1 00:00:36,036 --> 00:00:38,955 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGIONS AND INCIDENTS 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 {\an8}EPISODE 10 4 00:01:00,602 --> 00:01:02,228 {\an8}They restored the power. 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,439 {\an8}Gwang-cheol, turn the lights on. 6 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 I expected this, but this is worse than I imagined. 7 00:01:36,096 --> 00:01:38,223 What they did to us doesn't even come close to this. 8 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 There's no point talking about it. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 Should we catch the guys we saw at the entrance first? 10 00:01:42,727 --> 00:01:45,980 Let's not catch them. Instead, we should crush them there. 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,818 Securing Dr. Oh takes priority. 12 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 MISSING PERSON AN YU-MIN 13 00:02:18,638 --> 00:02:19,764 He's a missing person. 14 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 He went missing in 2018. 15 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 A professional basketball player, An Yu-min. 16 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 They'll take anyone they can get their hands on. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 If they want to create an army, they should use their men. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 This isn't research, but a massacre. 19 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 This ends today. 20 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 This is the only exit. Let's split up and meet back here again. 21 00:02:36,823 --> 00:02:40,034 And we'll let the police rescue the victims as always. 22 00:02:41,578 --> 00:02:43,121 Gi-beom, check the entrance. 23 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 Mi-na, sweep the area where the electrical accident took place. 24 00:02:47,167 --> 00:02:49,502 Gwang-cheol, search the basement. 25 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION 26 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Who are you? 27 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Have you seen a man named Oh Gwang-su? 28 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 Oh Gwang-su? 29 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 I see. The former doctor from K Hospital... 30 00:04:17,507 --> 00:04:18,883 Who the heck are you? 31 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 What's your problem? 32 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 That can't be. 33 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 The subbasement is clear. 34 00:05:59,067 --> 00:06:00,401 The electricity room is clear. 35 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 It seems like Dr. Oh was moved somewhere else. 36 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 What? When? 37 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Someone saw us when we entered. 38 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 - Then, Dr. Oh isn't here? - That's my guess. 39 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 I'm sure it was part of their protocol. 40 00:06:14,123 --> 00:06:16,834 Given the incident, he was the first one to get moved. 41 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 - We'll be on the move too. - Okay. 42 00:06:24,008 --> 00:06:25,718 But we can't leave this place like this. 43 00:06:29,639 --> 00:06:32,350 As Dr. Oh isn't here, there's no point in us being careful. 44 00:06:33,184 --> 00:06:36,479 Let's meet back safely at where we parted earlier while leaving 45 00:06:36,979 --> 00:06:38,147 a lot of damage behind. 46 00:06:38,648 --> 00:06:40,149 I'm so glad to hear that. 47 00:06:40,733 --> 00:06:42,860 I must check where he might be. I'll meet you there. 48 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 - That's my plan too. - Same here. 49 00:06:47,031 --> 00:06:48,324 I need to check something. 50 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 My parents must be worried. 51 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 Can I call them... 52 00:07:08,678 --> 00:07:10,763 to let them know I'm fine and they don't have to worry? 53 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Or I can just text them. 54 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Who are you? 55 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 The way out of here will be rough. 56 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Do you want to wear this? 57 00:07:50,678 --> 00:07:51,846 Can we slow down a bit? 58 00:07:56,476 --> 00:07:58,144 My goodness. What's happening? 59 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 Just kill me already. 60 00:08:13,701 --> 00:08:15,286 It's a waste of time. 61 00:08:17,079 --> 00:08:20,166 I did everything I was asked. Why are you doing this to me? 62 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 The number you are calling cannot be reached. 63 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 YE-WON 64 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 The number you are calling cannot be reached. 65 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 She's not answering my calls. Did the negotiation fall through? 66 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 According to Man-cheol, Deuk-gu was going to get him out right away. 67 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 You know what? Chairwoman Choi confuses me these days. 68 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 What do you mean? 69 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 She gathered us up and asked for our help to bring him down. 70 00:09:06,087 --> 00:09:09,423 But this afternoon, she stuck up for him because he's the vice-chairman. 71 00:09:10,007 --> 00:09:12,260 Don't you know that the position shapes the person? 72 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 If she's not qualified for it, she's out. 73 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 I'm worried about my later years. 74 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 I can't even retire with some peace of mind. 75 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 What? Do you want to join the game? 76 00:09:25,690 --> 00:09:28,192 Let's do a few rounds when Man-cheol gets out. 77 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 {\an8}WHERE ARE YOU? 78 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 CASE BY CASE 79 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 Are you planning to jump? 80 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 We're almost there. Be patient. 81 00:10:37,011 --> 00:10:38,137 What's that watch? 82 00:10:38,763 --> 00:10:40,306 What the heck are you up to? 83 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 You're the chairwoman. 84 00:10:45,186 --> 00:10:46,479 Why are you so scared? 85 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Who would believe that? 86 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 The almighty chairwoman of Argos reached out to the police 87 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 because she felt threatened by her loyal vice-chairman, Hwang Deuk-gu. 88 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 Stop the car. 89 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 Pull over now! 90 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 Excuse me. 91 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 Hey. 92 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 Please put something in my eye sockets. 93 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Please. 94 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 Dr. Oh, you said you would never do it, 95 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 but did you know 96 00:12:30,666 --> 00:12:34,420 that I'm even more scared now than the time when they brought me here? 97 00:12:35,713 --> 00:12:38,048 I must be able to see if I want to do anything. 98 00:12:48,142 --> 00:12:49,310 What happened? 99 00:12:51,145 --> 00:12:52,062 Who are you? 100 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 I'm sorry. 101 00:12:57,693 --> 00:12:59,069 Pretend you didn't hear that. 102 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 I don't know anything! 103 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Tell me what they did to you. 104 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 I don't care if you kill me, 105 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 but please spare my daughter. 106 00:13:13,876 --> 00:13:15,294 Was she kidnapped here too? 107 00:13:16,003 --> 00:13:18,506 You killed my daughter, didn't you? 108 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 You came in to tell me that, right? 109 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Answer me! 110 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 Answer me, you murderer! 111 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Bring her back! 112 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Murderer... 113 00:13:50,830 --> 00:13:52,164 {\an8}THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 114 00:13:52,248 --> 00:13:54,041 Kang Gi-beom is a murderer. 115 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Kill them. 116 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 Gi-beom. 117 00:15:55,788 --> 00:15:56,830 Test subject. 118 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Stop it. 119 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Calm down, Gi-beom. Compose yourself! 120 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 I did this, didn't I? 121 00:16:50,801 --> 00:16:51,635 Yes. 122 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 - And I attacked you too, Tae-woong? - What happened? 123 00:16:58,267 --> 00:16:59,309 I don't know. 124 00:17:00,644 --> 00:17:02,604 Everyone looked like test subjects to me. 125 00:17:04,857 --> 00:17:07,443 - That's not exactly wrong. - It's not right, either. 126 00:17:09,236 --> 00:17:10,404 Is it some kind of error? 127 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 If you didn't stop me, I might have killed you too. 128 00:17:15,242 --> 00:17:16,744 I couldn't control myself. 129 00:17:18,871 --> 00:17:20,622 If it was an error, we can fix it. 130 00:17:21,373 --> 00:17:24,460 If I can bring you back like now, that's good for me. 131 00:17:28,130 --> 00:17:29,131 Are you okay now? 132 00:17:30,174 --> 00:17:31,133 Yes. 133 00:17:36,472 --> 00:17:38,057 - You're back. - Yes. 134 00:17:38,474 --> 00:17:40,059 - Just the two of us here? - The two of us? 135 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 Yes. 136 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 Who else is here except for you and me? 137 00:17:44,980 --> 00:17:45,898 Well... 138 00:18:02,581 --> 00:18:04,666 - Don't try to talk me out of this. - Hey. 139 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 I'm sorry. I wasn't talking to you. 140 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 You come here. 141 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 How could you bring her here? 142 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 What are you going to say to Tae-woong? 143 00:18:20,641 --> 00:18:22,643 - If the chief finds out-- - He'll destroy me 144 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 and put me in the solitary cell. 145 00:18:25,938 --> 00:18:27,272 So what's your plan? 146 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Let's just bring her outside. Deal? 147 00:18:29,900 --> 00:18:32,444 You're not offering me anything. That's not a deal. 148 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 You're on your own. 149 00:18:39,618 --> 00:18:40,577 Who is she? 150 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Let's escort her outside the building. 151 00:18:43,205 --> 00:18:45,541 Leave her here. The police will be here any minute. 152 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 It's too dangerous for us to leave her here. 153 00:18:47,793 --> 00:18:49,545 They put a chip in her body. It's dangerous. 154 00:18:49,962 --> 00:18:50,963 Chip? 155 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 I want her to be the first person the police find. 156 00:19:03,142 --> 00:19:04,643 There might be more of them here. 157 00:19:04,726 --> 00:19:06,854 Mi-na and I will guard the front and back. 158 00:19:06,937 --> 00:19:08,355 Gi-beom, you'll lead. 159 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Thank you, Tae-woong. 160 00:19:12,985 --> 00:19:14,695 - Let's go. - Gi-beom. 161 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Are you okay? 162 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 Yes. I'm fine. Let's go. 163 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 Once we leave, take off the blindfold. 164 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 And keep walking this way. 165 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 The police will be coming from there. You'll see them soon. 166 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Take me with you. 167 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 I'll keep this a secret. 168 00:20:14,046 --> 00:20:16,924 Please protect me. 169 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 - Take her to headquarters. - What about you? 170 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 I'll go back on my own. 171 00:20:28,894 --> 00:20:30,270 See you at headquarters. 172 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 This got exposed? 173 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 The police are everywhere. 174 00:20:58,507 --> 00:21:00,634 I doubt that you called the police 175 00:21:00,717 --> 00:21:03,428 to turn yourself in out of guilt for what you did to me. 176 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 Don't hold your breath for it. 177 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 If your businesses keep getting exposed, 178 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 how will you make up for the monetary losses? 179 00:21:18,235 --> 00:21:20,779 What happened to Director Gu and that darned doctor? 180 00:21:20,862 --> 00:21:23,699 Seol Min-jun moved them to a safe place. 181 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 Everyone is doing their job. 182 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 What have you done to stop this getting out of control? 183 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 I was guarding the gate. 184 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 There's only one entrance here. 185 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 - I thought guarding the gate-- - So, 186 00:21:36,878 --> 00:21:37,796 did you stop them? 187 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Logically speaking, it worked out in my head. 188 00:21:40,674 --> 00:21:42,843 But our bodies need us to discharge some stuff. 189 00:21:42,926 --> 00:21:44,511 And I had to smoke a few cigarettes-- 190 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 I can assure you that it wasn't Kang Gi-beom. 191 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 It's as clear as day this is his doing. You're telling me it's not? 192 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 I even checked the face myself. 193 00:21:56,606 --> 00:21:59,484 He waltzes into Argos's operations as if it's his own. 194 00:22:00,819 --> 00:22:03,488 He makes a royal mess and finishes up with the police. 195 00:22:04,114 --> 00:22:05,282 Can't you see? 196 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 We're getting exposed more and more, 197 00:22:08,660 --> 00:22:10,954 but those bastards are getting cocky. 198 00:22:11,621 --> 00:22:15,375 I'm so busy, straightening out the people who betray us. 199 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 But you failed to do one simple task of guarding the gate. 200 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 How dare you talk that nonsense to me? 201 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 You bastard. You too. Just die! 202 00:22:23,925 --> 00:22:26,178 Die. Just die, you bastard. 203 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Boss, wait. 204 00:22:33,977 --> 00:22:35,562 Boss... 205 00:22:36,146 --> 00:22:37,981 I'll go catch her. Please? 206 00:22:38,523 --> 00:22:39,733 You seem... 207 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 to be destined to live a long life. 208 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 - Go get her... - Yes, sir. 209 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 - ...unless you have a death wish. - Yes, sir. 210 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 Hey, we need to report first. 211 00:23:29,699 --> 00:23:31,243 My gosh. 212 00:23:33,703 --> 00:23:34,621 Hello. 213 00:23:35,872 --> 00:23:36,957 Who is she? 214 00:23:37,749 --> 00:23:39,209 We brought her from there. 215 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 Does Chief Choi know? 216 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 He will. Soon. 217 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 "Soon"? I never saw her, then. 218 00:23:46,383 --> 00:23:47,717 Gosh, come on. 219 00:23:49,511 --> 00:23:51,680 Just remove the chip on the back of her neck. 220 00:23:51,972 --> 00:23:55,934 Gwang-cheol, ask Susan if you need help with something like that. 221 00:23:58,645 --> 00:24:02,357 It can blow up anytime, like Kim Dae-sik and the other test subjects did. 222 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Gwang-cheol, please don't test me like this. 223 00:24:12,659 --> 00:24:14,494 Just follow his instructions. 224 00:24:16,121 --> 00:24:19,124 - Whose instructions? I never saw her. - Come on. 225 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 Follow this handsome guy's instructions. 226 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 You'll remove the thing on the back of my neck, right? 227 00:24:30,677 --> 00:24:32,012 Gosh, what a headache. 228 00:24:33,805 --> 00:24:37,100 Why is everyone doing this to me these days? Gosh, my head hurts. 229 00:24:39,269 --> 00:24:41,771 Gi-beom found the person who had come in contact with Dr. Oh, 230 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 but we couldn't find anything else. 231 00:24:44,316 --> 00:24:47,527 I knew it. Dr. Oh sent us a signal. 232 00:24:47,944 --> 00:24:51,907 What if he's alive, but this imperils his life even more? 233 00:24:52,491 --> 00:24:53,742 Now, one thing is certain. 234 00:24:53,825 --> 00:24:56,912 They abducted him to use him, not to kill him. 235 00:24:56,995 --> 00:24:59,080 Isn't that more dangerous? 236 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 I'm always prepared to deal with something like this, and so was Dr. Oh. 237 00:25:04,336 --> 00:25:08,173 He'd never cooperate. And even if he does, I'm sure he has a plan, so don't worry. 238 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Then what should we do now? 239 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Leave this to me. 240 00:25:15,805 --> 00:25:17,349 What about Gi-beom and Gwang-cheol? 241 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 Gi-beom is on his way back. 242 00:25:20,393 --> 00:25:24,272 Gwang-cheol has a minor injury, so I sent him to Bradley. 243 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 Okay. You two should get some rest too. 244 00:25:27,734 --> 00:25:28,610 Yes, sir. 245 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 Right, it's understandable. 246 00:25:58,598 --> 00:26:00,684 Those bastards deserved something even worse. 247 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 Test subject. 248 00:26:13,238 --> 00:26:16,575 Why did I do that? Did I mistake him for a test subject? 249 00:26:25,709 --> 00:26:27,168 Aggression detected. 250 00:26:28,003 --> 00:26:30,463 - Shit. - Has the defensive instinct been upgraded? 251 00:26:34,050 --> 00:26:35,719 - Are you all right? - Don't touch me. 252 00:26:42,267 --> 00:26:44,769 Murder success probability: 73 percent. 253 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 What the heck is this? Get rid of this. 254 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 Why are you suddenly all quiet? Get rid of it! 255 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 I will delete it. 256 00:26:53,069 --> 00:26:54,529 Jeez, today is not my day. 257 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 That goofball. When did he have time to do this? 258 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Good to see you alive. 259 00:28:45,098 --> 00:28:48,852 People are still debating whether or not you're the killer and if you're dead. 260 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 It's not that simple. 261 00:28:53,440 --> 00:28:54,524 What is your real job? 262 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 I'm after Argos. 263 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 Then did you approach me intentionally? 264 00:28:59,988 --> 00:29:01,781 Will my answer change anything? 265 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 I was going to say, it won't. 266 00:29:08,830 --> 00:29:11,458 Our contract is still valid, right? 267 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - What if the answer is yes? - You'll need me. 268 00:29:15,754 --> 00:29:16,838 Do you trust me? 269 00:29:18,548 --> 00:29:20,049 Someone's tailing us. 270 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 All knocked out. 271 00:29:53,208 --> 00:29:57,212 Look at this bloody mess. Don't you feel a sense of despair? 272 00:30:00,089 --> 00:30:03,885 He risked his own life and walked into it just to provoke me. 273 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 I really want to get my hands on him. 274 00:30:09,224 --> 00:30:10,475 Are you all right, sir? 275 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Don't worry about me. 276 00:30:14,896 --> 00:30:17,065 I'm seeing what you probably can't see. 277 00:30:18,650 --> 00:30:20,360 He's different. 278 00:30:20,860 --> 00:30:24,030 He doesn't go all bonkers, swept up in anger. 279 00:30:24,113 --> 00:30:28,076 He wants to play with me, so he's coming at me with everything he's got. 280 00:30:29,911 --> 00:30:31,037 If that's what he wants, 281 00:30:32,038 --> 00:30:35,250 I shall put him on the game board and play with him. 282 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 You can get ready, right? 283 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 Yes, sir. 284 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 Let's go eat something. 285 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 Gwang-cheol is so stubborn. 286 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 He's usually easy going, though. 287 00:30:57,730 --> 00:31:00,608 - He's not like that all the time. - He's reckless. 288 00:31:01,025 --> 00:31:03,736 Sure, the surgery is fine. But what about after that? 289 00:31:03,820 --> 00:31:07,991 We should save her life first. It'll take her a while to fully recover. 290 00:31:10,535 --> 00:31:12,287 You sound so unconcerned. 291 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 You're making me look petty-minded. 292 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 I'll worry about it later. 293 00:31:18,042 --> 00:31:20,044 There's something more important right now. 294 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - What's going on? - It's about Gi-beom. 295 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 What about him? 296 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 I saw him getting out of control. 297 00:31:30,221 --> 00:31:31,139 Did he have a shutdown? 298 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 No, I think it was a different kind of error. 299 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 I guess he acted recklessly. 300 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Yes. 301 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 "The whispers of the artificial eyes." 302 00:31:43,943 --> 00:31:45,737 That's what Chief Choi calls it. 303 00:31:47,739 --> 00:31:48,781 "Whispers"? 304 00:31:48,865 --> 00:31:51,576 When you get used to relying on the artificial eyes, 305 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 you experience moments when you're not thinking of your own accord. 306 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 That's when they whisper to you to lure you. 307 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 "Hand over full control." 308 00:32:01,336 --> 00:32:04,339 So, the more you use them, the more they control you? 309 00:32:04,756 --> 00:32:07,300 They're a strong tool, so there's a big price to pay. 310 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 That's why... 311 00:32:09,469 --> 00:32:10,345 What? 312 00:32:15,266 --> 00:32:18,144 To tell you the truth, there's a safety device. 313 00:32:18,478 --> 00:32:19,812 I have it. 314 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 You? 315 00:32:22,357 --> 00:32:24,859 Gi-beom and I are the only ones with the chip, you know. 316 00:32:24,943 --> 00:32:27,946 The thing for your blood flow and body balance? 317 00:32:28,029 --> 00:32:30,698 Yes, Chief Choi linked it to that device. 318 00:32:30,782 --> 00:32:32,867 - They're linked? - Not always. 319 00:32:33,409 --> 00:32:35,703 When Gi-beom loses his sense of self 320 00:32:36,120 --> 00:32:38,081 or gets emotional, 321 00:32:38,164 --> 00:32:41,250 I get a signal. 322 00:32:46,756 --> 00:32:48,549 His emotional state is shared with you? 323 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Yes, you could say that. 324 00:32:51,469 --> 00:32:55,682 To tell you the truth, I felt it when we were at the lab earlier. 325 00:33:17,453 --> 00:33:20,123 Well, it does catch me off guard at times. 326 00:33:20,498 --> 00:33:22,291 But it's not always bad. 327 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Maybe that's why... 328 00:34:00,913 --> 00:34:05,460 from time to time, Gi-beom and I feel and act the same way. 329 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 We even wind up in the exact same places at times. 330 00:34:12,425 --> 00:34:14,218 I worry about him. 331 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 But in a way, it's nice. 332 00:34:20,641 --> 00:34:21,768 I envy you guys for that. 333 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Being able to share so much as teammates. 334 00:34:26,814 --> 00:34:28,066 Well, I guess. 335 00:34:28,483 --> 00:34:31,235 I'm just not cut out for that. 336 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Understanding others and being communicative. 337 00:34:34,864 --> 00:34:36,491 Gosh, what are you talking about? 338 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 You're so good at it. 339 00:34:38,117 --> 00:34:38,951 With you? 340 00:34:42,830 --> 00:34:43,664 Well... 341 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Yes. 342 00:35:19,450 --> 00:35:21,744 This is Hwang Deuk-gu's car, so he'll track it down soon. 343 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 Let's have some tea and part ways. 344 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 So we can call it even and start afresh with a clean slate? 345 00:35:28,543 --> 00:35:29,961 That'd be nice too. 346 00:36:09,667 --> 00:36:11,502 Shit. Damn it! 347 00:36:12,128 --> 00:36:13,254 Fuck! 348 00:36:15,756 --> 00:36:17,884 As for the plan to whack Hwang Deuk-gu at the party, 349 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 some stuff happened. 350 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 Yes. The same goes for me, 351 00:36:22,388 --> 00:36:24,223 so you don't owe me an explanation. 352 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 One of his businesses got destroyed. 353 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 Was that also you? 354 00:36:29,896 --> 00:36:31,314 It wasn't intentional. 355 00:36:32,899 --> 00:36:37,195 But you know what? If I seem a little off 356 00:36:37,695 --> 00:36:39,322 next time you see me, 357 00:36:39,739 --> 00:36:42,200 just avoid me. Okay? 358 00:36:44,660 --> 00:36:45,995 I have to say, 359 00:36:47,205 --> 00:36:49,165 there are so many obstacles between us. 360 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 But one thing is for sure. 361 00:36:51,876 --> 00:36:54,837 We're bound to cross paths again. Right? 362 00:37:05,598 --> 00:37:09,227 Can you explain why Hwang Deuk-gu had this? 363 00:37:10,811 --> 00:37:13,272 Well, there was a bit of a situation. 364 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 Can I call you when I want to hear your voice? 365 00:37:25,076 --> 00:37:28,621 If you need to talk to me about something, I won't avoid you. 366 00:37:56,023 --> 00:37:59,026 Get in. I'll take you to your master. 367 00:37:59,443 --> 00:38:00,569 Thank you, ma'am-- 368 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 Come on. Don't be like this, ma'am. 369 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 Jeez, whatever. 370 00:38:21,799 --> 00:38:23,551 "Mentally and physically incompetent"? 371 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 Did you really have to make me look like a crazy moron? 372 00:38:26,304 --> 00:38:28,139 Who cares? You got out. 373 00:38:28,222 --> 00:38:29,974 That's all that matters. 374 00:38:30,057 --> 00:38:33,686 Madame Jang, would you trust me with your money? 375 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 The CEO is a moron. 376 00:38:35,146 --> 00:38:36,814 Would you do business with his bank? 377 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Private loans won't be affected at all, you know. 378 00:38:39,608 --> 00:38:41,235 If you're that worried, 379 00:38:41,319 --> 00:38:43,738 you can let me handle the secondary market. 380 00:38:43,821 --> 00:38:46,782 - What? - Gosh, enough. 381 00:38:46,866 --> 00:38:48,701 She's just worried about you. 382 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 In any case, you got out. 383 00:38:51,912 --> 00:38:53,998 Let's drink to celebrate. 384 00:39:01,422 --> 00:39:05,176 Well, I heard that Hwang Deuk-gu got attacked too. 385 00:39:05,259 --> 00:39:07,386 What? That bastard? 386 00:39:08,304 --> 00:39:09,513 Do you remember the place 387 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 where he took us after we got shot? 388 00:39:11,515 --> 00:39:13,559 Yes. It looked like a hospital. 389 00:39:13,642 --> 00:39:14,894 I heard it got destroyed. 390 00:39:15,603 --> 00:39:17,605 Really? Who did it? 391 00:39:17,688 --> 00:39:19,732 When Hwang Deuk-gu visited me, 392 00:39:19,815 --> 00:39:21,275 he said some punks are after us. 393 00:39:21,359 --> 00:39:22,485 We're not their target. 394 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 It's Hwang Deuk-gu. 395 00:39:24,945 --> 00:39:29,075 I don't know who they are, but they're clearly after Hwang Deuk-gu. 396 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 I don't know who those lunatics are, 397 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 but I want to start their fan club or something. 398 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 Come on. Don't laugh. 399 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Can't you see that I got hurt too? 400 00:39:41,003 --> 00:39:43,255 If you don't want to deal with something worse, 401 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 you'd better listen up. 402 00:39:54,058 --> 00:39:56,977 Gosh, Madame Jang. Is this the only booze you have? 403 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Give us something better. 404 00:39:59,730 --> 00:40:01,565 Why now? We're talking. 405 00:40:05,403 --> 00:40:07,488 Gosh, seriously. 406 00:40:19,917 --> 00:40:23,712 Hwang Deuk-gu has the key for the safe in your office. 407 00:40:23,796 --> 00:40:27,174 What? It needs to scan my palm to be unlocked. 408 00:40:27,258 --> 00:40:30,261 You know he'd do anything to figure out a way. 409 00:40:31,345 --> 00:40:35,433 You'd better protect the VIP vault from him. 410 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 Hwang Deuk-gu, that fucker... 411 00:40:40,187 --> 00:40:41,063 Gosh! 412 00:40:55,494 --> 00:40:58,038 I'm pretty sure no one invited you today. 413 00:41:08,966 --> 00:41:10,676 Don't let anyone in. 414 00:41:11,260 --> 00:41:12,386 I want to drink alone. 415 00:41:12,470 --> 00:41:15,556 Get him a separate room. 416 00:41:47,046 --> 00:41:48,339 Hwang Deuk-gu is here. 417 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 You mean, now? That fucker is here? 418 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 Yes, he just got here. 419 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 He's in a room over there. 420 00:42:02,520 --> 00:42:04,563 I should give back what I received. 421 00:42:25,251 --> 00:42:27,169 Hey, Hwang Deuk-gu. 422 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 You don't need to thank me. 423 00:42:42,309 --> 00:42:43,561 If you're that grateful, 424 00:42:43,644 --> 00:42:46,230 just shut up and lie low. 425 00:42:47,398 --> 00:42:49,775 What the hell are you saying? 426 00:42:50,401 --> 00:42:52,695 If I'm "grateful"? 427 00:42:54,530 --> 00:42:58,117 You can either shut up and drink with me or get out. 428 00:42:58,534 --> 00:42:59,702 Choose one. 429 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 What? Does this piss you off because I snatched your drink 430 00:43:17,303 --> 00:43:19,346 when you're so used to stealing shit? 431 00:43:19,430 --> 00:43:20,973 You thief. 432 00:43:21,890 --> 00:43:24,184 How dare you go through my vault? 433 00:43:57,968 --> 00:44:00,220 Who do you think the real owner of Argos is? 434 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 Argos? 435 00:44:03,140 --> 00:44:06,143 It belongs to us, who faithfully served Chairman Ko. 436 00:44:08,646 --> 00:44:12,024 At this very moment, who can decide whether you can live or not? 437 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 What's going on? 438 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 I heard your business got destroyed. 439 00:44:32,252 --> 00:44:36,131 Apparently, so many people are out to get you. 440 00:44:54,108 --> 00:44:57,569 Gosh, don't be like this. My goodness! 441 00:44:57,653 --> 00:45:00,030 I was rude, wasn't I? 442 00:45:00,531 --> 00:45:02,700 You can't really say that thing is yours. 443 00:45:03,701 --> 00:45:05,411 Sure, I went through it. 444 00:45:05,494 --> 00:45:07,287 What's wrong with that? 445 00:45:10,791 --> 00:45:13,836 God, seriously! Drop the gun, will you? 446 00:45:13,919 --> 00:45:17,089 You shouldn't have made me pick it up in the first place. 447 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 I gave you a chance to make your choice. 448 00:45:18,966 --> 00:45:21,093 - I'm already holding the gun... - Gosh. 449 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 ...so I should finish the job. 450 00:45:22,928 --> 00:45:25,848 What? "Finish the job"? What job? 451 00:45:26,265 --> 00:45:28,142 If you want to be spared, choose one. 452 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 Choi Yong or Madame Jang? 453 00:45:31,103 --> 00:45:33,021 You'll have to kill one of them. 454 00:45:33,689 --> 00:45:34,982 What? What did you say? 455 00:45:38,485 --> 00:45:41,697 You need to pay for acting rashly. 456 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Gosh, hey. Please drop the gun. 457 00:45:44,950 --> 00:45:49,455 My goodness, I'm injured. Gosh! 458 00:46:24,573 --> 00:46:26,617 Change the D-day to today. 459 00:46:26,700 --> 00:46:27,576 Get started. 460 00:46:33,081 --> 00:46:34,583 You told me something 461 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 about the blackout. 462 00:46:36,627 --> 00:46:38,962 You said an error could occur 463 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 if the recovery process is ignored. 464 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 You said it was like opening Pandora's box. 465 00:46:43,467 --> 00:46:46,887 Right. I guess I said something like that. 466 00:46:46,970 --> 00:46:49,014 You guess? Unbelievable. 467 00:46:49,723 --> 00:46:51,767 The resetting process didn't work this afternoon. 468 00:46:52,184 --> 00:46:56,021 - Are you sure it's not an error? - As I said, no technical errors occurred. 469 00:46:56,897 --> 00:46:57,856 But... 470 00:46:58,649 --> 00:46:59,817 But what? 471 00:47:04,279 --> 00:47:05,155 Well, 472 00:47:06,073 --> 00:47:09,910 I still don't know whether it's a bug or a major error, 473 00:47:10,410 --> 00:47:12,746 but your artificial eyes sometimes reveal themselves. 474 00:47:12,830 --> 00:47:14,498 What? When did that happen? 475 00:47:15,624 --> 00:47:18,085 There are gaps among the synapses in our brain 476 00:47:18,168 --> 00:47:21,213 that convey electrical and chemical responses. 477 00:47:21,505 --> 00:47:24,049 A highly developed deep learning process of the AI 478 00:47:24,132 --> 00:47:25,968 could lead to your artificial eyes... 479 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 reading that information too. 480 00:47:29,304 --> 00:47:33,517 Are you saying that my artificial eyes could hijack my thoughts? 481 00:47:34,268 --> 00:47:36,979 It will seem foreign to you at first, 482 00:47:37,396 --> 00:47:39,982 but as time goes by, you'll be confused as to 483 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 which are your own thoughts. 484 00:47:43,402 --> 00:47:46,697 This is just my theory, though, 485 00:47:46,780 --> 00:47:49,157 so it can't be applied to your case. 486 00:47:52,828 --> 00:47:54,079 What if, 487 00:47:54,872 --> 00:47:56,665 and this is a big if... 488 00:47:57,249 --> 00:48:00,002 What happens if the artificial eyes take control of me? 489 00:48:05,257 --> 00:48:07,634 You will lose yourself and live by its orders. 490 00:48:10,220 --> 00:48:12,180 What can I do to stop it? 491 00:48:21,690 --> 00:48:24,234 - What about the young lady? - The procedure was a success. 492 00:48:24,318 --> 00:48:26,278 She'll be sent away once she recovers. 493 00:48:26,570 --> 00:48:28,655 I'm ready to be tossed in solitary, 494 00:48:28,739 --> 00:48:30,782 so I'll be telling the chief what happened. 495 00:48:31,116 --> 00:48:33,285 - Sure. - Thank you 496 00:48:33,911 --> 00:48:35,329 for letting me do this. 497 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 I didn't do anything. It was Tae-woong who approved it. 498 00:48:39,458 --> 00:48:41,001 This response is unexpected. 499 00:48:42,210 --> 00:48:43,629 I don't want to go into solitary 500 00:48:43,712 --> 00:48:46,006 for being on the same page as you, that's all. 501 00:48:48,800 --> 00:48:49,760 Right. 502 00:48:50,969 --> 00:48:53,221 This is new and I brought it here for a wash. 503 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 Take it into your solitary cell. 504 00:48:59,436 --> 00:49:01,355 - You're mocking me, right? - It's a solitary cell. 505 00:49:01,438 --> 00:49:04,441 You should go in there with a clean mind and body. 506 00:49:04,524 --> 00:49:05,359 Try them on. 507 00:49:07,194 --> 00:49:08,695 I have good personal hygiene. 508 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 Hold on a second. Haven't you had those on for days? 509 00:49:13,992 --> 00:49:15,953 I have ten of the same design. 510 00:49:16,036 --> 00:49:18,163 As if. 511 00:49:18,538 --> 00:49:19,498 Now, go to the chief. 512 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 I will after I change. 513 00:49:50,487 --> 00:49:52,906 Breaking news. Director Gu Won-bong, 514 00:49:52,990 --> 00:49:55,826 {\an8}who went missing from K Hospital, turns out to be alive. 515 00:49:56,410 --> 00:49:58,829 Just a moment ago, we received a package 516 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 from an anonymous sender. 517 00:50:00,622 --> 00:50:02,833 {\an8}It contained a video recording 518 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 {\an8}of Director Gu's crucial announcement. 519 00:50:05,210 --> 00:50:08,672 {\an8}What he has to say is quite shocking and we will play it for you right now. 520 00:50:10,090 --> 00:50:13,385 {\an8}I sit here before you today to expose 521 00:50:13,468 --> 00:50:15,762 {\an8}this nation's evil government and police force. 522 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 Several years ago, under the pretext 523 00:50:18,682 --> 00:50:21,893 of eliminating the Red Ants before they became Argos, 524 00:50:21,977 --> 00:50:24,771 a proposal was made to our lab 525 00:50:24,855 --> 00:50:27,482 regarding the creation of enhanced human weapons. 526 00:50:28,233 --> 00:50:31,570 K Hospital's research lab was a leading force 527 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 behind rehabilitation medicine 528 00:50:34,114 --> 00:50:38,035 and therefore clearly expressed its objection to using technology 529 00:50:38,118 --> 00:50:40,746 to create weapons that can take human lives. 530 00:50:41,413 --> 00:50:44,291 However, the government and police pressured us 531 00:50:44,875 --> 00:50:47,753 {\an8}into joining the experiment with its threats and trickery. 532 00:50:48,420 --> 00:50:52,716 We had no choice but to launch unethical human experimentation. 533 00:50:54,009 --> 00:50:55,302 - Director Gu... - However, 534 00:50:56,219 --> 00:50:59,139 once we found out that the experiments 535 00:50:59,222 --> 00:51:02,142 were to be made on the most vicious criminals, 536 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 we took a strong stand and 537 00:51:03,935 --> 00:51:07,189 - the experiments were ceased. - Chief. Why is Gi-beom's photo there? 538 00:51:08,398 --> 00:51:11,526 The government and the police stressed social responsibility 539 00:51:11,610 --> 00:51:14,571 - and squashed our opinions. - What the hell are we seeing? 540 00:51:15,155 --> 00:51:17,199 - He's the whistle-blower. - Despite our achievements, 541 00:51:17,282 --> 00:51:20,160 - we were abandoned, though. - But they are all lies. 542 00:51:20,869 --> 00:51:24,372 All the researchers, including myself, were abducted and murdered. 543 00:51:24,456 --> 00:51:25,916 That son of a bitch. 544 00:51:25,999 --> 00:51:27,334 - He tried to kill us. - The government 545 00:51:27,417 --> 00:51:31,546 and police must acknowledge their unethical and illegal ways. 546 00:51:32,089 --> 00:51:35,675 I, Gu Won-bong, strongly urge them 547 00:51:35,759 --> 00:51:39,387 {\an8}to genuinely apologize and generously compensate those 548 00:51:40,055 --> 00:51:43,433 who were coerced into participating in this project. 549 00:51:44,893 --> 00:51:48,230 No matter how many times you hear it, 550 00:51:48,313 --> 00:51:50,232 the content is too shocking to believe. 551 00:51:50,732 --> 00:51:52,859 However, there is something 552 00:51:52,943 --> 00:51:56,154 that the viewers should be well aware of. 553 00:51:56,238 --> 00:51:59,407 This is only Director Gu's personal claim 554 00:51:59,491 --> 00:52:02,786 and investigations must be conducted to verify his allegations. 555 00:52:02,869 --> 00:52:04,830 - Hello? - You son of a bitch. 556 00:52:05,247 --> 00:52:06,748 Is this the best you can do? 557 00:52:07,207 --> 00:52:08,834 Do you want to see my head on a spike? 558 00:52:10,585 --> 00:52:12,295 You're done for. 559 00:52:19,094 --> 00:52:21,096 Any more exposure will bring an end to Rugal. 560 00:52:21,680 --> 00:52:22,806 Don't let this explode. 561 00:52:23,223 --> 00:52:25,267 I'll do whatever it takes. 562 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 With just your words? 563 00:52:27,352 --> 00:52:29,187 It's time to cut our losses. 564 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 Kang Gi-beom's the issue, 565 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 so sever him from the operation. 566 00:52:34,526 --> 00:52:36,111 Deal with what's urgent 567 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 and I'll take it from there. 568 00:52:54,129 --> 00:52:57,507 We will try our best to check the facts 569 00:52:57,591 --> 00:53:00,218 to see what is true and what is not. 570 00:53:08,018 --> 00:53:09,728 Do you finally get it? 571 00:53:10,395 --> 00:53:12,522 Argos isn't a criminal enterprise. 572 00:53:13,690 --> 00:53:16,860 The true criminals of this nation are government officials 573 00:53:16,943 --> 00:53:19,946 and police officers living off our tax. 574 00:53:20,030 --> 00:53:21,489 They are our enemies. 575 00:53:22,115 --> 00:53:23,491 My fellow people, 576 00:53:24,034 --> 00:53:25,160 open your eyes. 577 00:53:26,953 --> 00:53:28,788 What they did was put on a show 578 00:53:28,872 --> 00:53:30,624 to create human weapons. 579 00:53:30,707 --> 00:53:32,209 Fuck. Is this true? 580 00:53:32,292 --> 00:53:36,171 They did so by pointing all the blame at Argos too. 581 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 All the cold cases, 582 00:53:39,216 --> 00:53:42,552 the missing people, and violent crimes 583 00:53:42,969 --> 00:53:44,888 were created by the leaders of this nation. 584 00:53:44,971 --> 00:53:47,265 He can't just spit lies like this. 585 00:53:47,849 --> 00:53:50,268 What's going on? Were we hacked? 586 00:53:50,352 --> 00:53:51,645 I can't take down the video. 587 00:53:52,479 --> 00:53:53,480 It seems recorded, 588 00:53:53,563 --> 00:53:54,773 but every network's server 589 00:53:54,856 --> 00:53:56,107 has been breached as well. 590 00:53:57,567 --> 00:53:59,819 The man at the center of this scheme... 591 00:54:00,403 --> 00:54:03,490 He will come out and reveal the truth. 592 00:54:03,907 --> 00:54:05,200 What if he refuses? 593 00:54:06,326 --> 00:54:12,666 All the tragedies Argos was accused of masterminding and executing 594 00:54:12,749 --> 00:54:17,045 will be reenacted by Argos in person. 595 00:54:19,381 --> 00:54:21,007 You hear me, 596 00:54:22,008 --> 00:54:23,009 Kang Gi-beom? 597 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 Sure. 598 00:54:27,597 --> 00:54:29,808 I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu. 599 00:54:39,109 --> 00:54:42,195 {\an8}Kang is a killer and a fugitive. No one knows if he's dead or alive. 600 00:54:42,279 --> 00:54:43,613 {\an8}Please get to the truth. 601 00:54:43,697 --> 00:54:47,575 {\an8}If things go this way, we cannot be sure that we are able to live safely. 602 00:54:47,659 --> 00:54:50,328 {\an8}We have a right to know if we're safe or not. 603 00:54:54,708 --> 00:54:57,043 Don't let this get to you personally, Gi-beom. 604 00:54:57,127 --> 00:54:59,337 We might have been played by Hwang Deuk-gu. 605 00:54:59,838 --> 00:55:01,047 Over my dead body. 606 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 We're to give Gi-beom up? 607 00:55:03,800 --> 00:55:06,928 That will never happen, so don't you worry. I have your back. 608 00:55:08,471 --> 00:55:10,390 Your sacrifice won't clear up this mess. 609 00:55:10,473 --> 00:55:11,683 He's right. 610 00:55:11,766 --> 00:55:14,269 Playing into his hands could destroy Rugal too. 611 00:55:14,853 --> 00:55:17,605 Hwang Deuk-gu's move isn't all that surprising, though. 612 00:55:18,565 --> 00:55:22,068 We all knew this would happen. He plastered my name on dead bodies. 613 00:55:22,152 --> 00:55:23,778 Of course he'd go all the way. 614 00:55:25,822 --> 00:55:27,532 But that got me thinking... 615 00:55:28,533 --> 00:55:31,161 about what would happen if my identity were to be revealed. 616 00:55:32,912 --> 00:55:35,665 I believe my sacrifice will put an end to him. 617 00:55:36,791 --> 00:55:39,669 - I am who Hwang Deuk-gu wants. - You think he'll keep his promise? 618 00:55:39,753 --> 00:55:40,962 Hwang Deuk-gu of all people? 619 00:55:41,755 --> 00:55:43,465 I can make him. 620 00:55:43,548 --> 00:55:45,467 That won't be the end, though. 621 00:55:45,675 --> 00:55:47,469 It'll be up to you to do the rest. 622 00:55:47,927 --> 00:55:49,429 Rugal will still have you three. 623 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 Gi-beom... 624 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 What the hell are you saying? 625 00:55:53,850 --> 00:55:56,144 Do you know what's funny, though? 626 00:55:57,187 --> 00:56:00,982 Although he looks like pure evil, the people are swayed by his words. 627 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 We worked hard, didn't we? 628 00:56:06,363 --> 00:56:08,323 We fought through our injuries 629 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 to protect those we don't even know. 630 00:56:11,785 --> 00:56:14,037 I didn't care about being acknowledged 631 00:56:14,871 --> 00:56:18,875 because I believed... in what we were doing. 632 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 But... 633 00:56:22,712 --> 00:56:24,089 I guess that wasn't it. 634 00:56:26,174 --> 00:56:27,675 It's heartbreaking, actually. 635 00:56:29,803 --> 00:56:32,013 Our good intentions have been ignored, 636 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 and it burns. 637 00:56:38,645 --> 00:56:42,232 Do I really deserve to be this hated? 638 00:56:43,441 --> 00:56:45,318 What on earth did I do, anyway? 639 00:56:54,202 --> 00:56:55,954 On the other hand, I'm just sorry. 640 00:56:58,873 --> 00:57:00,625 I'm sorry about everything... 641 00:57:02,585 --> 00:57:04,587 and that guilt is hard to bear. 642 00:58:22,165 --> 00:58:25,710 - Are you sure it's a bomb? - It's homemade, but the maker is talented. 643 00:58:25,793 --> 00:58:28,296 Trying to dismantle a time bomb without proper knowledge of it 644 00:58:28,713 --> 00:58:30,006 will blow up the bus. 645 00:58:30,256 --> 00:58:33,051 If Gi-beom doesn't show up at the designated location by 9 a.m., 646 00:58:33,134 --> 00:58:34,594 he'll blow it up. 647 00:58:46,439 --> 00:58:47,565 I'll go alone. 648 00:58:48,066 --> 00:58:48,900 Go where? 649 00:58:51,194 --> 00:58:52,612 It's me he wants. 650 00:58:53,738 --> 00:58:56,074 I want to stop being the cause... 651 00:58:57,784 --> 00:58:59,536 of other people's pain. 652 00:59:01,120 --> 00:59:02,163 Please let me do this. 653 00:59:20,765 --> 00:59:23,893 {\an8}POLICE 654 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 {\an8}KANG GI-BEOM 655 01:00:24,037 --> 01:00:25,622 Tae-woong, move out of the way. 656 01:00:35,089 --> 01:00:36,382 CLIENT 657 01:00:57,945 --> 01:00:59,906 KANG GI-BEOM 658 01:02:38,546 --> 01:02:40,339 {\an8}Is it really worth it 659 01:02:41,048 --> 01:02:43,259 {\an8}to protect the things you want? 660 01:02:43,342 --> 01:02:46,387 {\an8}You know you will all be fugitives if your team is dismissed. 661 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 {\an8}Don't get caught until you catch them all. 662 01:02:49,223 --> 01:02:50,892 {\an8}The ones who are worse than me 663 01:02:51,768 --> 01:02:53,060 {\an8}are your higher-ups. 664 01:02:54,937 --> 01:02:57,607 {\an8}Tell me the truth before I kill you all. 665 01:02:58,691 --> 01:03:00,151 {\an8}You arrogant bastard. 666 01:03:01,736 --> 01:03:03,696 {\an8}One of us has to die for it to end. 667 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 {\an8}Goodbye, Kang Gi-beom.