1
00:00:36,036 --> 00:00:38,955
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGIONS AND INCIDENTS
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
{\an8}EPISODE 10
4
00:01:00,602 --> 00:01:02,228
{\an8}They restored the power.
5
00:01:02,645 --> 00:01:04,439
{\an8}Gwang-cheol, turn the lights on.
6
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
I expected this,
but this is worse than I imagined.
7
00:01:36,096 --> 00:01:38,223
What they did to us
doesn't even come close to this.
8
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
There's no point talking about it.
9
00:01:40,600 --> 00:01:42,644
Should we catch the guys
we saw at the entrance first?
10
00:01:42,727 --> 00:01:45,980
Let's not catch them.
Instead, we should crush them there.
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,818
Securing Dr. Oh takes priority.
12
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
MISSING PERSON AN YU-MIN
13
00:02:18,638 --> 00:02:19,764
He's a missing person.
14
00:02:20,098 --> 00:02:21,683
He went missing in 2018.
15
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
A professional basketball player,
An Yu-min.
16
00:02:25,311 --> 00:02:27,105
They'll take anyone
they can get their hands on.
17
00:02:27,564 --> 00:02:30,191
If they want to create an army,
they should use their men.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
This isn't research, but a massacre.
19
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
This ends today.
20
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
This is the only exit.
Let's split up and meet back here again.
21
00:02:36,823 --> 00:02:40,034
And we'll let the police
rescue the victims as always.
22
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
Gi-beom, check the entrance.
23
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
Mi-na, sweep the area
where the electrical accident took place.
24
00:02:47,167 --> 00:02:49,502
Gwang-cheol, search the basement.
25
00:03:57,654 --> 00:03:59,489
DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION
26
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Who are you?
27
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Have you seen a man named Oh Gwang-su?
28
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
Oh Gwang-su?
29
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
I see.
The former doctor from K Hospital...
30
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
Who the heck are you?
31
00:04:25,807 --> 00:04:26,933
What's your problem?
32
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
That can't be.
33
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
The subbasement is clear.
34
00:05:59,067 --> 00:06:00,401
The electricity room is clear.
35
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
It seems like
Dr. Oh was moved somewhere else.
36
00:06:04,822 --> 00:06:06,532
What? When?
37
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Someone saw us when we entered.
38
00:06:08,659 --> 00:06:11,537
- Then, Dr. Oh isn't here?
- That's my guess.
39
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
I'm sure it was part of their protocol.
40
00:06:14,123 --> 00:06:16,834
Given the incident,
he was the first one to get moved.
41
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
- We'll be on the move too.
- Okay.
42
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
But we can't leave this place like this.
43
00:06:29,639 --> 00:06:32,350
As Dr. Oh isn't here,
there's no point in us being careful.
44
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
Let's meet back safely
at where we parted earlier while leaving
45
00:06:36,979 --> 00:06:38,147
a lot of damage behind.
46
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
I'm so glad to hear that.
47
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
I must check where he might be.
I'll meet you there.
48
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
- That's my plan too.
- Same here.
49
00:06:47,031 --> 00:06:48,324
I need to check something.
50
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
My parents must be worried.
51
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
Can I call them...
52
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
to let them know I'm fine
and they don't have to worry?
53
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Or I can just text them.
54
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Who are you?
55
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
The way out of here will be rough.
56
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
Do you want to wear this?
57
00:07:50,678 --> 00:07:51,846
Can we slow down a bit?
58
00:07:56,476 --> 00:07:58,144
My goodness. What's happening?
59
00:08:10,406 --> 00:08:12,033
Just kill me already.
60
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
It's a waste of time.
61
00:08:17,079 --> 00:08:20,166
I did everything I was asked.
Why are you doing this to me?
62
00:08:32,887 --> 00:08:35,139
The number you are calling
cannot be reached.
63
00:08:36,265 --> 00:08:38,434
YE-WON
64
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
The number you are calling
cannot be reached.
65
00:08:46,442 --> 00:08:49,654
She's not answering my calls.
Did the negotiation fall through?
66
00:08:50,363 --> 00:08:53,407
According to Man-cheol, Deuk-gu
was going to get him out right away.
67
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
You know what?
Chairwoman Choi confuses me these days.
68
00:09:00,915 --> 00:09:01,999
What do you mean?
69
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
She gathered us up
and asked for our help to bring him down.
70
00:09:06,087 --> 00:09:09,423
But this afternoon, she stuck up for him
because he's the vice-chairman.
71
00:09:10,007 --> 00:09:12,260
Don't you know
that the position shapes the person?
72
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
If she's not qualified for it, she's out.
73
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
I'm worried about my later years.
74
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
I can't even retire
with some peace of mind.
75
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
What? Do you want to join the game?
76
00:09:25,690 --> 00:09:28,192
Let's do a few rounds
when Man-cheol gets out.
77
00:09:47,670 --> 00:09:49,213
{\an8}WHERE ARE YOU?
78
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
CASE BY CASE
79
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
Are you planning to jump?
80
00:10:30,171 --> 00:10:31,922
We're almost there. Be patient.
81
00:10:37,011 --> 00:10:38,137
What's that watch?
82
00:10:38,763 --> 00:10:40,306
What the heck are you up to?
83
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
You're the chairwoman.
84
00:10:45,186 --> 00:10:46,479
Why are you so scared?
85
00:11:08,793 --> 00:11:10,544
Who would believe that?
86
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
The almighty chairwoman of Argos
reached out to the police
87
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
because she felt threatened by her loyal
vice-chairman, Hwang Deuk-gu.
88
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
Stop the car.
89
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
Pull over now!
90
00:11:53,879 --> 00:11:54,714
Excuse me.
91
00:11:55,756 --> 00:11:56,966
Hey.
92
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
Please put something in my eye sockets.
93
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
Please.
94
00:12:25,703 --> 00:12:28,247
Dr. Oh, you said you would never do it,
95
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
but did you know
96
00:12:30,666 --> 00:12:34,420
that I'm even more scared now than
the time when they brought me here?
97
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
I must be able to see
if I want to do anything.
98
00:12:48,142 --> 00:12:49,310
What happened?
99
00:12:51,145 --> 00:12:52,062
Who are you?
100
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
I'm sorry.
101
00:12:57,693 --> 00:12:59,069
Pretend you didn't hear that.
102
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
I don't know anything!
103
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Tell me what they did to you.
104
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
I don't care if you kill me,
105
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
but please spare my daughter.
106
00:13:13,876 --> 00:13:15,294
Was she kidnapped here too?
107
00:13:16,003 --> 00:13:18,506
You killed my daughter, didn't you?
108
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
You came in to tell me that, right?
109
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
Answer me!
110
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
Answer me, you murderer!
111
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Bring her back!
112
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Murderer...
113
00:13:50,830 --> 00:13:52,164
{\an8}THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
114
00:13:52,248 --> 00:13:54,041
Kang Gi-beom is a murderer.
115
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Kill them.
116
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
Gi-beom.
117
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
Test subject.
118
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
Stop it.
119
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Calm down, Gi-beom. Compose yourself!
120
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
I did this, didn't I?
121
00:16:50,801 --> 00:16:51,635
Yes.
122
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
- And I attacked you too, Tae-woong?
- What happened?
123
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
I don't know.
124
00:17:00,644 --> 00:17:02,604
Everyone looked like test subjects to me.
125
00:17:04,857 --> 00:17:07,443
- That's not exactly wrong.
- It's not right, either.
126
00:17:09,236 --> 00:17:10,404
Is it some kind of error?
127
00:17:10,696 --> 00:17:14,408
If you didn't stop me,
I might have killed you too.
128
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
I couldn't control myself.
129
00:17:18,871 --> 00:17:20,622
If it was an error, we can fix it.
130
00:17:21,373 --> 00:17:24,460
If I can bring you back like now,
that's good for me.
131
00:17:28,130 --> 00:17:29,131
Are you okay now?
132
00:17:30,174 --> 00:17:31,133
Yes.
133
00:17:36,472 --> 00:17:38,057
- You're back.
- Yes.
134
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
- Just the two of us here?
- The two of us?
135
00:17:40,142 --> 00:17:41,226
Yes.
136
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
Who else is here except for you and me?
137
00:17:44,980 --> 00:17:45,898
Well...
138
00:18:02,581 --> 00:18:04,666
- Don't try to talk me out of this.
- Hey.
139
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
I'm sorry. I wasn't talking to you.
140
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
You come here.
141
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
How could you bring her here?
142
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
What are you going to say to Tae-woong?
143
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
- If the chief finds out--
- He'll destroy me
144
00:18:22,726 --> 00:18:24,311
and put me in the solitary cell.
145
00:18:25,938 --> 00:18:27,272
So what's your plan?
146
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
Let's just bring her outside. Deal?
147
00:18:29,900 --> 00:18:32,444
You're not offering me anything.
That's not a deal.
148
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
You're on your own.
149
00:18:39,618 --> 00:18:40,577
Who is she?
150
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
Let's escort her outside the building.
151
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
Leave her here.
The police will be here any minute.
152
00:18:45,624 --> 00:18:47,709
It's too dangerous
for us to leave her here.
153
00:18:47,793 --> 00:18:49,545
They put a chip in her body.
It's dangerous.
154
00:18:49,962 --> 00:18:50,963
Chip?
155
00:18:51,880 --> 00:18:54,258
I want her to be the first person
the police find.
156
00:19:03,142 --> 00:19:04,643
There might be more of them here.
157
00:19:04,726 --> 00:19:06,854
Mi-na and I will guard the front and back.
158
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
Gi-beom, you'll lead.
159
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Thank you, Tae-woong.
160
00:19:12,985 --> 00:19:14,695
- Let's go.
- Gi-beom.
161
00:19:15,696 --> 00:19:16,572
Are you okay?
162
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
Yes. I'm fine. Let's go.
163
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Once we leave, take off the blindfold.
164
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
And keep walking this way.
165
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
The police will be coming from there.
You'll see them soon.
166
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
Take me with you.
167
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
I'll keep this a secret.
168
00:20:14,046 --> 00:20:16,924
Please protect me.
169
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
- Take her to headquarters.
- What about you?
170
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
I'll go back on my own.
171
00:20:28,894 --> 00:20:30,270
See you at headquarters.
172
00:20:50,707 --> 00:20:51,875
This got exposed?
173
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
The police are everywhere.
174
00:20:58,507 --> 00:21:00,634
I doubt that you called the police
175
00:21:00,717 --> 00:21:03,428
to turn yourself in out of guilt
for what you did to me.
176
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
Don't hold your breath for it.
177
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
If your businesses keep getting exposed,
178
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
how will you make up
for the monetary losses?
179
00:21:18,235 --> 00:21:20,779
What happened to Director Gu
and that darned doctor?
180
00:21:20,862 --> 00:21:23,699
Seol Min-jun moved them to a safe place.
181
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
Everyone is doing their job.
182
00:21:26,493 --> 00:21:28,829
What have you done
to stop this getting out of control?
183
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
I was guarding the gate.
184
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
There's only one entrance here.
185
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
- I thought guarding the gate--
- So,
186
00:21:36,878 --> 00:21:37,796
did you stop them?
187
00:21:38,255 --> 00:21:40,257
Logically speaking,
it worked out in my head.
188
00:21:40,674 --> 00:21:42,843
But our bodies need us
to discharge some stuff.
189
00:21:42,926 --> 00:21:44,511
And I had to smoke a few cigarettes--
190
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
I can assure you
that it wasn't Kang Gi-beom.
191
00:21:50,434 --> 00:21:53,270
It's as clear as day this is his doing.
You're telling me it's not?
192
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
I even checked the face myself.
193
00:21:56,606 --> 00:21:59,484
He waltzes into Argos's operations
as if it's his own.
194
00:22:00,819 --> 00:22:03,488
He makes a royal mess
and finishes up with the police.
195
00:22:04,114 --> 00:22:05,282
Can't you see?
196
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
We're getting exposed more and more,
197
00:22:08,660 --> 00:22:10,954
but those bastards are getting cocky.
198
00:22:11,621 --> 00:22:15,375
I'm so busy, straightening out
the people who betray us.
199
00:22:15,459 --> 00:22:17,753
But you failed to do one simple task
of guarding the gate.
200
00:22:17,836 --> 00:22:19,796
How dare you talk that nonsense to me?
201
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
You bastard. You too. Just die!
202
00:22:23,925 --> 00:22:26,178
Die. Just die, you bastard.
203
00:22:31,516 --> 00:22:33,268
Boss, wait.
204
00:22:33,977 --> 00:22:35,562
Boss...
205
00:22:36,146 --> 00:22:37,981
I'll go catch her. Please?
206
00:22:38,523 --> 00:22:39,733
You seem...
207
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
to be destined to live a long life.
208
00:22:46,656 --> 00:22:48,450
- Go get her...
- Yes, sir.
209
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
- ...unless you have a death wish.
- Yes, sir.
210
00:23:20,315 --> 00:23:21,900
Hey, we need to report first.
211
00:23:29,699 --> 00:23:31,243
My gosh.
212
00:23:33,703 --> 00:23:34,621
Hello.
213
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
Who is she?
214
00:23:37,749 --> 00:23:39,209
We brought her from there.
215
00:23:41,086 --> 00:23:42,129
Does Chief Choi know?
216
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
He will. Soon.
217
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
"Soon"? I never saw her, then.
218
00:23:46,383 --> 00:23:47,717
Gosh, come on.
219
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
Just remove the chip
on the back of her neck.
220
00:23:51,972 --> 00:23:55,934
Gwang-cheol, ask Susan
if you need help with something like that.
221
00:23:58,645 --> 00:24:02,357
It can blow up anytime, like Kim Dae-sik
and the other test subjects did.
222
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Gwang-cheol,
please don't test me like this.
223
00:24:12,659 --> 00:24:14,494
Just follow his instructions.
224
00:24:16,121 --> 00:24:19,124
- Whose instructions? I never saw her.
- Come on.
225
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
Follow this handsome guy's instructions.
226
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
You'll remove the thing
on the back of my neck, right?
227
00:24:30,677 --> 00:24:32,012
Gosh, what a headache.
228
00:24:33,805 --> 00:24:37,100
Why is everyone doing this to me
these days? Gosh, my head hurts.
229
00:24:39,269 --> 00:24:41,771
Gi-beom found the person
who had come in contact with Dr. Oh,
230
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
but we couldn't find anything else.
231
00:24:44,316 --> 00:24:47,527
I knew it. Dr. Oh sent us a signal.
232
00:24:47,944 --> 00:24:51,907
What if he's alive,
but this imperils his life even more?
233
00:24:52,491 --> 00:24:53,742
Now, one thing is certain.
234
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
They abducted him to use him,
not to kill him.
235
00:24:56,995 --> 00:24:59,080
Isn't that more dangerous?
236
00:24:59,831 --> 00:25:03,668
I'm always prepared to deal with something
like this, and so was Dr. Oh.
237
00:25:04,336 --> 00:25:08,173
He'd never cooperate. And even if he does,
I'm sure he has a plan, so don't worry.
238
00:25:10,467 --> 00:25:12,344
Then what should we do now?
239
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Leave this to me.
240
00:25:15,805 --> 00:25:17,349
What about Gi-beom and Gwang-cheol?
241
00:25:17,891 --> 00:25:19,476
Gi-beom is on his way back.
242
00:25:20,393 --> 00:25:24,272
Gwang-cheol has a minor injury,
so I sent him to Bradley.
243
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Okay. You two should get some rest too.
244
00:25:27,734 --> 00:25:28,610
Yes, sir.
245
00:25:55,971 --> 00:25:57,514
Right, it's understandable.
246
00:25:58,598 --> 00:26:00,684
Those bastards deserved
something even worse.
247
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Test subject.
248
00:26:13,238 --> 00:26:16,575
Why did I do that?
Did I mistake him for a test subject?
249
00:26:25,709 --> 00:26:27,168
Aggression detected.
250
00:26:28,003 --> 00:26:30,463
- Shit.
- Has the defensive instinct been upgraded?
251
00:26:34,050 --> 00:26:35,719
- Are you all right?
- Don't touch me.
252
00:26:42,267 --> 00:26:44,769
Murder success probability: 73 percent.
253
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
What the heck is this? Get rid of this.
254
00:26:47,439 --> 00:26:49,482
Why are you suddenly all quiet?
Get rid of it!
255
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
I will delete it.
256
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
Jeez, today is not my day.
257
00:27:28,438 --> 00:27:31,107
That goofball.
When did he have time to do this?
258
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Good to see you alive.
259
00:28:45,098 --> 00:28:48,852
People are still debating whether or not
you're the killer and if you're dead.
260
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
It's not that simple.
261
00:28:53,440 --> 00:28:54,524
What is your real job?
262
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
I'm after Argos.
263
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
Then did you approach me intentionally?
264
00:28:59,988 --> 00:29:01,781
Will my answer change anything?
265
00:29:03,283 --> 00:29:04,784
I was going to say, it won't.
266
00:29:08,830 --> 00:29:11,458
Our contract is still valid, right?
267
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- What if the answer is yes?
- You'll need me.
268
00:29:15,754 --> 00:29:16,838
Do you trust me?
269
00:29:18,548 --> 00:29:20,049
Someone's tailing us.
270
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
All knocked out.
271
00:29:53,208 --> 00:29:57,212
Look at this bloody mess.
Don't you feel a sense of despair?
272
00:30:00,089 --> 00:30:03,885
He risked his own life and walked into it
just to provoke me.
273
00:30:05,887 --> 00:30:08,097
I really want to get my hands on him.
274
00:30:09,224 --> 00:30:10,475
Are you all right, sir?
275
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
Don't worry about me.
276
00:30:14,896 --> 00:30:17,065
I'm seeing what you probably can't see.
277
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
He's different.
278
00:30:20,860 --> 00:30:24,030
He doesn't go all bonkers,
swept up in anger.
279
00:30:24,113 --> 00:30:28,076
He wants to play with me, so he's
coming at me with everything he's got.
280
00:30:29,911 --> 00:30:31,037
If that's what he wants,
281
00:30:32,038 --> 00:30:35,250
I shall put him on the game board
and play with him.
282
00:30:36,376 --> 00:30:38,002
You can get ready, right?
283
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
Yes, sir.
284
00:30:41,714 --> 00:30:43,299
Let's go eat something.
285
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
Gwang-cheol is so stubborn.
286
00:30:54,894 --> 00:30:56,938
He's usually easy going, though.
287
00:30:57,730 --> 00:31:00,608
- He's not like that all the time.
- He's reckless.
288
00:31:01,025 --> 00:31:03,736
Sure, the surgery is fine.
But what about after that?
289
00:31:03,820 --> 00:31:07,991
We should save her life first.
It'll take her a while to fully recover.
290
00:31:10,535 --> 00:31:12,287
You sound so unconcerned.
291
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
You're making me look petty-minded.
292
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
I'll worry about it later.
293
00:31:18,042 --> 00:31:20,044
There's something more important
right now.
294
00:31:21,212 --> 00:31:23,339
- What's going on?
- It's about Gi-beom.
295
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
What about him?
296
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
I saw him getting out of control.
297
00:31:30,221 --> 00:31:31,139
Did he have a shutdown?
298
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
No, I think
it was a different kind of error.
299
00:31:36,811 --> 00:31:38,688
I guess he acted recklessly.
300
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Yes.
301
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
"The whispers of the artificial eyes."
302
00:31:43,943 --> 00:31:45,737
That's what Chief Choi calls it.
303
00:31:47,739 --> 00:31:48,781
"Whispers"?
304
00:31:48,865 --> 00:31:51,576
When you get used to relying
on the artificial eyes,
305
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
you experience moments when you're
not thinking of your own accord.
306
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
That's when they whisper to you
to lure you.
307
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
"Hand over full control."
308
00:32:01,336 --> 00:32:04,339
So, the more you use them,
the more they control you?
309
00:32:04,756 --> 00:32:07,300
They're a strong tool,
so there's a big price to pay.
310
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
That's why...
311
00:32:09,469 --> 00:32:10,345
What?
312
00:32:15,266 --> 00:32:18,144
To tell you the truth,
there's a safety device.
313
00:32:18,478 --> 00:32:19,812
I have it.
314
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
You?
315
00:32:22,357 --> 00:32:24,859
Gi-beom and I are the only ones
with the chip, you know.
316
00:32:24,943 --> 00:32:27,946
The thing for your blood flow
and body balance?
317
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
Yes, Chief Choi linked it to that device.
318
00:32:30,782 --> 00:32:32,867
- They're linked?
- Not always.
319
00:32:33,409 --> 00:32:35,703
When Gi-beom loses his sense of self
320
00:32:36,120 --> 00:32:38,081
or gets emotional,
321
00:32:38,164 --> 00:32:41,250
I get a signal.
322
00:32:46,756 --> 00:32:48,549
His emotional state is shared with you?
323
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Yes, you could say that.
324
00:32:51,469 --> 00:32:55,682
To tell you the truth,
I felt it when we were at the lab earlier.
325
00:33:17,453 --> 00:33:20,123
Well, it does catch me off guard at times.
326
00:33:20,498 --> 00:33:22,291
But it's not always bad.
327
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Maybe that's why...
328
00:34:00,913 --> 00:34:05,460
from time to time,
Gi-beom and I feel and act the same way.
329
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
We even wind up
in the exact same places at times.
330
00:34:12,425 --> 00:34:14,218
I worry about him.
331
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
But in a way, it's nice.
332
00:34:20,641 --> 00:34:21,768
I envy you guys for that.
333
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Being able to share so much as teammates.
334
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Well, I guess.
335
00:34:28,483 --> 00:34:31,235
I'm just not cut out for that.
336
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
Understanding others
and being communicative.
337
00:34:34,864 --> 00:34:36,491
Gosh, what are you talking about?
338
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
You're so good at it.
339
00:34:38,117 --> 00:34:38,951
With you?
340
00:34:42,830 --> 00:34:43,664
Well...
341
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Yes.
342
00:35:19,450 --> 00:35:21,744
This is Hwang Deuk-gu's car,
so he'll track it down soon.
343
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
Let's have some tea and part ways.
344
00:35:25,248 --> 00:35:27,959
So we can call it even and start afresh
with a clean slate?
345
00:35:28,543 --> 00:35:29,961
That'd be nice too.
346
00:36:09,667 --> 00:36:11,502
Shit. Damn it!
347
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
Fuck!
348
00:36:15,756 --> 00:36:17,884
As for the plan
to whack Hwang Deuk-gu at the party,
349
00:36:17,967 --> 00:36:19,468
some stuff happened.
350
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
Yes. The same goes for me,
351
00:36:22,388 --> 00:36:24,223
so you don't owe me an explanation.
352
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
One of his businesses got destroyed.
353
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
Was that also you?
354
00:36:29,896 --> 00:36:31,314
It wasn't intentional.
355
00:36:32,899 --> 00:36:37,195
But you know what? If I seem a little off
356
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
next time you see me,
357
00:36:39,739 --> 00:36:42,200
just avoid me. Okay?
358
00:36:44,660 --> 00:36:45,995
I have to say,
359
00:36:47,205 --> 00:36:49,165
there are so many obstacles between us.
360
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
But one thing is for sure.
361
00:36:51,876 --> 00:36:54,837
We're bound to cross paths again. Right?
362
00:37:05,598 --> 00:37:09,227
Can you explain
why Hwang Deuk-gu had this?
363
00:37:10,811 --> 00:37:13,272
Well, there was a bit of a situation.
364
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
Can I call you
when I want to hear your voice?
365
00:37:25,076 --> 00:37:28,621
If you need to talk to me about something,
I won't avoid you.
366
00:37:56,023 --> 00:37:59,026
Get in. I'll take you to your master.
367
00:37:59,443 --> 00:38:00,569
Thank you, ma'am--
368
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
Come on. Don't be like this, ma'am.
369
00:38:09,203 --> 00:38:10,746
Jeez, whatever.
370
00:38:21,799 --> 00:38:23,551
"Mentally and physically incompetent"?
371
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
Did you really have to make me
look like a crazy moron?
372
00:38:26,304 --> 00:38:28,139
Who cares? You got out.
373
00:38:28,222 --> 00:38:29,974
That's all that matters.
374
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
Madame Jang,
would you trust me with your money?
375
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
The CEO is a moron.
376
00:38:35,146 --> 00:38:36,814
Would you do business with his bank?
377
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
Private loans won't be affected at all,
you know.
378
00:38:39,608 --> 00:38:41,235
If you're that worried,
379
00:38:41,319 --> 00:38:43,738
you can let me handle
the secondary market.
380
00:38:43,821 --> 00:38:46,782
- What?
- Gosh, enough.
381
00:38:46,866 --> 00:38:48,701
She's just worried about you.
382
00:38:49,577 --> 00:38:51,787
In any case, you got out.
383
00:38:51,912 --> 00:38:53,998
Let's drink to celebrate.
384
00:39:01,422 --> 00:39:05,176
Well, I heard
that Hwang Deuk-gu got attacked too.
385
00:39:05,259 --> 00:39:07,386
What? That bastard?
386
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
Do you remember the place
387
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
where he took us after we got shot?
388
00:39:11,515 --> 00:39:13,559
Yes. It looked like a hospital.
389
00:39:13,642 --> 00:39:14,894
I heard it got destroyed.
390
00:39:15,603 --> 00:39:17,605
Really? Who did it?
391
00:39:17,688 --> 00:39:19,732
When Hwang Deuk-gu visited me,
392
00:39:19,815 --> 00:39:21,275
he said some punks are after us.
393
00:39:21,359 --> 00:39:22,485
We're not their target.
394
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
It's Hwang Deuk-gu.
395
00:39:24,945 --> 00:39:29,075
I don't know who they are,
but they're clearly after Hwang Deuk-gu.
396
00:39:29,742 --> 00:39:31,869
I don't know who those lunatics are,
397
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
but I want to start their fan club
or something.
398
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
Come on. Don't laugh.
399
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
Can't you see that I got hurt too?
400
00:39:41,003 --> 00:39:43,255
If you don't want to deal
with something worse,
401
00:39:43,756 --> 00:39:45,132
you'd better listen up.
402
00:39:54,058 --> 00:39:56,977
Gosh, Madame Jang.
Is this the only booze you have?
403
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Give us something better.
404
00:39:59,730 --> 00:40:01,565
Why now? We're talking.
405
00:40:05,403 --> 00:40:07,488
Gosh, seriously.
406
00:40:19,917 --> 00:40:23,712
Hwang Deuk-gu has the key
for the safe in your office.
407
00:40:23,796 --> 00:40:27,174
What? It needs to scan my palm
to be unlocked.
408
00:40:27,258 --> 00:40:30,261
You know he'd do anything
to figure out a way.
409
00:40:31,345 --> 00:40:35,433
You'd better protect the VIP vault
from him.
410
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
Hwang Deuk-gu, that fucker...
411
00:40:40,187 --> 00:40:41,063
Gosh!
412
00:40:55,494 --> 00:40:58,038
I'm pretty sure no one invited you today.
413
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
Don't let anyone in.
414
00:41:11,260 --> 00:41:12,386
I want to drink alone.
415
00:41:12,470 --> 00:41:15,556
Get him a separate room.
416
00:41:47,046 --> 00:41:48,339
Hwang Deuk-gu is here.
417
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
You mean, now? That fucker is here?
418
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
Yes, he just got here.
419
00:41:53,552 --> 00:41:55,054
He's in a room over there.
420
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
I should give back what I received.
421
00:42:25,251 --> 00:42:27,169
Hey, Hwang Deuk-gu.
422
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
You don't need to thank me.
423
00:42:42,309 --> 00:42:43,561
If you're that grateful,
424
00:42:43,644 --> 00:42:46,230
just shut up and lie low.
425
00:42:47,398 --> 00:42:49,775
What the hell are you saying?
426
00:42:50,401 --> 00:42:52,695
If I'm "grateful"?
427
00:42:54,530 --> 00:42:58,117
You can either shut up and drink with me
or get out.
428
00:42:58,534 --> 00:42:59,702
Choose one.
429
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
What? Does this piss you off
because I snatched your drink
430
00:43:17,303 --> 00:43:19,346
when you're so used to stealing shit?
431
00:43:19,430 --> 00:43:20,973
You thief.
432
00:43:21,890 --> 00:43:24,184
How dare you go through my vault?
433
00:43:57,968 --> 00:44:00,220
Who do you think
the real owner of Argos is?
434
00:44:01,221 --> 00:44:02,723
Argos?
435
00:44:03,140 --> 00:44:06,143
It belongs to us,
who faithfully served Chairman Ko.
436
00:44:08,646 --> 00:44:12,024
At this very moment, who can decide
whether you can live or not?
437
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
What's going on?
438
00:44:30,376 --> 00:44:32,169
I heard your business got destroyed.
439
00:44:32,252 --> 00:44:36,131
Apparently, so many people
are out to get you.
440
00:44:54,108 --> 00:44:57,569
Gosh, don't be like this. My goodness!
441
00:44:57,653 --> 00:45:00,030
I was rude, wasn't I?
442
00:45:00,531 --> 00:45:02,700
You can't really say that thing is yours.
443
00:45:03,701 --> 00:45:05,411
Sure, I went through it.
444
00:45:05,494 --> 00:45:07,287
What's wrong with that?
445
00:45:10,791 --> 00:45:13,836
God, seriously! Drop the gun, will you?
446
00:45:13,919 --> 00:45:17,089
You shouldn't have made me pick it up
in the first place.
447
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
I gave you a chance to make your choice.
448
00:45:18,966 --> 00:45:21,093
- I'm already holding the gun...
- Gosh.
449
00:45:21,552 --> 00:45:22,845
...so I should finish the job.
450
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
What? "Finish the job"? What job?
451
00:45:26,265 --> 00:45:28,142
If you want to be spared, choose one.
452
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
Choi Yong or Madame Jang?
453
00:45:31,103 --> 00:45:33,021
You'll have to kill one of them.
454
00:45:33,689 --> 00:45:34,982
What? What did you say?
455
00:45:38,485 --> 00:45:41,697
You need to pay for acting rashly.
456
00:45:42,531 --> 00:45:44,450
Gosh, hey. Please drop the gun.
457
00:45:44,950 --> 00:45:49,455
My goodness, I'm injured. Gosh!
458
00:46:24,573 --> 00:46:26,617
Change the D-day to today.
459
00:46:26,700 --> 00:46:27,576
Get started.
460
00:46:33,081 --> 00:46:34,583
You told me something
461
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
about the blackout.
462
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
You said an error could occur
463
00:46:39,046 --> 00:46:40,923
if the recovery process is ignored.
464
00:46:41,006 --> 00:46:43,175
You said it was like opening
Pandora's box.
465
00:46:43,467 --> 00:46:46,887
Right. I guess I said something like that.
466
00:46:46,970 --> 00:46:49,014
You guess? Unbelievable.
467
00:46:49,723 --> 00:46:51,767
The resetting process
didn't work this afternoon.
468
00:46:52,184 --> 00:46:56,021
- Are you sure it's not an error?
- As I said, no technical errors occurred.
469
00:46:56,897 --> 00:46:57,856
But...
470
00:46:58,649 --> 00:46:59,817
But what?
471
00:47:04,279 --> 00:47:05,155
Well,
472
00:47:06,073 --> 00:47:09,910
I still don't know
whether it's a bug or a major error,
473
00:47:10,410 --> 00:47:12,746
but your artificial eyes
sometimes reveal themselves.
474
00:47:12,830 --> 00:47:14,498
What? When did that happen?
475
00:47:15,624 --> 00:47:18,085
There are gaps among
the synapses in our brain
476
00:47:18,168 --> 00:47:21,213
that convey electrical
and chemical responses.
477
00:47:21,505 --> 00:47:24,049
A highly developed
deep learning process of the AI
478
00:47:24,132 --> 00:47:25,968
could lead to your artificial eyes...
479
00:47:27,094 --> 00:47:28,554
reading that information too.
480
00:47:29,304 --> 00:47:33,517
Are you saying that my artificial eyes
could hijack my thoughts?
481
00:47:34,268 --> 00:47:36,979
It will seem foreign to you at first,
482
00:47:37,396 --> 00:47:39,982
but as time goes by,
you'll be confused as to
483
00:47:40,065 --> 00:47:42,109
which are your own thoughts.
484
00:47:43,402 --> 00:47:46,697
This is just my theory, though,
485
00:47:46,780 --> 00:47:49,157
so it can't be applied to your case.
486
00:47:52,828 --> 00:47:54,079
What if,
487
00:47:54,872 --> 00:47:56,665
and this is a big if...
488
00:47:57,249 --> 00:48:00,002
What happens if the artificial eyes
take control of me?
489
00:48:05,257 --> 00:48:07,634
You will lose yourself
and live by its orders.
490
00:48:10,220 --> 00:48:12,180
What can I do to stop it?
491
00:48:21,690 --> 00:48:24,234
- What about the young lady?
- The procedure was a success.
492
00:48:24,318 --> 00:48:26,278
She'll be sent away once she recovers.
493
00:48:26,570 --> 00:48:28,655
I'm ready to be tossed in solitary,
494
00:48:28,739 --> 00:48:30,782
so I'll be telling the chief
what happened.
495
00:48:31,116 --> 00:48:33,285
- Sure.
- Thank you
496
00:48:33,911 --> 00:48:35,329
for letting me do this.
497
00:48:36,121 --> 00:48:38,749
I didn't do anything.
It was Tae-woong who approved it.
498
00:48:39,458 --> 00:48:41,001
This response is unexpected.
499
00:48:42,210 --> 00:48:43,629
I don't want to go into solitary
500
00:48:43,712 --> 00:48:46,006
for being on the same page as you,
that's all.
501
00:48:48,800 --> 00:48:49,760
Right.
502
00:48:50,969 --> 00:48:53,221
This is new
and I brought it here for a wash.
503
00:48:53,847 --> 00:48:55,599
Take it into your solitary cell.
504
00:48:59,436 --> 00:49:01,355
- You're mocking me, right?
- It's a solitary cell.
505
00:49:01,438 --> 00:49:04,441
You should go in there
with a clean mind and body.
506
00:49:04,524 --> 00:49:05,359
Try them on.
507
00:49:07,194 --> 00:49:08,695
I have good personal hygiene.
508
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
Hold on a second.
Haven't you had those on for days?
509
00:49:13,992 --> 00:49:15,953
I have ten of the same design.
510
00:49:16,036 --> 00:49:18,163
As if.
511
00:49:18,538 --> 00:49:19,498
Now, go to the chief.
512
00:49:20,082 --> 00:49:22,042
I will after I change.
513
00:49:50,487 --> 00:49:52,906
Breaking news. Director Gu Won-bong,
514
00:49:52,990 --> 00:49:55,826
{\an8}who went missing from K Hospital,
turns out to be alive.
515
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
Just a moment ago, we received a package
516
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
from an anonymous sender.
517
00:50:00,622 --> 00:50:02,833
{\an8}It contained a video recording
518
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
{\an8}of Director Gu's crucial announcement.
519
00:50:05,210 --> 00:50:08,672
{\an8}What he has to say is quite shocking
and we will play it for you right now.
520
00:50:10,090 --> 00:50:13,385
{\an8}I sit here before you today to expose
521
00:50:13,468 --> 00:50:15,762
{\an8}this nation's evil government
and police force.
522
00:50:15,846 --> 00:50:18,598
Several years ago, under the pretext
523
00:50:18,682 --> 00:50:21,893
of eliminating the Red Ants
before they became Argos,
524
00:50:21,977 --> 00:50:24,771
a proposal was made to our lab
525
00:50:24,855 --> 00:50:27,482
regarding the creation
of enhanced human weapons.
526
00:50:28,233 --> 00:50:31,570
K Hospital's research lab
was a leading force
527
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
behind rehabilitation medicine
528
00:50:34,114 --> 00:50:38,035
and therefore clearly expressed
its objection to using technology
529
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
to create weapons
that can take human lives.
530
00:50:41,413 --> 00:50:44,291
However, the government
and police pressured us
531
00:50:44,875 --> 00:50:47,753
{\an8}into joining the experiment
with its threats and trickery.
532
00:50:48,420 --> 00:50:52,716
We had no choice but to launch
unethical human experimentation.
533
00:50:54,009 --> 00:50:55,302
- Director Gu...
- However,
534
00:50:56,219 --> 00:50:59,139
once we found out that the experiments
535
00:50:59,222 --> 00:51:02,142
were to be made on
the most vicious criminals,
536
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
we took a strong stand and
537
00:51:03,935 --> 00:51:07,189
- the experiments were ceased.
- Chief. Why is Gi-beom's photo there?
538
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
The government and the police
stressed social responsibility
539
00:51:11,610 --> 00:51:14,571
- and squashed our opinions.
- What the hell are we seeing?
540
00:51:15,155 --> 00:51:17,199
- He's the whistle-blower.
- Despite our achievements,
541
00:51:17,282 --> 00:51:20,160
- we were abandoned, though.
- But they are all lies.
542
00:51:20,869 --> 00:51:24,372
All the researchers, including myself,
were abducted and murdered.
543
00:51:24,456 --> 00:51:25,916
That son of a bitch.
544
00:51:25,999 --> 00:51:27,334
- He tried to kill us.
- The government
545
00:51:27,417 --> 00:51:31,546
and police must acknowledge
their unethical and illegal ways.
546
00:51:32,089 --> 00:51:35,675
I, Gu Won-bong, strongly urge them
547
00:51:35,759 --> 00:51:39,387
{\an8}to genuinely apologize
and generously compensate those
548
00:51:40,055 --> 00:51:43,433
who were coerced
into participating in this project.
549
00:51:44,893 --> 00:51:48,230
No matter how many times you hear it,
550
00:51:48,313 --> 00:51:50,232
the content is too shocking to believe.
551
00:51:50,732 --> 00:51:52,859
However, there is something
552
00:51:52,943 --> 00:51:56,154
that the viewers should be well aware of.
553
00:51:56,238 --> 00:51:59,407
This is only Director Gu's
personal claim
554
00:51:59,491 --> 00:52:02,786
and investigations must be conducted
to verify his allegations.
555
00:52:02,869 --> 00:52:04,830
- Hello?
- You son of a bitch.
556
00:52:05,247 --> 00:52:06,748
Is this the best you can do?
557
00:52:07,207 --> 00:52:08,834
Do you want to see my head on a spike?
558
00:52:10,585 --> 00:52:12,295
You're done for.
559
00:52:19,094 --> 00:52:21,096
Any more exposure
will bring an end to Rugal.
560
00:52:21,680 --> 00:52:22,806
Don't let this explode.
561
00:52:23,223 --> 00:52:25,267
I'll do whatever it takes.
562
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
With just your words?
563
00:52:27,352 --> 00:52:29,187
It's time to cut our losses.
564
00:52:29,771 --> 00:52:31,523
Kang Gi-beom's the issue,
565
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
so sever him from the operation.
566
00:52:34,526 --> 00:52:36,111
Deal with what's urgent
567
00:52:36,486 --> 00:52:37,988
and I'll take it from there.
568
00:52:54,129 --> 00:52:57,507
We will try our best to check the facts
569
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
to see what is true and what is not.
570
00:53:08,018 --> 00:53:09,728
Do you finally get it?
571
00:53:10,395 --> 00:53:12,522
Argos isn't a criminal enterprise.
572
00:53:13,690 --> 00:53:16,860
The true criminals of this nation
are government officials
573
00:53:16,943 --> 00:53:19,946
and police officers living off our tax.
574
00:53:20,030 --> 00:53:21,489
They are our enemies.
575
00:53:22,115 --> 00:53:23,491
My fellow people,
576
00:53:24,034 --> 00:53:25,160
open your eyes.
577
00:53:26,953 --> 00:53:28,788
What they did was put on a show
578
00:53:28,872 --> 00:53:30,624
to create human weapons.
579
00:53:30,707 --> 00:53:32,209
Fuck. Is this true?
580
00:53:32,292 --> 00:53:36,171
They did so by pointing
all the blame at Argos too.
581
00:53:37,255 --> 00:53:39,132
All the cold cases,
582
00:53:39,216 --> 00:53:42,552
the missing people, and violent crimes
583
00:53:42,969 --> 00:53:44,888
were created by
the leaders of this nation.
584
00:53:44,971 --> 00:53:47,265
He can't just spit lies like this.
585
00:53:47,849 --> 00:53:50,268
What's going on? Were we hacked?
586
00:53:50,352 --> 00:53:51,645
I can't take down the video.
587
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
It seems recorded,
588
00:53:53,563 --> 00:53:54,773
but every network's server
589
00:53:54,856 --> 00:53:56,107
has been breached as well.
590
00:53:57,567 --> 00:53:59,819
The man at the center of this scheme...
591
00:54:00,403 --> 00:54:03,490
He will come out and reveal the truth.
592
00:54:03,907 --> 00:54:05,200
What if he refuses?
593
00:54:06,326 --> 00:54:12,666
All the tragedies Argos was accused
of masterminding and executing
594
00:54:12,749 --> 00:54:17,045
will be reenacted by Argos in person.
595
00:54:19,381 --> 00:54:21,007
You hear me,
596
00:54:22,008 --> 00:54:23,009
Kang Gi-beom?
597
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
Sure.
598
00:54:27,597 --> 00:54:29,808
I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu.
599
00:54:39,109 --> 00:54:42,195
{\an8}Kang is a killer and a fugitive.
No one knows if he's dead or alive.
600
00:54:42,279 --> 00:54:43,613
{\an8}Please get to the truth.
601
00:54:43,697 --> 00:54:47,575
{\an8}If things go this way, we cannot be sure
that we are able to live safely.
602
00:54:47,659 --> 00:54:50,328
{\an8}We have a right to know
if we're safe or not.
603
00:54:54,708 --> 00:54:57,043
Don't let this get to you personally,
Gi-beom.
604
00:54:57,127 --> 00:54:59,337
We might have been played
by Hwang Deuk-gu.
605
00:54:59,838 --> 00:55:01,047
Over my dead body.
606
00:55:01,131 --> 00:55:02,799
We're to give Gi-beom up?
607
00:55:03,800 --> 00:55:06,928
That will never happen,
so don't you worry. I have your back.
608
00:55:08,471 --> 00:55:10,390
Your sacrifice won't clear up this mess.
609
00:55:10,473 --> 00:55:11,683
He's right.
610
00:55:11,766 --> 00:55:14,269
Playing into his hands
could destroy Rugal too.
611
00:55:14,853 --> 00:55:17,605
Hwang Deuk-gu's move
isn't all that surprising, though.
612
00:55:18,565 --> 00:55:22,068
We all knew this would happen.
He plastered my name on dead bodies.
613
00:55:22,152 --> 00:55:23,778
Of course he'd go all the way.
614
00:55:25,822 --> 00:55:27,532
But that got me thinking...
615
00:55:28,533 --> 00:55:31,161
about what would happen
if my identity were to be revealed.
616
00:55:32,912 --> 00:55:35,665
I believe my sacrifice
will put an end to him.
617
00:55:36,791 --> 00:55:39,669
- I am who Hwang Deuk-gu wants.
- You think he'll keep his promise?
618
00:55:39,753 --> 00:55:40,962
Hwang Deuk-gu of all people?
619
00:55:41,755 --> 00:55:43,465
I can make him.
620
00:55:43,548 --> 00:55:45,467
That won't be the end, though.
621
00:55:45,675 --> 00:55:47,469
It'll be up to you to do the rest.
622
00:55:47,927 --> 00:55:49,429
Rugal will still have you three.
623
00:55:49,512 --> 00:55:50,889
Gi-beom...
624
00:55:50,972 --> 00:55:52,432
What the hell are you saying?
625
00:55:53,850 --> 00:55:56,144
Do you know what's funny, though?
626
00:55:57,187 --> 00:56:00,982
Although he looks like pure evil,
the people are swayed by his words.
627
00:56:02,942 --> 00:56:05,028
We worked hard, didn't we?
628
00:56:06,363 --> 00:56:08,323
We fought through our injuries
629
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
to protect those we don't even know.
630
00:56:11,785 --> 00:56:14,037
I didn't care about being acknowledged
631
00:56:14,871 --> 00:56:18,875
because I believed...
in what we were doing.
632
00:56:20,210 --> 00:56:21,044
But...
633
00:56:22,712 --> 00:56:24,089
I guess that wasn't it.
634
00:56:26,174 --> 00:56:27,675
It's heartbreaking, actually.
635
00:56:29,803 --> 00:56:32,013
Our good intentions have been ignored,
636
00:56:33,890 --> 00:56:35,225
and it burns.
637
00:56:38,645 --> 00:56:42,232
Do I really deserve to be this hated?
638
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
What on earth did I do, anyway?
639
00:56:54,202 --> 00:56:55,954
On the other hand, I'm just sorry.
640
00:56:58,873 --> 00:57:00,625
I'm sorry about everything...
641
00:57:02,585 --> 00:57:04,587
and that guilt is hard to bear.
642
00:58:22,165 --> 00:58:25,710
- Are you sure it's a bomb?
- It's homemade, but the maker is talented.
643
00:58:25,793 --> 00:58:28,296
Trying to dismantle a time bomb
without proper knowledge of it
644
00:58:28,713 --> 00:58:30,006
will blow up the bus.
645
00:58:30,256 --> 00:58:33,051
If Gi-beom doesn't show up
at the designated location by 9 a.m.,
646
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
he'll blow it up.
647
00:58:46,439 --> 00:58:47,565
I'll go alone.
648
00:58:48,066 --> 00:58:48,900
Go where?
649
00:58:51,194 --> 00:58:52,612
It's me he wants.
650
00:58:53,738 --> 00:58:56,074
I want to stop being the cause...
651
00:58:57,784 --> 00:58:59,536
of other people's pain.
652
00:59:01,120 --> 00:59:02,163
Please let me do this.
653
00:59:20,765 --> 00:59:23,893
{\an8}POLICE
654
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
{\an8}KANG GI-BEOM
655
01:00:24,037 --> 01:00:25,622
Tae-woong, move out of the way.
656
01:00:35,089 --> 01:00:36,382
CLIENT
657
01:00:57,945 --> 01:00:59,906
KANG GI-BEOM
658
01:02:38,546 --> 01:02:40,339
{\an8}Is it really worth it
659
01:02:41,048 --> 01:02:43,259
{\an8}to protect the things you want?
660
01:02:43,342 --> 01:02:46,387
{\an8}You know you will all be fugitives
if your team is dismissed.
661
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
{\an8}Don't get caught until you catch them all.
662
01:02:49,223 --> 01:02:50,892
{\an8}The ones who are worse than me
663
01:02:51,768 --> 01:02:53,060
{\an8}are your higher-ups.
664
01:02:54,937 --> 01:02:57,607
{\an8}Tell me the truth before I kill you all.
665
01:02:58,691 --> 01:03:00,151
{\an8}You arrogant bastard.
666
01:03:01,736 --> 01:03:03,696
{\an8}One of us has to die for it to end.
667
01:03:04,322 --> 01:03:07,033
{\an8}Goodbye, Kang Gi-beom.