1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - Cepat! - Cepat. 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 {\an8}AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM 6 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - Astaga. 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 {\an8}EPISODE 9 8 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 {\an8}Jangan terlalu mencolok untuk sementara waktu. 9 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 {\an8}Serta, bergerak terpisah. 10 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- Baik. - Istirahatlah, Gi-beom. 11 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 {\an8}Baik. 12 00:03:17,405 --> 00:03:18,948 Dapat. 13 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 - Apa itu? - 67H 2661. 14 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Mereka memasukkan kantong mayat ke mobil. Kita harus tangkap mereka. 15 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Mungkin akan digantung di suatu tempat. 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 - Di mana lokasinya? - 2661... 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Aku beri tahu pergerakannya padamu. 18 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Ayo ke sana. 19 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 Baru kembali, tapi harus pergi lagi. 20 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Tunggu. 21 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Ini tidak hanya satu. 22 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 Dari pergerakan... 23 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Satu, dua. Tidak, ada tiga. 24 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 Tampaknya ada yang terjadi di taman. 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,521 Mari kita berpencar. 26 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 Begitu dapat, langsung pindah. 27 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Kita bisa ke markas saat selesai? 28 00:03:54,651 --> 00:03:55,610 Tetap di sini, Mi-na. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Kenapa? 30 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 Gi-beom pasti bingung. 31 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 Tinggal dan jaga dia. 32 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Baiklah. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 {\an8}AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM 34 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 Hentikan. Berapa kali kau harus tunjukkan itu? 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Semua data dari TKP 36 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 kasus penting harus terus dimainkan ulang dan disimpan. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,492 Baiklah, terserah kau. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 Data disimpan. 39 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 Kita masih terkejut dengan serangan di taman baru-baru ini, 40 00:04:54,961 --> 00:04:58,756 kasus yang mengerikan kembali terjadi pagi ini. 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 Tanda dengan nama pelaku 42 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 ditemukan di TKP. Ini tak biasa. 43 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 Namun, nama dalam papan tersebut dipastikan sudah meninggal 44 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 {\an8}sehingga penyelidikan kembali tidak mendapatkan hasil. 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 Kang dituduh membunuh istrinya 46 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 dan mendapat hukuman mati atas perbuatannya. 47 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 Namun, dia meninggal November lalu saat kabur dari penjara. 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 {\an8}Di tengah kritik pedas kepada kepolisian, 49 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 polisi berjanji akan mengungkap dalang di balik ini 50 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 dan akan segera menangkapnya. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 JASAD, POLISI 52 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 "Kang Gi-beom"? 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 JASAD, OPSIR KANG GI-BEOM 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 LAMAN TIDAK DAPAT DIAKSES 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 Dia sudah meninggal? 56 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 MENGHAPUS DATA JARINGAN 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,776 Walau kita terus menghapus, informasinya terus muncul. 58 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 Haruskah kita kirim pesan kepada mereka untuk menghapusnya? 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,323 Apa bisa? 60 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Hapus saja dan tutup akunnya. 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,244 Mereka tak peduli berita Argos. 62 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 Semua hanya peduli dengan Gi-beom. 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 Dia jadi topik utama sebentar lagi. 64 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 Kapan kita bisa menghapus semua ini? 65 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 Fokuslah. 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Baiklah. Ayo fokus. 67 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Selesai. 68 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Selesai. 69 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 Bukan. 70 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 Itu tidak terjadi. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Kenapa kalian mencari orang yang sudah mati? 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 Baik, kami akan menangkap pelakunya. 73 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 Detektif Yang. Ada orang yang lihat orang mirip Kang Gi-beom. 74 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 Jawab saja "Ya" dan tutup teleponnya. 75 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Baiklah. 76 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Pelan-pelan saja. 77 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 Dia sudah meninggal, bagaimana menangkap arwah? 78 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Apakah ini masuk akal? 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,427 Teori konspirasi yang gila. 80 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Reporter sudah berkerumun. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,432 Reporter? Kenapa mereka kemari? 82 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 Kau dulu teman Kang Gi-beom, 'kan? 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 Hati-hati. 84 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 Sial. 85 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 Unit Tindak Kekerasan. 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 HWANG DEUK-GU 87 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 Astaga. 88 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 Senang mendengar suara Wakil Presdir pagi hari ini. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 Apakah boleh kau membuat masalah sebesar ini? 90 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 Apa maksudmu? Ini bahkan belum dimulai. 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Aku yang akan bertanggung jawab, jadi, ambil saja uangnya. 92 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 Kalau begitu, aku berterima kasih padamu. 93 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 Antarkan saja barangnya dengan baik. 94 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 Kita punya banyak jasad, jadi, tak usah khawatir. 95 00:08:22,793 --> 00:08:26,172 Aku pikir kau bahkan tak mau untuk makan semeja denganku. 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 Kenapa kau berubah pikiran? 97 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Kau lupa kita harus pisahkan urusan pekerjaan dan pribadi? 98 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Aku akan ingat itu. 99 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 Baiklah. Semoga lancar. Sampai nanti. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Karena tak bisa apa-apa sekarang, 101 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 dia bertingkah sembarang. 102 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Teruslah tenggelam, Hwang Deuk-gu. 103 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Bukan dia yang dikirim Hwang Deuk-gu. Apa tidak apa-apa? 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 Apa kau pernah lihat mayat bicara? 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 Bunuh dan gantung saja dia. 106 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Dasar. Karena itu kau harus bayar utangmu tepat waktu. 107 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Kau pikir kami ingin seperti ini? 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Ekonomi saat ini sedang sulit dan aku susah juga. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 Bila istri dan anak-anakku tahu, 110 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 mereka pasti akan kaget. 111 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Tolong pastikan 112 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 jasadku tak ditemukan. 113 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 Walau aku membunuhmu, 114 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 nyawamu tak bisa membayar utangmu. 115 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 Kumohon ampuni keluargaku. 116 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 - Sungguh? - Ya. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 - Terlalu jahat membunuh kalian bersamaan. - Ya. 118 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 Ini bukan Dowongyeoleui. 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Tak usah khawatir. 120 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Sisa utang harus dibayar oleh orang yang hidup. 121 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Terima kasih, Pak. 122 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Baiklah. 123 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Mari kita lihat. 124 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 "Kang Gi-beom seorang pembunuh." 125 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 "Kang Gi-beom masih hidup." 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Aku suka ini. 127 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 "Kang Gi-beom bersembunyi di antara kita." 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 Bagaimana menurutmu? 129 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 Namun, kenapa Kang Gi-beom bisa terlibat? 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Aku tak tahu. 131 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 Aku tak pernah ingin mengenal orang yang berhubungan dengan Deuk-gu. 132 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 Kita hanya melakukan yang disuruh 133 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 dan mendapatkan yang dijanjikan. Kau mengerti? 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Gunakan ini dan bawa dia. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Baik. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 Ada apa ini? 137 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Apa ini? 138 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 Hei! 139 00:11:13,255 --> 00:11:15,675 Siapa kau? 140 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Biasanya kuserahkan penjahat ke polisi dalam keadaan hidup. 141 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 Siapa kau? 142 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 Namun, hari ini tidak. 143 00:11:29,688 --> 00:11:30,815 Berengsek! 144 00:11:31,857 --> 00:11:33,734 Hei, kemarilah. 145 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 Jangan mendekat. 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Jangan mendekat sama sekali. 147 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 Kalau tidak, aku akan langsung bunuh dia. 148 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 {\an8}GARIS POLISI, DILARANG LEWAT 149 00:12:19,738 --> 00:12:22,491 MEREKAM 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 Bagaimana bila kita tertangkap? 151 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Ayo pergi saja. 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 Hei, kau tak dengar suara pengikut bertambah? 153 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 Bila mengunggah ini, kita bisa terkenal. 154 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Di antara jasad yang digantung, ada yang sudah terbakar. 155 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 Menurutku, tempat ini adalah tempat asal mula kasus. 156 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 - Hei, ayo masuk. - Apa? 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Astaga. 158 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Berdiri di sini dan rekam aku. 159 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 Menurutmu, Kang Gi-beom pernah di sini? 160 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 Bagaimana bisa orang yang sudah mati ada di sini? 161 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Kau sudah siap? 162 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Bersiap. 163 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Mulai! 164 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Astaga. 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 Berbahaya sekali. 166 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS 167 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Bagaimana bisa membunuh 168 00:13:45,241 --> 00:13:48,619 orang yang tak bisa mati? 169 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 Akan kubuat mereka ingin mati. 170 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Orang yang membela keadilan 171 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 tak pernah bisa tahan untuk terkena masalah. 172 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 Karena itu kau masih hidup. 173 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Kau tak perlu malu. 174 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 Tak masalah kalau kau sedikit kotor, ini adalah hidup. 175 00:14:09,848 --> 00:14:10,683 Min-jun. 176 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Jawab aku, Seol Min-jun. 177 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Benar. 178 00:14:21,485 --> 00:14:22,945 Aku suka kau tak berpikir. 179 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Kau hanya lakukan yang disuruh. 180 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Dengan begitu, 181 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 aku bisa selamat. 182 00:14:35,207 --> 00:14:39,044 Bila kau terus seperti ini, kepalamu akan tetap utuh tentunya. 183 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 Namun terkadang, 184 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 aku rindu kau yang dulu. 185 00:14:50,222 --> 00:14:54,560 Memaki orang dari belakang adalah hal yang paling menyenangkan. 186 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 Cerita tentang mantan polisi yang menjadi pelaku 187 00:15:06,864 --> 00:15:08,657 telah kami buat sebagai rumor saja. 188 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 Walau tidak secara jelas, kebanyakan masyarakat percaya 189 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 bahwa Argos berada di balik kasus ini. 190 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Bila kita pintar mengontrol media, 191 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 kita bisa buat Argos 192 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - bertanggung jawab... - Terdengar menarik. 193 00:15:23,714 --> 00:15:24,965 Namun, itu tak realistis. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 Aku tak berkata ini mudah. 195 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 Bukan itu masalahnya. 196 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 KORBAN SERANGAN TAMAN 197 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 Kami melakukan tes DNA dengan korban meninggal teror taman. 198 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Hasilnya semua adalah orang biasa. 199 00:15:40,814 --> 00:15:43,484 Yang lebih mengerikan, mereka adalah 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 korban penculikan yang belum ditemukan. 201 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 Pelaku teror adalah orang biasa yang diculik? 202 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Apa kau tahu perasaanku sekarang? 203 00:15:51,700 --> 00:15:54,954 Lebih baik Kang Gi-beom atau siapa pun itu hidup sekarang. 204 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 Aku harap dia memang pembunuhnya dan bisa kumasukkan ke penjara. 205 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Kami akan tangkap pelakunya tanpa merugikan polisi. 206 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Dalam hal tadi, 207 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 kau tidak ada pengecualian. 208 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Paham, 'kan? 209 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 CHOI YE-WON 210 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 Dia bukan target yang mudah. 211 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Gi-beom, kau dengar aku? 212 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 Gwang-cheol, apa yang terjadi? 213 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 - Di markas... - Orang-orang tahu 214 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 soal Rugal dan bahwa kau masih hidup. 215 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 Ini sedang heboh di internet. 216 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 - Apa? - Lari. 217 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 Bila kau tertangkap, habislah kau! 218 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Gwang-cheol. 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Ada apa ini? 220 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 PEMBUNUH KANG GI-BEOM DIKONFIRMASI MASIH HIDUP, KINI DALAM PELARIAN 221 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Bangunlah, Kang Gi-beom. 222 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Astaga. 223 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Kau mengagetkanku. 224 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 - Apa ini? - Ada apa denganmu? 225 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 - Apa kau mimpi dikejar orang? - Mimpi? 226 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 Berapa lama aku tidur? 227 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Sekitar 10 menit. 228 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 Lalu apa ini? 229 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 Kenapa aku di sini? 230 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Kau merasa pusing, jadi, aku memeriksamu. 231 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 Kau gemetar, jadi, aku ikat. 232 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Itu karena kau tak boleh bergerak saat matamu diperiksa. 233 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 Lalu mataku? 234 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 - Baik-baik saja. - Benarkah? 235 00:19:12,401 --> 00:19:14,069 Kenapa? Apa ada masalah? 236 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 Aku normal bila otak atau mataku bermasalah. 237 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 Apa maksudmu? 238 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Ingatanku terganggu hanya karena aku membaca kalimat itu. 239 00:19:22,327 --> 00:19:24,997 Aku sebelumnya pernah begini, tapi sekarang beda. 240 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 Aku jadi memikirkan tiap huruf 241 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 dan perasaanku berubah sesuai isinya. 242 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 Aku juga pernah mengalami itu. 243 00:19:37,926 --> 00:19:41,471 Mantan pacarku mengirimkan undangan karena ingin aku tahu, 244 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 tapi beberapa saat aku melihat namaku sebagai mempelai pria. 245 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Aku tiba-tiba merasa sedih. 246 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 Aku tak bisa membedakan undangan itu benar atau tidak. 247 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 Aku hanya terdiam. 248 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 Itu karena aku 249 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 mencintainya. 250 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Sangat. 251 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 Kau bercanda? Ini serius. 252 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Manipulasi ingatan sering terjadi di dalam otak kita. 253 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 Jadi, tak usah khawatir. 254 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Namun, untuk jaga-jaga... 255 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Baik, selesai. 256 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 Aku akan reset. 257 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 {\an8}RESET DATA VISUAL 258 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Aku akan buat kopi. 259 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 RESET 260 00:20:41,031 --> 00:20:44,201 Masalah pada otak telah dihilangkan. 261 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 Apa? Apa masalahnya? 262 00:20:46,870 --> 00:20:51,083 MENGHAPUS DATA 263 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 Apa yang kau lakukan? 264 00:20:56,755 --> 00:20:58,507 Hentikan! 265 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 Ada apa? 266 00:21:21,571 --> 00:21:23,198 STOP 267 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 Terima kasih, Tae-woong. 268 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 Ada apa? 269 00:21:58,400 --> 00:22:00,652 Aku tiba-tiba merasa tak enak. 270 00:22:02,571 --> 00:22:04,823 Bagaimana dengan orang yang kalian kejar? 271 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 Kami menangkapnya. 272 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Jelaskan lebih padaku. 273 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Tulang rusuknya patah, lengan terkilir. 274 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Dia mengalami memar dan luka di seluruh tubuh. 275 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 Aku menyerahkan dia ke polisi saat masih tak sadar. 276 00:22:14,875 --> 00:22:17,753 Bukti yang ada sangat kuat sehingga dia akan sulit kabur. 277 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 AKULAH PELAKUNYA 278 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 AKULAH PEMBUNUHNYA 279 00:22:32,059 --> 00:22:32,934 Bagus. 280 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 Jangan beri tahu siapa pun soal hari ini. 281 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 Tidak. 282 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Walaupun aku hidup sembarang, aku tak bisa tutupi ini. 283 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 Anggap kau tak tahu dan aku tak datang ke sini. 284 00:23:00,295 --> 00:23:01,671 Bila pengaturan bermasalah, 285 00:23:01,755 --> 00:23:03,548 kau bisa tak melihat apa-apa nanti. 286 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 Aku akan berhati-hati sampai Dokter Oh ditemukan. 287 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 Bukan itu masalahnya! 288 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 Aku tak mau membebani tim dan membuat mereka khawatir. 289 00:23:10,388 --> 00:23:13,141 Bila terjadi sesuatu yang aneh, aku segera menghubungimu. 290 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 Mohon awasi aku saja sampai semua selesai. 291 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Mengerti? 292 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Sialan. 293 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 Bos! 294 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 Ada masalah besar. 295 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Bong Man-cheol tertangkap. 296 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 - Benarkah? - Ya. 297 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Aku tak terlalu mengerti apa yang terjadi, tapi dia tertangkap di tempat. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,974 Bagaimana kalau nanti kau kena dan... 299 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Dari jasad yang kukirim, 300 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 sepertinya tak ada klien Bong Man-cheol. 301 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 Bukankah kalian berdua bersama... 302 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 Hubunganku dan dia hanyalah bisnis. 303 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Aku hanya menghilangkan jasad. 304 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 Mau dia jual organnya atau makan dagingnya, 305 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 dia jadikan itu uang. 306 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 Dia jatuh karena terlalu ambisius. 307 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 Untuk apa khawatirkan dia? 308 00:24:17,289 --> 00:24:19,457 Aku tak berpikir panjang. 309 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 Atau... 310 00:24:21,793 --> 00:24:23,587 kau ingin aku membereskan urusannya? 311 00:24:24,921 --> 00:24:26,047 Maafkan aku, Pak. 312 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Pilih jalan yang benar. 313 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Baik, Pak. 314 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Sialan. 315 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 Ye-won. 316 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 Kau harus menghindar sebisa mungkin. 317 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Kenapa kau maju dan berusaha membereskan semua itu? 318 00:24:58,997 --> 00:25:01,124 Apa kau tak ingat ucapan Presdir Ko? 319 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Walau kita bisa saling menyerang, 320 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 kita harus tetap bersama melawan musuh luar. 321 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 Ini bukan hanya dugaan, dia tertangkap langsung di TKP. 322 00:25:10,675 --> 00:25:12,177 Ini tak bisa dielakkan. 323 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Tak ada yang tak bisa kita lakukan. 324 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Kita hanya lihat siapa musuhnya. 325 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Aku mengerti semua itu baik. 326 00:25:19,017 --> 00:25:21,228 Namun, kenapa kau yang harus maju? 327 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 Setelah kau diserang oleh Hwang Deuk-gu, untuk apa seperti ini? 328 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Karena Argos adalah milikku. 329 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Aku hanya takut kau diserang kembali karena ikut campur masalah ini. 330 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 Kita harus melawan semua. 331 00:25:39,663 --> 00:25:41,831 Omong-omong soal ini. 332 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Jangan ada di luar areaku. 333 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 Apakah itu rasa khawatir 334 00:25:50,090 --> 00:25:51,049 atau ancaman? 335 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Aku juga tak berencana hanya punya satu senjata. 336 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 Beraninya kau ke sini. 337 00:26:13,029 --> 00:26:16,116 Kenapa kau berisik saat aku yang dipanggil ke sini? 338 00:26:17,075 --> 00:26:18,326 Siapa yang memanggilmu? 339 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Aku. 340 00:26:21,204 --> 00:26:22,038 Apa? 341 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 Bisakah tinggalkan kami sebentar? 342 00:26:26,042 --> 00:26:27,210 Kau hanya ingin berdua? 343 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Apa kau mau diserang lagi? 344 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Pergilah. 345 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 Baiklah. 346 00:26:37,846 --> 00:26:39,222 Lakukan yang kau mau. 347 00:26:52,944 --> 00:26:56,072 Bukankah wakil presdir sebaiknya berkunjung? 348 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 Berkunjung? 349 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 Mengunjungi siapa? 350 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 Bong Man-cheol? Aku? 351 00:27:03,288 --> 00:27:06,499 Bila satu sisi membuat masalah, sisi lain harus membereskannya. 352 00:27:07,125 --> 00:27:08,960 Aku sibuk karena seseorang, 353 00:27:09,044 --> 00:27:10,962 sehingga aku berharap kau bisa lakukan itu. 354 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Benar juga. 355 00:27:13,715 --> 00:27:17,677 Kau tentu sibuk berhubungan dengan orang yang sudah mati. 356 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Ternyata dia punya alasan untuk itu. 357 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 Kau menjadi pengertian sekarang. 358 00:27:26,436 --> 00:27:28,688 Karena itulah aku jadi presdir. 359 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 Aku harus peduli dengan banyak hal. 360 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Kau harus bungkus itu dengan baik. 361 00:27:33,360 --> 00:27:37,072 Ini agar kau tak tertangkap pada saat ingin memakan kepunyaan orang lain. 362 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 Jangan gegabah dan tenangkan Bong Man-cheol dulu. 363 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 Siang aku akan bertemu dengan Kepala Polisi. 364 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 Kau juga harus ikut nanti. 365 00:27:45,580 --> 00:27:48,708 Kau seperti Presdir Hyeon saja sekarang. 366 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 Ini bukan pertemuan yang mudah. 367 00:27:51,211 --> 00:27:53,421 Karena itu jangan bicara tanpa seizinku. 368 00:27:53,505 --> 00:27:56,341 Kalau begitu, kau pergi sendirian saja. 369 00:27:56,966 --> 00:27:58,301 Aku ingin tunjukkan 370 00:27:58,385 --> 00:28:01,388 bagaimana aku bekerja keras untuk organisasi ini. 371 00:28:12,524 --> 00:28:14,818 Kenapa kau merengut padahal belum beberapa jam? 372 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 Untuk apa kau tiba-tiba ke sini? 373 00:28:20,698 --> 00:28:21,825 Kau pikir aku pelakunya? 374 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 Diam! 375 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Sial. 376 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 Kau melibatkan polisi dalam masalah kita? 377 00:28:35,463 --> 00:28:38,174 - Dasar pengecut. - Man-cheol. 378 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 Yang menangkapmu bukan polisi dan juga bukan aku. 379 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Apa? 380 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Ada orang lain yang ingin menangkap kita. 381 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Aku berjuang keras untuk menangkap mereka 382 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 walau aku terus dikatai orang gila. 383 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 Namun, kalian malah sibuk dengan hidup masing-masing. 384 00:29:02,824 --> 00:29:03,908 Lagi pula, 385 00:29:04,492 --> 00:29:06,369 siapa yang datang ke sini selain aku? 386 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Kalau begitu kasus mayat 387 00:29:09,539 --> 00:29:12,709 dan kehebohan beberapa hari lalu adalah pekerjaan mereka? 388 00:29:15,420 --> 00:29:18,214 Kita harus membalikkan keadaan untuk menghilangkan mereka. 389 00:29:22,510 --> 00:29:25,388 Hei, kau bisa keluarkan aku, 'kan? 390 00:29:27,515 --> 00:29:30,393 Bagaimana kalau besok malam? 391 00:29:31,227 --> 00:29:33,563 Aku akan awasi kau. 392 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 Sial. 393 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Taruh saja di mobil. 394 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 Satu pekerjaan selesai, 395 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 tersisa satu lagi. 396 00:30:27,450 --> 00:30:30,578 Untuk menyelamatkan Bong Man-cheol, mereka akan menggerakkan 397 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 hukum, bisnis, dan media. 398 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 Apakah masih ada kesempatan dengan situasi ini? 399 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Walau tak ada, mereka pasti akan membuatnya. 400 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 Dunia menyorot mereka. Bagaimana bisa? 401 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 Kita tak boleh lengah. 402 00:30:42,006 --> 00:30:46,427 Walau mereka nanti berhasil melawan, Argos tetap di pihak yang dirugikan. 403 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Bukankah ada orang aneh itu? 404 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 Orang yang tak peduli dengan hukum sekali pun. 405 00:30:50,515 --> 00:30:53,268 Mungkin dia gunakan kita untuk menyingkirkan Bong Man-cheol. 406 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Dia memanfaatkan kita? 407 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Itu masih bisa dimaafkan. 408 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Namun, dia sampai mengejek nama Gi-beom. 409 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Itu bukan mengejek. 410 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 Anggap dia buat aku terkenal. 411 00:31:04,320 --> 00:31:06,739 Satu sisi ingin menyingkirkan Bong Man-cheol. 412 00:31:06,823 --> 00:31:09,492 Namun, sisi lain ingin menyelamatkan dia. 413 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 Deuk-gu ada lawan di sana. 414 00:31:12,829 --> 00:31:14,622 Untuk sekarang, bisa saja Choi Ye-won. 415 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 Untuk mempertahankan posisinya, 416 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 dia mungkin masih butuh Man-cheol. 417 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 Pasti ada orang yang ingin gantikan Man-cheol. 418 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Aku setuju. 419 00:31:22,547 --> 00:31:24,757 Gedungnya pasti akan diperebutkan. 420 00:31:25,383 --> 00:31:26,426 Mari kita lihat 421 00:31:26,509 --> 00:31:29,262 siapa yang mereka temui dan bagaimana mereka berhubungan. 422 00:31:30,597 --> 00:31:31,514 Kami ikuti mereka. 423 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Baiklah. 424 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Kepala. 425 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Tidakkah berbahaya jika Gi-beom ikut? 426 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Wajahnya sudah ketahuan. 427 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 Kapan kita mengkhawatirkan itu? 428 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Gi-beom tidak ikut dulu. 429 00:31:50,658 --> 00:31:51,534 Baiklah. 430 00:32:27,695 --> 00:32:32,951 KREDIT MORPHIN 431 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Ketemu. 432 00:33:57,535 --> 00:34:00,204 Tidak mungkin orang yang bahkan tak percaya 433 00:34:00,747 --> 00:34:02,415 mesin penghitung uang seceroboh ini. 434 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Aku akan pura-pura tak melihat, 435 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 jadi, mohon keluar dari sini. 436 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 Benarkah? 437 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 BANK KREDIT MORPHIN 438 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 Setelah Hwang Deuk-gu, kini giliran Choi Yong. 439 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Coba cek bagaimana mereka bertengkar. 440 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Mungkin aku harus punya satu mata buatan. 441 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 Dengan begitu aku bisa bedakan orang dengan tepat. 442 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Menyebalkan. 443 00:35:29,877 --> 00:35:33,422 Tidak cocok. Dua kali lagi pindaian gagal 444 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 - akan menghancurkan konten. - Itu saja? 445 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 Apa cukup bila aku menggunakan mata Ko Yong-deok? 446 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 Apa yang kau lakukan di rumah kosong 447 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 tanpa seizin pemiliknya? 448 00:35:44,267 --> 00:35:47,562 Astaga, kau tak bisa melihat itu dengan kekuatanmu sendiri. 449 00:35:47,645 --> 00:35:50,439 Apa kau bisa melihatnya dengan membereskan masalah orang lain? 450 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Bong Man-cheol pasti sangat kesal 451 00:35:52,525 --> 00:35:54,902 bila tahu ada yang mau buka brankasnya saat dia dipenjara. 452 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 Bagaimana bisa orang tua yang sering memanfaatkan adiknya 453 00:36:00,366 --> 00:36:03,161 tak pernah mengunjungi adiknya, tapi malah ke sini? 454 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Aku datang untuk mengawasi pencuri. 455 00:36:06,914 --> 00:36:09,041 - Apa? - Dua kesempatan lagi. Pergilah. 456 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 Buat apa kau terus di sini? 457 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Cepat. 458 00:36:12,712 --> 00:36:16,591 Lebih baik kau gunakan waktu mengikutiku untuk mengurusi bisnismu. 459 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Aku dengar kau rugi besar. 460 00:36:21,804 --> 00:36:25,183 Dari Semut Api hingga Argos, 461 00:36:25,266 --> 00:36:27,518 aku melayani organisasi ini selama 40 tahun lebih. 462 00:36:28,102 --> 00:36:33,024 Aku berbeda dengan kau yang hanya bisa membereskan masalah orang. 463 00:36:33,107 --> 00:36:36,777 Bercerminlah, Deuk-gu. 464 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 Kau itu hanya anak babi 465 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 yang tak bisa membedakan tempatmu sendiri. 466 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Rubah tua ini hanya pandai berbicara. 467 00:36:45,953 --> 00:36:49,457 Apa yang kau akan lakukan dengan kesombonganmu itu? 468 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 Datang dan pergi dengan tangan kosong. 469 00:36:52,376 --> 00:36:53,836 Bukankah itu hidupmu? 470 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 Kau datang dengan tangan kosong, 471 00:36:56,464 --> 00:36:58,674 jadi, tunggu saja. 472 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 Aku akan buat kau pergi dengan tangan kosong. 473 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Teruslah melotot seperti itu dan bekerjalah dengan baik! 474 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 Aku pergi mengunjungi Man-cheol dulu. 475 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 Aku mendapat notifikasi penambahan stok yang kau pesan di pusat perbelanjaan. 476 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 Tak usah berpura-pura patuh mendengarkanku. 477 00:37:32,416 --> 00:37:36,170 Jika mengacau dengan kasus Yeo Jin lagi, 478 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 aku akan mencungkil. 479 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Aku hanya mengikuti data analisis. 480 00:37:40,508 --> 00:37:42,718 Lakukan itu, tapi keputusan ada padaku. 481 00:37:42,802 --> 00:37:45,137 Haruskah aku membayar pesananmu? 482 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Ya! 483 00:37:46,806 --> 00:37:50,184 Jangan berbicara bila aku tak ajak bicara di kemudian hari. Mengerti? 484 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 Ini hukuman bagimu. 485 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 Ada apa ini? 486 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Cepat nyalakan ini. 487 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 Apa kau ingin nyalakan fitur suara saja? 488 00:38:01,028 --> 00:38:03,364 Baiklah. Kau puas? 489 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Sial. 490 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Ada-ada saja. 491 00:38:37,106 --> 00:38:38,524 Jangan memegang apa pun. 492 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 Kau tahu aku datang? 493 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 Kau seharusnya menyapa orang yang datang. 494 00:38:46,449 --> 00:38:48,909 Kau selalu bermain di situ, seperti orang aneh. 495 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 Tolong selamatkan aku. 496 00:38:54,373 --> 00:38:57,043 - Apa menyenangkan untukmu? - Tentu tidak. 497 00:39:01,047 --> 00:39:03,215 Membosankan sekali di sini. 498 00:39:05,301 --> 00:39:06,177 Apa ini? 499 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 SUBJEK F100H 500 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 Subjek F100H ini apa? 501 00:39:14,310 --> 00:39:17,063 Nama itu terdengar seperti data dari awal pendirian Rugal. 502 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 Teknologi kuno tak menarik. 503 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 Karena itu aku taruh di sana. 504 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 Awal dibuatnya Rugal? 505 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 Apa aku bisa melihatnya bila disambungkan dengan ini? 506 00:39:25,237 --> 00:39:27,281 Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi. 507 00:39:27,740 --> 00:39:29,909 Itu berhubungan dengan komputernya. 508 00:39:38,751 --> 00:39:41,921 BANK KREDIT MOPIN 509 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Choi Yong sudah keluar tadi. 510 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 Hwang Deuk-gu pergi ke tempat lain. 511 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 Mereka berdua terlihat baik-baik saja. 512 00:40:01,190 --> 00:40:02,149 Aku kejar siapa? 513 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 Choi Yong mengarah ke kantor polisi Yuyeon, 514 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 jadi, ikuti Hwang Deuk-gu. 515 00:40:08,864 --> 00:40:09,949 Tapi, Pak. 516 00:40:10,032 --> 00:40:12,785 Mi-na sekarang berada di area kepala kepolisian, 'kan? 517 00:40:12,868 --> 00:40:13,953 Apa mungkin... 518 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 itu terjadi? 519 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 Polisi dan Argos. 520 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 Kita harap itu tak terjadi. 521 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 Terima kasih. 522 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 Coba pakai ini. 523 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Baiklah. 524 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 Ini bukan bentuk penyamaran. 525 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 Buatan mana ini? 526 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 Bolehkah aku yang menyamar lain kali? 527 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 Jangan bermimpi bila kau tak ingin berikan matamu. 528 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 Lelucon yang mengerikan. 529 00:41:41,874 --> 00:41:44,960 Lagi pula kulihat ini bagus bagi mata. 530 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 Ini dibuat oleh Bradley. 531 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 Karena itu lebih baik aku yang pakai. 532 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Relakanlah. 533 00:41:50,841 --> 00:41:53,427 Relakan? Kau pikir aku Elsa? 534 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Astaga. 535 00:41:54,720 --> 00:41:56,931 Aku hanya bicara sendiri. Kenapa begitu? 536 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Astaga. 537 00:42:04,939 --> 00:42:05,773 Kau cantik. 538 00:42:06,440 --> 00:42:07,358 Sebut aku keren. 539 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 Ini baru penyamaran. Tak ada yang tahu ini Mi-na. 540 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Sungguh? 541 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Kau tertawa? 542 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 Tidak, aku tak tertawa. 543 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 Apa kau suka dengan pilihanku? 544 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 Aku suka, tapi... 545 00:42:24,583 --> 00:42:26,835 Ini memang terlihat tak jelek. 546 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Pak, kenapa Choi Ye-won dan kepala polisi datang ke tempat yang sama? 547 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 Walau kita tak tahu alasannya, coba taruh kamera di sana. 548 00:43:00,327 --> 00:43:01,287 Baik, Pak. 549 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Kubawakan buah. 550 00:44:21,659 --> 00:44:22,785 Baik sekali. 551 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 Dengan senang hati. 552 00:46:05,429 --> 00:46:06,680 Sudah lama menunggu? 553 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Tidak juga. 554 00:46:24,364 --> 00:46:26,408 Tae-woo, Hwang Deuk-gu juga datang. 555 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Hwang Deuk-gu? 556 00:46:27,701 --> 00:46:30,662 Aku pikir dia sedang bertengkar dengan Ye-won, tapi... 557 00:46:31,246 --> 00:46:32,080 Dia sadar itu kau? 558 00:46:32,164 --> 00:46:33,081 Tidak. 559 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 Aku bertatap dengannya, tapi dia tak sadar itu aku. 560 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Coba menghindar dulu. 561 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 Baiklah. 562 00:46:43,842 --> 00:46:45,093 Turunkan tanganmu. 563 00:46:45,177 --> 00:46:47,971 Bukankah kita sedang bersandiwara? 564 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 Lakukan dengan baik. 565 00:46:50,766 --> 00:46:52,976 Tanganmu dan wig ini berat. 566 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Namun, terima kasih untuk hal tadi. 567 00:47:01,235 --> 00:47:03,654 Aku pikir aku tak mungkin bertemu dengannya. 568 00:47:04,488 --> 00:47:05,656 Yang buat aku kaget 569 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 ternyata penampilan kita benar seperti pasangan. 570 00:47:08,617 --> 00:47:10,619 Bagaimana bisa seperti itu? 571 00:47:10,702 --> 00:47:12,996 Apa kau senang dengan itu? 572 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 Kau jarang dipukul olehku rupanya. 573 00:47:15,207 --> 00:47:16,917 Kau pernah dengar ungkapan ini, 'kan? 574 00:47:17,000 --> 00:47:19,253 "Tipulah dirimu bila ingin menipu orang lain." 575 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Penampilan kita 576 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 saat ini seperti... 577 00:47:22,464 --> 00:47:23,757 Karya yang belum selesai? 578 00:47:23,966 --> 00:47:25,884 Yang dibutuhkan untuk buat ini sempurna? 579 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 Berbelanja atau berkendara? 580 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 Atau mungkin 581 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 kita makan steik bersama? 582 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Kalau berenang? 583 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 Berenang, aku suka itu! 584 00:47:37,187 --> 00:47:38,981 - Di situ. - Di situ? 585 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Maksudmu, di sini? 586 00:47:41,775 --> 00:47:42,859 Benar. Kau suka? 587 00:47:42,943 --> 00:47:44,570 Jangan bercanda. 588 00:47:45,195 --> 00:47:46,363 Apa kau memukulku? 589 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 Tidak, aku tak bermaksud begitu. 590 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 - Kemarilah. - Tunggu. 591 00:47:51,868 --> 00:47:53,203 Lepaskan Bong Man-cheol. 592 00:47:54,037 --> 00:47:57,249 Bu, apa dasar dari kesepakatan? 593 00:47:57,708 --> 00:47:59,585 Kau harus berharap hal yang masuk akal. 594 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 Apa kau bisa buktikan bahwa dia 595 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 ada di tempat kejadian? 596 00:48:05,007 --> 00:48:08,510 Seorang warga yang berani menangkapnya dan menyerahkan ke polisi. 597 00:48:08,594 --> 00:48:11,054 Itu hanya pendapat polisi. 598 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 Aku bisa tahu identitas 599 00:48:16,226 --> 00:48:18,520 dan bahkan eksistensi dari warga itu. 600 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 Aku tak takut sama sekali 601 00:48:20,814 --> 00:48:22,941 untuk mencoba mencari itu. 602 00:48:28,030 --> 00:48:29,990 Maksud Presdir Choi adalah 603 00:48:30,949 --> 00:48:33,368 mengorbankan sedikit dari apa yang kita punya. 604 00:48:33,452 --> 00:48:34,911 Lebih baik polisi menyelidiki 605 00:48:35,495 --> 00:48:37,581 target yang lain dari pada ini. 606 00:48:38,206 --> 00:48:42,377 Bong Man-cheol bisa saja tidak ada di tempat kejadian itu. 607 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Mungkin saja ada yang menyuruhnya ke sana 608 00:48:45,422 --> 00:48:47,591 dan akhirnya terjebak dalam kasus ini. 609 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 Mari kita selesaikan dengan alasan ini. 610 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 Kau ingin buat polisi jadi sampah 611 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 untuk menyelamatkan preman? 612 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 Pak. 613 00:49:06,109 --> 00:49:07,778 Cara bicaramu kurang ajar. 614 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 Aku hanya memintamu 615 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 melihat dari sudut pandangku. 616 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 Aku ini Kepala Polisi. 617 00:49:19,289 --> 00:49:21,458 Untuk menodai organisasiku, 618 00:49:22,959 --> 00:49:24,795 itu sesuatu yang tak mungkin... 619 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 Sepertinya ada satu orang lagi. 620 00:49:44,314 --> 00:49:45,899 Kita tak ada kamera pula. 621 00:49:48,443 --> 00:49:52,030 Kau ingat kenapa kepala polisi sebelumnya mengundurkan diri? 622 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 Kami memiliki banyak kasus tak selesai 623 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 dan kejahatan yang terus terjadi. 624 00:49:59,663 --> 00:50:02,749 Kami akan buat kau menjadi kepala polisi yang kompeten. 625 00:50:03,750 --> 00:50:04,876 - Apa? - Menurutku 626 00:50:04,960 --> 00:50:07,546 kau tak akan berhenti di kepolisian saja. 627 00:50:08,839 --> 00:50:09,798 Pilihlah. 628 00:50:11,174 --> 00:50:14,928 Maukah kau mendapatkan kehormatan seumur hidup 629 00:50:15,554 --> 00:50:19,224 atau membela organisasi yang tak berhubungan darah denganmu? 630 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 Ternyata Presdir Choi tahu cara membuat kesepakatan. 631 00:50:29,192 --> 00:50:31,695 Kenapa kau ada di sana? 632 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 Namun, siapakah kau ini? 633 00:50:36,450 --> 00:50:37,909 Kau bisa anggap aku 634 00:50:38,744 --> 00:50:40,495 orang yang pantas untuk duduk di sini. 635 00:50:44,916 --> 00:50:46,042 Mau bicarakan apa? 636 00:50:47,794 --> 00:50:48,795 Satu pertanyaan saja. 637 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 Dengan nama polisi yang sudah mati, 638 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 seseorang mempermainkan publik dan buat publik tak percaya dengan polisi. 639 00:50:56,303 --> 00:50:57,345 Bagaimana menurutmu? 640 00:50:59,806 --> 00:51:01,725 Kau tak mungkin percaya 641 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 permainan itu dilakukan oleh kami, 'kan? 642 00:51:06,396 --> 00:51:07,856 Kalau memang benar, 643 00:51:08,106 --> 00:51:11,193 aku harus tangkap pelakunya dan memarahi dia langsung. 644 00:51:14,321 --> 00:51:17,657 Karena itu percayalah padaku dan mari buat kesepakatan. 645 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Keluar. 646 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Cepat bangun dan keluar, Pak Tua! 647 00:51:38,011 --> 00:51:40,472 RUANG KOMPRESOR 648 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Ikut aku. 649 00:51:56,071 --> 00:51:57,197 Halo, Pak. 650 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Urus listrik dengan baik. 651 00:52:00,367 --> 00:52:01,868 Jangan sampai padam lagi. 652 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 Baik, Pak. 653 00:52:18,760 --> 00:52:19,886 RUANG LISTRIK 654 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Biru... 655 00:52:42,742 --> 00:52:43,660 Biru... 656 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 Kenapa? Ada masalah? 657 00:53:42,427 --> 00:53:44,471 Listriknya padam, tapi ada yang aneh. 658 00:53:45,096 --> 00:53:48,308 Tingkat daya seperti ini harus dinyalakan manual. 659 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Kepala. 660 00:53:51,269 --> 00:53:53,438 Aku terus memonitor penggunaan daya, 661 00:53:53,521 --> 00:53:55,315 dan satu tempat yang padam misterius. 662 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 - Di mana? - Sebentar. 663 00:53:59,194 --> 00:54:00,070 Di sini. 664 00:54:02,489 --> 00:54:04,783 Mungkin itu sinyal dari Dokter Oh. 665 00:54:05,742 --> 00:54:07,661 Dia pakai pemadaman untuk mengirimkan sinyal? 666 00:54:09,704 --> 00:54:10,997 Haruskah kita periksa? 667 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 Ya. 668 00:54:22,300 --> 00:54:23,301 Ya, Pak. 669 00:54:25,261 --> 00:54:26,513 Aku akan segera ke sana. 670 00:54:33,144 --> 00:54:34,396 Lokasi Dokter Oh terlacak. 671 00:54:35,647 --> 00:54:37,357 - Bagaimana bisa? - Susan mencarinya. 672 00:54:38,066 --> 00:54:39,484 Baiklah. 673 00:54:39,567 --> 00:54:41,987 Gi-beom juga akan ke sana. Ayo bergegas. 674 00:54:42,070 --> 00:54:43,071 Baik. 675 00:55:00,964 --> 00:55:04,175 Aku akan antarkan dia hari ini, jadi, kau pergi saja. 676 00:55:04,801 --> 00:55:06,886 - Apa yang kau lakukan? - Pergilah! 677 00:55:10,807 --> 00:55:13,852 Aku ingin mengantarkanmu hari ini. 678 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Tak usah merayuku. 679 00:55:16,980 --> 00:55:20,108 Kau harus cari orang yang harus dihukum. 680 00:55:21,484 --> 00:55:23,987 Siapa yang kira-kira mengirim pesan ini? 681 00:55:24,070 --> 00:55:25,071 TEMUI AKU DI WADUK 682 00:55:29,117 --> 00:55:30,577 Jangan bercanda. 683 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 Kau penasaran? 684 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Apa ini soal Kang Gi-beom? 685 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Cepat buka pintunya. 686 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 Kau tanya perasaanku padamu. 687 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Jika aku bilang ya, 688 00:56:01,483 --> 00:56:02,984 apa kau mau menerimaku? 689 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 Hei, perbaiki! 690 00:56:15,914 --> 00:56:17,707 Cepat! 691 00:56:17,791 --> 00:56:19,876 Bila kalian tak bereskan dengan benar, 692 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 kalian akan mati. 693 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Bila kau tak ingin menjilat ini semua, 694 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 bereskan dengan benar. 695 00:56:25,715 --> 00:56:29,844 Pak, sepertinya ini bukan sesuatu yang bisa kita lakukan sendiri. 696 00:56:30,011 --> 00:56:31,387 Ayo panggil teknisi. 697 00:56:31,596 --> 00:56:34,307 Hei, apa kau masih punya uang? 698 00:56:34,516 --> 00:56:36,434 Cepat bereskan ini semua! 699 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 Aku senang akhirnya bisa bertemu kalian. 700 00:56:54,410 --> 00:56:55,537 Istirahatmu cukup? 701 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Begitulah. 702 00:56:57,163 --> 00:56:59,707 Aku akan lari dua kali lipat, jadi, jangan khawatir. 703 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 Dokter Oh pasti ada di sana, 'kan? 704 00:57:04,420 --> 00:57:05,380 Mungkin saja. 705 00:57:05,588 --> 00:57:06,631 Ada yang perlu diawasi? 706 00:57:06,714 --> 00:57:09,634 Karena mati lampu, orang di dalam pasti sedang heboh. 707 00:57:09,717 --> 00:57:12,137 Kita bisa menghancurkan mereka dari dalam. 708 00:57:13,513 --> 00:57:17,225 - Ini waktu yang kita tunggu. - Kuharap ini sepadan. 709 00:57:18,101 --> 00:57:19,269 Kita bersih-bersih terus. 710 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 Bersih-bersih, aku suka katamu itu. 711 00:57:22,856 --> 00:57:24,816 Kita bersihkan saja mereka dalam sekejap. 712 00:57:26,192 --> 00:57:27,318 Ayo, pergi. 713 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Mari cek tempat ini. 714 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 Listrik kembali menyala. 715 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 Gwang-cheol, nyalakan lampunya. 716 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 {\an8}Kenapa aku melakukan itu? 717 00:59:53,006 --> 00:59:54,465 {\an8}Apa mereka subjek eksperimen? 718 00:59:54,674 --> 00:59:57,218 {\an8}Bagaimana jika mata palsu ini mengambil alih diriku? 719 00:59:57,302 --> 00:59:59,220 {\an8}Kau akan kehilangan dirimu dan terus mematuhinya. 720 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 {\an8}Dia mempertaruhkan nyawa dan menghampirinya sendiri. 721 01:00:02,932 --> 01:00:05,018 {\an8}Maka, kita harus ikut bermain dengannya. 722 01:00:05,685 --> 01:00:07,770 {\an8}Mungkin kita dipermainkan Hwang Deuk-gu. 723 01:00:07,979 --> 01:00:09,897 {\an8}Majukan hari H jadi hari ini. 724 01:00:09,981 --> 01:00:11,149 {\an8}Mulai. 725 01:00:11,232 --> 01:00:14,193 {\an8}Dia akan keluar dan mengungkap kebenaran. 726 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 {\an8}Bagaimana jika dia menolak? 727 01:00:17,238 --> 01:00:18,948 {\an8}Hwang Deuk-gu menginginkanku. 728 01:00:20,033 --> 01:00:22,285 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika