradas,
659
00:56:33,890 --> 00:56:35,225
y eso me enfurece.
660
00:56:38,645 --> 00:56:42,232
¿Realmente merezco ser aborrecido?
661
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
¿Qué fue lo que hice?
662
00:56:54,202 --> 00:56:55,954
Por otro lado, lo lamento.
663
00:56:58,873 --> 00:57:00,625
Lamento todo lo que pasó
664
00:57:02,585 --> 00:57:04,587
y esa culpa es difícil de tolerar.
665
00:58:22,165 --> 00:58:25,710
- ¿Están seguros de que es una bomba?
- Es casera, pero la hizo un talentoso.
666
00:58:25,793 --> 00:58:28,296
Si intentamos desarmarla
sin conocerla bien,
667
00:58:28,713 --> 00:58:30,006
el autobús podría explotar.
668
00:58:30,131 --> 00:58:33,051
Si Gi-beom no se presenta
en la ubicación señalada a las 9 a. m.,
669
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
el autobús explotará.
670
00:58:46,439 --> 00:58:47,565
Iré solo.
671
00:58:47,649 --> 00:58:48,900
¿Ir adónde?
672
00:58:50,818 --> 00:58:52,612
Es a mí a quien quiere.
673
00:58:53,738 --> 00:58:56,074
Quiero dejar de ser la causa
674
00:58:57,784 --> 00:58:59,536
del dolor de otras personas.
675
00:59:01,120 --> 00:59:02,622
Por favor, déjeme hacerlo.
676
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
{\an8}POLICÍA
677
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
{\an8}KANG GI-BEOM
678
00:59:47,834 --> 00:59:49,752
{\an8}KANG GI-BEOM
679
01:00:24,037 --> 01:00:25,622
Tae-woong, déjame pasar.
680
01:00:35,089 --> 01:00:36,382
CLIENTA
681
01:00:57,945 --> 01:00:59,906
KANG GI-BEOM
682
01:02:38,671 --> 01:02:40,256
{\an8}¿Vale la pena
683
01:02:41,048 --> 01:02:43,259
{\an8}proteger lo que uno quiere?
684
01:02:43,342 --> 01:02:46,387
{\an8}Usted sabe que todos serán fugitivos
si su equipo se disuelve.
685
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
{\an8}No dejes que te atrapen
hasta que atrapes a todos.
686
01:02:49,223 --> 01:02:50,892
{\an8}Peores que yo
687
01:02:51,726 --> 01:02:53,060
{\an8}son tus superiores.
688
01:02:55,062 --> 01:02:57,940
{\an8}Dime la verdad
antes de que los mate a todos.
689
01:02:58,691 --> 01:03:00,485
{\an8}Tonto arrogante.
690
01:03:01,444 --> 01:03:03,696
{\an8}Uno de nosotros tiene que morir
para que esto acabe.
691
01:03:04,322 --> 01:03:07,033
{\an8}Adiós, Kang Gi-beom.