1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,538
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,621 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,334
- Presto!
- Veloce!
5
00:00:53,470 --> 00:00:59,392
{\an8}MI HA UCCISO QUEL PAZZO OMICIDA
DI KANG GI-BEOM
6
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
- Gwang-cheol, Mi-na.
- Santo cielo.
7
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
{\an8}EPISODIO 9
8
00:02:48,459 --> 00:02:50,628
{\an8}Per ora, terremo un profilo basso.
9
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
{\an8}E ci muoveremo da soli.
10
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
{\an8}- Chiaro.
- Gi-beom, riposati.
11
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
{\an8}Ok.
12
00:03:17,405 --> 00:03:18,948
Ok, beccati.
13
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
- Che succede?
- 67H 2661.
14
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
Stanno mettendo una sacca da morto
nel minivan. Dobbiamo prenderli.
15
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
Forse lo appenderanno da un'altra parte.
16
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
- Dove sono?
- Due, sei, sei, uno...
17
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Li rintraccio e vi dico.
18
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Andiamo.
19
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
Appena arrivati, ripartiamo.
20
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
Aspettate un momento.
21
00:03:40,803 --> 00:03:41,888
Sono tanti.
22
00:03:42,555 --> 00:03:43,681
Stando ai movimenti...
23
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
Uno, due. No, sono tre.
24
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
Pare che stia accadendo qualcosa
anche al parco.
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
Ci dividiamo e li inseguiamo.
26
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
Quando ne trovate uno, passate a un altro.
27
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
E torniamo appena finito, giusto?
28
00:03:54,651 --> 00:03:55,610
Mi-na, tu resta.
29
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
Perché?
30
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
Gi-beom sarà confuso.
31
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
Resta e bada a lui.
32
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Ok.
33
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
{\an8}MI HA UCCISO QUEL PAZZO OMICIDA
DI KANG GI-BEOM
34
00:04:35,441 --> 00:04:37,610
Basta. Quante altre volte dovrò vederlo?
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Tutti i dati dalle scene
36
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
di casi importanti
vanno riprodotti ripetutamente e salvati.
37
00:04:42,824 --> 00:04:44,492
D'accordo. Fa' come ti pare.
38
00:04:44,575 --> 00:04:46,327
Dati salvati.
39
00:04:51,040 --> 00:04:54,877
Tutti noi siamo ancora sconvolti
dal recente attacco al parco
40
00:04:54,961 --> 00:04:58,756
e un altro macabro incidente
è avvenuto stamattina.
41
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
Un cartello col nome dell'autore
42
00:05:00,758 --> 00:05:03,469
è stato trovato sulla scena,
cosa davvero insolita.
43
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
Tuttavia, la persona è deceduta,
44
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
{\an8}perciò le indagini della polizia
ripartono da zero.
45
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
Il sig. Kang morì a novembre scorso,
46
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
mentre cercava di evadere di prigione
47
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
dopo la condanna a morte
per l'omicidio di sua moglie.
48
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
{\an8}La polizia lo ritiene un atto deliberato
49
00:05:19,193 --> 00:05:22,113
per approfittarsi del caos
e indebolire l'autorità governativa
50
00:05:22,196 --> 00:05:24,449
e intende venirne immediatamente a capo.
51
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
CADAVERE, POLIZIOTTO
52
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
"Kang Gi-beom"?
53
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
CADAVERE, POLIZIOTTO KANG GI-BEOM
54
00:05:40,173 --> 00:05:41,257
PAGINA NON ACCESSIBILE
55
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
È morto?
56
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
ELIMINAZIONE DATI DI RETE
57
00:05:57,356 --> 00:05:59,776
Ehi, continuo a cancellare dati,
ma sono infiniti.
58
00:06:00,276 --> 00:06:03,321
Mandiamo loro un messaggio
e gli chiediamo di cancellarli?
59
00:06:04,238 --> 00:06:05,323
Pensi che lo faranno?
60
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Cancellali ed elimina gli account.
61
00:06:08,618 --> 00:06:10,244
La Argos non interessa più?
62
00:06:10,328 --> 00:06:12,121
Parlano tutti di Gi-beom.
63
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
Peggiorerà, per via delle notizie.
64
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
Quanto ci vorrà per cancellare tutto?
65
00:06:16,584 --> 00:06:17,794
Concentriamoci.
66
00:06:19,420 --> 00:06:21,631
Sì, signora. Concentriamoci.
67
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Eliminato.
68
00:06:25,093 --> 00:06:25,927
Eliminato.
69
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
No.
70
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
Non è vero.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Perché chiede di parlare con un morto?
72
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
Sì, scopriremo chi è stato.
73
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
Detective Yang. Questa persona
ha visto uno simile a Kang Gi-beom.
74
00:06:50,118 --> 00:06:51,869
Digli ok e attacca.
75
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
D'accordo.
76
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
Calma.
77
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
Un uomo è morto
e noi dobbiamo catturare un fantasma?
78
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Ha senso per te?
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,427
Che folle teoria complottista.
80
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
Al momento,
siamo circondati da giornalisti.
81
00:07:10,930 --> 00:07:13,432
Giornalisti? Dove sono?
82
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
Tu e Kang Gi-beom eravate amici.
83
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
Stai attento.
84
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
Dannazione!
85
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Unità crimini violenti.
86
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
HWANG DEUK-GU
87
00:07:53,848 --> 00:07:56,559
Oh, santo cielo.
88
00:07:57,059 --> 00:08:00,938
Sig. vice presidente, è bello sentire
la sua voce di prima mattina.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,942
A proposito, è davvero una cosa positiva
causare un problema così grosso?
90
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
Di che parli?
Ancora non abbiamo neanche iniziato.
91
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Mi assumerò ogni responsabilità.
Goditi la corsa e racimola soldi.
92
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
Se potessi davvero farlo,
gliene sarei grato.
93
00:08:15,786 --> 00:08:18,498
Si assicuri solo
di procurarci quello che ci serve.
94
00:08:19,248 --> 00:08:22,084
Abbiamo un sacco di cadaveri,
perciò non preoccuparti.
95
00:08:22,793 --> 00:08:26,172
A proposito, ti eri comportato
come se non volessi più parlarmi.
96
00:08:26,547 --> 00:08:28,299
Perché hai cambiato idea?
97
00:08:30,593 --> 00:08:33,596
Il lavoro è lavoro.
I sentimenti andrebbero messi da parte.
98
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Me ne ricorderò.
99
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
D'accordo. Spero che vada tutto bene.
Ci sentiamo.
100
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Niente va come vorrebbe lui,
101
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
perciò è disperato.
102
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
D'accordo.
Continua ad affondare, Hwang Deuk-gu.
103
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
Non l'ha mandato Hwang Deuk-gu, però.
Andrà bene?
104
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
Hai mai visto un morto che parla?
105
00:09:18,182 --> 00:09:19,892
Pestatelo a sangue e poi appendetelo.
106
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
Diamine, imbecille.
Dovevi restituire i soldi in tempo.
107
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Non è che vogliamo fare così.
108
00:09:26,482 --> 00:09:28,818
L'economia va male, anch'io faccio fatica.
109
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
Se mia moglie e i miei figli
lo scoprissero,
110
00:09:33,155 --> 00:09:34,323
resterebbero sconvolti.
111
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
Vi prego, assicuratevi
112
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
che non ritrovino il mio corpo.
113
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
Se deduciamo i costi del lavoro,
114
00:09:40,621 --> 00:09:42,873
non andremo in pari
con il ricavato dal tuo corpo.
115
00:09:43,708 --> 00:09:46,168
Vi prego, risparmiate la mia famiglia.
116
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
- Giusto?
- Sì.
117
00:09:48,087 --> 00:09:50,381
- Sarebbe crudele uccidervi tutti.
- Sì.
118
00:09:50,464 --> 00:09:51,757
Non è il Giuramento del Pesco.
119
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Non preoccuparti troppo.
120
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
Risparmiamo le vite di chi ci ripagherà.
121
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Grazie. Grazie infinite.
122
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
D'accordo, nessun problema.
123
00:10:01,767 --> 00:10:03,978
Ok, vediamo.
124
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
"Kang Gi-beom è un assassino."
125
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
"Kang Gi-beom è vivo."
126
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Oh, mi piace questo.
127
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
"Kang Gi-beom si nasconde tra di noi."
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
Che ne pensi?
129
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
A proposito, com'è che Kang Gi-beom
è rimasto coinvolto?
130
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Non ne ho idea.
131
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
Non mi interessa sapere niente di coloro
che hanno a che fare con Deuk-gu.
132
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
Limitiamoci a fare quello
che ci è stato detto
133
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
e a farci pagare per il lavoro, ok?
134
00:10:34,842 --> 00:10:36,344
Annodateglielo al collo e prendetelo.
135
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Ok.
136
00:10:40,514 --> 00:10:42,266
Cosa? Che succede?
137
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
Che diavolo?
138
00:11:04,121 --> 00:11:05,039
Ehi!
139
00:11:13,255 --> 00:11:15,675
Chi diavolo sei tu? Identificati.
140
00:11:15,758 --> 00:11:19,470
Di solito, picchio i bastardi come te,
senza ucciderli, e li consegno.
141
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
Chi cazzo sei?
142
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
Ma farò un'eccezione.
143
00:11:29,688 --> 00:11:30,815
Cazzo!
144
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
Ehi, vieni qui.
145
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
Non avvicinarti a me.
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
Sta' lontano. Sta' fermo.
147
00:11:37,113 --> 00:11:39,907
Altrimenti, lo accoltello! Ok?
148
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
{\an8}CORDONE DELLA POLIZIA, NON OLTREPASSARE
149
00:12:19,738 --> 00:12:22,491
REGISTRAZIONE IN CORSO
150
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
E se ci beccano?
151
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Andiamocene, ok?
152
00:12:26,328 --> 00:12:28,497
Non senti il numero degli iscritti
che sale?
153
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
Se carico questo,
le iscrizioni andranno alle stelle.
154
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Alcuni dei corpi appesi
sono stati bruciati.
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
Credo che sia iniziato tutto qui.
156
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
- Ehi, entriamo.
- Cosa?
157
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Accidenti.
158
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Ehi, resta lì e fammi un video.
159
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
Così, quell'uomo, Kang Gi-beom,
è stato qui?
160
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
Ehi, com'è possibile, se è morto?
161
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
Sei pronto?
162
00:13:14,710 --> 00:13:15,711
Pronto.
163
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Azione.
164
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Oh, cielo.
165
00:13:25,221 --> 00:13:26,138
È molto pericoloso.
166
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
POLIZIOTTO ASSALE PRESIDENTE DELLA ARGOS
167
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
Come posso
168
00:13:45,241 --> 00:13:48,619
uccidere delle persone che non muoiono,
anche se le uccido?
169
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
Farò in modo che vogliano morire.
170
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Quelli che si credono onesti
171
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
non sopportano di sporcarsi le mani.
172
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
Ecco perché sei ancora vivo.
173
00:14:03,801 --> 00:14:05,427
Non devi vergognarti.
174
00:14:05,511 --> 00:14:08,556
Va bene sporcarsi un po' le mani.
La tua sopravvivenza viene prima.
175
00:14:09,848 --> 00:14:10,683
Min-jun.
176
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
Rispondimi, Seol Min-jun.
177
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Sissignore.
178
00:14:21,485 --> 00:14:22,945
Mi piace che non pensi.
179
00:14:23,862 --> 00:14:26,073
Fai solo quello che ti si dice di fare.
180
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Ha detto
181
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
che altrimenti non mi risparmierà.
182
00:14:35,207 --> 00:14:39,044
Continua così e non verrai fatto fuori.
183
00:14:41,589 --> 00:14:42,923
Ma, ogni tanto,
184
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
mi manca il vecchio te.
185
00:14:50,222 --> 00:14:54,560
Avevi il dono
di prendere alla sprovvista le persone.
186
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
Per quanto riguarda un ex poliziotto
tacciato di essere l'autore...
187
00:15:06,864 --> 00:15:08,657
Abbiamo fatto sì
che sembri un pettegolezzo.
188
00:15:08,741 --> 00:15:12,036
La gente non vuole parlarne apertamente,
ma la maggior parte
189
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
crede che dietro ai recenti incidenti
ci sia la Argos.
190
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Se useremo i media sapientemente,
191
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
la gente incolperà la Argos
192
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
- invece della polizia...
- Suona tutto molto bene,
193
00:15:23,714 --> 00:15:24,965
ma non è realistico.
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Non ho detto che sarebbe stato facile.
195
00:15:28,677 --> 00:15:29,887
Non è per questo.
196
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
VITTIME DELL'ATTACCO AL PARCO
197
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
Ecco i risultati del test del DNA
delle vittime al parco.
198
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Sono tutte persone comuni.
199
00:15:40,814 --> 00:15:43,484
La cosa più folle è che sono le vittime
di casi di dispersi
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,819
o rapiti,
che la polizia non aveva risolto.
201
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
Quindi, gli assalitori erano
persone comuni che erano state rapite?
202
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Sa quanto io sia incavolato al momento?
203
00:15:51,700 --> 00:15:54,954
Kang Gi-beom o come diavolo si chiama...
Vorrei che fosse vivo.
204
00:15:55,412 --> 00:15:58,540
Vorrei che fosse il vero killer,
per poterlo arrestare.
205
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Mi assicurerò
che la polizia non subisca danni.
206
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Capo Choi,
207
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
lei non fa eccezione.
208
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Lo sa, vero?
209
00:16:15,599 --> 00:16:17,142
CHOI YE-WON
210
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
Lei non è un bersaglio facile.
211
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
Gi-beom, mi senti?
212
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
Ehi, Gwang-cheol. Che succede?
213
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
- La polizia...
- Hanno scoperto
214
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
che siamo la Rugal e che sei vivo.
215
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
La notizia è su internet.
216
00:16:59,893 --> 00:17:01,395
- Cosa?
- Scappa.
217
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
Se ti prendono, sei fottuto.
218
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Gwang-cheol.
219
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Gwang...
220
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Che succede?
221
00:18:11,381 --> 00:18:14,426
L'ASSASSINO KANG GI-BEOM
È VIVO ED È IN FUGA
222
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Svegliati, Kang Gi-beom.
223
00:18:40,077 --> 00:18:41,286
Accidenti.
224
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Mi hai spaventato.
225
00:18:45,499 --> 00:18:47,167
- Cos'è successo?
- Che hai?
226
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
- Ti inseguivano nel tuo sogno?
- "Sogno"?
227
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
Quanto ho dormito?
228
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Circa 10 minuti?
229
00:18:58,595 --> 00:18:59,471
Cos'è questo?
230
00:19:00,430 --> 00:19:01,265
Perché sono qui?
231
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Avevi nausea e allucinazioni,
e ho fatto dei controlli.
232
00:19:03,934 --> 00:19:05,144
Ti ho legato perché ti muovevi.
233
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
Gli occhi sono sensibili,
non puoi muoverti durante i controlli.
234
00:19:08,605 --> 00:19:09,481
Come stanno?
235
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
- Pare bene.
- Bene?
236
00:19:12,401 --> 00:19:14,069
Perché? Qualcosa non va?
237
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
Qualcosa non va agli occhi o alla testa.
238
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
Che vuoi dire?
239
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Ho letto solo una riga,
ma la mia memoria vacilla.
240
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
Era già successo, ma stavolta è diverso.
241
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
Quelle parole dettano come dovrei pensare
242
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
e sento che controllano
anche le mie emozioni.
243
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
Ho provato qualcosa di simile.
244
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
La mia ex mi mandò un invito di nozze
per tenermi aggiornato.
245
00:19:41,555 --> 00:19:45,184
Ma in quel momento, il nome dello sposo
mi sembrò il mio.
246
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
Mi emozionai.
247
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
Non riuscivo a distinguere la realtà
dalla finzione.
248
00:19:52,482 --> 00:19:53,442
Continuai a fissarlo.
249
00:19:54,193 --> 00:19:55,235
Sai,
250
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
io la amavo.
251
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Tantissimo.
252
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
Mi prendi in giro? È una cosa seria.
253
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Dico solo che distorcere i ricordi
è una cosa comune.
254
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
Perciò, non preoccuparti.
255
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
Ma per sicurezza...
256
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
Ok. Fatto.
257
00:20:17,966 --> 00:20:19,092
Riavvio il sistema.
258
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
{\an8}RIAVVIO DATI VISIVI
259
00:20:25,766 --> 00:20:27,392
Vado a fare un po' di caffè.
260
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
RIAVVIO
261
00:20:41,031 --> 00:20:44,201
Rimozione della causa
della dissonanza cognitiva.
262
00:20:44,284 --> 00:20:46,370
Cosa? Qual è la causa?
263
00:20:46,870 --> 00:20:51,083
CANCELLAZIONE DATI
264
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
Ehi, cosa stai facendo?
265
00:20:56,755 --> 00:20:58,507
Basta!
266
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
Che succede?
267
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
INTERRUZIONE
268
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
Grazie, Tae-woong.
269
00:21:55,105 --> 00:21:56,231
Che succede?
270
00:21:58,400 --> 00:22:00,652
All'improvviso,
ho provato qualcosa di strano.
271
00:22:02,571 --> 00:22:04,823
Tu e Gwang-cheol avete indagato
su quei tizi. Com'è andata?
272
00:22:04,906 --> 00:22:05,949
Li abbiamo presi.
273
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
Voglio i dettagli.
274
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Costole rotte e una spalla dislocata.
275
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Abrasioni e lividi dappertutto.
276
00:22:12,414 --> 00:22:14,791
Li abbiamo consegnati alla polizia
privi di sensi.
277
00:22:14,875 --> 00:22:17,753
Ci sono delle prove,
perciò non se la caveranno facilmente.
278
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
SONO IL COLPEVOLE
279
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
SONO L'ASSASSINO
280
00:22:32,059 --> 00:22:32,934
Ben fatto.
281
00:22:42,486 --> 00:22:45,238
Non dire a nessuno
quello che è successo oggi.
282
00:22:52,913 --> 00:22:54,164
No.
283
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Infrango le regole,
ma questo non può essere celato.
284
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
Tu non sai nulla e io non sono mai venuto.
285
00:23:00,295 --> 00:23:01,671
I problemi durante il riavvio
286
00:23:01,755 --> 00:23:03,548
ti inabiliteranno durante un blackout.
287
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
È solo finché non troviamo il dott. Oh.
Starò attento.
288
00:23:06,343 --> 00:23:07,552
Fare attenzione non...
289
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
Non voglio che
gli altri si preoccupino per me.
290
00:23:10,388 --> 00:23:13,141
Se qualcosa non va, te lo dirò subito,
291
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
perciò puoi mantenere il segreto
per un po'.
292
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Ok?
293
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
La mia testa...
294
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
Capo!
295
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
Ho una brutta notizia.
296
00:23:40,836 --> 00:23:43,213
Bong Man-cheol è stato arrestato.
297
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
- Ah, sì?
- Sì.
298
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
Se la stava prendendo con un debitore
e lo hanno catturato sulla scena.
299
00:23:51,721 --> 00:23:53,974
Se questo dovesse far risalire a lei...
300
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Nessuno di quelli che ho mandato
301
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
era un suo cliente.
302
00:23:58,979 --> 00:24:01,606
Ma voi due...
303
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
Noi conduciamo solo
degli affari in comune.
304
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
Io gli fornisco i beni
305
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
e lui fa soldi vendendo gli organi
306
00:24:09,072 --> 00:24:10,198
e quant'altro.
307
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
È stato arrestato per la sua avarizia.
308
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
Perché è un mio problema?
309
00:24:17,289 --> 00:24:19,457
Avrei dovuto saperlo, capo.
310
00:24:20,041 --> 00:24:20,959
O forse stai dicendo
311
00:24:21,793 --> 00:24:23,587
che dovrei parargli il culo?
312
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
Mi scusi, signore.
313
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Ricorda a chi sei leale.
314
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
Sì, signore.
315
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Cazzo.
316
00:24:51,448 --> 00:24:52,324
Ye-won,
317
00:24:53,408 --> 00:24:55,327
se le cose vanno male, si cerca rifugio.
318
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Perché cerchi di risolvere tutto da sola?
319
00:24:58,997 --> 00:25:01,124
Non ricordi cos'ha detto il presidente Ko?
320
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Anche quando vogliamo ucciderci a vicenda,
321
00:25:03,793 --> 00:25:06,171
dobbiamo mostrarci uniti
contro un nemico esterno.
322
00:25:07,631 --> 00:25:10,592
Non è solo un sospettato.
Lo hanno trovato con le mani nel sacco.
323
00:25:10,675 --> 00:25:12,177
Non può uscirne.
324
00:25:12,260 --> 00:25:14,095
Niente è impossibile, Mi-joo.
325
00:25:14,679 --> 00:25:16,223
Conta solo chi è il nostro nemico.
326
00:25:17,015 --> 00:25:18,934
Lo capisco e mi sta bene,
327
00:25:19,017 --> 00:25:21,228
ma perché ti fai coinvolgere
in questa faccenda
328
00:25:21,311 --> 00:25:24,314
quando è tutta colpa di Hwang Deuk-gu?
329
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Perché la Argos è mia.
330
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
Spero solo che non ti si ritorca conto.
331
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
In caso, userò tutte le mie forze.
332
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
E visto che ne stiamo parlando,
333
00:25:42,457 --> 00:25:43,667
resta nella mia cerchia.
334
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
Sei preoccupata per me
335
00:25:50,090 --> 00:25:51,049
o è una minaccia?
336
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Comunque, non ho intenzione
di cadere da sola.
337
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
Come osi venire qui?
338
00:26:13,029 --> 00:26:16,116
Non è così che si accoglie
un ospite invitato.
339
00:26:17,075 --> 00:26:18,326
E chi ti ha invitato?
340
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
Io.
341
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
Cosa?
342
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
Puoi lasciarci la stanza?
343
00:26:26,042 --> 00:26:27,210
Vuoi restare sola con lui
344
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
dopo quello che è successo?
345
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Vattene.
346
00:26:36,386 --> 00:26:37,304
Ok.
347
00:26:37,846 --> 00:26:39,222
Continua a comportarti così.
348
00:26:52,944 --> 00:26:56,072
Il vice presidente non dovrebbe
fare una visita?
349
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
Una visita?
350
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
E a chi?
351
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
Bong Man-cheol? Io?
352
00:27:03,288 --> 00:27:06,499
Uno fa un casino
e gli altri devono ripulirlo.
353
00:27:07,125 --> 00:27:08,960
Grazie a te, ora sono molto occupata.
354
00:27:09,044 --> 00:27:10,962
Credo sia il minimo che tu possa fare.
355
00:27:11,046 --> 00:27:12,005
Certo.
356
00:27:13,715 --> 00:27:17,677
Come puoi non essere occupata,
quando parli con un morto?
357
00:27:17,761 --> 00:27:19,929
Aveva una storia strappalacrime.
358
00:27:20,013 --> 00:27:22,390
Sei diventata molto più premurosa.
359
00:27:26,436 --> 00:27:28,688
È per questo che sono la presidentessa.
360
00:27:28,772 --> 00:27:30,732
Questo lavoro richiede qualcuno
di generoso.
361
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Guarda come menti spudoratamente.
362
00:27:33,360 --> 00:27:37,072
Sei pronta a svenare
chiunque abbia qualcosa da offrire.
363
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
Rassicura Bong Man-cheol,
così che stia tranquillo.
364
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
Di pomeriggio vedrò
il commissario generale,
365
00:27:43,703 --> 00:27:45,497
vedi di esserci.
366
00:27:45,580 --> 00:27:48,708
Sembra che il presidente Hyeon
sia coinvolto.
367
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
Non mi è stato facile
organizzare l'incontro,
368
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
perciò taci finché non dico altrimenti.
369
00:27:53,505 --> 00:27:56,341
Allora perché non ci vai da sola?
370
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
Voglio dimostrare a tutti
371
00:27:58,385 --> 00:28:01,388
cosa sono disposta a fare
per l'organizzazione.
372
00:28:12,524 --> 00:28:14,818
Perché sei così arrabbiato?
Sei qui da qualche ora.
373
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
Che coraggio a farsi vedere.
374
00:28:20,698 --> 00:28:21,825
Pensi ti abbia tradito?
375
00:28:22,534 --> 00:28:23,660
Silenzio!
376
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Merda.
377
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
Chiamare la polizia
mentre gestisco i nostri affari?
378
00:28:35,463 --> 00:28:38,174
- Codardo.
- Man-cheol,
379
00:28:38,258 --> 00:28:41,594
non sono stato io né la polizia
a mandarti qui.
380
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
Cosa?
381
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
C'è una forza che ci dà la caccia.
382
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Io sto facendo del mio meglio
per catturarli,
383
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
anche se comporta
che io venga bollato come un pazzo,
384
00:28:59,070 --> 00:29:01,990
ma il resto di voi
si preoccupa solo di se stesso.
385
00:29:02,824 --> 00:29:03,908
Siamo onesti.
386
00:29:04,492 --> 00:29:06,369
Chi altro ti è venuto a trovare?
387
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Quindi sta dicendo che sono stati loro
388
00:29:09,539 --> 00:29:12,709
a ingannarci con il cadavere
e a fotterci qualche giorno fa?
389
00:29:15,420 --> 00:29:18,214
Per scoprire chi sono,
dobbiamo rovesciare la situazione.
390
00:29:22,510 --> 00:29:25,388
Può farmi uscire da qui, vero?
391
00:29:27,515 --> 00:29:30,393
Domani pomeriggio come ti suona?
392
00:29:31,227 --> 00:29:33,563
La prendo in parola.
393
00:29:39,986 --> 00:29:41,029
Merda.
394
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Portalo in macchina.
395
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
Uno è stato abbattuto,
396
00:30:24,572 --> 00:30:26,616
ora ne manca solo un altro.
397
00:30:27,450 --> 00:30:30,578
Politici, economisti,
avvocati e giornalisti
398
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
interverranno a favore di Bong Man-cheol.
399
00:30:32,789 --> 00:30:34,999
Com'è possibile
in un caso così inattaccabile?
400
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Troveranno un motivo
che gli faccia comodo.
401
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
Anche se l'hanno visto in tutto il mondo?
402
00:30:40,255 --> 00:30:41,381
Non abbassiamo la guardia.
403
00:30:42,006 --> 00:30:46,427
La Argos pensa che sia un imbarazzo
anche la cattura dei membri deposti.
404
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
Non lo strambo, però.
405
00:30:47,887 --> 00:30:50,014
Non gliene frega un cazzo delle regole.
406
00:30:50,515 --> 00:30:53,268
Forse ci ha usati
per liberarsi di Bong Man-cheol.
407
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Lo pensi davvero?
408
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
E non è tutto.
409
00:30:57,272 --> 00:30:59,899
Ci ha persino presi in giro
rovinando il nome di Gi-beom.
410
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Non lo definirei così.
411
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
Diciamo che mi ha reso famoso.
412
00:31:04,320 --> 00:31:06,739
Quindi uno vuole liberarsi
di Bong Man-cheol
413
00:31:06,823 --> 00:31:09,492
mentre l'altro vuole salvarlo?
414
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
È una lotta interna per il potere.
415
00:31:12,829 --> 00:31:14,622
Per ora, Choi Ye-won ha il potere.
416
00:31:14,706 --> 00:31:16,291
Per mantenere la sua posizione,
417
00:31:16,374 --> 00:31:18,084
le serve Bong Man-cheol.
418
00:31:18,668 --> 00:31:20,712
Qualcuno cercherà
di prendere il suo posto.
419
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
Concordo.
420
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
L'edificio di Man-cheol
sarà il campo di battaglia.
421
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
Teniamo d'occhio
422
00:31:26,509 --> 00:31:29,262
gli incontri di ogni persona coinvolta.
423
00:31:30,597 --> 00:31:31,514
Li pedineremo.
424
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Va bene.
425
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Capo.
426
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Non sarà pericoloso per Gi-beom?
427
00:31:38,396 --> 00:31:39,689
Il suo volto è stato esposto.
428
00:31:39,772 --> 00:31:42,901
Da quando ci preoccupiamo di queste cose?
429
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Gi-beom, resta in attesa.
430
00:31:50,658 --> 00:31:51,534
Ok.
431
00:32:27,695 --> 00:32:32,951
CREDITO MOPIN
432
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Bingo.
433
00:33:57,535 --> 00:34:00,204
Per essere uno che non si fida neanche
delle macchine contasoldi,
434
00:34:00,747 --> 00:34:02,415
non ci sono tante guardie.
435
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
Farò finta di non aver visto,
436
00:34:08,755 --> 00:34:10,089
basta che se ne vada.
437
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
È così?
438
00:34:13,342 --> 00:34:17,722
BANCA DI CREDITO MOPIN
439
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Prima Hwang Deuk-gu e ora Choi Yong.
440
00:34:37,033 --> 00:34:39,452
Tieni gli occhi su di loro
e vedi se si scontrano.
441
00:34:42,080 --> 00:34:44,290
Avrei bisogno anch'io
di un occhio artificiale.
442
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
Così potrei mandarvi delle foto
senza problemi.
443
00:35:04,185 --> 00:35:05,978
Dannazione.
444
00:35:29,877 --> 00:35:33,422
Mancata corrispondenza.
Altre due scansioni erronee risulteranno
445
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
- nella distruzione del contenuto.
- È così?
446
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
Mi bastano solo gli occhi di Ko Yong-deok?
447
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
Cosa pensi di fare qui
448
00:35:41,180 --> 00:35:43,599
senza il permesso del proprietario?
449
00:35:44,267 --> 00:35:47,562
Immagino che
uno non possa cambiare abitudini.
450
00:35:47,645 --> 00:35:50,439
Non mi aspettavo molto da un coglione.
451
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Quindi hai fatto arrestare Bong Man-cheol
452
00:35:52,525 --> 00:35:54,902
per accedere alle cassette di sicurezza.
453
00:35:56,946 --> 00:35:59,782
È strano che dici di tenere a Man-cheol,
454
00:36:00,366 --> 00:36:03,161
ma non l'hai mai visitato in prigione.
455
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
Ho pensato di venire qui
a catturare un ladro.
456
00:36:06,914 --> 00:36:09,041
- Cosa?
- Hai ancora due tentativi,
457
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
perciò scansionati gli occhi.
458
00:36:10,668 --> 00:36:11,836
Fai pure.
459
00:36:12,712 --> 00:36:16,591
Se fossi in te, mi occuperei
dei miei affari invece di andare in giro.
460
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
Ho sentito che sei al verde.
461
00:36:21,804 --> 00:36:25,183
Ho servito questa organizzazione
462
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
per quarant'anni,
dalle Formiche Rosse alla Argos.
463
00:36:28,102 --> 00:36:33,024
Non sono un bullo che si è solo occupato
di gettare la spazzatura.
464
00:36:33,107 --> 00:36:36,777
Guardati allo specchio, Deuk-gu.
465
00:36:37,445 --> 00:36:40,406
Vedrai un maiale che non conosce il posto
466
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
e sparge merda in tutta la sua casa.
467
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
Usi parole grosse, vecchia volpe.
468
00:36:45,953 --> 00:36:49,457
Ma ciò non toglie
che ora sei solo un vecchio rimbambito.
469
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
Veniamo in questo mondo spogli di tutto
470
00:36:52,376 --> 00:36:53,836
e questa è anche la tua storia.
471
00:36:54,503 --> 00:36:56,380
Non avevi nulla,
472
00:36:56,464 --> 00:36:58,674
perciò tienitelo stretto per ora.
473
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
Mi assicurerò che
la tua dipartita sia uguale.
474
00:37:00,927 --> 00:37:04,388
Divertiti a bruciarti gli occhi.
475
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
Vado a trovare Man-cheol.
476
00:37:23,741 --> 00:37:27,578
Il negozio online ha notificato
che il prodotto è disponibile.
477
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
Non far finta
di eseguire di nuovo i miei ordini.
478
00:37:32,416 --> 00:37:36,170
Tocca di nuovo i file del caso di Yeo-jin
479
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
e ti faccio a pezzi.
480
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
Stavo solo seguendo
il risultato dell'analisi.
481
00:37:40,508 --> 00:37:42,718
Da ora farai rapporto.
Prendo io le decisioni.
482
00:37:42,802 --> 00:37:45,137
Ordino il prodotto?
483
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Sì!
484
00:37:46,806 --> 00:37:50,184
Ora, non parlare finché non ti chiamo io.
Ok?
485
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
È la tua punizione.
486
00:37:53,729 --> 00:37:55,022
Ma che diamine...?
487
00:37:55,898 --> 00:37:56,941
Riaccenditi.
488
00:37:57,024 --> 00:37:59,652
Abiliterai la modalità silenziosa?
489
00:38:01,028 --> 00:38:03,364
Esatto. Ora sei felice?
490
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Cielo.
491
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
Che spina nel fianco.
492
00:38:37,106 --> 00:38:38,524
Non toccare niente.
493
00:38:40,651 --> 00:38:41,777
Quindi lo sapevi?
494
00:38:43,487 --> 00:38:45,948
Avresti potuto almeno salutare.
495
00:38:46,449 --> 00:38:48,909
Non fai altro che giocare
con questi gadget.
496
00:38:52,330 --> 00:38:54,123
Non uccidermi!
497
00:38:54,373 --> 00:38:57,043
- Ti diverti?
- Per niente.
498
00:39:01,047 --> 00:39:03,215
Sono annoiatissimo.
499
00:39:05,301 --> 00:39:06,177
Questi cosa sono?
500
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
SOGGETTO F100H
501
00:39:11,349 --> 00:39:14,226
Soggetto F100H. Che cos'è?
502
00:39:14,310 --> 00:39:17,063
Mi sembra uno dei primi progetti
della Rugal.
503
00:39:17,646 --> 00:39:19,315
Non mi importa delle cose datate,
504
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
per questo sono lì a prendere polvere.
505
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
I primi progetti della Rugal?
506
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Forse scoprirò com'era la Rugal
in origine.
507
00:39:25,237 --> 00:39:27,281
Ti servirà l'autorizzazione
del direttore Choi
508
00:39:27,740 --> 00:39:29,909
o l'accesso ai dati del suo computer.
509
00:39:38,751 --> 00:39:41,921
BANCA DI CREDITO MOPIN
510
00:39:54,767 --> 00:39:56,352
Choi Yong se n'è andato da un po'
511
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
e ora è uscito anche Hwang Deuk-gu.
512
00:39:58,521 --> 00:40:00,314
Sorprendentemente, sono entrambi sani.
513
00:40:01,190 --> 00:40:02,149
Chi pedino?
514
00:40:02,233 --> 00:40:04,860
Choi Yong è diretto
alla stazione di polizia Yuyeon.
515
00:40:04,944 --> 00:40:06,195
Pedina Hwang Deuk-gu.
516
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
Ma capo,
517
00:40:10,032 --> 00:40:12,785
lei ha mandato Mi-na
a seguire il commissario generale.
518
00:40:12,868 --> 00:40:13,953
Potrebbe essere...
519
00:40:14,036 --> 00:40:15,037
Non è così, vero?
520
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Non con la Argos.
521
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
O almeno speriamo sia così.
522
00:41:03,919 --> 00:41:04,753
Grazie.
523
00:41:19,310 --> 00:41:21,061
Che ne dici di questo?
524
00:41:21,770 --> 00:41:22,646
Certo.
525
00:41:30,446 --> 00:41:33,365
A me non sembra un travestimento.
526
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
Da dove viene?
527
00:41:34,658 --> 00:41:36,368
Posso interpretare questo ruolo
la prossima volta?
528
00:41:36,452 --> 00:41:38,871
Sì, se mi darai i tuoi occhi artificiali.
529
00:41:38,954 --> 00:41:40,748
Che battuta inquietante, Tae-woong.
530
00:41:41,874 --> 00:41:44,960
Comunque, sembra che questi
ti proteggano gli occhi.
531
00:41:45,044 --> 00:41:47,087
Sì. È una delle invenzioni di Bradley.
532
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
Sì. Non posso interpretare il ruolo?
533
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Lascia perdere e basta.
534
00:41:50,841 --> 00:41:53,427
Lasciar perdere?
Pensi che sia Elsa o qualcosa di simile?
535
00:41:53,511 --> 00:41:54,637
Cavoli.
536
00:41:54,720 --> 00:41:56,931
Era solo uno scherzo stupido.
537
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
Che diavolo?
538
00:42:04,939 --> 00:42:05,773
Sei bellissima.
539
00:42:06,440 --> 00:42:07,358
Preferisco fare la dura.
540
00:42:08,609 --> 00:42:11,862
Questo sì che è un travestimento.
Nessuno ti riconoscerebbe.
541
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Sul serio?
542
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
Tae-woong, stai ridendo?
543
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
No, affatto.
544
00:42:19,203 --> 00:42:20,996
Ti piace il look che ho scelto per te?
545
00:42:21,830 --> 00:42:23,415
Suppongo di sì.
546
00:42:24,583 --> 00:42:26,835
Voglio dire, non è così male.
547
00:42:52,945 --> 00:42:56,949
Capo, perché il commissario generale
e Choi Ye-won sono nello stesso posto?
548
00:42:57,032 --> 00:43:00,244
Non saltiamo alle conclusioni,
ma metti una telecamera, non si sa mai.
549
00:43:00,327 --> 00:43:01,287
Ok.
550
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Un po' di frutta.
551
00:44:21,659 --> 00:44:22,785
Molto gentile.
552
00:44:22,868 --> 00:44:24,161
È un piacere, signora.
553
00:46:05,429 --> 00:46:06,680
È da tanto che aspetti?
554
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
No.
555
00:46:24,364 --> 00:46:26,408
Tae-woong, anche Hwang Deuk-gu è qui.
556
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Davvero?
557
00:46:27,701 --> 00:46:30,662
Ho pensato che lui e Ye-won
dovessero incontrarsi.
558
00:46:31,246 --> 00:46:32,080
Ti ha riconosciuta?
559
00:46:32,164 --> 00:46:33,081
No.
560
00:46:33,874 --> 00:46:36,168
Mi ha guardata, ma non mi ha riconosciuta.
561
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
Non dare nell'occhio.
562
00:46:39,379 --> 00:46:40,589
Ok.
563
00:46:43,842 --> 00:46:45,093
Metti giù la mano.
564
00:46:45,177 --> 00:46:47,971
Dai. Siamo in missione.
565
00:46:48,597 --> 00:46:49,681
Dev'essere perfetta.
566
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
La parrucca è già troppo pesante per me.
567
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
Grazie per poco fa.
568
00:47:01,235 --> 00:47:03,654
Non immaginavo di incontrarlo
così da vicino.
569
00:47:04,488 --> 00:47:05,656
Sai cosa mi ha scioccato?
570
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
Ci ha davvero presi per una coppia.
571
00:47:08,617 --> 00:47:10,619
Com'è possibile?
572
00:47:10,702 --> 00:47:12,996
Ti stai divertendo con le tue frecciatine?
573
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
Hai bisogno di qualche colpo?
574
00:47:15,207 --> 00:47:16,917
Mi-na, conosci quella frase, vero?
575
00:47:17,000 --> 00:47:19,253
"Inganna te stesso
prima di ingannare gli altri."
576
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Siamo tipo...
577
00:47:21,004 --> 00:47:22,381
Come dire?
578
00:47:22,464 --> 00:47:23,757
Un lavoro incompiuto.
579
00:47:23,966 --> 00:47:25,884
Cosa pensi che ci serva per finirlo?
580
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
Dello shopping? Un giro in macchina?
581
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
Oppure
582
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
una cenetta romantica?
583
00:47:33,934 --> 00:47:34,893
Facciamo una nuotata?
584
00:47:34,977 --> 00:47:36,103
Che idea fantastica.
585
00:47:37,187 --> 00:47:38,981
- Laggiù.
- Laggiù...
586
00:47:40,274 --> 00:47:41,692
Laggiù?
587
00:47:41,775 --> 00:47:42,859
Sì. Ti piace?
588
00:47:42,943 --> 00:47:44,570
Smettila di scherzare.
589
00:47:45,195 --> 00:47:46,363
Mi hai appena colpita?
590
00:47:47,197 --> 00:47:49,491
No.
591
00:47:49,575 --> 00:47:50,742
- Vieni qui.
- No.
592
00:47:51,868 --> 00:47:53,203
Lasci andare Bong Man-cheol.
593
00:47:54,037 --> 00:47:57,249
Signora, non conosce i principi di base
della negoziazione?
594
00:47:57,708 --> 00:47:59,585
Deve chiedere qualcosa di realizzabile.
595
00:47:59,668 --> 00:48:02,379
Può provare
596
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
che era sulla scena del crimine?
597
00:48:05,007 --> 00:48:08,510
Certo. Un coraggioso civile
l'ha preso e consegnato a...
598
00:48:08,594 --> 00:48:11,054
Questo è ciò che sostiene la polizia.
599
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
Posso scoprire chi è questo civile
600
00:48:16,226 --> 00:48:18,520
o se esiste o meno.
601
00:48:18,854 --> 00:48:20,731
Quando voglio giocare sporco,
602
00:48:20,814 --> 00:48:22,941
niente può fermarmi.
603
00:48:28,030 --> 00:48:29,990
Quel che sta cercando di dire
604
00:48:30,949 --> 00:48:33,368
è che vuole che ci rispettiamo di più
a vicenda.
605
00:48:33,452 --> 00:48:34,911
Mettiamo
606
00:48:35,495 --> 00:48:37,581
che steste svolgendo un'indagine mirata.
607
00:48:38,206 --> 00:48:42,377
Diciamo che lui non fosse
neanche presente sulla scena del crimine.
608
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Lo facciamo sembrare un pazzo
609
00:48:45,422 --> 00:48:47,591
che non può né impartire ordini
610
00:48:47,966 --> 00:48:50,510
né capire niente.
611
00:48:50,594 --> 00:48:52,596
Mi sta dicendo
che dovremmo renderci ridicoli
612
00:48:52,679 --> 00:48:54,222
per risparmiare un delinquente?
613
00:49:02,064 --> 00:49:03,607
Signore.
614
00:49:06,109 --> 00:49:07,778
Dovrebbe curare di più i suoi modi.
615
00:49:11,823 --> 00:49:12,949
Le sto solo chiedendo
616
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
di mettersi nei miei panni.
617
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
Sono il commissario generale,
618
00:49:19,289 --> 00:49:21,458
e lei vuole che io umili i miei uomini.
619
00:49:22,959 --> 00:49:24,795
Mi sembra un po'...
620
00:49:41,269 --> 00:49:43,063
Credo sia entrato qualcuno.
621
00:49:44,314 --> 00:49:45,899
Peccato non ci sia una videocamera.
622
00:49:48,443 --> 00:49:52,030
Ricorda perché
l'ex commissario generale si è dimesso?
623
00:49:53,532 --> 00:49:56,702
C'erano troppi casi irrisolti
624
00:49:57,160 --> 00:49:59,162
e il tasso di criminalità
non si abbassava.
625
00:49:59,663 --> 00:50:02,749
Ho promesso di farla sembrare competente.
626
00:50:03,750 --> 00:50:04,876
- Mi scusi?
- Sono sicura
627
00:50:04,960 --> 00:50:07,546
che volterà pagina
e si occuperà di un nuovo settore.
628
00:50:08,839 --> 00:50:09,798
La scelta è sua.
629
00:50:11,174 --> 00:50:14,928
Può ricominciare, unirsi a noi
e vivere una vita lunga e prospera.
630
00:50:15,554 --> 00:50:19,224
Oppure rimanere nelle forze di polizia,
a cui noi non siamo fedeli.
631
00:50:25,605 --> 00:50:28,275
Lei sa sicuramente come negoziare.
632
00:50:29,192 --> 00:50:31,695
Perché sei lì?
633
00:50:32,320 --> 00:50:34,656
Mi scusi, ma lei chi è?
634
00:50:36,450 --> 00:50:37,909
Diciamo solo
635
00:50:38,744 --> 00:50:40,495
che merito di trovarmi qui.
636
00:50:44,916 --> 00:50:46,042
Vuole dire qualcosa?
637
00:50:47,794 --> 00:50:48,795
Ho solo una domanda.
638
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
Avete tirato in ballo un agente morto
639
00:50:51,798 --> 00:50:55,260
e fatto sì che la popolazione
perdesse fiducia nella polizia.
640
00:50:56,303 --> 00:50:57,345
Come vi fa sentire?
641
00:50:59,806 --> 00:51:01,725
La prego, non mi dica
642
00:51:01,850 --> 00:51:05,020
che crede che ci siamo noi dietro.
643
00:51:06,396 --> 00:51:07,856
Se è successo davvero,
644
00:51:08,106 --> 00:51:11,193
troverò chi è stato
e gli darò una lezione.
645
00:51:14,321 --> 00:51:17,657
Perciò, può fidarsi di me
e chiudere la nostra trattativa.
646
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
Esci.
647
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
Ho detto di uscire, vecchio bacucco.
648
00:51:38,011 --> 00:51:40,472
SALA COMPRESSORI
649
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Seguimi.
650
00:51:56,071 --> 00:51:57,197
Salve, signore.
651
00:51:58,949 --> 00:52:00,283
Controlla bene la potenza.
652
00:52:00,367 --> 00:52:01,868
Non voglio un altro blackout.
653
00:52:01,952 --> 00:52:03,078
Sì, signore.
654
00:52:18,760 --> 00:52:19,886
CABINA ELETTRICA
655
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
Blu...
656
00:52:42,742 --> 00:52:43,660
Blu...
657
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
C'è qualcosa che non va?
658
00:53:42,427 --> 00:53:44,471
C'è stato un blackout. Ma qualcosa non va.
659
00:53:45,096 --> 00:53:48,308
Una tale potenza può essere raggiunta
solo intenzionalmente.
660
00:53:48,892 --> 00:53:49,726
Capo.
661
00:53:51,269 --> 00:53:53,438
Sto monitorando l'utilizzo energetico
662
00:53:53,521 --> 00:53:55,315
e c'è stato un blackout
in un posto strano.
663
00:53:55,857 --> 00:53:57,984
- Dove?
- Un secondo.
664
00:53:59,194 --> 00:54:00,070
Qui.
665
00:54:02,489 --> 00:54:04,783
Potrebbe essere
una richiesta d'aiuto del dott. Oh.
666
00:54:05,742 --> 00:54:07,661
Intende dire che può essere
un suo segnale?
667
00:54:09,704 --> 00:54:10,997
Non dovremmo controllare?
668
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Sì.
669
00:54:22,300 --> 00:54:23,301
Sì, signore.
670
00:54:25,261 --> 00:54:26,513
Sto andando.
671
00:54:33,144 --> 00:54:34,396
Hanno trovato il dott. Oh.
672
00:54:35,647 --> 00:54:37,357
- Come?
- L'ha trovato Susan.
673
00:54:38,066 --> 00:54:39,484
Ok.
674
00:54:39,567 --> 00:54:41,987
Gi-beom ci incontrerà lì,
perciò sbrighiamoci.
675
00:54:42,070 --> 00:54:43,071
Va bene.
676
00:55:00,964 --> 00:55:04,175
La accompagno io a casa, tu puoi andare.
677
00:55:04,801 --> 00:55:06,886
- Che cosa...
- Vattene!
678
00:55:10,807 --> 00:55:13,852
Oggi ti accompagno io a casa.
679
00:55:13,935 --> 00:55:15,395
Non essere ridicolo.
680
00:55:16,980 --> 00:55:20,108
Devo scoprire chi devo punire.
681
00:55:21,484 --> 00:55:23,987
Chissà chi ha inviato questo messaggio.
682
00:55:24,070 --> 00:55:25,071
INCONTRIAMOCI AL LAGO
683
00:55:29,117 --> 00:55:30,577
Non scherzare con me.
684
00:55:31,411 --> 00:55:32,412
Non sei curiosa?
685
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Si tratta di Kang Gi-beom?
686
00:55:53,224 --> 00:55:54,225
Apri subito.
687
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
Mi hai chiesto se mi piacevi.
688
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Se ti dicessi di sì,
689
00:56:01,483 --> 00:56:02,984
mi accetteresti?
690
00:56:13,453 --> 00:56:15,080
Ehi, aggiustatela!
691
00:56:15,914 --> 00:56:17,707
Sbrigatevi!
692
00:56:17,791 --> 00:56:19,876
Se non ripulite per bene,
693
00:56:19,959 --> 00:56:21,419
vi uccido tutti.
694
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Se non volete pulire il pavimento
con la lingua,
695
00:56:23,880 --> 00:56:25,423
fate un buon lavoro.
696
00:56:25,715 --> 00:56:29,844
Signore, non credo
che possiamo aggiustarla da soli.
697
00:56:30,011 --> 00:56:31,387
Dobbiamo chiamare un tecnico.
698
00:56:31,596 --> 00:56:34,307
Ehi, pensi che abbiamo soldi da sprecare?
699
00:56:34,516 --> 00:56:36,434
Sbrigati e aggiustala!
700
00:56:51,282 --> 00:56:53,701
Sono stato via per poco,
ma sono felice di vedervi.
701
00:56:54,410 --> 00:56:55,537
Hai riposato bene?
702
00:56:55,620 --> 00:56:56,704
Immagino di sì.
703
00:56:57,163 --> 00:56:59,707
Ma lavorerò il doppio,
perciò non preoccuparti.
704
00:57:01,751 --> 00:57:03,837
Sei sicuro che il dott. Oh sia lì dentro?
705
00:57:04,420 --> 00:57:05,380
Penso di sì.
706
00:57:05,588 --> 00:57:06,631
Devi dirci altro?
707
00:57:06,714 --> 00:57:09,634
Sarà un casino là dentro
a causa del blackout.
708
00:57:09,717 --> 00:57:12,137
Li distruggeremo dall'interno.
709
00:57:13,513 --> 00:57:17,225
- Ho aspettato tanto questo momento.
- Spero ne valga la pena.
710
00:57:18,101 --> 00:57:19,269
Ho pulito tutto il giorno.
711
00:57:19,352 --> 00:57:21,479
Sì, questa è una bella espressione.
712
00:57:22,856 --> 00:57:24,816
Facciamo un po' di pulizia.
713
00:57:26,192 --> 00:57:27,318
Andiamo.
714
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Andiamo da questa parte.
715
00:58:41,392 --> 00:58:43,686
Hanno ripristinato la corrente.
716
00:58:43,770 --> 00:58:45,772
Gwang-cheol, accendi le luci.
717
00:59:51,254 --> 00:59:52,297
{\an8}Perché l'ho fatto?
718
00:59:53,006 --> 00:59:54,465
{\an8}Pensavo fosse una cavia.
719
00:59:54,674 --> 00:59:57,218
{\an8}Che accadrebbe se gli occhi
prendessero il controllo?
720
00:59:57,302 --> 00:59:59,220
{\an8}Perderesti te stesso
e vivresti ai loro ordini.
721
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
{\an8}Ha rischiato la vita
e ha fatto irruzione qui.
722
01:00:02,932 --> 01:00:05,018
{\an8}Se è questo che vuole, giocherò con lui.
723
01:00:05,685 --> 01:00:07,770
{\an8}Hwang Deuk-gu potrebbe averci ingannati.
724
01:00:07,979 --> 01:00:09,897
{\an8}Sposta il D-day a oggi.
725
01:00:09,981 --> 01:00:11,149
{\an8}Inizia.
726
01:00:11,232 --> 01:00:14,193
{\an8}Verrà fuori e dirà la verità.
727
01:00:14,986 --> 01:00:16,404
{\an8}E se si rifiutasse?
728
01:00:17,238 --> 01:00:18,948
{\an8}Sono ciò che Hwang Deuk-gu vuole.
729
01:00:19,532 --> 01:00:21,492
{\an8}Sottotitoli: Elisa Copertini