1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 WSZYSTKIE POSTACI, ORGANIZACJE I WYDARZENIA 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - Szybko! - Prędko! 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 {\an8}ZABIŁ MNIE PSYCHOPATYCZNY MORDERCA KANG GI-BEOM 6 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - Boże. 7 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 {\an8}ODCINEK 9 8 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 {\an8}Jakiś czas nie będziemy się wychylać. 9 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 {\an8}Ani poruszać się razem. 10 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- Jasne. - Gi-beom, idź odpocząć. 11 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 {\an8}Dobra. 12 00:03:17,405 --> 00:03:18,948 Mam cię. 13 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 - Znaleźliście coś? - 67H 2661. 14 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Jakieś dranie pakują do tego wozu ciało. Musimy ich dorwać. 15 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Może chcą je powiesić gdzieś indziej. 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 - Gdzie to jest? - 2661... 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Namierzę ich i dam wam znać. 18 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Ruszamy. 19 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 Ledwo co wróciliśmy. 20 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Czekajcie. 21 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Sporo ich tam jest. 22 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 Po ruchach widać, że... 23 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Jeden, dwa... Nie, są trzy. 24 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 W parku też coś się dzieje. 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,521 Rozdzielimy się i ich znajdziemy. 26 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 Jednego po drugim. 27 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Potem wrócimy do bazy. 28 00:03:54,651 --> 00:03:55,610 Mi-na, ty zostaniesz. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Dlaczego? 30 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 Gi-beom musi być wstrząśnięty. 31 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 Przypilnuj go. 32 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Dobra. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 {\an8}ZABIŁ MNIE PSYCHOPATYCZNY MORDERCA KANG GI-BEOM 34 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 Wystarczy. Ile razy muszę to oglądać? 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Materiały dotyczące kluczowych spraw 36 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 muszą zostać odtworzone i zapisane. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,492 Dobra, rób, co chcesz. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 Dane zapisane. 39 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 Wszyscy jesteśmy wstrząśnięci 40 00:04:54,961 --> 00:04:58,756 koszmarnym incydentem w parku. 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 Przy ofierze była tabliczka, 42 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 na której zapisano nazwisko domniemanego mordercy. 43 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 Ale wskazana osoba nie żyje, 44 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 więc śledztwo wróciło do punktu wyjścia. 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 Kang zginął w listopadzie 46 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 podczas ucieczki z więzienia. 47 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 Został skazany na śmierć za morderstwo żony. 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 {\an8}Według policji tabliczka została podłożona, 49 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 by zmylić i osłabić władze. 50 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 Natychmiast wszczęto śledztwo w tej sprawie. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 CIAŁO, POLICJANT 52 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Kang Gi-beom? 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 CIAŁO, POLICJANT KANG GI-BEOM 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 STRONA NIEDOSTĘPNA 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 On nie żyje? 56 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 USUWANIE DANYCH 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,776 Co chwilę coś usuwam, ale to nie ma końca. 58 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 Może napiszemy do nich, żeby sami to usunęli? 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,323 Myślisz, że posłuchają? 60 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Po prostu usuwaj dane i konta. 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,244 Już nikogo nie interesuje Argos? 62 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 Wszyscy mówią tylko o Gi-beomie. 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 Po wiadomościach będzie gorzej. 64 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 Ile jeszcze będziemy to usuwać? 65 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 Skupmy się. 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Tak jest. Już się skupiam. 67 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Usunięte. 68 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Usunięte. 69 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 Nie. 70 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 To nieprawda. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Czemu chce pan rozmawiać z nieboszczykiem? 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 Tak, dowiemy się, kto to zrobił. 73 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 Detektywie Yang. Podobno ktoś widział Kang Gi-beoma. 74 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 Podziękuj i się rozłącz! 75 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Dobra. 76 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Wyluzuj. 77 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 Mamy trupa i ducha do złapania. 78 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Totalny absurd. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,427 To jakaś teoria spiskowa. 80 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Dziennikarze szturmują posterunek. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,432 Po co tu przyjechali? 82 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 Przyjaźniłeś się z Kang Gi-beomem. 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 Bądź ostrożny. 84 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 Cholera! 85 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 Wydział kryminalny, słucham. 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 HWANG DEUK-GU 87 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 O rany. 88 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 Panie wiceprezesie, jak miło słyszeć pana głos o poranku. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 Ale czy takie wielkie zamieszanie to na pewno dobry pomysł? 90 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 Nawet jeszcze nie zaczęliśmy. 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Biorę odpowiedzialność na siebie. Bawcie się i zgarniajcie forsę. 92 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 W takim razie nie mam nic przeciwko. 93 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 Ale potrzebujemy ciągłych dostaw towaru. 94 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 Spokojnie, mamy trupów aż nadto. 95 00:08:22,793 --> 00:08:26,172 Ostatnio odniosłem wrażenie, że już nigdy się do mnie nie odezwiesz. 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 Skąd ta zmiana? 97 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Interesy to interesy. Nie mieszajmy w to prywaty. 98 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Zapamiętam to. 99 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 Mam nadzieję, że wszystko się uda. Do usłyszenia. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Nic nie idzie po jego myśli, 101 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 jest zdesperowany. 102 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Toń głębiej, Hwang Deuk-gu. 103 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Nie przysłał go Hwang Deuk-gu. Możemy to zrobić? 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 Widziałeś, żeby nieboszczyk gadał? 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 Zatłuczcie go i powieście. 106 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Trzeba było spłacić dług na czas, debilu. 107 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Wcale nie chcemy tego robić. 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Jest kryzys, ja też cienko przędę. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 Jeśli moja żona i dzieci się dowiedzą, 110 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 nie pozbierają się. 111 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Zróbcie wszystko, 112 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 żeby nie znaleźli ciała. 113 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 Jeśli doliczymy koszty pracy, 114 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 nawet twój trup nie wyrówna długu. 115 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 Oszczędźcie moją rodzinę, proszę. 116 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 - Chciałbyś? - Tak. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 - To byłoby okrutne. - Tak. 118 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 Nie składaliśmy przysięgi w Brzoskwiniowym Sadzie. 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Nie przejmuj się. 120 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Oszczędzamy tych, którzy spłacają długi. 121 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Dziękuję, bardzo dziękuję. 122 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Nie ma sprawy. 123 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Dobra, zobaczmy. 124 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 „Kang Gi-beom to morderca”. 125 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 „Kang Gi-beom żyje”. 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Ten mi się podoba. 127 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 „Kang Gi-beom ukrywa się wśród nas”. 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 Co wy na to? 129 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 Jak ten Kang Gi-beom jest w to zamieszany? 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Nie mam pojęcia. 131 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 Nie obchodzą mnie ludzie, którymi interesuje się Deuk-gu. 132 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 Zrobimy to, co nam każą, 133 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 i zgarniemy forsę za robotę, jasne? 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Bierzcie go i zawieście mu to. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Dobra. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 Co się dzieje? 137 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Co jest grane? 138 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 Hej! 139 00:11:13,255 --> 00:11:15,675 Kim jesteś? 140 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Zwykle takich jak wy biję i aresztuję, a nie zabijam. 141 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 Ja pierdolę, kim jesteś? 142 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 Dziś zrobię wyjątek. 143 00:11:29,688 --> 00:11:30,815 Kurwa! 144 00:11:31,857 --> 00:11:33,734 Podejdź. 145 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 Nie zbliżaj się. 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Lepiej się nie ruszaj. 147 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 Stój, bo go zadźgam! 148 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 {\an8}POLICJA, WSTĘP WZBRONIONY 149 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 Co będzie, jak ktoś nas przyłapie? 150 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Chodźmy stąd. 151 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 Wyobraź sobie te subskrypcje. 152 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 Liczba subskrybentów wystrzeli w kosmos. 153 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Niektórzy wisielcy mieli oparzenia. 154 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 To chyba zaczęło się tutaj. 155 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 - Chodźmy do środka. - Co? 156 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Boże. 157 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Zostań tam i mnie nagraj. 158 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 Kang Gi-beom tu był? 159 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 Jak mógł tu być, skoro nie żyje? 160 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Gotowy? 161 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Uwaga. 162 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Akcja. 163 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Matko. 164 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 To niebezpieczne. 165 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 POLICJANT ATAKUJE PREZESA ARGOS 166 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Jak zabić kogoś, 167 00:13:45,241 --> 00:13:48,619 kto nie chce umrzeć nawet po śmierci? 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 Trzeba sprawić, żeby sam zapragnął umrzeć. 169 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Ludzie, którzy mają się za uczciwych, 170 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 nie potrafią ubrudzić sobie rąk. 171 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 Dlatego wciąż żyjesz. 172 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Nie masz czego się wstydzić. 173 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 Czasem trzeba ubrudzić sobie ręce, żeby przetrwać. 174 00:14:09,848 --> 00:14:10,683 Min-jun. 175 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Odpowiedz mi. 176 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Tak jest. 177 00:14:21,485 --> 00:14:22,945 Cieszę się, że nie myślisz. 178 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Po prostu wykonuj rozkazy. 179 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Groził mi pan, 180 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 że inaczej nie przeżyję. 181 00:14:35,207 --> 00:14:39,044 Oby tak dalej, to przeżyjesz. 182 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 Ale czasem 183 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 brakuje mi starego ciebie. 184 00:14:50,222 --> 00:14:54,560 Potrafiłeś podejść każdego. 185 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 Jeśli chodzi o oskarżenia w kierunku byłego policjanta, 186 00:15:06,864 --> 00:15:08,657 przekonamy ludzi, że to tylko plotka. 187 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 Nie mówi się o tym głośno, ale wiele ludzi uważa, 188 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 że za tymi incydentami stoi Argos. 189 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Jeśli odpowiednio wykorzystamy media, 190 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 ludzie zrzucą całą winę na Argos, 191 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - nie na policję... - Brzmi nieźle, 192 00:15:23,714 --> 00:15:24,965 ale to niemożliwe. 193 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 Nie twierdzę, że będzie łatwo. 194 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 Nie o to chodzi. 195 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 OFIARY ZAMACHU W PARKU 196 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 To wyniki badania DNA ofiar zamachu. 197 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 To zwyczajni ludzie. 198 00:15:40,814 --> 00:15:43,484 Tylko że wszyscy zostali wcześniej 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 uznani za zaginionych. 200 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 Czyli ofiarami byli porwani cywile? 201 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Jestem naprawdę wściekły. 202 00:15:51,700 --> 00:15:54,954 Chciałbym, żeby ten Kang Gi-beom faktycznie żył. 203 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 Żeby był mordercą, bo wtedy mógłbym go zamknąć. 204 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Zrobię wszystko, żeby wizerunek policji nie ucierpiał. 205 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Komisarzu Choi, 206 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 pan nie jest wyjątkiem. 207 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Rozumiemy się? 208 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 CHOI YE-WON 209 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 Nie jest łatwym celem. 210 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Gi-beom, słyszysz mnie? 211 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 Gwang-cheol. Co tu się dzieje? 212 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 - Policja... - Ludzie wiedzą, 213 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 że Rugal istnieje i że żyjesz. 214 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 Cały Internet o tym huczy. 215 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 - Co? - Uciekaj. 216 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 Jeśli cię złapią, będzie po tobie. 217 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Gwang-cheol. 218 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Gwang... 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Co tu jest grane? 220 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 MORDERCA KANG GI-BEOM ŻYJE I UKRYWA SIĘ PRZED POLICJĄ 221 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Obudź się. 222 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Boże. 223 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Przeraziłeś mnie. 224 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 - Co jest? - Coś się stało? 225 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 - Ktoś cię gonił we śnie? - We śnie? 226 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 Długo spałem? 227 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Dziesięć minut. 228 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 Co jest grane? 229 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 Co ja tu robię? 230 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Miałeś zawroty głowy i omamy, wziąłem cię na badanie. 231 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 Rzucałeś się. 232 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Oczy są delikatne, musiałem cię związać do badania. 233 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 Co z oczami? 234 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 - Wszystko w normie. - W normie? 235 00:19:12,401 --> 00:19:14,069 A coś się dzieje? 236 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 Tak, albo z oczami, albo z moim mózgiem. 237 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 To znaczy? 238 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Mam dziwne problemy z pamięcią. 239 00:19:22,327 --> 00:19:24,997 Nie pierwszy raz, ale teraz jest całkiem inaczej. 240 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 Głos podpowiada mi, co mam myśleć, 241 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 i chyba kontroluje moje emocje. 242 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 Też kiedyś tak miałem. 243 00:19:37,926 --> 00:19:41,471 Moja była wysłała mi zaproszenie na swój ślub. 244 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 Przez chwilę myślałem, że jako pana młodego wpisała mnie. 245 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Byłem roztrzęsiony. 246 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 Nie potrafiłem odróżnić rzeczywistości od zwidów, 247 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 tylko się gapiłem. 248 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 Bo wiesz, 249 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 kochałem ją. 250 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Bardzo. 251 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 Jaja sobie robisz? To poważna sprawa. 252 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Chodzi mi o to, że mózg często płata nam figle. 253 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 Nie masz się czym martwić. 254 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Ale na wszelki wypadek... 255 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Dobra, gotowe. 256 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 Zresetuję je. 257 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 {\an8}RESET DANYCH WIZUALNYCH 258 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Pójdę zrobić kawę. 259 00:20:41,031 --> 00:20:44,201 Usuwam przyczynę twojego dysonansu poznawczego. 260 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 Co? Jaką przyczynę? 261 00:20:46,870 --> 00:20:51,083 USUWANIE DANYCH 262 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 Co robisz? 263 00:20:56,755 --> 00:20:58,507 Przestań! 264 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 Co się dzieje? 265 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 Dzięki, Tae-woong. 266 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 Co się stało? 267 00:21:58,400 --> 00:22:00,652 Nagle dziwnie się poczułam. 268 00:22:02,571 --> 00:22:04,823 Szukałeś z Gwang-cheolem tych ludzi. Udało się? 269 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 Złapaliśmy ich. 270 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Opowiadaj. 271 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Kilka połamanych żeber i zwichnięty bark. 272 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Cali poobijani. 273 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 Gdy przekazaliśmy ich policji, byli nieprzytomni. 274 00:22:14,875 --> 00:22:17,753 Czyli mamy dowody. Tak łatwo się nie wywiną. 275 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 JA TO ZROBIŁEM 276 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 JESTEM MORDERCĄ 277 00:22:32,059 --> 00:22:32,934 Dobra robota. 278 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 Nikomu o tym nie mów. 279 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 Nie. 280 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Czasem łamię zasady, ale tego nie mogę zamieść pod dywan. 281 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 Nic nie wiesz i nigdy mnie tu nie było. 282 00:23:00,295 --> 00:23:01,671 Jeśli wystąpi błąd, 283 00:23:01,755 --> 00:23:03,548 nieudany reset może cię powalić. 284 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 Póki nie znajdziemy doktora Oh. Będę ostrożny. 285 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 Ostrożność nie wystarczy. 286 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 Nie chcę, żeby reszta się o mnie martwiła. 287 00:23:10,388 --> 00:23:13,141 Jeśli coś będzie nie tak, dam ci znać. 288 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 Na razie nikomu nie mów. 289 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Dobra? 290 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Moja głowa... 291 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 Szefie! 292 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 Mam złe wieści. 293 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Bong Man-cheol został aresztowany. 294 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 - Naprawdę? - Tak. 295 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Został przyłapany na torturowaniu dłużnika. 296 00:23:51,721 --> 00:23:53,974 Jeśli powiążą go z panem... 297 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Nie wysyłałem mu 298 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 jego własnych klientów. 299 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 Ale przecież wy... 300 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 Robimy tylko razem interesy. 301 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Ja dostarczam towar, 302 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 a on zarabia na sprzedaży narządów 303 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 i tak dalej. 304 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 Aresztowali go przez jego zachłanność, 305 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 to nie mój problem. 306 00:24:17,289 --> 00:24:19,457 Przepraszam, że o tym nie pomyślałem. 307 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 A może sugerujesz, 308 00:24:21,793 --> 00:24:23,587 że powinienem ratować mu dupę? 309 00:24:24,921 --> 00:24:26,047 Przepraszam. 310 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Pamiętaj, komu służysz. 311 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Oczywiście. 312 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Kurwa. 313 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 Ye-won, 314 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 podczas burzy trzeba szukać schronienia. 315 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Czemu chcesz sama się tym zająć? 316 00:24:58,997 --> 00:25:01,124 Nie pamięta pani, co mówił prezes Ko? 317 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Nawet jeśli skaczemy sobie do gardeł, 318 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 musimy się zjednoczyć przeciwko wrogowi z zewnątrz. 319 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 On nie jest podejrzany, złapali go na gorącym uczynku. 320 00:25:10,675 --> 00:25:12,177 Nie wykręci się z tego. 321 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Nie ma rzeczy niemożliwych. 322 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Musimy wiedzieć, kim jest wróg. 323 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Rozumiem to, 324 00:25:19,017 --> 00:25:21,228 ale dlaczego angażujesz się osobiście, 325 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 skoro to wszystko przez Hwang Deuk-gu? 326 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Bo Argos należy do mnie. 327 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Nie chcę, żeby to się na tobie odbiło. 328 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 Muszę bronić swojej pozycji. 329 00:25:39,663 --> 00:25:41,831 Skoro już o tym mowa, chcę panią przestrzec. 330 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Lepiej być po mojej stronie. 331 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 Boisz się mnie 332 00:25:50,048 --> 00:25:51,049 czy mi grozisz? 333 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Tak czy siak, nie mam zamiaru iść na dno sama. 334 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 Jak śmiesz tu przychodzić? 335 00:26:13,029 --> 00:26:16,116 Nieładnie tak witać zaproszonego gościa. 336 00:26:17,075 --> 00:26:18,326 Niby kto cię zaprosił? 337 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Ja. 338 00:26:21,204 --> 00:26:22,038 Co? 339 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 Zostawi nas pani samych? 340 00:26:26,042 --> 00:26:27,210 Chcesz zostać z nim sama 341 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 po tym, co ostatnio zrobił? 342 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Do widzenia. 343 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 W porządku. 344 00:26:37,846 --> 00:26:39,222 Jak chcesz. 345 00:26:52,944 --> 00:26:56,072 Wiceprezes powinien chociaż złożyć wizytę. 346 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 Wizytę? 347 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 Komu? 348 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 Bong Man-cheolowi? Mnie? 349 00:27:03,288 --> 00:27:06,499 Ktoś robi bałagan, a ktoś inny musi po nim posprzątać. 350 00:27:07,125 --> 00:27:08,960 Dzięki panu mam ostatnio sporo roboty, 351 00:27:09,044 --> 00:27:10,962 więc mógłby pan zrobić chociaż tyle. 352 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Oczywiście. 353 00:27:13,715 --> 00:27:17,677 Układy z nieboszczykiem faktycznie muszą zabierać dużo czasu. 354 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Opowiedział mi swoją smutną historyjkę. 355 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 Pani też stała się wyrozumiała. 356 00:27:26,436 --> 00:27:28,688 Dlatego jestem prezesem. 357 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 To stanowisko wymaga wielkoduszności. 358 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Kłamać też się pani nauczyła. 359 00:27:33,360 --> 00:27:37,072 To pani rujnuje każdego, kto ma coś wartościowego. 360 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 Proszę uspokoić Bong Man-cheola, żeby nie zrobił nic głupiego. 361 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 Po południu mam spotkanie z komisarzem, 362 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 pan też tam będzie. 363 00:27:45,580 --> 00:27:48,708 Mam wrażenie, że prezes Hyeon maczał w tym palce. 364 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 Nie było łatwo się z nim umówić, 365 00:27:51,211 --> 00:27:53,421 więc na spotkaniu proszę siedzieć cicho. 366 00:27:53,505 --> 00:27:56,341 To czemu nie pójdzie pani sama? 367 00:27:56,966 --> 00:27:58,301 Muszę pokazać, 368 00:27:58,385 --> 00:28:01,388 jak bardzo dbam o naszą organizację. 369 00:28:12,524 --> 00:28:14,818 Co to za mina? Jesteś tu dopiero od kilku godzin. 370 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 Masz tupet, żeby tu przychodzić. 371 00:28:20,698 --> 00:28:21,825 Myślisz, że cię wydałem? 372 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 Zamknij się! 373 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Cholera. 374 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 Nasłałeś gliny, gdy robiliśmy interesy? 375 00:28:35,463 --> 00:28:38,174 - Pieprzony tchórz. - Man-cheol, 376 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 trafiłeś tu nie przez policję ani nie przeze mnie. 377 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Co? 378 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Ktoś inny wziął nas sobie na cel. 379 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Robię wszystko, żeby ich dorwać, 380 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 nawet jeśli inni uznają mnie za wariata. 381 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 Ale wy jesteście zbyt zajęci dbaniem o własne interesy. 382 00:29:02,824 --> 00:29:03,908 Bądźmy szczerzy. 383 00:29:04,492 --> 00:29:06,369 Kto oprócz mnie cię odwiedził? 384 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Czyli to oni 385 00:29:09,539 --> 00:29:12,709 zrobili przekręt z ciałem i spierdolili sprawę kilka dni temu? 386 00:29:15,420 --> 00:29:18,214 Musimy przyspieszyć plan, żeby dowiedzieć się, kim są. 387 00:29:22,510 --> 00:29:25,388 Wyciągniesz mnie stąd? 388 00:29:27,515 --> 00:29:30,393 Pasuje ci jutro po południu? 389 00:29:31,227 --> 00:29:33,563 Trzymam cię za słowo. 390 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 Cholera. 391 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Zanieś to do mojego auta. 392 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 Jeden załatwiony, 393 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 połowa roboty z głowy. 394 00:30:27,450 --> 00:30:30,578 Prasa i ludzie z kręgów politycznych, finansowych i prawniczych 395 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 będą starać się uwolnić Bong Man-cheola. 396 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 Przecież dowody są przytłaczające. 397 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Coś wymyślą. 398 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 Jak, skoro cały świat to widział? 399 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 Musimy być czujni. 400 00:30:42,006 --> 00:30:46,427 Aresztowanie członka Argos to dla nich upokorzenie. 401 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Nie dla tego wyrzutka. 402 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 Ma w dupie zasady. 403 00:30:50,515 --> 00:30:53,268 Mógł nas wykorzystać, żeby pozbyć się Bong Man-cheola. 404 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Zostaliśmy wykorzystani? 405 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Nie tylko. 406 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Ośmieszył nas, oskarżając Gi-beoma. 407 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Nie ośmieszył. 408 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 Raczej zrobił ze mnie gwiazdę. 409 00:31:04,320 --> 00:31:06,739 Jedno z nich chce pozbyć się Bong Man-cheola, 410 00:31:06,823 --> 00:31:09,492 a drugie go ratować? 411 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 To mi wygląda na wewnętrzny spór. 412 00:31:12,829 --> 00:31:14,622 Na ten moment rządzi Choi Ye-won. 413 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 Żeby utrzymać swoją pozycję, 414 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 potrzebuje Bong Man-cheola. 415 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 Znajdą się chętni na jego miejsce. 416 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Zgadzam się. 417 00:31:22,547 --> 00:31:24,757 Bank Man-cheola będzie ich polem walki. 418 00:31:25,383 --> 00:31:26,426 Musimy się dowiedzieć, 419 00:31:26,509 --> 00:31:29,262 z kim się spotkają. 420 00:31:30,597 --> 00:31:31,514 Obserwujmy ich. 421 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Dobry plan. 422 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Komisarzu. 423 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 To może być ryzykowne dla Gi-beoma. 424 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Ludzie wiedzą, jak wygląda. 425 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 Od kiedy przejmujemy się czymś takim? 426 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Zostaniesz w bazie w gotowości. 427 00:31:50,658 --> 00:31:51,534 Dobrze. 428 00:32:27,695 --> 00:32:32,951 BANK KREDYTOWY MOPIN 429 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Bingo. 430 00:33:57,535 --> 00:34:00,204 Słabe zabezpieczenia jak na kogoś, kto nawet nie ufa 431 00:34:00,747 --> 00:34:02,415 maszynom do liczenia pieniędzy. 432 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Zapomnę, że to widziałem. 433 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 Proszę odejść. 434 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 Naprawdę? 435 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 BANK KREDYTOWY MOPIN 436 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 Najpierw Hwang Deuk-gu, a teraz Choi Yong. 437 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Obserwuj ich, może dojść do walki. 438 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Też by mi się przydało sztuczne oko. 439 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 Mógłbym wam przesłać zdjęcia. 440 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Cholera. 441 00:35:29,877 --> 00:35:33,422 Brak zgodności. Po dwóch kolejnych nieudanych skanach siatkówki 442 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 - zawartość ulegnie zniszczeniu. - To wszystko? 443 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 Potrzebuję tylko oczu Ko Yong-deoka? 444 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 Co tu robisz 445 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 bez zgody właściciela? 446 00:35:44,267 --> 00:35:47,562 Ludzie jednak się nie zmieniają. 447 00:35:47,645 --> 00:35:50,439 Nie spodziewałem się wiele po takim dupku jak ty. 448 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Zamknąłeś Bong Man-cheola 449 00:35:52,525 --> 00:35:54,902 i rzuciłeś się na jego skrytki. 450 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 To ciekawe, że tak ci szkoda Man-cheola, 451 00:36:00,366 --> 00:36:03,161 a nawet nie odwiedziłeś go w więzieniu. 452 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Wolałem przyszpilić złodzieja. 453 00:36:06,914 --> 00:36:09,041 - Co? - Zostały dwie próby, 454 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 zeskanuj swoje oczy. 455 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Śmiało. 456 00:36:12,712 --> 00:36:16,591 Na twoim miejscu zająłbym się interesami, a nie śledzeniem innych. 457 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Podobno odnosisz spore straty. 458 00:36:21,804 --> 00:36:25,183 Służę tej organizacji 40 lat, 459 00:36:25,266 --> 00:36:27,518 od czasów Czerwonych Mrówek. 460 00:36:28,102 --> 00:36:33,024 Nie jestem chłopcem na posyłki, który tylko zbiera śmieci. 461 00:36:33,107 --> 00:36:36,777 Spójrz w lustro. 462 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 Zobaczysz tam świnię, która nie zna swojego miejsca 463 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 i roznosi gówno po własnym domu. 464 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Masz gadane. 465 00:36:45,953 --> 00:36:49,457 Ale to nie zmienia faktu, że jesteś już starym dziadem. 466 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 Przychodzimy na świat z niczym, 467 00:36:52,376 --> 00:36:53,836 a tobie tak zostanie. 468 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 Urodziłeś się z niczym 469 00:36:56,464 --> 00:36:58,674 i zobaczysz, dopilnuję, 470 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 żebyś z tego świata też odszedł z niczym. 471 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Miłego wypalania sobie oczu. 472 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 Jadę do Man-cheola. 473 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 Sklep online przysłał powiadomienie, że produkt jest już dostępny. 474 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 Nie udawaj, że znowu się mnie słuchasz. 475 00:37:32,416 --> 00:37:36,170 Jeśli jeszcze raz zrobisz coś ze zdjęciami Yeo-jin, 476 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 wyrwę sobie te oczy. 477 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Postępowałem zgodnie z algorytmem. 478 00:37:40,508 --> 00:37:42,718 Masz tylko raportować. Ja podejmuję decyzje. 479 00:37:42,802 --> 00:37:45,137 Mam złożyć zamówienie? 480 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Tak! 481 00:37:46,806 --> 00:37:50,184 I nie odzywaj się, póki ci nie każę. 482 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 To kara. 483 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 Co jest? 484 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Uruchom się. 485 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 A cofniesz swój zakaz? 486 00:38:01,028 --> 00:38:03,364 Tak. Zadowolony? 487 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Boże. 488 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Same z tym problemy. 489 00:38:37,106 --> 00:38:38,524 Niczego nie dotykaj. 490 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 Czyli mnie zauważyłeś. 491 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 Mogłeś się przywitać. 492 00:38:46,449 --> 00:38:48,909 Ciągle bawisz się jakimiś pierdołami. 493 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 Nie zabijaj mnie! 494 00:38:54,373 --> 00:38:57,043 - To twoja zabawa? - To nie zabawa. 495 00:39:01,047 --> 00:39:03,215 Umieram z nudów. 496 00:39:05,301 --> 00:39:06,177 Co to jest? 497 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 OBIEKT F100H 498 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 „Obiekt F100H”. Co to? 499 00:39:14,310 --> 00:39:17,063 To chyba jeden ze starych projektów Rugal. 500 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 Mam gdzieś przestarzałą technologię, 501 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 dlatego to tylko zbiera kurz. 502 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 Stary projekt Rugal? 503 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 Dowiem się z tego, nad czym kiedyś pracowali? 504 00:39:25,237 --> 00:39:27,281 Będziesz potrzebował zgody komisarza, 505 00:39:27,740 --> 00:39:29,909 żeby uzyskać dostęp do jego komputera. 506 00:39:38,751 --> 00:39:41,921 BANK KREDYTOWY MOPIN 507 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Choi Yong wyszedł pierwszy, 508 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 a teraz Hwang Deuk-gu. 509 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 O dziwo obaj są cali i zdrowi. 510 00:40:01,190 --> 00:40:02,149 Kogo mam śledzić? 511 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 Choi Yong jedzie na posterunek Yuyeon, 512 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 więc śledź Hwang Deuk-gu. 513 00:40:08,864 --> 00:40:09,949 Komisarzu, 514 00:40:10,032 --> 00:40:12,785 Mi-na śledzi komisarza generalnego. 515 00:40:12,868 --> 00:40:13,953 Czy to znaczy, że... 516 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 Chyba nie pracuje 517 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 dla Argos? 518 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 Mamy taką nadzieję. 519 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 Dziękuję. 520 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 Może przymierzysz tę? 521 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Dobra. 522 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 To mi nie wygląda na przebranie. 523 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 Skąd to wzięliście? 524 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 Może kolejnym razem ja się przebiorę? 525 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 Jeśli oddasz mi swoje oczy, to proszę bardzo. 526 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 Zabrzmiało przerażająco. 527 00:41:41,874 --> 00:41:44,960 To wystarczająco chroni oczy. 528 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 Wynalazek Bradleya. 529 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 To czemu ja nie mogę tego zrobić? 530 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Daj spokój. 531 00:41:50,841 --> 00:41:53,427 Jeszcze chwila, a zaznasz wiecznego spokoju. 532 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Boże. 533 00:41:54,720 --> 00:41:56,931 To tylko głupi żart. 534 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Co? 535 00:42:04,939 --> 00:42:05,773 Pięknie wyglądasz. 536 00:42:06,440 --> 00:42:07,358 Wolę wyglądać cool. 537 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 To się nazywa przebranie. Nikt nie pozna, że to Mi-na. 538 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Że co? 539 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Śmieszy cię to? 540 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 Ależ skąd. 541 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 Ja wybrałam sukienkę, podoba ci się? 542 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 W sumie tak. 543 00:42:24,583 --> 00:42:26,835 Od biedy ujdzie. 544 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Komisarzu, co komisarz generalny i Choi Ye-won robią w jednym miejscu? 545 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 Nie wyciągajmy pochopnych wniosków, ale włącz kamerę. 546 00:43:00,327 --> 00:43:01,287 Dobrze. 547 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Przyniosłem pani owoce. 548 00:44:21,659 --> 00:44:22,785 To miłe. 549 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 Bardzo proszę. 550 00:46:05,429 --> 00:46:06,680 Długo czekałaś? 551 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Nie. 552 00:46:24,364 --> 00:46:26,408 Tae-woong, Hwang Deuk-gu też tu jest. 553 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Naprawdę? 554 00:46:27,701 --> 00:46:30,662 Myślałam, że nienawidzą się z Ye-won. 555 00:46:31,246 --> 00:46:32,080 Rozpoznał cię? 556 00:46:32,164 --> 00:46:33,081 Nie. 557 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 Widział mnie, ale mnie nie poznał. 558 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Nie wychylaj się. 559 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 Dobra. 560 00:46:43,842 --> 00:46:45,093 Puść mnie. 561 00:46:45,177 --> 00:46:47,971 Daj spokój, to dla dobra misji. 562 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 Musimy być wiarygodni. 563 00:46:50,766 --> 00:46:52,976 Masz za ciężką rękę. I tak peruka już mi ciąży. 564 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Dzięki za ratunek. 565 00:47:01,235 --> 00:47:03,654 Nie sądziłam, że tak się do niego zbliżę. 566 00:47:04,488 --> 00:47:05,656 Wiesz, co mnie zdziwiło? 567 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 Uwierzył, że jesteśmy parą. 568 00:47:08,617 --> 00:47:10,619 Jak to możliwe? 569 00:47:10,702 --> 00:47:12,996 Bardzo śmieszne. 570 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 Chyba trzeba sprawić ci lanie. 571 00:47:15,207 --> 00:47:16,917 Znasz to powiedzenie? 572 00:47:17,000 --> 00:47:19,253 „By kogoś oszukać, sam uwierz w swoje kłamstwo”. 573 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Jesteśmy jak... 574 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 Jak by to ująć... 575 00:47:22,464 --> 00:47:23,757 Jak niedokończone dzieło. 576 00:47:23,966 --> 00:47:25,884 Co zrobić, żeby ta przykrywka była idealna? 577 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 Zakupy? Wycieczka? 578 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 A może 579 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 zjemy stek na romantycznej kolacji? 580 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Może sobie popływamy? 581 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 Świetny pomysł. 582 00:47:37,187 --> 00:47:38,981 - Tutaj. - Tutaj... 583 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Tutaj? 584 00:47:41,775 --> 00:47:42,859 Tak. To zły pomysł? 585 00:47:42,943 --> 00:47:44,570 Bardzo śmieszne. 586 00:47:45,195 --> 00:47:46,363 Czy ty mnie walnąłeś? 587 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 No coś ty. 588 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 - Chodź tu. - Nie. 589 00:47:51,868 --> 00:47:53,203 Uwolnijcie Bong Man-cheola. 590 00:47:54,037 --> 00:47:57,249 Nie zna pani podstaw negocjacji? 591 00:47:57,708 --> 00:47:59,585 Należy stawiać realistyczne żądania. 592 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 Macie dowody, 593 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 że był na miejscu zbrodni? 594 00:48:05,007 --> 00:48:08,510 Oczywiście. Zatrzymał go pewien cywil i przekazał go... 595 00:48:08,594 --> 00:48:11,054 Tak twierdzi policja. 596 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 Mogę się dowiedzieć, kim był ten cywil, 597 00:48:16,226 --> 00:48:18,520 o ile w ogóle istnieje. 598 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 Jeśli się zawezmę, 599 00:48:20,814 --> 00:48:22,941 nikt mnie nie powstrzyma. 600 00:48:28,030 --> 00:48:29,990 Pani próbuje powiedzieć, 601 00:48:30,949 --> 00:48:33,368 że powinniśmy wykazać się większym zrozumieniem. 602 00:48:33,452 --> 00:48:34,911 Możecie powiedzieć, 603 00:48:35,495 --> 00:48:37,581 że prowadziliście śledztwo. 604 00:48:38,206 --> 00:48:42,377 Że nie było go na miejscu zbrodni. 605 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Zróbcie z niego wariata, 606 00:48:45,422 --> 00:48:47,591 który nie potrafi wydawać rozkazów 607 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 i nic nie rozumie. 608 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 Mamy się ośmieszyć, 609 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 żeby wypuścić jakiegoś bandziora? 610 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 Panie komisarzu. 611 00:49:06,109 --> 00:49:07,778 Proszę uważać na słowa. 612 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 I spojrzeć na to 613 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 z mojej perspektywy. 614 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 Jestem komisarzem generalnym 615 00:49:19,289 --> 00:49:21,458 i chcecie, żebym ośmieszył własnych ludzi. 616 00:49:22,959 --> 00:49:24,795 To chyba przesada... 617 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 Jest tam ktoś jeszcze. 618 00:49:44,314 --> 00:49:45,899 Szkoda, że nie mamy obrazu. 619 00:49:48,443 --> 00:49:52,030 Pamięta pan, dlaczego pański poprzednik podał się do dymisji? 620 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 Zbyt wiele śledztw utknęło w martwym punkcie, 621 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 a liczba przestępstw nie malała. 622 00:49:59,663 --> 00:50:02,749 Podreperuję pana reputację. 623 00:50:03,750 --> 00:50:04,876 - Słucham? - Na pewno 624 00:50:04,960 --> 00:50:07,546 postanowi pan zająć się czymś nowym. 625 00:50:08,839 --> 00:50:09,798 Pański wybór. 626 00:50:11,174 --> 00:50:14,928 Proszę zacząć od nowa, dołączyć do nas i żyć długo i szczęśliwie. 627 00:50:15,554 --> 00:50:19,224 Albo może pan zostać w policji, której pan nie służy. 628 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 Umie pani negocjować. 629 00:50:29,192 --> 00:50:31,695 Co ty tam robisz? 630 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 Przepraszam, ale kim pan jest? 631 00:50:36,450 --> 00:50:37,909 Powiedzmy, 632 00:50:38,744 --> 00:50:40,495 że zasługuję, by tu być. 633 00:50:44,916 --> 00:50:46,042 Chce pan coś dodać? 634 00:50:47,794 --> 00:50:48,795 Mam jedno pytanie. 635 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 Wmieszaliście w sprawę 636 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 martwego policjanta i podkopaliście reputację policji. 637 00:50:56,303 --> 00:50:57,345 Co pani o tym myśli? 638 00:50:59,806 --> 00:51:01,725 Chyba pan nie wierzy, 639 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 że to my za tym stoimy? 640 00:51:06,396 --> 00:51:07,856 Jeśli jest w to zamieszany, 641 00:51:08,106 --> 00:51:11,193 znajdziemy sprawców i wymierzymy im karę. 642 00:51:14,321 --> 00:51:17,657 Może pan mi ufać. Kontynuujmy negocjacje. 643 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Wyłaź stąd. 644 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Wyłaź, dziadu. 645 00:51:38,011 --> 00:51:40,472 SPRĘŻARKA 646 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Chodź za mną. 647 00:51:56,071 --> 00:51:57,197 Witam pana. 648 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Pilnujcie zasilania. 649 00:52:00,367 --> 00:52:01,868 Nie chcę żadnych zakłóceń. 650 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 Tak jest. 651 00:52:18,760 --> 00:52:19,886 ZASILANIE 652 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Niebieski... 653 00:52:42,742 --> 00:52:43,660 Niebieski... 654 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 Coś nie tak? 655 00:53:42,427 --> 00:53:44,471 Doszło do dziwnej awarii prądu. 656 00:53:45,096 --> 00:53:48,308 Taki wzrost napięcia nie mógł być samoistny. 657 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Komisarzu. 658 00:53:51,269 --> 00:53:53,438 Stale monitoruję zużycie energii, 659 00:53:53,521 --> 00:53:55,315 a w jednym miejscu doszło do awarii. 660 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 - Gdzie? - Chwila. 661 00:53:59,194 --> 00:54:00,070 Tutaj. 662 00:54:02,489 --> 00:54:04,783 Możliwe, że to sygnał od doktora Oh. 663 00:54:05,742 --> 00:54:07,661 Wywołał awarię prądu, żeby nas powiadomić? 664 00:54:09,704 --> 00:54:10,997 Powinniśmy to sprawdzić? 665 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 Tak. 666 00:54:22,300 --> 00:54:23,301 Tak jest. 667 00:54:25,261 --> 00:54:26,513 Już jadę. 668 00:54:33,144 --> 00:54:34,396 Znaleźli doktora Oh. 669 00:54:35,647 --> 00:54:37,357 - Jak? - Susan go zlokalizowała. 670 00:54:38,066 --> 00:54:39,484 W porządku. 671 00:54:39,567 --> 00:54:41,987 Gi-beom dołączy do nas na miejscu. 672 00:54:42,070 --> 00:54:43,071 Dobra. 673 00:55:00,964 --> 00:55:04,175 Odwiozę ją, więc możesz jechać. 674 00:55:04,801 --> 00:55:06,886 - Co pan... - Już! 675 00:55:10,807 --> 00:55:13,852 Odwiozę panią. 676 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Chyba pan żartuje. 677 00:55:16,980 --> 00:55:20,108 Muszę się dowiedzieć, kogo trzeba ukarać. 678 00:55:21,484 --> 00:55:23,987 Ciekawe, kto przysłał tę wiadomość. 679 00:55:24,070 --> 00:55:25,071 SPOTKAJMY SIĘ PRZY REZERWUARZE 680 00:55:29,117 --> 00:55:30,577 Dość tych podchodów. 681 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 Nie jest pani ciekawa? 682 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Chodzi o Kang Gi-beoma? 683 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Niech pan otwiera. 684 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 Pytała pani, czy coś do pani czuję. 685 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 A jeśli tak, 686 00:56:01,483 --> 00:56:02,984 zwiąże się pani ze mną? 687 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 Naprawcie to! 688 00:56:15,914 --> 00:56:17,707 Szybko! 689 00:56:17,791 --> 00:56:19,876 Jeśli tego nie posprzątacie, 690 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 pozabijam was. 691 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Jeśli nie chcecie lizać podłogi, 692 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 od razu się postarajcie. 693 00:56:25,715 --> 00:56:29,844 Nie damy rady sami tego naprawić. 694 00:56:30,011 --> 00:56:31,387 Musimy wezwać technika. 695 00:56:31,596 --> 00:56:34,307 Myślisz, że sramy forsą? 696 00:56:34,516 --> 00:56:36,434 Naprawcie to! 697 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 Nie było was pół dnia, a już się stęskniłem. 698 00:56:54,410 --> 00:56:55,537 Odpocząłeś sobie? 699 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Powiedzmy. 700 00:56:57,163 --> 00:56:59,707 Teraz dam z siebie dwa razy więcej. 701 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 Doktor Oh na pewno tu jest? 702 00:57:04,420 --> 00:57:05,380 Tak sądzę. 703 00:57:05,588 --> 00:57:06,631 Jeszcze coś? 704 00:57:06,714 --> 00:57:09,634 Nie mają prądu, więc będzie niezły kocioł. 705 00:57:09,717 --> 00:57:12,137 Rozwalimy ich od środka. 706 00:57:13,513 --> 00:57:17,225 - Czekałem na ten moment. - Oby oczekiwanie się opłaciło. 707 00:57:18,101 --> 00:57:19,269 Cały dzień sprzątałem. 708 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 Teraz sprzątniemy ich. 709 00:57:22,856 --> 00:57:24,816 Do roboty. 710 00:57:26,192 --> 00:57:27,318 Ruszajmy. 711 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Chodźmy tędy. 712 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 Przywrócili zasilanie. 713 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 Gwang-cheol, włącz światło. 714 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 {\an8}Czemu to zrobiłem? 715 00:59:52,505 --> 00:59:54,465 {\an8}Myślałem, że to ofiara eksperymentu. 716 00:59:54,674 --> 00:59:57,218 {\an8}Co się stanie, jeśli oczy przejmą nade mną kontrolę? 717 00:59:57,302 --> 00:59:59,554 {\an8}Przestaniesz być sobą i będziesz robił, co zechcą. 718 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 {\an8}Ryzykował życie i się tu wdarł. 719 01:00:02,932 --> 01:00:05,018 {\an8}Jeśli tego chce, dołączę do tej gry. 720 01:00:05,685 --> 01:00:07,770 {\an8}Hwang Deuk-gu nami pogrywa. 721 01:00:07,979 --> 01:00:09,897 {\an8}Wykonamy plan już dziś. 722 01:00:09,981 --> 01:00:11,149 {\an8}Zaczynaj. 723 01:00:11,232 --> 01:00:14,193 {\an8}Ujawni się i powie prawdę. 724 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 {\an8}A jeśli odmówi? 725 01:00:17,238 --> 01:00:18,948 {\an8}To na mnie mu zależy. 726 01:00:20,033 --> 01:00:22,160 {\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk