1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,538
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:38,621 --> 00:00:40,957
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,334
- Cepat!
- Cepat.
5
00:00:53,470 --> 00:00:59,392
{\an8}AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI,
KANG GI-BEOM
6
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
- Gwang-cheol, Mi-na.
- Astaga.
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,038
{\an8}EPISODE 9
8
00:02:48,459 --> 00:02:50,628
{\an8}Jangan terlalu mencolok
untuk sementara waktu.
9
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
{\an8}Serta, bergerak terpisah.
10
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
{\an8}- Baik.
- Istirahatlah, Gi-beom.
11
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
{\an8}Baik.
12
00:03:17,405 --> 00:03:18,948
Dapat.
13
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
- Apa itu?
- 67H 2661.
14
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
Mereka memasukkan kantong mayat ke mobil.
Kita harus tangkap mereka.
15
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
Mungkin akan digantung di suatu tempat.
16
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
- Di mana lokasinya?
- 2661...
17
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Aku beri tahu pergerakannya padamu.
18
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Ayo ke sana.
19
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
Baru kembali, tapi harus pergi lagi.
20
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
Tunggu.
21
00:03:40,803 --> 00:03:41,888
Ini tidak hanya satu.
22
00:03:42,555 --> 00:03:43,681
Dari pergerakan...
23
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
Satu, dua. Tidak, ada tiga.
24
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
Tampaknya ada yang terjadi di taman.
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
Mari kita berpencar.
26
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
Begitu dapat, langsung pindah.
27
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Kita bisa ke markas saat selesai?
28
00:03:54,651 --> 00:03:55,610
Tetap di sini, Mi-na.
29
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
Kenapa?
30
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
Gi-beom pasti bingung.
31
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
Tinggal dan jaga dia.
32
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Baiklah.
33
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
{\an8}AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI,
KANG GI-BEOM
34
00:04:35,441 --> 00:04:37,610
Hentikan. Berapa kali kau harus
tunjukkan itu?
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Semua data dari TKP
36
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
kasus penting harus terus
dimainkan ulang dan disimpan.
37
00:04:42,824 --> 00:04:44,492
Baiklah, terserah kau.
38
00:04:44,575 --> 00:04:46,327
Data disimpan.
39
00:04:51,040 --> 00:04:54,877
Kita masih terkejut dengan serangan
di taman baru-baru ini,
40
00:04:54,961 --> 00:04:58,756
kasus yang mengerikan
kembali terjadi pagi ini.
41
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
Tanda dengan nama pelaku
42
00:05:00,758 --> 00:05:03,469
ditemukan di TKP. Ini tak biasa.
43
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
Namun, nama dalam papan tersebut
dipastikan sudah meninggal
44
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
{\an8}sehingga penyelidikan
kembali tidak mendapatkan hasil.
45
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
Kang dituduh membunuh istrinya
46
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
dan mendapat hukuman mati
atas perbuatannya.
47
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
Namun, dia meninggal November lalu
saat kabur dari penjara.
48
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
{\an8}Di tengah kritik pedas kepada kepolisian,
49
00:05:19,193 --> 00:05:22,113
polisi berjanji akan mengungkap
dalang di balik ini
50
00:05:22,196 --> 00:05:24,449
dan akan segera menangkapnya.
51
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
JASAD, POLISI
52
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
"Kang Gi-beom"?
53
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
JASAD, OPSIR KANG GI-BEOM
54
00:05:40,173 --> 00:05:41,257
LAMAN TIDAK DAPAT DIAKSES
55
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
Dia sudah meninggal?
56
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
MENGHAPUS DATA JARINGAN
57
00:05:57,356 --> 00:05:59,776
Walau kita terus menghapus,
informasinya terus muncul.
58
00:06:00,276 --> 00:06:03,321
Haruskah kita kirim pesan kepada mereka
untuk menghapusnya?
59
00:06:04,238 --> 00:06:05,323
Apa bisa?
60
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Hapus saja dan tutup akunnya.
61
00:06:08,618 --> 00:06:10,244
Mereka tak peduli berita Argos.
62
00:06:10,328 --> 00:06:12,121
Semua hanya peduli dengan Gi-beom.
63
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
Dia jadi topik utama sebentar lagi.
64
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
Kapan kita bisa menghapus semua ini?
65
00:06:16,584 --> 00:06:17,794
Fokuslah.
66
00:06:19,420 --> 00:06:21,631
Baiklah. Ayo fokus.
67
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Selesai.
68
00:06:25,093 --> 00:06:25,927
Selesai.
69
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
Bukan.
70
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
Itu tidak terjadi.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Kenapa kalian mencari
orang yang sudah mati?
72
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
Baik, kami akan menangkap pelakunya.
73
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
Detektif Yang. Ada orang yang lihat
orang mirip Kang Gi-beom.
74
00:06:50,118 --> 00:06:51,869
Jawab saja "Ya" dan tutup teleponnya.
75
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
Baiklah.
76
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
Pelan-pelan saja.
77
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
Dia sudah meninggal,
bagaimana menangkap arwah?
78
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Apakah ini masuk akal?
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,427
Teori konspirasi yang gila.
80
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
Reporter sudah berkerumun.
81
00:07:10,930 --> 00:07:13,432
Reporter? Kenapa mereka kemari?
82
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
Kau dulu teman Kang Gi-beom, 'kan?
83
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
Hati-hati.
84
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
Sial.
85
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Unit Tindak Kekerasan.
86
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
HWANG DEUK-GU
87
00:07:53,848 --> 00:07:56,559
Astaga.
88
00:07:57,059 --> 00:08:00,938
Senang mendengar suara Wakil Presdir
pagi hari ini.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,942
Apakah boleh kau membuat
masalah sebesar ini?
90
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
Apa maksudmu? Ini bahkan belum dimulai.
91
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Aku yang akan bertanggung jawab,
jadi, ambil saja uangnya.
92
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
Kalau begitu, aku berterima kasih padamu.
93
00:08:15,786 --> 00:08:18,498
Antarkan saja barangnya dengan baik.
94
00:08:19,248 --> 00:08:22,084
Kita punya banyak jasad,
jadi, tak usah khawatir.
95
00:08:22,793 --> 00:08:26,172
Aku pikir kau bahkan tak mau
untuk makan semeja denganku.
96
00:08:26,547 --> 00:08:28,299
Kenapa kau berubah pikiran?
97
00:08:30,593 --> 00:08:33,596
Kau lupa kita harus pisahkan
urusan pekerjaan dan pribadi?
98
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Aku akan ingat itu.
99
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
Baiklah. Semoga lancar. Sampai nanti.
100
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Karena tak bisa apa-apa sekarang,
101
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
dia bertingkah sembarang.
102
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
Teruslah tenggelam, Hwang Deuk-gu.
103
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
Bukan dia yang dikirim Hwang Deuk-gu.
Apa tidak apa-apa?
104
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
Apa kau pernah lihat mayat bicara?
105
00:09:18,182 --> 00:09:19,892
Bunuh dan gantung saja dia.
106
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
Dasar. Karena itu kau harus
bayar utangmu tepat waktu.
107
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Kau pikir kami ingin seperti ini?
108
00:09:26,482 --> 00:09:28,818
Ekonomi saat ini sedang sulit
dan aku susah juga.
109
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
Bila istri dan anak-anakku tahu,
110
00:09:33,155 --> 00:09:34,323
mereka pasti akan kaget.
111
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
Tolong pastikan
112
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
jasadku tak ditemukan.
113
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
Walau aku membunuhmu,
114
00:09:40,621 --> 00:09:42,873
nyawamu tak bisa membayar utangmu.
115
00:09:43,708 --> 00:09:46,168
Kumohon ampuni keluargaku.
116
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
- Sungguh?
- Ya.
117
00:09:48,087 --> 00:09:50,381
- Terlalu jahat membunuh kalian bersamaan.
- Ya.
118
00:09:50,464 --> 00:09:51,757
Ini bukan Dowongyeoleui.
119
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Tak usah khawatir.
120
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
Sisa utang harus dibayar
oleh orang yang hidup.
121
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Terima kasih, Pak.
122
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Baiklah.
123
00:10:01,767 --> 00:10:03,978
Mari kita lihat.
124
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
"Kang Gi-beom seorang pembunuh."
125
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
"Kang Gi-beom masih hidup."
126
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Aku suka ini.
127
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
"Kang Gi-beom bersembunyi di antara kita."
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
Bagaimana menurutmu?
129
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
Namun, kenapa Kang Gi-beom bisa terlibat?
130
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Aku tak tahu.
131
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
Aku tak pernah ingin mengenal
orang yang berhubungan dengan Deuk-gu.
132
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
Kita hanya melakukan yang disuruh
133
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
dan mendapatkan yang dijanjikan.
Kau mengerti?
134
00:10:34,842 --> 00:10:36,344
Gunakan ini dan bawa dia.
135
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Baik.
136
00:10:40,514 --> 00:10:42,266
Ada apa ini?
137
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
Apa ini?
138
00:11:04,121 --> 00:11:05,039
Hei!
139
00:11:13,255 --> 00:11:15,675
Siapa kau?
140
00:11:15,758 --> 00:11:19,470
Biasanya kuserahkan penjahat ke polisi
dalam keadaan hidup.
141
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
Siapa kau?
142
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
Namun, hari ini tidak.
143
00:11:29,688 --> 00:11:30,815
Berengsek!
144
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
Hei, kemarilah.
145
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
Jangan mendekat.
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
Jangan mendekat sama sekali.
147
00:11:37,113 --> 00:11:39,907
Kalau tidak, aku akan langsung bunuh dia.
148
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
{\an8}GARIS POLISI, DILARANG LEWAT
149
00:12:19,738 --> 00:12:22,491
MEREKAM
150
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
Bagaimana bila kita tertangkap?
151
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Ayo pergi saja.
152
00:12:26,328 --> 00:12:28,497
Hei, kau tak dengar suara pengikut
bertambah?
153
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
Bila mengunggah ini, kita bisa terkenal.
154
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Di antara jasad yang digantung,
ada yang sudah terbakar.
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
Menurutku, tempat ini adalah
tempat asal mula kasus.
156
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
- Hei, ayo masuk.
- Apa?
157
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Astaga.
158
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Berdiri di sini dan rekam aku.
159
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
Menurutmu, Kang Gi-beom pernah di sini?
160
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
Bagaimana bisa orang yang sudah mati
ada di sini?
161
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
Kau sudah siap?
162
00:13:14,710 --> 00:13:15,711
Bersiap.
163
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Mulai!
164
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Astaga.
165
00:13:25,221 --> 00:13:26,138
Berbahaya sekali.
166
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS
167
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
Bagaimana bisa membunuh
168
00:13:45,241 --> 00:13:48,619
orang yang tak bisa mati?
169
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
Akan kubuat mereka ingin mati.
170
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Orang yang membela keadilan
171
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
tak pernah bisa tahan
untuk terkena masalah.
172
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
Karena itu kau masih hidup.
173
00:14:03,801 --> 00:14:05,427
Kau tak perlu malu.
174
00:14:05,511 --> 00:14:08,556
Tak masalah kalau kau sedikit kotor,
ini adalah hidup.
175
00:14:09,848 --> 00:14:10,683
Min-jun.
176
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
Jawab aku, Seol Min-jun.
177
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Benar.
178
00:14:21,485 --> 00:14:22,945
Aku suka kau tak berpikir.
179
00:14:23,862 --> 00:14:26,073
Kau hanya lakukan yang disuruh.
180
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Dengan begitu,
181
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
aku bisa selamat.
182
00:14:35,207 --> 00:14:39,044
Bila kau terus seperti ini,
kepalamu akan tetap utuh tentunya.
183
00:14:41,589 --> 00:14:42,923
Namun terkadang,
184
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
aku rindu kau yang dulu.
185
00:14:50,222 --> 00:14:54,560
Memaki orang dari belakang
adalah hal yang paling menyenangkan.
186
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
Cerita tentang mantan polisi
yang menjadi pelaku
187
00:15:06,864 --> 00:15:08,657
telah kami buat sebagai rumor saja.
188
00:15:08,741 --> 00:15:12,036
Walau tidak secara jelas,
kebanyakan masyarakat percaya
189
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
bahwa Argos berada di balik kasus ini.
190
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Bila kita pintar mengontrol media,
191
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
kita bisa buat Argos
192
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
- bertanggung jawab...
- Terdengar menarik.
193
00:15:23,714 --> 00:15:24,965
Namun, itu tak realistis.
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Aku tak berkata ini mudah.
195
00:15:28,677 --> 00:15:29,887
Bukan itu masalahnya.
196
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
KORBAN SERANGAN TAMAN
197
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
Kami melakukan tes DNA
dengan korban meninggal teror taman.
198
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Hasilnya semua adalah orang biasa.
199
00:15:40,814 --> 00:15:43,484
Yang lebih mengerikan, mereka adalah
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,819
korban penculikan yang belum ditemukan.
201
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
Pelaku teror adalah orang biasa
yang diculik?
202
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Apa kau tahu perasaanku sekarang?
203
00:15:51,700 --> 00:15:54,954
Lebih baik Kang Gi-beom atau siapa pun itu
hidup sekarang.
204
00:15:55,412 --> 00:15:58,540
Aku harap dia memang pembunuhnya
dan bisa kumasukkan ke penjara.
205
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Kami akan tangkap pelakunya
tanpa merugikan polisi.
206
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Dalam hal tadi,
207
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
kau tidak ada pengecualian.
208
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Paham, 'kan?
209
00:16:15,599 --> 00:16:17,142
CHOI YE-WON
210
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
Dia bukan target yang mudah.
211
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
Gi-beom, kau dengar aku?
212
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
Gwang-cheol, apa yang terjadi?
213
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
- Di markas...
- Orang-orang tahu
214
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
soal Rugal dan bahwa kau masih hidup.
215
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
Ini sedang heboh di internet.
216
00:16:59,893 --> 00:17:01,395
- Apa?
- Lari.
217
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
Bila kau tertangkap, habislah kau!
218
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Gwang-cheol.
219
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Ada apa ini?
220
00:18:11,381 --> 00:18:14,426
PEMBUNUH KANG GI-BEOM DIKONFIRMASI
MASIH HIDUP, KINI DALAM PELARIAN
221
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Bangunlah, Kang Gi-beom.
222
00:18:40,077 --> 00:18:41,286
Astaga.
223
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Kau mengagetkanku.
224
00:18:45,499 --> 00:18:47,167
- Apa ini?
- Ada apa denganmu?
225
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
- Apa kau mimpi dikejar orang?
- Mimpi?
226
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
Berapa lama aku tidur?
227
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Sekitar 10 menit.
228
00:18:58,595 --> 00:18:59,471
Lalu apa ini?
229
00:19:00,430 --> 00:19:01,265
Kenapa aku di sini?
230
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Kau merasa pusing, jadi, aku memeriksamu.
231
00:19:03,934 --> 00:19:05,144
Kau gemetar, jadi, aku ikat.
232
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
Itu karena kau tak boleh bergerak
saat matamu diperiksa.
233
00:19:08,605 --> 00:19:09,481
Lalu mataku?
234
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
- Baik-baik saja.
- Benarkah?
235
00:19:12,401 --> 00:19:14,069
Kenapa? Apa ada masalah?
236
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
Aku normal bila otak
atau mataku bermasalah.
237
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
Apa maksudmu?
238
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Ingatanku terganggu hanya karena
aku membaca kalimat itu.
239
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
Aku sebelumnya pernah begini,
tapi sekarang beda.
240
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
Aku jadi memikirkan tiap huruf
241
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
dan perasaanku berubah sesuai isinya.
242
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
Aku juga pernah mengalami itu.
243
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
Mantan pacarku mengirimkan undangan
karena ingin aku tahu,
244
00:19:41,555 --> 00:19:45,184
tapi beberapa saat aku melihat namaku
sebagai mempelai pria.
245
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
Aku tiba-tiba merasa sedih.
246
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
Aku tak bisa membedakan
undangan itu benar atau tidak.
247
00:19:52,482 --> 00:19:53,442
Aku hanya terdiam.
248
00:19:54,193 --> 00:19:55,235
Itu karena aku
249
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
mencintainya.
250
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Sangat.
251
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
Kau bercanda? Ini serius.
252
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Manipulasi ingatan sering terjadi
di dalam otak kita.
253
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
Jadi, tak usah khawatir.
254
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
Namun, untuk jaga-jaga...
255
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
Baik, selesai.
256
00:20:17,966 --> 00:20:19,092
Aku akan reset.
257
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
{\an8}RESET DATA VISUAL
258
00:20:25,766 --> 00:20:27,392
Aku akan buat kopi.
259
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
RESET
260
00:20:41,031 --> 00:20:44,201
Masalah pada otak telah dihilangkan.
261
00:20:44,284 --> 00:20:46,370
Apa? Apa masalahnya?
262
00:20:46,870 --> 00:20:51,083
MENGHAPUS DATA
263
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
Apa yang kau lakukan?
264
00:20:56,755 --> 00:20:58,507
Hentikan!
265
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
Ada apa?
266
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
STOP
267
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
Terima kasih, Tae-woong.
268
00:21:55,105 --> 00:21:56,231
Ada apa?
269
00:21:58,400 --> 00:22:00,652
Aku tiba-tiba merasa tak enak.
270
00:22:02,571 --> 00:22:04,823
Bagaimana dengan orang yang kalian kejar?
271
00:22:04,906 --> 00:22:05,949
Kami menangkapnya.
272
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
Jelaskan lebih padaku.
273
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Tulang rusuknya patah, lengan terkilir.
274
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Dia mengalami memar
dan luka di seluruh tubuh.
275
00:22:12,414 --> 00:22:14,791
Aku menyerahkan dia ke polisi
saat masih tak sadar.
276
00:22:14,875 --> 00:22:17,753
Bukti yang ada sangat kuat
sehingga dia akan sulit kabur.
277
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
AKULAH PELAKUNYA
278
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
AKULAH PEMBUNUHNYA
279
00:22:32,059 --> 00:22:32,934
Bagus.
280
00:22:42,486 --> 00:22:45,238
Jangan beri tahu siapa pun soal hari ini.
281
00:22:52,913 --> 00:22:54,164
Tidak.
282
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Walaupun aku hidup sembarang,
aku tak bisa tutupi ini.
283
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
Anggap kau tak tahu
dan aku tak datang ke sini.
284
00:23:00,295 --> 00:23:01,671
Bila pengaturan bermasalah,
285
00:23:01,755 --> 00:23:03,548
kau bisa tak melihat apa-apa nanti.
286
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
Aku akan berhati-hati
sampai Dokter Oh ditemukan.
287
00:23:06,343 --> 00:23:07,552
Bukan itu masalahnya!
288
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
Aku tak mau membebani tim
dan membuat mereka khawatir.
289
00:23:10,388 --> 00:23:13,141
Bila terjadi sesuatu yang aneh,
aku segera menghubungimu.
290
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
Mohon awasi aku saja sampai semua selesai.
291
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Mengerti?
292
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Sialan.
293
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
Bos!
294
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
Ada masalah besar.
295
00:23:40,836 --> 00:23:43,213
Bong Man-cheol tertangkap.
296
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
- Benarkah?
- Ya.
297
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
Aku tak terlalu mengerti apa yang terjadi,
tapi dia tertangkap di tempat.
298
00:23:51,721 --> 00:23:53,974
Bagaimana kalau nanti kau kena dan...
299
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Dari jasad yang kukirim,
300
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
sepertinya tak ada klien Bong Man-cheol.
301
00:23:58,979 --> 00:24:01,606
Bukankah kalian berdua bersama...
302
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
Hubunganku dan dia hanyalah bisnis.
303
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
Aku hanya menghilangkan jasad.
304
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
Mau dia jual organnya
atau makan dagingnya,
305
00:24:09,072 --> 00:24:10,198
dia jadikan itu uang.
306
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
Dia jatuh karena terlalu ambisius.
307
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
Untuk apa khawatirkan dia?
308
00:24:17,289 --> 00:24:19,457
Aku tak berpikir panjang.
309
00:24:20,041 --> 00:24:20,959
Atau...
310
00:24:21,793 --> 00:24:23,587
kau ingin aku membereskan urusannya?
311
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
Maafkan aku, Pak.
312
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Pilih jalan yang benar.
313
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
Baik, Pak.
314
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Sialan.
315
00:24:51,448 --> 00:24:52,324
Ye-won.
316
00:24:53,408 --> 00:24:55,327
Kau harus menghindar sebisa mungkin.
317
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Kenapa kau maju dan berusaha
membereskan semua itu?
318
00:24:58,997 --> 00:25:01,124
Apa kau tak ingat ucapan Presdir Ko?
319
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Walau kita bisa saling menyerang,
320
00:25:03,793 --> 00:25:06,171
kita harus tetap bersama
melawan musuh luar.
321
00:25:07,631 --> 00:25:10,592
Ini bukan hanya dugaan,
dia tertangkap langsung di TKP.
322
00:25:10,675 --> 00:25:12,177
Ini tak bisa dielakkan.
323
00:25:12,260 --> 00:25:14,095
Tak ada yang tak bisa kita lakukan.
324
00:25:14,679 --> 00:25:16,223
Kita hanya lihat siapa musuhnya.
325
00:25:17,015 --> 00:25:18,934
Aku mengerti semua itu baik.
326
00:25:19,017 --> 00:25:21,228
Namun, kenapa kau yang harus maju?
327
00:25:21,311 --> 00:25:24,314
Setelah kau diserang oleh Hwang Deuk-gu,
untuk apa seperti ini?
328
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Karena Argos adalah milikku.
329
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
Aku hanya takut kau diserang kembali
karena ikut campur masalah ini.
330
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
Kita harus melawan semua.
331
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
Omong-omong soal ini.
332
00:25:42,457 --> 00:25:43,667
Jangan ada di luar areaku.
333
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
Apakah itu rasa khawatir
334
00:25:50,090 --> 00:25:51,049
atau ancaman?
335
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Aku juga tak berencana
hanya punya satu senjata.
336
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
Beraninya kau ke sini.
337
00:26:13,029 --> 00:26:16,116
Kenapa kau berisik
saat aku yang dipanggil ke sini?
338
00:26:17,075 --> 00:26:18,326
Siapa yang memanggilmu?
339
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
Aku.
340
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
Apa?
341
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
Bisakah tinggalkan kami sebentar?
342
00:26:26,042 --> 00:26:27,210
Kau hanya ingin berdua?
343
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Apa kau mau diserang lagi?
344
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Pergilah.
345
00:26:36,386 --> 00:26:37,304
Baiklah.
346
00:26:37,846 --> 00:26:39,222
Lakukan yang kau mau.
347
00:26:52,944 --> 00:26:56,072
Bukankah wakil presdir
sebaiknya berkunjung?
348
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
Berkunjung?
349
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
Mengunjungi siapa?
350
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
Bong Man-cheol? Aku?
351
00:27:03,288 --> 00:27:06,499
Bila satu sisi membuat masalah,
sisi lain harus membereskannya.
352
00:27:07,125 --> 00:27:08,960
Aku sibuk karena seseorang,
353
00:27:09,044 --> 00:27:10,962
sehingga aku berharap
kau bisa lakukan itu.
354
00:27:11,046 --> 00:27:12,005
Benar juga.
355
00:27:13,715 --> 00:27:17,677
Kau tentu sibuk berhubungan
dengan orang yang sudah mati.
356
00:27:17,761 --> 00:27:19,929
Ternyata dia punya alasan untuk itu.
357
00:27:20,013 --> 00:27:22,390
Kau menjadi pengertian sekarang.
358
00:27:26,436 --> 00:27:28,688
Karena itulah aku jadi presdir.
359
00:27:28,772 --> 00:27:30,732
Aku harus peduli dengan banyak hal.
360
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Kau harus bungkus itu dengan baik.
361
00:27:33,360 --> 00:27:37,072
Ini agar kau tak tertangkap pada saat
ingin memakan kepunyaan orang lain.
362
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
Jangan gegabah dan tenangkan
Bong Man-cheol dulu.
363
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
Siang aku akan bertemu
dengan Kepala Polisi.
364
00:27:43,703 --> 00:27:45,497
Kau juga harus ikut nanti.
365
00:27:45,580 --> 00:27:48,708
Kau seperti Presdir Hyeon saja sekarang.
366
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
Ini bukan pertemuan yang mudah.
367
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
Karena itu jangan bicara tanpa seizinku.
368
00:27:53,505 --> 00:27:56,341
Kalau begitu, kau pergi sendirian saja.
369
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
Aku ingin tunjukkan
370
00:27:58,385 --> 00:28:01,388
bagaimana aku bekerja keras
untuk organisasi ini.
371
00:28:12,524 --> 00:28:14,818
Kenapa kau merengut
padahal belum beberapa jam?
372
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
Untuk apa kau tiba-tiba ke sini?
373
00:28:20,698 --> 00:28:21,825
Kau pikir aku pelakunya?
374
00:28:22,534 --> 00:28:23,660
Diam!
375
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Sial.
376
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
Kau melibatkan polisi dalam masalah kita?
377
00:28:35,463 --> 00:28:38,174
- Dasar pengecut.
- Man-cheol.
378
00:28:38,258 --> 00:28:41,594
Yang menangkapmu bukan polisi
dan juga bukan aku.
379
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
Apa?
380
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Ada orang lain yang ingin menangkap kita.
381
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Aku berjuang keras untuk menangkap mereka
382
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
walau aku terus dikatai orang gila.
383
00:28:59,070 --> 00:29:01,990
Namun, kalian malah sibuk
dengan hidup masing-masing.
384
00:29:02,824 --> 00:29:03,908
Lagi pula,
385
00:29:04,492 --> 00:29:06,369
siapa yang datang ke sini selain aku?
386
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Kalau begitu kasus mayat
387
00:29:09,539 --> 00:29:12,709
dan kehebohan beberapa hari lalu
adalah pekerjaan mereka?
388
00:29:15,420 --> 00:29:18,214
Kita harus membalikkan keadaan
untuk menghilangkan mereka.
389
00:29:22,510 --> 00:29:25,388
Hei, kau bisa keluarkan aku, 'kan?
390
00:29:27,515 --> 00:29:30,393
Bagaimana kalau besok malam?
391
00:29:31,227 --> 00:29:33,563
Aku akan awasi kau.
392
00:29:39,986 --> 00:29:41,029
Sial.
393
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Taruh saja di mobil.
394
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
Satu pekerjaan selesai,
395
00:30:24,572 --> 00:30:26,616
tersisa satu lagi.
396
00:30:27,450 --> 00:30:30,578
Untuk menyelamatkan Bong Man-cheol,
mereka akan menggerakkan
397
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
hukum, bisnis, dan media.
398
00:30:32,789 --> 00:30:34,999
Apakah masih ada kesempatan
dengan situasi ini?
399
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Walau tak ada,
mereka pasti akan membuatnya.
400
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
Dunia menyorot mereka. Bagaimana bisa?
401
00:30:40,255 --> 00:30:41,381
Kita tak boleh lengah.
402
00:30:42,006 --> 00:30:46,427
Walau mereka nanti berhasil melawan,
Argos tetap di pihak yang dirugikan.
403
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
Bukankah ada orang aneh itu?
404
00:30:47,887 --> 00:30:50,014
Orang yang tak peduli
dengan hukum sekali pun.
405
00:30:50,515 --> 00:30:53,268
Mungkin dia gunakan kita
untuk menyingkirkan Bong Man-cheol.
406
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Dia memanfaatkan kita?
407
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
Itu masih bisa dimaafkan.
408
00:30:57,272 --> 00:30:59,899
Namun, dia sampai mengejek nama Gi-beom.
409
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Itu bukan mengejek.
410
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
Anggap dia buat aku terkenal.
411
00:31:04,320 --> 00:31:06,739
Satu sisi ingin menyingkirkan
Bong Man-cheol.
412
00:31:06,823 --> 00:31:09,492
Namun, sisi lain ingin menyelamatkan dia.
413
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
Deuk-gu ada lawan di sana.
414
00:31:12,829 --> 00:31:14,622
Untuk sekarang, bisa saja Choi Ye-won.
415
00:31:14,706 --> 00:31:16,291
Untuk mempertahankan posisinya,
416
00:31:16,374 --> 00:31:18,084
dia mungkin masih butuh Man-cheol.
417
00:31:18,668 --> 00:31:20,712
Pasti ada orang yang ingin
gantikan Man-cheol.
418
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
Aku setuju.
419
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
Gedungnya pasti akan diperebutkan.
420
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
Mari kita lihat
421
00:31:26,509 --> 00:31:29,262
siapa yang mereka temui
dan bagaimana mereka berhubungan.
422
00:31:30,597 --> 00:31:31,514
Kami ikuti mereka.
423
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Baiklah.
424
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Kepala.
425
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Tidakkah berbahaya jika Gi-beom ikut?
426
00:31:38,396 --> 00:31:39,689
Wajahnya sudah ketahuan.
427
00:31:39,772 --> 00:31:42,901
Kapan kita mengkhawatirkan itu?
428
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Gi-beom tidak ikut dulu.
429
00:31:50,658 --> 00:31:51,534
Baiklah.
430
00:32:27,695 --> 00:32:32,951
KREDIT MORPHIN
431
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Ketemu.
432
00:33:57,535 --> 00:34:00,204
Tidak mungkin orang
yang bahkan tak percaya
433
00:34:00,747 --> 00:34:02,415
mesin penghitung uang seceroboh ini.
434
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
Aku akan pura-pura tak melihat,
435
00:34:08,755 --> 00:34:10,089
jadi, mohon keluar dari sini.
436
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
Benarkah?
437
00:34:13,342 --> 00:34:17,722
BANK KREDIT MORPHIN
438
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Setelah Hwang Deuk-gu,
kini giliran Choi Yong.
439
00:34:37,033 --> 00:34:39,452
Coba cek bagaimana mereka bertengkar.
440
00:34:42,080 --> 00:34:44,290
Mungkin aku harus punya satu mata buatan.
441
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
Dengan begitu aku bisa bedakan
orang dengan tepat.
442
00:35:04,185 --> 00:35:05,978
Menyebalkan.
443
00:35:29,877 --> 00:35:33,422
Tidak cocok. Dua kali lagi pindaian gagal
444
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
- akan menghancurkan konten.
- Itu saja?
445
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
Apa cukup bila aku menggunakan
mata Ko Yong-deok?
446
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
Apa yang kau lakukan di rumah kosong
447
00:35:41,180 --> 00:35:43,599
tanpa seizin pemiliknya?
448
00:35:44,267 --> 00:35:47,562
Astaga, kau tak bisa melihat itu
dengan kekuatanmu sendiri.
449
00:35:47,645 --> 00:35:50,439
Apa kau bisa melihatnya
dengan membereskan masalah orang lain?
450
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Bong Man-cheol pasti sangat kesal
451
00:35:52,525 --> 00:35:54,902
bila tahu ada yang mau
buka brankasnya saat dia dipenjara.
452
00:35:56,946 --> 00:35:59,782
Bagaimana bisa orang tua
yang sering memanfaatkan adiknya
453
00:36:00,366 --> 00:36:03,161
tak pernah mengunjungi adiknya,
tapi malah ke sini?
454
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
Aku datang untuk mengawasi pencuri.
455
00:36:06,914 --> 00:36:09,041
- Apa?
- Dua kesempatan lagi. Pergilah.
456
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
Buat apa kau terus di sini?
457
00:36:10,668 --> 00:36:11,836
Cepat.
458
00:36:12,712 --> 00:36:16,591
Lebih baik kau gunakan waktu mengikutiku
untuk mengurusi bisnismu.
459
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
Aku dengar kau rugi besar.
460
00:36:21,804 --> 00:36:25,183
Dari Semut Api hingga Argos,
461
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
aku melayani organisasi ini
selama 40 tahun lebih.
462
00:36:28,102 --> 00:36:33,024
Aku berbeda dengan kau yang hanya bisa
membereskan masalah orang.
463
00:36:33,107 --> 00:36:36,777
Bercerminlah, Deuk-gu.
464
00:36:37,445 --> 00:36:40,406
Kau itu hanya anak babi
465
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
yang tak bisa membedakan tempatmu sendiri.
466
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
Rubah tua ini hanya pandai berbicara.
467
00:36:45,953 --> 00:36:49,457
Apa yang kau akan lakukan
dengan kesombonganmu itu?
468
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
Datang dan pergi dengan tangan kosong.
469
00:36:52,376 --> 00:36:53,836
Bukankah itu hidupmu?
470
00:36:54,503 --> 00:36:56,380
Kau datang dengan tangan kosong,
471
00:36:56,464 --> 00:36:58,674
jadi, tunggu saja.
472
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
Aku akan buat kau pergi
dengan tangan kosong.
473
00:37:00,927 --> 00:37:04,388
Teruslah melotot seperti itu
dan bekerjalah dengan baik!
474
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
Aku pergi mengunjungi Man-cheol dulu.
475
00:37:23,741 --> 00:37:27,578
Aku mendapat notifikasi penambahan stok
yang kau pesan di pusat perbelanjaan.
476
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
Tak usah berpura-pura patuh
mendengarkanku.
477
00:37:32,416 --> 00:37:36,170
Jika mengacau dengan kasus Yeo Jin lagi,
478
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
aku akan mencungkil.
479
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
Aku hanya mengikuti data analisis.
480
00:37:40,508 --> 00:37:42,718
Lakukan itu, tapi keputusan ada padaku.
481
00:37:42,802 --> 00:37:45,137
Haruskah aku membayar pesananmu?
482
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Ya!
483
00:37:46,806 --> 00:37:50,184
Jangan berbicara bila aku tak ajak bicara
di kemudian hari. Mengerti?
484
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
Ini hukuman bagimu.
485
00:37:53,729 --> 00:37:55,022
Ada apa ini?
486
00:37:55,898 --> 00:37:56,941
Cepat nyalakan ini.
487
00:37:57,024 --> 00:37:59,652
Apa kau ingin nyalakan fitur suara saja?
488
00:38:01,028 --> 00:38:03,364
Baiklah. Kau puas?
489
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Sial.
490
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
Ada-ada saja.
491
00:38:37,106 --> 00:38:38,524
Jangan memegang apa pun.
492
00:38:40,651 --> 00:38:41,777
Kau tahu aku datang?
493
00:38:43,487 --> 00:38:45,948
Kau seharusnya menyapa orang yang datang.
494
00:38:46,449 --> 00:38:48,909
Kau selalu bermain di situ,
seperti orang aneh.
495
00:38:52,330 --> 00:38:54,123
Tolong selamatkan aku.
496
00:38:54,373 --> 00:38:57,043
- Apa menyenangkan untukmu?
- Tentu tidak.
497
00:39:01,047 --> 00:39:03,215
Membosankan sekali di sini.
498
00:39:05,301 --> 00:39:06,177
Apa ini?
499
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
SUBJEK F100H
500
00:39:11,349 --> 00:39:14,226
Subjek F100H ini apa?
501
00:39:14,310 --> 00:39:17,063
Nama itu terdengar seperti data
dari awal pendirian Rugal.
502
00:39:17,646 --> 00:39:19,315
Teknologi kuno tak menarik.
503
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
Karena itu aku taruh di sana.
504
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
Awal dibuatnya Rugal?
505
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Apa aku bisa melihatnya
bila disambungkan dengan ini?
506
00:39:25,237 --> 00:39:27,281
Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi.
507
00:39:27,740 --> 00:39:29,909
Itu berhubungan dengan komputernya.
508
00:39:38,751 --> 00:39:41,921
BANK KREDIT MOPIN
509
00:39:54,767 --> 00:39:56,352
Choi Yong sudah keluar tadi.
510
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
Hwang Deuk-gu pergi ke tempat lain.
511
00:39:58,521 --> 00:40:00,314
Mereka berdua terlihat baik-baik saja.
512
00:40:01,190 --> 00:40:02,149
Aku kejar siapa?
513
00:40:02,233 --> 00:40:04,860
Choi Yong mengarah
ke kantor polisi Yuyeon,
514
00:40:04,944 --> 00:40:06,195
jadi, ikuti Hwang Deuk-gu.
515
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
Tapi, Pak.
516
00:40:10,032 --> 00:40:12,785
Mi-na sekarang berada
di area kepala kepolisian, 'kan?
517
00:40:12,868 --> 00:40:13,953
Apa mungkin...
518
00:40:14,036 --> 00:40:15,037
itu terjadi?
519
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Polisi dan Argos.
520
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
Kita harap itu tak terjadi.
521
00:41:03,919 --> 00:41:04,753
Terima kasih.
522
00:41:19,310 --> 00:41:21,061
Coba pakai ini.
523
00:41:21,770 --> 00:41:22,646
Baiklah.
524
00:41:30,446 --> 00:41:33,365
Ini bukan bentuk penyamaran.
525
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
Buatan mana ini?
526
00:41:34,658 --> 00:41:36,368
Bolehkah aku yang menyamar lain kali?
527
00:41:36,452 --> 00:41:38,871
Jangan bermimpi bila kau tak ingin
berikan matamu.
528
00:41:38,954 --> 00:41:40,748
Lelucon yang mengerikan.
529
00:41:41,874 --> 00:41:44,960
Lagi pula kulihat ini bagus bagi mata.
530
00:41:45,044 --> 00:41:47,087
Ini dibuat oleh Bradley.
531
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
Karena itu lebih baik aku yang pakai.
532
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Relakanlah.
533
00:41:50,841 --> 00:41:53,427
Relakan? Kau pikir aku Elsa?
534
00:41:53,511 --> 00:41:54,637
Astaga.
535
00:41:54,720 --> 00:41:56,931
Aku hanya bicara sendiri. Kenapa begitu?
536
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
Astaga.
537
00:42:04,939 --> 00:42:05,773
Kau cantik.
538
00:42:06,440 --> 00:42:07,358
Sebut aku keren.
539
00:42:08,609 --> 00:42:11,862
Ini baru penyamaran.
Tak ada yang tahu ini Mi-na.
540
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Sungguh?
541
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
Kau tertawa?
542
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
Tidak, aku tak tertawa.
543
00:42:19,203 --> 00:42:20,996
Apa kau suka dengan pilihanku?
544
00:42:21,830 --> 00:42:23,415
Aku suka, tapi...
545
00:42:24,583 --> 00:42:26,835
Ini memang terlihat tak jelek.
546
00:42:52,945 --> 00:42:56,949
Pak, kenapa Choi Ye-won dan kepala polisi
datang ke tempat yang sama?
547
00:42:57,032 --> 00:43:00,244
Walau kita tak tahu alasannya,
coba taruh kamera di sana.
548
00:43:00,327 --> 00:43:01,287
Baik, Pak.
549
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Kubawakan buah.
550
00:44:21,659 --> 00:44:22,785
Baik sekali.
551
00:44:22,868 --> 00:44:24,161
Dengan senang hati.
552
00:46:05,429 --> 00:46:06,680
Sudah lama menunggu?
553
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Tidak juga.
554
00:46:24,364 --> 00:46:26,408
Tae-woo, Hwang Deuk-gu juga datang.
555
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Hwang Deuk-gu?
556
00:46:27,701 --> 00:46:30,662
Aku pikir dia sedang bertengkar
dengan Ye-won, tapi...
557
00:46:31,246 --> 00:46:32,080
Dia sadar itu kau?
558
00:46:32,164 --> 00:46:33,081
Tidak.
559
00:46:33,874 --> 00:46:36,168
Aku bertatap dengannya,
tapi dia tak sadar itu aku.
560
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
Coba menghindar dulu.
561
00:46:39,379 --> 00:46:40,589
Baiklah.
562
00:46:43,842 --> 00:46:45,093
Turunkan tanganmu.
563
00:46:45,177 --> 00:46:47,971
Bukankah kita sedang bersandiwara?
564
00:46:48,597 --> 00:46:49,681
Lakukan dengan baik.
565
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
Tanganmu dan wig ini berat.
566
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
Namun, terima kasih untuk hal tadi.
567
00:47:01,235 --> 00:47:03,654
Aku pikir aku tak mungkin
bertemu dengannya.
568
00:47:04,488 --> 00:47:05,656
Yang buat aku kaget
569
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
ternyata penampilan kita
benar seperti pasangan.
570
00:47:08,617 --> 00:47:10,619
Bagaimana bisa seperti itu?
571
00:47:10,702 --> 00:47:12,996
Apa kau senang dengan itu?
572
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
Kau jarang dipukul olehku rupanya.
573
00:47:15,207 --> 00:47:16,917
Kau pernah dengar ungkapan ini, 'kan?
574
00:47:17,000 --> 00:47:19,253
"Tipulah dirimu bila ingin
menipu orang lain."
575
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Penampilan kita
576
00:47:21,004 --> 00:47:22,381
saat ini seperti...
577
00:47:22,464 --> 00:47:23,757
Karya yang belum selesai?
578
00:47:23,966 --> 00:47:25,884
Yang dibutuhkan untuk buat ini sempurna?
579
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
Berbelanja atau berkendara?
580
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
Atau mungkin
581
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
kita makan steik bersama?
582
00:47:33,934 --> 00:47:34,893
Kalau berenang?
583
00:47:34,977 --> 00:47:36,103
Berenang, aku suka itu!
584
00:47:37,187 --> 00:47:38,981
- Di situ.
- Di situ?
585
00:47:40,274 --> 00:47:41,692
Maksudmu, di sini?
586
00:47:41,775 --> 00:47:42,859
Benar. Kau suka?
587
00:47:42,943 --> 00:47:44,570
Jangan bercanda.
588
00:47:45,195 --> 00:47:46,363
Apa kau memukulku?
589
00:47:47,197 --> 00:47:49,491
Tidak, aku tak bermaksud begitu.
590
00:47:49,575 --> 00:47:50,742
- Kemarilah.
- Tunggu.
591
00:47:51,868 --> 00:47:53,203
Lepaskan Bong Man-cheol.
592
00:47:54,037 --> 00:47:57,249
Bu, apa dasar dari kesepakatan?
593
00:47:57,708 --> 00:47:59,585
Kau harus berharap hal yang masuk akal.
594
00:47:59,668 --> 00:48:02,379
Apa kau bisa buktikan bahwa dia
595
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
ada di tempat kejadian?
596
00:48:05,007 --> 00:48:08,510
Seorang warga yang berani menangkapnya
dan menyerahkan ke polisi.
597
00:48:08,594 --> 00:48:11,054
Itu hanya pendapat polisi.
598
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
Aku bisa tahu identitas
599
00:48:16,226 --> 00:48:18,520
dan bahkan eksistensi dari warga itu.
600
00:48:18,854 --> 00:48:20,731
Aku tak takut sama sekali
601
00:48:20,814 --> 00:48:22,941
untuk mencoba mencari itu.
602
00:48:28,030 --> 00:48:29,990
Maksud Presdir Choi adalah
603
00:48:30,949 --> 00:48:33,368
mengorbankan sedikit
dari apa yang kita punya.
604
00:48:33,452 --> 00:48:34,911
Lebih baik polisi menyelidiki
605
00:48:35,495 --> 00:48:37,581
target yang lain dari pada ini.
606
00:48:38,206 --> 00:48:42,377
Bong Man-cheol bisa saja
tidak ada di tempat kejadian itu.
607
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Mungkin saja ada yang menyuruhnya ke sana
608
00:48:45,422 --> 00:48:47,591
dan akhirnya terjebak dalam kasus ini.
609
00:48:47,966 --> 00:48:50,510
Mari kita selesaikan dengan alasan ini.
610
00:48:50,594 --> 00:48:52,596
Kau ingin buat polisi jadi sampah
611
00:48:52,679 --> 00:48:54,222
untuk menyelamatkan preman?
612
00:49:02,064 --> 00:49:03,607
Pak.
613
00:49:06,109 --> 00:49:07,778
Cara bicaramu kurang ajar.
614
00:49:11,823 --> 00:49:12,949
Aku hanya memintamu
615
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
melihat dari sudut pandangku.
616
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
Aku ini Kepala Polisi.
617
00:49:19,289 --> 00:49:21,458
Untuk menodai organisasiku,
618
00:49:22,959 --> 00:49:24,795
itu sesuatu yang tak mungkin...
619
00:49:41,269 --> 00:49:43,063
Sepertinya ada satu orang lagi.
620
00:49:44,314 --> 00:49:45,899
Kita tak ada kamera pula.
621
00:49:48,443 --> 00:49:52,030
Kau ingat kenapa kepala polisi
sebelumnya mengundurkan diri?
622
00:49:53,532 --> 00:49:56,702
Kami memiliki banyak kasus tak selesai
623
00:49:57,160 --> 00:49:59,162
dan kejahatan yang terus terjadi.
624
00:49:59,663 --> 00:50:02,749
Kami akan buat kau menjadi
kepala polisi yang kompeten.
625
00:50:03,750 --> 00:50:04,876
- Apa?
- Menurutku
626
00:50:04,960 --> 00:50:07,546
kau tak akan berhenti di kepolisian saja.
627
00:50:08,839 --> 00:50:09,798
Pilihlah.
628
00:50:11,174 --> 00:50:14,928
Maukah kau mendapatkan
kehormatan seumur hidup
629
00:50:15,554 --> 00:50:19,224
atau membela organisasi
yang tak berhubungan darah denganmu?
630
00:50:25,605 --> 00:50:28,275
Ternyata Presdir Choi tahu
cara membuat kesepakatan.
631
00:50:29,192 --> 00:50:31,695
Kenapa kau ada di sana?
632
00:50:32,320 --> 00:50:34,656
Namun, siapakah kau ini?
633
00:50:36,450 --> 00:50:37,909
Kau bisa anggap aku
634
00:50:38,744 --> 00:50:40,495
orang yang pantas untuk duduk di sini.
635
00:50:44,916 --> 00:50:46,042
Mau bicarakan apa?
636
00:50:47,794 --> 00:50:48,795
Satu pertanyaan saja.
637
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
Dengan nama polisi yang sudah mati,
638
00:50:51,798 --> 00:50:55,260
seseorang mempermainkan publik
dan buat publik tak percaya dengan polisi.
639
00:50:56,303 --> 00:50:57,345
Bagaimana menurutmu?
640
00:50:59,806 --> 00:51:01,725
Kau tak mungkin percaya
641
00:51:01,850 --> 00:51:05,020
permainan itu dilakukan oleh kami, 'kan?
642
00:51:06,396 --> 00:51:07,856
Kalau memang benar,
643
00:51:08,106 --> 00:51:11,193
aku harus tangkap pelakunya
dan memarahi dia langsung.
644
00:51:14,321 --> 00:51:17,657
Karena itu percayalah padaku
dan mari buat kesepakatan.
645
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
Keluar.
646
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
Cepat bangun dan keluar, Pak Tua!
647
00:51:38,011 --> 00:51:40,472
RUANG KOMPRESOR
648
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Ikut aku.
649
00:51:56,071 --> 00:51:57,197
Halo, Pak.
650
00:51:58,949 --> 00:52:00,283
Urus listrik dengan baik.
651
00:52:00,367 --> 00:52:01,868
Jangan sampai padam lagi.
652
00:52:01,952 --> 00:52:03,078
Baik, Pak.
653
00:52:18,760 --> 00:52:19,886
RUANG LISTRIK
654
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
Biru...
655
00:52:42,742 --> 00:52:43,660
Biru...
656
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
Kenapa? Ada masalah?
657
00:53:42,427 --> 00:53:44,471
Listriknya padam, tapi ada yang aneh.
658
00:53:45,096 --> 00:53:48,308
Tingkat daya seperti ini
harus dinyalakan manual.
659
00:53:48,892 --> 00:53:49,726
Kepala.
660
00:53:51,269 --> 00:53:53,438
Aku terus memonitor penggunaan daya,
661
00:53:53,521 --> 00:53:55,315
dan satu tempat yang padam misterius.
662
00:53:55,857 --> 00:53:57,984
- Di mana?
- Sebentar.
663
00:53:59,194 --> 00:54:00,070
Di sini.
664
00:54:02,489 --> 00:54:04,783
Mungkin itu sinyal dari Dokter Oh.
665
00:54:05,742 --> 00:54:07,661
Dia pakai pemadaman
untuk mengirimkan sinyal?
666
00:54:09,704 --> 00:54:10,997
Haruskah kita periksa?
667
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Ya.
668
00:54:22,300 --> 00:54:23,301
Ya, Pak.
669
00:54:25,261 --> 00:54:26,513
Aku akan segera ke sana.
670
00:54:33,144 --> 00:54:34,396
Lokasi Dokter Oh terlacak.
671
00:54:35,647 --> 00:54:37,357
- Bagaimana bisa?
- Susan mencarinya.
672
00:54:38,066 --> 00:54:39,484
Baiklah.
673
00:54:39,567 --> 00:54:41,987
Gi-beom juga akan ke sana. Ayo bergegas.
674
00:54:42,070 --> 00:54:43,071
Baik.
675
00:55:00,964 --> 00:55:04,175
Aku akan antarkan dia hari ini,
jadi, kau pergi saja.
676
00:55:04,801 --> 00:55:06,886
- Apa yang kau lakukan?
- Pergilah!
677
00:55:10,807 --> 00:55:13,852
Aku ingin mengantarkanmu hari ini.
678
00:55:13,935 --> 00:55:15,395
Tak usah merayuku.
679
00:55:16,980 --> 00:55:20,108
Kau harus cari orang yang harus dihukum.
680
00:55:21,484 --> 00:55:23,987
Siapa yang kira-kira mengirim pesan ini?
681
00:55:24,070 --> 00:55:25,071
TEMUI AKU DI WADUK
682
00:55:29,117 --> 00:55:30,577
Jangan bercanda.
683
00:55:31,411 --> 00:55:32,412
Kau penasaran?
684
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Apa ini soal Kang Gi-beom?
685
00:55:53,224 --> 00:55:54,225
Cepat buka pintunya.
686
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
Kau tanya perasaanku padamu.
687
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Jika aku bilang ya,
688
00:56:01,483 --> 00:56:02,984
apa kau mau menerimaku?
689
00:56:13,453 --> 00:56:15,080
Hei, perbaiki!
690
00:56:15,914 --> 00:56:17,707
Cepat!
691
00:56:17,791 --> 00:56:19,876
Bila kalian tak bereskan dengan benar,
692
00:56:19,959 --> 00:56:21,419
kalian akan mati.
693
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Bila kau tak ingin menjilat ini semua,
694
00:56:23,880 --> 00:56:25,423
bereskan dengan benar.
695
00:56:25,715 --> 00:56:29,844
Pak, sepertinya ini bukan sesuatu
yang bisa kita lakukan sendiri.
696
00:56:30,011 --> 00:56:31,387
Ayo panggil teknisi.
697
00:56:31,596 --> 00:56:34,307
Hei, apa kau masih punya uang?
698
00:56:34,516 --> 00:56:36,434
Cepat bereskan ini semua!
699
00:56:51,282 --> 00:56:53,701
Aku senang akhirnya bisa bertemu kalian.
700
00:56:54,410 --> 00:56:55,537
Istirahatmu cukup?
701
00:56:55,620 --> 00:56:56,704
Begitulah.
702
00:56:57,163 --> 00:56:59,707
Aku akan lari dua kali lipat,
jadi, jangan khawatir.
703
00:57:01,751 --> 00:57:03,837
Dokter Oh pasti ada di sana, 'kan?
704
00:57:04,420 --> 00:57:05,380
Mungkin saja.
705
00:57:05,588 --> 00:57:06,631
Ada yang perlu diawasi?
706
00:57:06,714 --> 00:57:09,634
Karena mati lampu, orang di dalam
pasti sedang heboh.
707
00:57:09,717 --> 00:57:12,137
Kita bisa menghancurkan mereka dari dalam.
708
00:57:13,513 --> 00:57:17,225
- Ini waktu yang kita tunggu.
- Kuharap ini sepadan.
709
00:57:18,101 --> 00:57:19,269
Kita bersih-bersih terus.
710
00:57:19,352 --> 00:57:21,479
Bersih-bersih, aku suka katamu itu.
711
00:57:22,856 --> 00:57:24,816
Kita bersihkan saja mereka dalam sekejap.
712
00:57:26,192 --> 00:57:27,318
Ayo, pergi.
713
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Mari cek tempat ini.
714
00:58:41,392 --> 00:58:43,686
Listrik kembali menyala.
715
00:58:43,770 --> 00:58:45,772
Gwang-cheol, nyalakan lampunya.
716
00:59:51,254 --> 00:59:52,297
{\an8}Kenapa aku melakukan itu?
717
00:59:53,006 --> 00:59:54,465
{\an8}Apa mereka subjek eksperimen?
718
00:59:54,674 --> 00:59:57,218
{\an8}Bagaimana jika mata palsu ini
mengambil alih diriku?
719
00:59:57,302 --> 00:59:59,220
{\an8}Kau akan kehilangan dirimu
dan terus mematuhinya.
720
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
{\an8}Dia mempertaruhkan nyawa
dan menghampirinya sendiri.
721
01:00:02,932 --> 01:00:05,018
{\an8}Maka, kita harus ikut bermain dengannya.
722
01:00:05,685 --> 01:00:07,770
{\an8}Mungkin kita dipermainkan Hwang Deuk-gu.
723
01:00:07,979 --> 01:00:09,897
{\an8}Majukan hari H jadi hari ini.
724
01:00:09,981 --> 01:00:11,149
{\an8}Mulai.
725
01:00:11,232 --> 01:00:14,193
{\an8}Dia akan keluar dan mengungkap kebenaran.
726
01:00:14,986 --> 01:00:16,404
{\an8}Bagaimana jika dia menolak?
727
01:00:17,238 --> 01:00:18,948
{\an8}Hwang Deuk-gu menginginkanku.
728
01:00:20,033 --> 01:00:22,285
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika