1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - Presto! - Veloce! 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 {\an8}MI HA UCCISO QUEL PAZZO OMICIDA DI KANG GI-BEOM 6 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - Santo cielo. 7 00:02:42,495 --> 00:02:44,038 {\an8}EPISODIO 9 8 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 {\an8}Per ora, terremo un profilo basso. 9 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 {\an8}E ci muoveremo da soli. 10 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- Chiaro. - Gi-beom, riposati. 11 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 {\an8}Ok. 12 00:03:17,405 --> 00:03:18,948 Ok, beccati. 13 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 - Che succede? - 67H 2661. 14 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Stanno mettendo una sacca da morto nel minivan. Dobbiamo prenderli. 15 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Forse lo appenderanno da un'altra parte. 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 - Dove sono? - Due, sei, sei, uno... 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Li rintraccio e vi dico. 18 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Andiamo. 19 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 Appena arrivati, ripartiamo. 20 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Aspettate un momento. 21 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Sono tanti. 22 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 Stando ai movimenti... 23 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Uno, due. No, sono tre. 24 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 Pare che stia accadendo qualcosa anche al parco. 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,521 Ci dividiamo e li inseguiamo. 26 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 Quando ne trovate uno, passate a un altro. 27 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 E torniamo appena finito, giusto? 28 00:03:54,651 --> 00:03:55,610 Mi-na, tu resta. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Perché? 30 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 Gi-beom sarà confuso. 31 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 Resta e bada a lui. 32 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Ok. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 {\an8}MI HA UCCISO QUEL PAZZO OMICIDA DI KANG GI-BEOM 34 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 Basta. Quante altre volte dovrò vederlo? 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Tutti i dati dalle scene 36 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 di casi importanti vanno riprodotti ripetutamente e salvati. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,492 D'accordo. Fa' come ti pare. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 Dati salvati. 39 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 Tutti noi siamo ancora sconvolti dal recente attacco al parco 40 00:04:54,961 --> 00:04:58,756 e un altro macabro incidente è avvenuto stamattina. 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 Un cartello col nome dell'autore 42 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 è stato trovato sulla scena, cosa davvero insolita. 43 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 Tuttavia, la persona è deceduta, 44 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 {\an8}perciò le indagini della polizia ripartono da zero. 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 Il sig. Kang morì a novembre scorso, 46 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 mentre cercava di evadere di prigione 47 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 dopo la condanna a morte per l'omicidio di sua moglie. 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 {\an8}La polizia lo ritiene un atto deliberato 49 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 per approfittarsi del caos e indebolire l'autorità governativa 50 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 e intende venirne immediatamente a capo. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 CADAVERE, POLIZIOTTO 52 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 "Kang Gi-beom"? 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 CADAVERE, POLIZIOTTO KANG GI-BEOM 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 PAGINA NON ACCESSIBILE 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 È morto? 56 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 ELIMINAZIONE DATI DI RETE 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,776 Ehi, continuo a cancellare dati, ma sono infiniti. 58 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 Mandiamo loro un messaggio e gli chiediamo di cancellarli? 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,323 Pensi che lo faranno? 60 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Cancellali ed elimina gli account. 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,244 La Argos non interessa più? 62 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 Parlano tutti di Gi-beom. 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 Peggiorerà, per via delle notizie. 64 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 Quanto ci vorrà per cancellare tutto? 65 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 Concentriamoci. 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Sì, signora. Concentriamoci. 67 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Eliminato. 68 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Eliminato. 69 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 No. 70 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 Non è vero. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Perché chiede di parlare con un morto? 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 Sì, scopriremo chi è stato. 73 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 Detective Yang. Questa persona ha visto uno simile a Kang Gi-beom. 74 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 Digli ok e attacca. 75 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 D'accordo. 76 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Calma. 77 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 Un uomo è morto e noi dobbiamo catturare un fantasma? 78 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Ha senso per te? 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,427 Che folle teoria complottista. 80 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Al momento, siamo circondati da giornalisti. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,432 Giornalisti? Dove sono? 82 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 Tu e Kang Gi-beom eravate amici. 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 Stai attento. 84 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 Dannazione! 85 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 Unità crimini violenti. 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 HWANG DEUK-GU 87 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 Oh, santo cielo. 88 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 Sig. vice presidente, è bello sentire la sua voce di prima mattina. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 A proposito, è davvero una cosa positiva causare un problema così grosso? 90 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 Di che parli? Ancora non abbiamo neanche iniziato. 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Mi assumerò ogni responsabilità. Goditi la corsa e racimola soldi. 92 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 Se potessi davvero farlo, gliene sarei grato. 93 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 Si assicuri solo di procurarci quello che ci serve. 94 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 Abbiamo un sacco di cadaveri, perciò non preoccuparti. 95 00:08:22,793 --> 00:08:26,172 A proposito, ti eri comportato come se non volessi più parlarmi. 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 Perché hai cambiato idea? 97 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Il lavoro è lavoro. I sentimenti andrebbero messi da parte. 98 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Me ne ricorderò. 99 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 D'accordo. Spero che vada tutto bene. Ci sentiamo. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Niente va come vorrebbe lui, 101 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 perciò è disperato. 102 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 D'accordo. Continua ad affondare, Hwang Deuk-gu. 103 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Non l'ha mandato Hwang Deuk-gu, però. Andrà bene? 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 Hai mai visto un morto che parla? 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 Pestatelo a sangue e poi appendetelo. 106 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Diamine, imbecille. Dovevi restituire i soldi in tempo. 107 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Non è che vogliamo fare così. 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 L'economia va male, anch'io faccio fatica. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 Se mia moglie e i miei figli lo scoprissero, 110 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 resterebbero sconvolti. 111 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Vi prego, assicuratevi 112 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 che non ritrovino il mio corpo. 113 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 Se deduciamo i costi del lavoro, 114 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 non andremo in pari con il ricavato dal tuo corpo. 115 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 Vi prego, risparmiate la mia famiglia. 116 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 - Giusto? - Sì. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 - Sarebbe crudele uccidervi tutti. - Sì. 118 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 Non è il Giuramento del Pesco. 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Non preoccuparti troppo. 120 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Risparmiamo le vite di chi ci ripagherà. 121 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Grazie. Grazie infinite. 122 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 D'accordo, nessun problema. 123 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Ok, vediamo. 124 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 "Kang Gi-beom è un assassino." 125 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 "Kang Gi-beom è vivo." 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Oh, mi piace questo. 127 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 "Kang Gi-beom si nasconde tra di noi." 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 Che ne pensi? 129 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 A proposito, com'è che Kang Gi-beom è rimasto coinvolto? 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Non ne ho idea. 131 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 Non mi interessa sapere niente di coloro che hanno a che fare con Deuk-gu. 132 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 Limitiamoci a fare quello che ci è stato detto 133 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 e a farci pagare per il lavoro, ok? 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Annodateglielo al collo e prendetelo. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Ok. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 Cosa? Che succede? 137 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Che diavolo? 138 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 Ehi! 139 00:11:13,255 --> 00:11:15,675 Chi diavolo sei tu? Identificati. 140 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Di solito, picchio i bastardi come te, senza ucciderli, e li consegno. 141 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 Chi cazzo sei? 142 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 Ma farò un'eccezione. 143 00:11:29,688 --> 00:11:30,815 Cazzo! 144 00:11:31,857 --> 00:11:33,734 Ehi, vieni qui. 145 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 Non avvicinarti a me. 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Sta' lontano. Sta' fermo. 147 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 Altrimenti, lo accoltello! Ok? 148 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 {\an8}CORDONE DELLA POLIZIA, NON OLTREPASSARE 149 00:12:19,738 --> 00:12:22,491 REGISTRAZIONE IN CORSO 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 E se ci beccano? 151 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Andiamocene, ok? 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 Non senti il numero degli iscritti che sale? 153 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 Se carico questo, le iscrizioni andranno alle stelle. 154 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Alcuni dei corpi appesi sono stati bruciati. 155 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 Credo che sia iniziato tutto qui. 156 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 - Ehi, entriamo. - Cosa? 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Accidenti. 158 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Ehi, resta lì e fammi un video. 159 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 Così, quell'uomo, Kang Gi-beom, è stato qui? 160 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 Ehi, com'è possibile, se è morto? 161 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Sei pronto? 162 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Pronto. 163 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Azione. 164 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Oh, cielo. 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 È molto pericoloso. 166 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 POLIZIOTTO ASSALE PRESIDENTE DELLA ARGOS 167 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Come posso 168 00:13:45,241 --> 00:13:48,619 uccidere delle persone che non muoiono, anche se le uccido? 169 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 Farò in modo che vogliano morire. 170 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Quelli che si credono onesti 171 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 non sopportano di sporcarsi le mani. 172 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 Ecco perché sei ancora vivo. 173 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Non devi vergognarti. 174 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 Va bene sporcarsi un po' le mani. La tua sopravvivenza viene prima. 175 00:14:09,848 --> 00:14:10,683 Min-jun. 176 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Rispondimi, Seol Min-jun. 177 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Sissignore. 178 00:14:21,485 --> 00:14:22,945 Mi piace che non pensi. 179 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Fai solo quello che ti si dice di fare. 180 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Ha detto 181 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 che altrimenti non mi risparmierà. 182 00:14:35,207 --> 00:14:39,044 Continua così e non verrai fatto fuori. 183 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 Ma, ogni tanto, 184 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 mi manca il vecchio te. 185 00:14:50,222 --> 00:14:54,560 Avevi il dono di prendere alla sprovvista le persone. 186 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 Per quanto riguarda un ex poliziotto tacciato di essere l'autore... 187 00:15:06,864 --> 00:15:08,657 Abbiamo fatto sì che sembri un pettegolezzo. 188 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 La gente non vuole parlarne apertamente, ma la maggior parte 189 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 crede che dietro ai recenti incidenti ci sia la Argos. 190 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Se useremo i media sapientemente, 191 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 la gente incolperà la Argos 192 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - invece della polizia... - Suona tutto molto bene, 193 00:15:23,714 --> 00:15:24,965 ma non è realistico. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 Non ho detto che sarebbe stato facile. 195 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 Non è per questo. 196 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 VITTIME DELL'ATTACCO AL PARCO 197 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 Ecco i risultati del test del DNA delle vittime al parco. 198 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Sono tutte persone comuni. 199 00:15:40,814 --> 00:15:43,484 La cosa più folle è che sono le vittime di casi di dispersi 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 o rapiti, che la polizia non aveva risolto. 201 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 Quindi, gli assalitori erano persone comuni che erano state rapite? 202 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Sa quanto io sia incavolato al momento? 203 00:15:51,700 --> 00:15:54,954 Kang Gi-beom o come diavolo si chiama... Vorrei che fosse vivo. 204 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 Vorrei che fosse il vero killer, per poterlo arrestare. 205 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Mi assicurerò che la polizia non subisca danni. 206 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Capo Choi, 207 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 lei non fa eccezione. 208 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Lo sa, vero? 209 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 CHOI YE-WON 210 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 Lei non è un bersaglio facile. 211 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Gi-beom, mi senti? 212 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 Ehi, Gwang-cheol. Che succede? 213 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 - La polizia... - Hanno scoperto 214 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 che siamo la Rugal e che sei vivo. 215 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 La notizia è su internet. 216 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 - Cosa? - Scappa. 217 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 Se ti prendono, sei fottuto. 218 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Gwang-cheol. 219 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Gwang... 220 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Che succede? 221 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 L'ASSASSINO KANG GI-BEOM È VIVO ED È IN FUGA 222 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Svegliati, Kang Gi-beom. 223 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Accidenti. 224 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Mi hai spaventato. 225 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 - Cos'è successo? - Che hai? 226 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 - Ti inseguivano nel tuo sogno? - "Sogno"? 227 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 Quanto ho dormito? 228 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Circa 10 minuti? 229 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 Cos'è questo? 230 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 Perché sono qui? 231 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Avevi nausea e allucinazioni, e ho fatto dei controlli. 232 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 Ti ho legato perché ti muovevi. 233 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Gli occhi sono sensibili, non puoi muoverti durante i controlli. 234 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 Come stanno? 235 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 - Pare bene. - Bene? 236 00:19:12,401 --> 00:19:14,069 Perché? Qualcosa non va? 237 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 Qualcosa non va agli occhi o alla testa. 238 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 Che vuoi dire? 239 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Ho letto solo una riga, ma la mia memoria vacilla. 240 00:19:22,327 --> 00:19:24,997 Era già successo, ma stavolta è diverso. 241 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 Quelle parole dettano come dovrei pensare 242 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 e sento che controllano anche le mie emozioni. 243 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 Ho provato qualcosa di simile. 244 00:19:37,926 --> 00:19:41,471 La mia ex mi mandò un invito di nozze per tenermi aggiornato. 245 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 Ma in quel momento, il nome dello sposo mi sembrò il mio. 246 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Mi emozionai. 247 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 Non riuscivo a distinguere la realtà dalla finzione. 248 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 Continuai a fissarlo. 249 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 Sai, 250 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 io la amavo. 251 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Tantissimo. 252 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 Mi prendi in giro? È una cosa seria. 253 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Dico solo che distorcere i ricordi è una cosa comune. 254 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 Perciò, non preoccuparti. 255 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Ma per sicurezza... 256 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Ok. Fatto. 257 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 Riavvio il sistema. 258 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 {\an8}RIAVVIO DATI VISIVI 259 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Vado a fare un po' di caffè. 260 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 RIAVVIO 261 00:20:41,031 --> 00:20:44,201 Rimozione della causa della dissonanza cognitiva. 262 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 Cosa? Qual è la causa? 263 00:20:46,870 --> 00:20:51,083 CANCELLAZIONE DATI 264 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 Ehi, cosa stai facendo? 265 00:20:56,755 --> 00:20:58,507 Basta! 266 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 Che succede? 267 00:21:21,571 --> 00:21:23,198 INTERRUZIONE 268 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 Grazie, Tae-woong. 269 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 Che succede? 270 00:21:58,400 --> 00:22:00,652 All'improvviso, ho provato qualcosa di strano. 271 00:22:02,571 --> 00:22:04,823 Tu e Gwang-cheol avete indagato su quei tizi. Com'è andata? 272 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 Li abbiamo presi. 273 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Voglio i dettagli. 274 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Costole rotte e una spalla dislocata. 275 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Abrasioni e lividi dappertutto. 276 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 Li abbiamo consegnati alla polizia privi di sensi. 277 00:22:14,875 --> 00:22:17,753 Ci sono delle prove, perciò non se la caveranno facilmente. 278 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 SONO IL COLPEVOLE 279 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 SONO L'ASSASSINO 280 00:22:32,059 --> 00:22:32,934 Ben fatto. 281 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 Non dire a nessuno quello che è successo oggi. 282 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 No. 283 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Infrango le regole, ma questo non può essere celato. 284 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 Tu non sai nulla e io non sono mai venuto. 285 00:23:00,295 --> 00:23:01,671 I problemi durante il riavvio 286 00:23:01,755 --> 00:23:03,548 ti inabiliteranno durante un blackout. 287 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 È solo finché non troviamo il dott. Oh. Starò attento. 288 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 Fare attenzione non... 289 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 Non voglio che gli altri si preoccupino per me. 290 00:23:10,388 --> 00:23:13,141 Se qualcosa non va, te lo dirò subito, 291 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 perciò puoi mantenere il segreto per un po'. 292 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Ok? 293 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 La mia testa... 294 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 Capo! 295 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 Ho una brutta notizia. 296 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Bong Man-cheol è stato arrestato. 297 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 - Ah, sì? - Sì. 298 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Se la stava prendendo con un debitore e lo hanno catturato sulla scena. 299 00:23:51,721 --> 00:23:53,974 Se questo dovesse far risalire a lei... 300 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Nessuno di quelli che ho mandato 301 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 era un suo cliente. 302 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 Ma voi due... 303 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 Noi conduciamo solo degli affari in comune. 304 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Io gli fornisco i beni 305 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 e lui fa soldi vendendo gli organi 306 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 e quant'altro. 307 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 È stato arrestato per la sua avarizia. 308 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 Perché è un mio problema? 309 00:24:17,289 --> 00:24:19,457 Avrei dovuto saperlo, capo. 310 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 O forse stai dicendo 311 00:24:21,793 --> 00:24:23,587 che dovrei parargli il culo? 312 00:24:24,921 --> 00:24:26,047 Mi scusi, signore. 313 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Ricorda a chi sei leale. 314 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Sì, signore. 315 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Cazzo. 316 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 Ye-won, 317 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 se le cose vanno male, si cerca rifugio. 318 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Perché cerchi di risolvere tutto da sola? 319 00:24:58,997 --> 00:25:01,124 Non ricordi cos'ha detto il presidente Ko? 320 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Anche quando vogliamo ucciderci a vicenda, 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 dobbiamo mostrarci uniti contro un nemico esterno. 322 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 Non è solo un sospettato. Lo hanno trovato con le mani nel sacco. 323 00:25:10,675 --> 00:25:12,177 Non può uscirne. 324 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Niente è impossibile, Mi-joo. 325 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Conta solo chi è il nostro nemico. 326 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Lo capisco e mi sta bene, 327 00:25:19,017 --> 00:25:21,228 ma perché ti fai coinvolgere in questa faccenda 328 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 quando è tutta colpa di Hwang Deuk-gu? 329 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Perché la Argos è mia. 330 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Spero solo che non ti si ritorca conto. 331 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 In caso, userò tutte le mie forze. 332 00:25:39,663 --> 00:25:41,831 E visto che ne stiamo parlando, 333 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 resta nella mia cerchia. 334 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 Sei preoccupata per me 335 00:25:50,090 --> 00:25:51,049 o è una minaccia? 336 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Comunque, non ho intenzione di cadere da sola. 337 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 Come osi venire qui? 338 00:26:13,029 --> 00:26:16,116 Non è così che si accoglie un ospite invitato. 339 00:26:17,075 --> 00:26:18,326 E chi ti ha invitato? 340 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Io. 341 00:26:21,204 --> 00:26:22,038 Cosa? 342 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 Puoi lasciarci la stanza? 343 00:26:26,042 --> 00:26:27,210 Vuoi restare sola con lui 344 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 dopo quello che è successo? 345 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Vattene. 346 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 Ok. 347 00:26:37,846 --> 00:26:39,222 Continua a comportarti così. 348 00:26:52,944 --> 00:26:56,072 Il vice presidente non dovrebbe fare una visita? 349 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 Una visita? 350 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 E a chi? 351 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 Bong Man-cheol? Io? 352 00:27:03,288 --> 00:27:06,499 Uno fa un casino e gli altri devono ripulirlo. 353 00:27:07,125 --> 00:27:08,960 Grazie a te, ora sono molto occupata. 354 00:27:09,044 --> 00:27:10,962 Credo sia il minimo che tu possa fare. 355 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Certo. 356 00:27:13,715 --> 00:27:17,677 Come puoi non essere occupata, quando parli con un morto? 357 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Aveva una storia strappalacrime. 358 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 Sei diventata molto più premurosa. 359 00:27:26,436 --> 00:27:28,688 È per questo che sono la presidentessa. 360 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 Questo lavoro richiede qualcuno di generoso. 361 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Guarda come menti spudoratamente. 362 00:27:33,360 --> 00:27:37,072 Sei pronta a svenare chiunque abbia qualcosa da offrire. 363 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 Rassicura Bong Man-cheol, così che stia tranquillo. 364 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 Di pomeriggio vedrò il commissario generale, 365 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 vedi di esserci. 366 00:27:45,580 --> 00:27:48,708 Sembra che il presidente Hyeon sia coinvolto. 367 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 Non mi è stato facile organizzare l'incontro, 368 00:27:51,211 --> 00:27:53,421 perciò taci finché non dico altrimenti. 369 00:27:53,505 --> 00:27:56,341 Allora perché non ci vai da sola? 370 00:27:56,966 --> 00:27:58,301 Voglio dimostrare a tutti 371 00:27:58,385 --> 00:28:01,388 cosa sono disposta a fare per l'organizzazione. 372 00:28:12,524 --> 00:28:14,818 Perché sei così arrabbiato? Sei qui da qualche ora. 373 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 Che coraggio a farsi vedere. 374 00:28:20,698 --> 00:28:21,825 Pensi ti abbia tradito? 375 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 Silenzio! 376 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Merda. 377 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 Chiamare la polizia mentre gestisco i nostri affari? 378 00:28:35,463 --> 00:28:38,174 - Codardo. - Man-cheol, 379 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 non sono stato io né la polizia a mandarti qui. 380 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Cosa? 381 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 C'è una forza che ci dà la caccia. 382 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Io sto facendo del mio meglio per catturarli, 383 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 anche se comporta che io venga bollato come un pazzo, 384 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 ma il resto di voi si preoccupa solo di se stesso. 385 00:29:02,824 --> 00:29:03,908 Siamo onesti. 386 00:29:04,492 --> 00:29:06,369 Chi altro ti è venuto a trovare? 387 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Quindi sta dicendo che sono stati loro 388 00:29:09,539 --> 00:29:12,709 a ingannarci con il cadavere e a fotterci qualche giorno fa? 389 00:29:15,420 --> 00:29:18,214 Per scoprire chi sono, dobbiamo rovesciare la situazione. 390 00:29:22,510 --> 00:29:25,388 Può farmi uscire da qui, vero? 391 00:29:27,515 --> 00:29:30,393 Domani pomeriggio come ti suona? 392 00:29:31,227 --> 00:29:33,563 La prendo in parola. 393 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 Merda. 394 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Portalo in macchina. 395 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 Uno è stato abbattuto, 396 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 ora ne manca solo un altro. 397 00:30:27,450 --> 00:30:30,578 Politici, economisti, avvocati e giornalisti 398 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 interverranno a favore di Bong Man-cheol. 399 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 Com'è possibile in un caso così inattaccabile? 400 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Troveranno un motivo che gli faccia comodo. 401 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 Anche se l'hanno visto in tutto il mondo? 402 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 Non abbassiamo la guardia. 403 00:30:42,006 --> 00:30:46,427 La Argos pensa che sia un imbarazzo anche la cattura dei membri deposti. 404 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Non lo strambo, però. 405 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 Non gliene frega un cazzo delle regole. 406 00:30:50,515 --> 00:30:53,268 Forse ci ha usati per liberarsi di Bong Man-cheol. 407 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Lo pensi davvero? 408 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 E non è tutto. 409 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Ci ha persino presi in giro rovinando il nome di Gi-beom. 410 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Non lo definirei così. 411 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 Diciamo che mi ha reso famoso. 412 00:31:04,320 --> 00:31:06,739 Quindi uno vuole liberarsi di Bong Man-cheol 413 00:31:06,823 --> 00:31:09,492 mentre l'altro vuole salvarlo? 414 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 È una lotta interna per il potere. 415 00:31:12,829 --> 00:31:14,622 Per ora, Choi Ye-won ha il potere. 416 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 Per mantenere la sua posizione, 417 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 le serve Bong Man-cheol. 418 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 Qualcuno cercherà di prendere il suo posto. 419 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Concordo. 420 00:31:22,547 --> 00:31:24,757 L'edificio di Man-cheol sarà il campo di battaglia. 421 00:31:25,383 --> 00:31:26,426 Teniamo d'occhio 422 00:31:26,509 --> 00:31:29,262 gli incontri di ogni persona coinvolta. 423 00:31:30,597 --> 00:31:31,514 Li pedineremo. 424 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Va bene. 425 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Capo. 426 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Non sarà pericoloso per Gi-beom? 427 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Il suo volto è stato esposto. 428 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 Da quando ci preoccupiamo di queste cose? 429 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Gi-beom, resta in attesa. 430 00:31:50,658 --> 00:31:51,534 Ok. 431 00:32:27,695 --> 00:32:32,951 CREDITO MOPIN 432 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Bingo. 433 00:33:57,535 --> 00:34:00,204 Per essere uno che non si fida neanche delle macchine contasoldi, 434 00:34:00,747 --> 00:34:02,415 non ci sono tante guardie. 435 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Farò finta di non aver visto, 436 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 basta che se ne vada. 437 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 È così? 438 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 BANCA DI CREDITO MOPIN 439 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 Prima Hwang Deuk-gu e ora Choi Yong. 440 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Tieni gli occhi su di loro e vedi se si scontrano. 441 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Avrei bisogno anch'io di un occhio artificiale. 442 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 Così potrei mandarvi delle foto senza problemi. 443 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Dannazione. 444 00:35:29,877 --> 00:35:33,422 Mancata corrispondenza. Altre due scansioni erronee risulteranno 445 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 - nella distruzione del contenuto. - È così? 446 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 Mi bastano solo gli occhi di Ko Yong-deok? 447 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 Cosa pensi di fare qui 448 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 senza il permesso del proprietario? 449 00:35:44,267 --> 00:35:47,562 Immagino che uno non possa cambiare abitudini. 450 00:35:47,645 --> 00:35:50,439 Non mi aspettavo molto da un coglione. 451 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Quindi hai fatto arrestare Bong Man-cheol 452 00:35:52,525 --> 00:35:54,902 per accedere alle cassette di sicurezza. 453 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 È strano che dici di tenere a Man-cheol, 454 00:36:00,366 --> 00:36:03,161 ma non l'hai mai visitato in prigione. 455 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Ho pensato di venire qui a catturare un ladro. 456 00:36:06,914 --> 00:36:09,041 - Cosa? - Hai ancora due tentativi, 457 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 perciò scansionati gli occhi. 458 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Fai pure. 459 00:36:12,712 --> 00:36:16,591 Se fossi in te, mi occuperei dei miei affari invece di andare in giro. 460 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Ho sentito che sei al verde. 461 00:36:21,804 --> 00:36:25,183 Ho servito questa organizzazione 462 00:36:25,266 --> 00:36:27,518 per quarant'anni, dalle Formiche Rosse alla Argos. 463 00:36:28,102 --> 00:36:33,024 Non sono un bullo che si è solo occupato di gettare la spazzatura. 464 00:36:33,107 --> 00:36:36,777 Guardati allo specchio, Deuk-gu. 465 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 Vedrai un maiale che non conosce il posto 466 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 e sparge merda in tutta la sua casa. 467 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Usi parole grosse, vecchia volpe. 468 00:36:45,953 --> 00:36:49,457 Ma ciò non toglie che ora sei solo un vecchio rimbambito. 469 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 Veniamo in questo mondo spogli di tutto 470 00:36:52,376 --> 00:36:53,836 e questa è anche la tua storia. 471 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 Non avevi nulla, 472 00:36:56,464 --> 00:36:58,674 perciò tienitelo stretto per ora. 473 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 Mi assicurerò che la tua dipartita sia uguale. 474 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Divertiti a bruciarti gli occhi. 475 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 Vado a trovare Man-cheol. 476 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 Il negozio online ha notificato che il prodotto è disponibile. 477 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 Non far finta di eseguire di nuovo i miei ordini. 478 00:37:32,416 --> 00:37:36,170 Tocca di nuovo i file del caso di Yeo-jin 479 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 e ti faccio a pezzi. 480 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Stavo solo seguendo il risultato dell'analisi. 481 00:37:40,508 --> 00:37:42,718 Da ora farai rapporto. Prendo io le decisioni. 482 00:37:42,802 --> 00:37:45,137 Ordino il prodotto? 483 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Sì! 484 00:37:46,806 --> 00:37:50,184 Ora, non parlare finché non ti chiamo io. Ok? 485 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 È la tua punizione. 486 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 Ma che diamine...? 487 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Riaccenditi. 488 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 Abiliterai la modalità silenziosa? 489 00:38:01,028 --> 00:38:03,364 Esatto. Ora sei felice? 490 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Cielo. 491 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Che spina nel fianco. 492 00:38:37,106 --> 00:38:38,524 Non toccare niente. 493 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 Quindi lo sapevi? 494 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 Avresti potuto almeno salutare. 495 00:38:46,449 --> 00:38:48,909 Non fai altro che giocare con questi gadget. 496 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 Non uccidermi! 497 00:38:54,373 --> 00:38:57,043 - Ti diverti? - Per niente. 498 00:39:01,047 --> 00:39:03,215 Sono annoiatissimo. 499 00:39:05,301 --> 00:39:06,177 Questi cosa sono? 500 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 SOGGETTO F100H 501 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 Soggetto F100H. Che cos'è? 502 00:39:14,310 --> 00:39:17,063 Mi sembra uno dei primi progetti della Rugal. 503 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 Non mi importa delle cose datate, 504 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 per questo sono lì a prendere polvere. 505 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 I primi progetti della Rugal? 506 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 Forse scoprirò com'era la Rugal in origine. 507 00:39:25,237 --> 00:39:27,281 Ti servirà l'autorizzazione del direttore Choi 508 00:39:27,740 --> 00:39:29,909 o l'accesso ai dati del suo computer. 509 00:39:38,751 --> 00:39:41,921 BANCA DI CREDITO MOPIN 510 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Choi Yong se n'è andato da un po' 511 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 e ora è uscito anche Hwang Deuk-gu. 512 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 Sorprendentemente, sono entrambi sani. 513 00:40:01,190 --> 00:40:02,149 Chi pedino? 514 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 Choi Yong è diretto alla stazione di polizia Yuyeon. 515 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 Pedina Hwang Deuk-gu. 516 00:40:08,864 --> 00:40:09,949 Ma capo, 517 00:40:10,032 --> 00:40:12,785 lei ha mandato Mi-na a seguire il commissario generale. 518 00:40:12,868 --> 00:40:13,953 Potrebbe essere... 519 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 Non è così, vero? 520 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 Non con la Argos. 521 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 O almeno speriamo sia così. 522 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 Grazie. 523 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 Che ne dici di questo? 524 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Certo. 525 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 A me non sembra un travestimento. 526 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 Da dove viene? 527 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 Posso interpretare questo ruolo la prossima volta? 528 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 Sì, se mi darai i tuoi occhi artificiali. 529 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 Che battuta inquietante, Tae-woong. 530 00:41:41,874 --> 00:41:44,960 Comunque, sembra che questi ti proteggano gli occhi. 531 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 Sì. È una delle invenzioni di Bradley. 532 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 Sì. Non posso interpretare il ruolo? 533 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Lascia perdere e basta. 534 00:41:50,841 --> 00:41:53,427 Lasciar perdere? Pensi che sia Elsa o qualcosa di simile? 535 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Cavoli. 536 00:41:54,720 --> 00:41:56,931 Era solo uno scherzo stupido. 537 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Che diavolo? 538 00:42:04,939 --> 00:42:05,773 Sei bellissima. 539 00:42:06,440 --> 00:42:07,358 Preferisco fare la dura. 540 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 Questo sì che è un travestimento. Nessuno ti riconoscerebbe. 541 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Sul serio? 542 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Tae-woong, stai ridendo? 543 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 No, affatto. 544 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 Ti piace il look che ho scelto per te? 545 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 Suppongo di sì. 546 00:42:24,583 --> 00:42:26,835 Voglio dire, non è così male. 547 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Capo, perché il commissario generale e Choi Ye-won sono nello stesso posto? 548 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 Non saltiamo alle conclusioni, ma metti una telecamera, non si sa mai. 549 00:43:00,327 --> 00:43:01,287 Ok. 550 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Un po' di frutta. 551 00:44:21,659 --> 00:44:22,785 Molto gentile. 552 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 È un piacere, signora. 553 00:46:05,429 --> 00:46:06,680 È da tanto che aspetti? 554 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 No. 555 00:46:24,364 --> 00:46:26,408 Tae-woong, anche Hwang Deuk-gu è qui. 556 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Davvero? 557 00:46:27,701 --> 00:46:30,662 Ho pensato che lui e Ye-won dovessero incontrarsi. 558 00:46:31,246 --> 00:46:32,080 Ti ha riconosciuta? 559 00:46:32,164 --> 00:46:33,081 No. 560 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 Mi ha guardata, ma non mi ha riconosciuta. 561 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Non dare nell'occhio. 562 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 Ok. 563 00:46:43,842 --> 00:46:45,093 Metti giù la mano. 564 00:46:45,177 --> 00:46:47,971 Dai. Siamo in missione. 565 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 Dev'essere perfetta. 566 00:46:50,766 --> 00:46:52,976 La parrucca è già troppo pesante per me. 567 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Grazie per poco fa. 568 00:47:01,235 --> 00:47:03,654 Non immaginavo di incontrarlo così da vicino. 569 00:47:04,488 --> 00:47:05,656 Sai cosa mi ha scioccato? 570 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 Ci ha davvero presi per una coppia. 571 00:47:08,617 --> 00:47:10,619 Com'è possibile? 572 00:47:10,702 --> 00:47:12,996 Ti stai divertendo con le tue frecciatine? 573 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 Hai bisogno di qualche colpo? 574 00:47:15,207 --> 00:47:16,917 Mi-na, conosci quella frase, vero? 575 00:47:17,000 --> 00:47:19,253 "Inganna te stesso prima di ingannare gli altri." 576 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Siamo tipo... 577 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 Come dire? 578 00:47:22,464 --> 00:47:23,757 Un lavoro incompiuto. 579 00:47:23,966 --> 00:47:25,884 Cosa pensi che ci serva per finirlo? 580 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 Dello shopping? Un giro in macchina? 581 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 Oppure 582 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 una cenetta romantica? 583 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Facciamo una nuotata? 584 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 Che idea fantastica. 585 00:47:37,187 --> 00:47:38,981 - Laggiù. - Laggiù... 586 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Laggiù? 587 00:47:41,775 --> 00:47:42,859 Sì. Ti piace? 588 00:47:42,943 --> 00:47:44,570 Smettila di scherzare. 589 00:47:45,195 --> 00:47:46,363 Mi hai appena colpita? 590 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 No. 591 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 - Vieni qui. - No. 592 00:47:51,868 --> 00:47:53,203 Lasci andare Bong Man-cheol. 593 00:47:54,037 --> 00:47:57,249 Signora, non conosce i principi di base della negoziazione? 594 00:47:57,708 --> 00:47:59,585 Deve chiedere qualcosa di realizzabile. 595 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 Può provare 596 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 che era sulla scena del crimine? 597 00:48:05,007 --> 00:48:08,510 Certo. Un coraggioso civile l'ha preso e consegnato a... 598 00:48:08,594 --> 00:48:11,054 Questo è ciò che sostiene la polizia. 599 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 Posso scoprire chi è questo civile 600 00:48:16,226 --> 00:48:18,520 o se esiste o meno. 601 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 Quando voglio giocare sporco, 602 00:48:20,814 --> 00:48:22,941 niente può fermarmi. 603 00:48:28,030 --> 00:48:29,990 Quel che sta cercando di dire 604 00:48:30,949 --> 00:48:33,368 è che vuole che ci rispettiamo di più a vicenda. 605 00:48:33,452 --> 00:48:34,911 Mettiamo 606 00:48:35,495 --> 00:48:37,581 che steste svolgendo un'indagine mirata. 607 00:48:38,206 --> 00:48:42,377 Diciamo che lui non fosse neanche presente sulla scena del crimine. 608 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Lo facciamo sembrare un pazzo 609 00:48:45,422 --> 00:48:47,591 che non può né impartire ordini 610 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 né capire niente. 611 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 Mi sta dicendo che dovremmo renderci ridicoli 612 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 per risparmiare un delinquente? 613 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 Signore. 614 00:49:06,109 --> 00:49:07,778 Dovrebbe curare di più i suoi modi. 615 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 Le sto solo chiedendo 616 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 di mettersi nei miei panni. 617 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 Sono il commissario generale, 618 00:49:19,289 --> 00:49:21,458 e lei vuole che io umili i miei uomini. 619 00:49:22,959 --> 00:49:24,795 Mi sembra un po'... 620 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 Credo sia entrato qualcuno. 621 00:49:44,314 --> 00:49:45,899 Peccato non ci sia una videocamera. 622 00:49:48,443 --> 00:49:52,030 Ricorda perché l'ex commissario generale si è dimesso? 623 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 C'erano troppi casi irrisolti 624 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 e il tasso di criminalità non si abbassava. 625 00:49:59,663 --> 00:50:02,749 Ho promesso di farla sembrare competente. 626 00:50:03,750 --> 00:50:04,876 - Mi scusi? - Sono sicura 627 00:50:04,960 --> 00:50:07,546 che volterà pagina e si occuperà di un nuovo settore. 628 00:50:08,839 --> 00:50:09,798 La scelta è sua. 629 00:50:11,174 --> 00:50:14,928 Può ricominciare, unirsi a noi e vivere una vita lunga e prospera. 630 00:50:15,554 --> 00:50:19,224 Oppure rimanere nelle forze di polizia, a cui noi non siamo fedeli. 631 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 Lei sa sicuramente come negoziare. 632 00:50:29,192 --> 00:50:31,695 Perché sei lì? 633 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 Mi scusi, ma lei chi è? 634 00:50:36,450 --> 00:50:37,909 Diciamo solo 635 00:50:38,744 --> 00:50:40,495 che merito di trovarmi qui. 636 00:50:44,916 --> 00:50:46,042 Vuole dire qualcosa? 637 00:50:47,794 --> 00:50:48,795 Ho solo una domanda. 638 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 Avete tirato in ballo un agente morto 639 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 e fatto sì che la popolazione perdesse fiducia nella polizia. 640 00:50:56,303 --> 00:50:57,345 Come vi fa sentire? 641 00:50:59,806 --> 00:51:01,725 La prego, non mi dica 642 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 che crede che ci siamo noi dietro. 643 00:51:06,396 --> 00:51:07,856 Se è successo davvero, 644 00:51:08,106 --> 00:51:11,193 troverò chi è stato e gli darò una lezione. 645 00:51:14,321 --> 00:51:17,657 Perciò, può fidarsi di me e chiudere la nostra trattativa. 646 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Esci. 647 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Ho detto di uscire, vecchio bacucco. 648 00:51:38,011 --> 00:51:40,472 SALA COMPRESSORI 649 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Seguimi. 650 00:51:56,071 --> 00:51:57,197 Salve, signore. 651 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Controlla bene la potenza. 652 00:52:00,367 --> 00:52:01,868 Non voglio un altro blackout. 653 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 Sì, signore. 654 00:52:18,760 --> 00:52:19,886 CABINA ELETTRICA 655 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Blu... 656 00:52:42,742 --> 00:52:43,660 Blu... 657 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 C'è qualcosa che non va? 658 00:53:42,427 --> 00:53:44,471 C'è stato un blackout. Ma qualcosa non va. 659 00:53:45,096 --> 00:53:48,308 Una tale potenza può essere raggiunta solo intenzionalmente. 660 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Capo. 661 00:53:51,269 --> 00:53:53,438 Sto monitorando l'utilizzo energetico 662 00:53:53,521 --> 00:53:55,315 e c'è stato un blackout in un posto strano. 663 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 - Dove? - Un secondo. 664 00:53:59,194 --> 00:54:00,070 Qui. 665 00:54:02,489 --> 00:54:04,783 Potrebbe essere una richiesta d'aiuto del dott. Oh. 666 00:54:05,742 --> 00:54:07,661 Intende dire che può essere un suo segnale? 667 00:54:09,704 --> 00:54:10,997 Non dovremmo controllare? 668 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 Sì. 669 00:54:22,300 --> 00:54:23,301 Sì, signore. 670 00:54:25,261 --> 00:54:26,513 Sto andando. 671 00:54:33,144 --> 00:54:34,396 Hanno trovato il dott. Oh. 672 00:54:35,647 --> 00:54:37,357 - Come? - L'ha trovato Susan. 673 00:54:38,066 --> 00:54:39,484 Ok. 674 00:54:39,567 --> 00:54:41,987 Gi-beom ci incontrerà lì, perciò sbrighiamoci. 675 00:54:42,070 --> 00:54:43,071 Va bene. 676 00:55:00,964 --> 00:55:04,175 La accompagno io a casa, tu puoi andare. 677 00:55:04,801 --> 00:55:06,886 - Che cosa... - Vattene! 678 00:55:10,807 --> 00:55:13,852 Oggi ti accompagno io a casa. 679 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Non essere ridicolo. 680 00:55:16,980 --> 00:55:20,108 Devo scoprire chi devo punire. 681 00:55:21,484 --> 00:55:23,987 Chissà chi ha inviato questo messaggio. 682 00:55:24,070 --> 00:55:25,071 INCONTRIAMOCI AL LAGO 683 00:55:29,117 --> 00:55:30,577 Non scherzare con me. 684 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 Non sei curiosa? 685 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Si tratta di Kang Gi-beom? 686 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Apri subito. 687 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 Mi hai chiesto se mi piacevi. 688 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Se ti dicessi di sì, 689 00:56:01,483 --> 00:56:02,984 mi accetteresti? 690 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 Ehi, aggiustatela! 691 00:56:15,914 --> 00:56:17,707 Sbrigatevi! 692 00:56:17,791 --> 00:56:19,876 Se non ripulite per bene, 693 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 vi uccido tutti. 694 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Se non volete pulire il pavimento con la lingua, 695 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 fate un buon lavoro. 696 00:56:25,715 --> 00:56:29,844 Signore, non credo che possiamo aggiustarla da soli. 697 00:56:30,011 --> 00:56:31,387 Dobbiamo chiamare un tecnico. 698 00:56:31,596 --> 00:56:34,307 Ehi, pensi che abbiamo soldi da sprecare? 699 00:56:34,516 --> 00:56:36,434 Sbrigati e aggiustala! 700 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 Sono stato via per poco, ma sono felice di vedervi. 701 00:56:54,410 --> 00:56:55,537 Hai riposato bene? 702 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Immagino di sì. 703 00:56:57,163 --> 00:56:59,707 Ma lavorerò il doppio, perciò non preoccuparti. 704 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 Sei sicuro che il dott. Oh sia lì dentro? 705 00:57:04,420 --> 00:57:05,380 Penso di sì. 706 00:57:05,588 --> 00:57:06,631 Devi dirci altro? 707 00:57:06,714 --> 00:57:09,634 Sarà un casino là dentro a causa del blackout. 708 00:57:09,717 --> 00:57:12,137 Li distruggeremo dall'interno. 709 00:57:13,513 --> 00:57:17,225 - Ho aspettato tanto questo momento. - Spero ne valga la pena. 710 00:57:18,101 --> 00:57:19,269 Ho pulito tutto il giorno. 711 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 Sì, questa è una bella espressione. 712 00:57:22,856 --> 00:57:24,816 Facciamo un po' di pulizia. 713 00:57:26,192 --> 00:57:27,318 Andiamo. 714 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Andiamo da questa parte. 715 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 Hanno ripristinato la corrente. 716 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 Gwang-cheol, accendi le luci. 717 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 {\an8}Perché l'ho fatto? 718 00:59:53,006 --> 00:59:54,465 {\an8}Pensavo fosse una cavia. 719 00:59:54,674 --> 00:59:57,218 {\an8}Che accadrebbe se gli occhi prendessero il controllo? 720 00:59:57,302 --> 00:59:59,220 {\an8}Perderesti te stesso e vivresti ai loro ordini. 721 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 {\an8}Ha rischiato la vita e ha fatto irruzione qui. 722 01:00:02,932 --> 01:00:05,018 {\an8}Se è questo che vuole, giocherò con lui. 723 01:00:05,685 --> 01:00:07,770 {\an8}Hwang Deuk-gu potrebbe averci ingannati. 724 01:00:07,979 --> 01:00:09,897 {\an8}Sposta il D-day a oggi. 725 01:00:09,981 --> 01:00:11,149 {\an8}Inizia. 726 01:00:11,232 --> 01:00:14,193 {\an8}Verrà fuori e dirà la verità. 727 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 {\an8}E se si rifiutasse? 728 01:00:17,238 --> 01:00:18,948 {\an8}Sono ciò che Hwang Deuk-gu vuole. 729 01:00:19,532 --> 01:00:21,492 {\an8}Sottotitoli: Elisa Copertini