1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,371 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,957 RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - ¡Vamos! - ¡Deprisa! 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 {\an8}ME HA MATADO EL ASQUEROSO ASESINO KANG GI-BEOM 6 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - Dios mío. 7 00:02:42,787 --> 00:02:44,414 {\an8}EPISODIO 9 8 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 {\an8}Por ahora, seremos discretos. 9 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 {\an8}Actuaremos por separado. 10 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- Vale. - Gi-beom, tú descansa. 11 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 {\an8}Vale. 12 00:03:17,405 --> 00:03:18,948 Vale, lo tengo. 13 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 - ¿Qué pasa? - 67H 2661. 14 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Están metiendo un cuerpo en la furgoneta. Hay que pillarlos. 15 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Quizá lo cuelguen. 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 - ¿Dónde están? - 2661... 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Los sigo y ahora te lo digo. 18 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Vámonos. 19 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 Y eso que acabamos de llegar. 20 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Esperad. 21 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Son varios. 22 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 A ver... 23 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Uno, dos. No, son tres. 24 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 Parece que pasa algo en el parque. 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,521 Los seguiremos por separado. 26 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 A todos, de uno en uno. 27 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Cuando terminemos, aquí, ¿no? 28 00:03:54,651 --> 00:03:55,610 Mi-na, tú te quedas. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 ¿Por qué? 30 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 Gi-beom estará muy afectado. 31 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 Quédate con él. 32 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Vale. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 {\an8}ME HA MATADO EL ASQUEROSO ASESINO KANG GI-BEOM 34 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 Basta. ¿Cuántas veces voy a verlo? 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Todos los datos de los casos 36 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 importantes deben mostrarse y guardarse. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,492 Vale. Lo que tú digas. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 Datos guardados. 39 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 Aún estamos consternados por el reciente ataque en el parque, 40 00:04:54,961 --> 00:04:58,756 y ha sucedido otro terrible incidente esta mañana. 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 En la escena había un cartel 42 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 con el nombre del autor, algo muy poco común. 43 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 Sin embargo, se trata de un fallecido, 44 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 así que la investigación ha vuelto al inicio. 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 Kang murió en noviembre, 46 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 en su fuga de la cárcel, 47 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 tras ser condenado a muerte por asesinar a su mujer. 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 {\an8}Según la Policía, con este acto 49 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 se pretende crear caos para debilitar al Gobierno. 50 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 Pretenden esclarecerlo cuanto antes. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 CADÁVER, AGENTE 52 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 ¿"Kang Gi-beom"? 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 CADÁVER, AGENTE KANG GI-BEOM 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 ACCESO DENEGADO 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 ¿Está muerto? 56 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 BORRANDO DATOS 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,776 Madre mía, esto no se acaba nunca. 58 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 ¿Y si les escribimos y les pedimos que las borren? 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,323 ¿Y lo van a hacer? 60 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Bórralas y elimina las cuentas. 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,244 ¿Argos ya no interesa? 62 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 Solo se habla de Gi-beom. 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 Verás cuando salga en las noticias. 64 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 ¿Cuánto vamos a tardar? 65 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 Vamos a centrarnos. 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Sí, señora. Concentración. 67 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Eliminado. 68 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Eliminado. 69 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 No. 70 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 No es verdad. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ¿Para qué quiere hablar con un muerto? 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 Sí, averiguaremos quién ha sido. 73 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 Detective Yang, una persona ha visto a alguien parecido a Kang Gi-beom. 74 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 Ni caso, ¡cuelga! 75 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Vale. 76 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Relájate. 77 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 ¿Ahora tenemos que atrapar a un fantasma? 78 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 ¿Lo ves normal? 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,427 Vaya tela. 80 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Estamos rodeados de reporteros. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,432 ¿Reporteros? ¿Qué hacen aquí? 82 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 Eras amigo de Kang Gi-beom. 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 Ten cuidado. 84 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 ¡Joder! 85 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 Delincuencia Violenta. 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 HWANG DEUK-GU 87 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 Ay, por favor, qué maravilla. 88 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 Qué bien sienta levantarse y oír la voz de mi vicepresidente. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 Oye, ¿en serio hay que liarla tanto? 90 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 ¿Qué dices? Si aún no hemos empezado. 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Yo me hago cargo de todo. Tú disfruta y saca tajada. 92 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 Pues te estaría muy agradecido. 93 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 Tú tráenos lo que necesitamos. 94 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 Tenemos muchos cadáveres, tranquilo. 95 00:08:22,793 --> 00:08:26,172 Por cierto, pensaba que no ibas a volver a hablarme. 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 ¿Y este cambio de actitud? 97 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Los negocios son los negocios. Nada de sentimientos. 98 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Lo tendré en cuenta. 99 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 Venga. Que vaya todo bien. Adiós. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Las cosas no van como él quiere, 101 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 está desesperado. 102 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Muy bien. Sigue hundiéndote, Hwang Deuk-gu. 103 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 No lo ha enviado Hwang Deuk-gu. ¿Seguro que no pasa nada? 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 ¿Acaso los muertos hablan? 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 Dale una paliza y cuélgalo. 106 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Ay, pobre imbécil. Haber devuelto el dinero a tiempo. 107 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 No es que nos guste hacer esto. 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Estamos en crisis, yo también lo paso mal. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 Si mi mujer y mis hijos se enteran, 110 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 se asustarán mucho. 111 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Por favor, que no encuentren 112 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 nunca mi cadáver. 113 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 Si restamos la mano de obra, 114 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 no nos vas a salir nada rentable. 115 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 Por favor, perdonad a mi familia. 116 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 - Ah, ¿sí? - Sí. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 - Sería muy cruel mataros a todos. - Sí. 118 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 No somos la mafia. 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 No te preocupes tanto. 120 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 No matamos a los que nos pagan. 121 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Gracias. Muchas gracias. 122 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Venga, no pasa nada. 123 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Bueno, a ver. 124 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 "Kang Gi-beom es un asesino". 125 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 "Kang Gi-beom está vivo". 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Anda, este me gusta. 127 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 "Kang Gi-beom se esconde entre nosotros". 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 ¿Tú qué dices? 129 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 ¿Cómo se ha metido Kang Gi-beom en esto? 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 No tengo ni idea. 131 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 No me interesa lo más mínimo nada que tenga que ver con Deuk-gu. 132 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 Vamos a hacer lo que nos han dicho 133 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 y hala, a cobrar, ¿vale? 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Ponédselo y lleváoslo. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Sí. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 ¿Qué pasa? 137 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 ¿Qué coño pasa? 138 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 ¡Eh! 139 00:11:13,255 --> 00:11:15,675 ¿Quién coño eres? ¡Identifícate! 140 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Normalmente, a los hijos de puta como tú no los mato, los entrego. 141 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 ¿Quién cojones eres? 142 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 Excepto hoy. 143 00:11:29,688 --> 00:11:30,815 ¡Joder! 144 00:11:31,857 --> 00:11:33,734 Tú, ven. 145 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 No te acerques. 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Quieto. No te muevas. 147 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 ¡O lo apuñalo! ¿Te enteras? 148 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 {\an8}POLICÍA, NO PASAR 149 00:12:19,738 --> 00:12:22,491 GRABANDO 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 ¿Y si nos pillan? 151 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Vámonos, ¿vale? 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 ¿No oyes ya cómo suben los suscriptores? 153 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 Si subo el vídeo, tendrá millones de visitas. 154 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Algunos cuerpos colgados estaban quemados. 155 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 Creo que aquí es donde empezó todo. 156 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 - Oye, ¿entramos? - ¿Qué? 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Madre mía. 158 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Oye, ponte ahí y grábame. 159 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 ¿Kang Gi-beom estuvo aquí? 160 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 ¿Cómo iba a estar aquí? Está muerto. 161 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 ¿Preparado? 162 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Listo. 163 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Acción. 164 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Ay. 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 Inconscientes. 166 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 POLICÍA ATACA AL PRESIDENTE DE ARGOS 167 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 ¿Cómo acabo 168 00:13:45,241 --> 00:13:48,619 con alguien que no se muere ni aunque lo mate? 169 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 Pues haciendo que se quiera morir. 170 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Los que se tienen por justos 171 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 no soportan ensuciarse las manos. 172 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 Por eso tú sigues vivo. 173 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 No te avergüences. 174 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 No pasa nada por ensuciárselas. Hay que sobrevivir. 175 00:14:09,848 --> 00:14:10,683 Min-jun. 176 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Contesta, Seol Min-jun. 177 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Sí, señor. 178 00:14:21,485 --> 00:14:22,945 Me gusta que no pienses. 179 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Solo obedeces. 180 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Si no, 181 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 no me perdonará. 182 00:14:35,207 --> 00:14:39,044 Tú sigue así y no te pasará nada. 183 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 A veces echo de menos 184 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 cómo eras antes. 185 00:14:50,222 --> 00:14:54,560 Se te daba bien atacar a la gente por la espalda. 186 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 En cuanto a las acusaciones sobre el exagente... 187 00:15:06,864 --> 00:15:08,657 Dejaremos claro que son rumores. 188 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 La gente no lo expresa públicamente, pero la mayoría 189 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 cree que Argos está detrás de los últimos incidentes. 190 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Si usamos bien los medios, 191 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 se culpará a Argos 192 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - en vez de a la Policía... - Sí, muy bien, 193 00:15:23,714 --> 00:15:24,965 pero poco realista. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 Yo no dije que fuera fácil. 195 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 No se trata de eso. 196 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 VÍCTIMAS DEL ATENTADO 197 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 Las pruebas de ADN de las víctimas del parque. 198 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Son todas personas normales. 199 00:15:40,814 --> 00:15:43,484 Y lo peor es que eran personas desaparecidas, 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 casos que la Policía no supo resolver. 201 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 ¿Los asaltantes eran personas secuestradas? 202 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 ¿Tú sabes el cabreo que tengo? 203 00:15:51,700 --> 00:15:54,954 Kang Gi-beom o como se llame... Ojalá estuviera vivo. 204 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 Ojalá fuera el asesino, así podría encerrarlo. 205 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Me aseguraré de que la Policía no resulte perjudicada. 206 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Jefe Choi, 207 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 no eres especial. 208 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Lo sabes, ¿no? 209 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 CHOI YE-WON 210 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 No es un objetivo fácil. 211 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Gi-beom, ¿me oyes? 212 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 Sí, Gwang-cheol. ¿Qué pasa? 213 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 - La Policía... - Han descubierto 214 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Rugal, saben que estás vivo. 215 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 Está en internet. 216 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 - ¿Cómo? - Huye. 217 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 Como te pillen, estás jodido. 218 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Gwang-cheol. 219 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Gwang... 220 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 ¿Qué está pasando? 221 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 KANG GI-BEOM, EL ASESINO, ESTÁ VIVO Y EN FUGA 222 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Despierta, Kang Gi-beom. 223 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Joder. 224 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Qué susto. 225 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué? 226 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 - ¿Una pesadilla? - ¿"Pesadilla"? 227 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 ¿Cuánto he dormido? 228 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 ¿Diez minutos? 229 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 ¿Qué es esto? 230 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 ¿Qué hago aquí? 231 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Tenías alucinaciones, estaba haciéndote una revisión. 232 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 No parabas de moverte. 233 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Los ojos son muy sensibles, he tenido que atarte. 234 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 ¿Cómo están? 235 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 - Bien, creo. - ¿Bien? 236 00:19:12,401 --> 00:19:14,069 Sí, ¿por? ¿Les pasa algo? 237 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 Algo me pasa, en los ojos o en el cerebro. 238 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 Explícate. 239 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Solo he leído una línea, pero tengo la memoria borrosa. 240 00:19:22,327 --> 00:19:24,997 Ya me había pasado, pero esta vez es distinto. 241 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 Dictan lo que debo pensar 242 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 y también controlan mis emociones. 243 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 A mí me ha pasado algo parecido. 244 00:19:37,926 --> 00:19:41,471 Mi exnovia me invitó a su boda para que supiera que se casaba. 245 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 Pero en ese momento, el nombre del novio era mi nombre. 246 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Me emocioné mucho. 247 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 No podía distinguir la realidad de mi imaginación. 248 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 Volví a leerla. 249 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 A ver, 250 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 yo la quería. 251 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Mucho. 252 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 ¿Me estás vacilando? Esto es serio. 253 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Lo que digo es que es normal que se distorsionen los recuerdos. 254 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 Así que no te preocupes. 255 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Pero, por si acaso... 256 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Vale. Ahí. 257 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 Los reseteo. 258 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 {\an8}RESETEO DE DATOS VISUALES 259 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Voy a por un café. 260 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 RESETEAR 261 00:20:41,031 --> 00:20:44,201 Eliminando el motivo de tu disonancia cognitiva. 262 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 ¿Cómo? ¿Cuál es el motivo? 263 00:20:46,870 --> 00:20:51,083 BORRANDO DATOS 264 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 Eh, ¿qué haces? 265 00:20:56,755 --> 00:20:58,507 ¡Para! 266 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 ¿Qué pasa? 267 00:21:21,571 --> 00:21:23,198 CANCELADO 268 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 Gracias, Tae-woong. 269 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 ¿Qué pasa? 270 00:21:58,400 --> 00:22:00,652 No sé, de pronto me he notado rara. 271 00:22:02,571 --> 00:22:04,823 Oye, ¿qué ha pasado con esos tíos? 272 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 Pillados. 273 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Quiero detalles. 274 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Costillas rotas, un hombro dislocado. 275 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Rozaduras, moratones. 276 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 Estaban inconscientes cuando los entregamos. 277 00:22:14,875 --> 00:22:17,753 Hay pruebas contundentes, no se librarán fácilmente. 278 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 SOY EL CULPABLE 279 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 SOY EL ASESINO 280 00:22:32,059 --> 00:22:32,934 Bien hecho. 281 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 No le cuentes a nadie lo que ha pasado hoy. 282 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 No. 283 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Soy un rebelde, pero no puedo ocultar esto. 284 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 No sabes nada, yo no he estado aquí. 285 00:23:00,295 --> 00:23:01,671 Un fallo en el reseteo 286 00:23:01,755 --> 00:23:03,548 te puede incapacitar si se bloquean. 287 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 Hasta que encontremos a Oh. Tendré cuidado. 288 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 Con eso no vale... 289 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 No quiero que los demás se preocupen. 290 00:23:10,388 --> 00:23:13,141 Si pasa algo, te aviso inmediatamente, 291 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 pero guarda el secreto hasta entonces. 292 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 ¿Vale? 293 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Mi cabeza... 294 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 ¡Jefe! 295 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 Malas noticias. 296 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Han arrestado a Bong Man-cheol. 297 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 - Ah, ¿sí? - Sí. 298 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Estaba con un moroso y lo pillaron in fraganti. 299 00:23:51,721 --> 00:23:53,974 A través de él pueden seguirle la pista... 300 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Ninguno de los que envié 301 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 era cliente suyo. 302 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 Pero ustedes dos... 303 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 Nosotros solo colaboramos. 304 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Yo soy su proveedor 305 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 y él gana dinero vendiendo órganos 306 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 o vete tú a saber. 307 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 Su avaricia lo ha llevado a la cárcel, 308 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 ¿tengo yo la culpa? 309 00:24:17,289 --> 00:24:19,457 No lo sabía, jefe. 310 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 ¿O sugieres 311 00:24:21,793 --> 00:24:23,587 que vaya a limpiarle el culo? 312 00:24:24,921 --> 00:24:26,047 Lo siento, señor. 313 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Sé leal. 314 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Sí, señor. 315 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Joder. 316 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 Ye-won, 317 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 hay que guardarse de la tormenta. 318 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 ¿Por qué quieres solucionarlo tú personalmente? 319 00:24:58,997 --> 00:25:01,124 ¿No recuerdas lo que decía Ko? 320 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Aunque nos llevemos a matar, 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 debemos unirnos si hay un enemigo externo. 322 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 No es solo un sospechoso. Lo han pillado in fraganti. 323 00:25:10,675 --> 00:25:12,177 No tiene escapatoria. 324 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Nada es imposible, Mi-joo. 325 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Lo importante es el enemigo. 326 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Sí, vale, muy bien, 327 00:25:19,017 --> 00:25:21,228 pero ¿por qué tú personalmente? 328 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 Ha ocurrido por culpa de Hwang Deuk-gu. 329 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Porque soy la dueña de Argos. 330 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 No quiero que esto te salpique, nada más. 331 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 Algo habrá que hacer. 332 00:25:39,663 --> 00:25:41,831 Y ya que estamos hablando del tema... 333 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 No te alejes de mí. 334 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 ¿Es un consejo 335 00:25:50,090 --> 00:25:51,049 o una amenaza? 336 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Bueno, no tengo intención de hundirme sola. 337 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 Qué poca vergüenza. 338 00:26:13,029 --> 00:26:16,116 Vaya manera de recibir a un invitado. 339 00:26:17,075 --> 00:26:18,326 ¿Quién te ha invitado? 340 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Yo. 341 00:26:21,204 --> 00:26:22,038 ¿Cómo? 342 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 ¿Nos dejas solos, por favor? 343 00:26:26,042 --> 00:26:27,210 ¿Que os deje solos? 344 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 ¿Después de lo de la otra vez? 345 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Fuera. 346 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 Muy bien. 347 00:26:37,846 --> 00:26:39,222 Adelante. 348 00:26:52,944 --> 00:26:56,072 Como vicepresidente, deberías visitarlo al menos. 349 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 ¿Visitarlo? 350 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 ¿A quién? 351 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 ¿A Bong Man-cheol? ¿Yo? 352 00:27:03,288 --> 00:27:06,499 Uno lo pone todo perdido y el otro va detrás limpiando. 353 00:27:07,125 --> 00:27:08,960 Estoy muy ocupada últimamente, 354 00:27:09,044 --> 00:27:10,962 es lo menos que puedes hacer. 355 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Claro. 356 00:27:13,715 --> 00:27:17,677 ¿Cómo no vas a estar ocupada? Hablar con un muerto es lo que tiene. 357 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Tenía una historia muy trágica. 358 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 Qué considerada te has vuelto. 359 00:27:26,436 --> 00:27:28,688 Por eso soy la actual presidenta. 360 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 Este puesto requiere generosidad. 361 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Qué embustera eres. 362 00:27:33,360 --> 00:27:37,072 Le chupas la sangre a cualquiera que tenga algo útil. 363 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 Calma a Bong Man-cheol para que no se desmande. 364 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 Hoy veo al comisario general, 365 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 espero verte allí también. 366 00:27:45,580 --> 00:27:48,708 Me parece que Hyeon ha tenido algo que ver. 367 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 No ha sido fácil conseguir una cita, 368 00:27:51,211 --> 00:27:53,421 así que calladito hasta que yo te lo diga. 369 00:27:53,505 --> 00:27:56,341 Entonces, ¿por qué no vas sola? 370 00:27:56,966 --> 00:27:58,301 Quiero demostrar lo lejos 371 00:27:58,385 --> 00:28:01,388 que estoy dispuesta a llegar por la organización. 372 00:28:12,524 --> 00:28:14,818 ¿Y esa cara? Solo llevas aquí unas horas. 373 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 Qué poca vergüenza tienes. 374 00:28:20,698 --> 00:28:21,825 ¿Soy un traidor? 375 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 ¡Cállate! 376 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Joder. 377 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 ¿Llamar a la Policía cuando estamos colaborando? 378 00:28:35,463 --> 00:28:38,174 - Puto cobarde. - Man-cheol, 379 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 ni yo ni la Policía te hemos metido aquí. 380 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 ¿Cómo? 381 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Hay otra fuerza que nos está buscando. 382 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Yo estoy intentando cogerlos, 383 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 aunque por ello me gane la fama de loco, 384 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 pero los demás estáis mirándoos el ombligo. 385 00:29:02,824 --> 00:29:03,908 Dime la verdad, 386 00:29:04,492 --> 00:29:06,369 ¿ha venido a verte alguien más? 387 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Entonces, según tú, fueron ellos 388 00:29:09,539 --> 00:29:12,709 los que nos engañaron con el cuerpo y nos jodieron el otro día. 389 00:29:15,420 --> 00:29:18,214 Para descubrirlos, debemos hacer varios cambios. 390 00:29:22,510 --> 00:29:25,388 Me sacarás de aquí, ¿no? 391 00:29:27,515 --> 00:29:30,393 ¿Mañana por la tarde te viene bien? 392 00:29:31,227 --> 00:29:33,563 Te tomo la palabra. 393 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 Ay. 394 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Mételo en el coche. 395 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 Uno menos. 396 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 Queda uno. 397 00:30:27,450 --> 00:30:30,578 Los políticos, los banqueros, los jueces y la prensa 398 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 ayudarán a rescatar a Bong Man-cheol. 399 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 ¿Podrán, habiendo pruebas irrefutables? 400 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Se inventarán lo que haga falta. 401 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 Todo el mundo lo ha visto. 402 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 Pero cuidado. 403 00:30:42,006 --> 00:30:46,427 Argos se avergüenza de tener a un miembro en la cárcel, aunque haya sido expulsado. 404 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Pero el raro, no. 405 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 Ese se pasa las normas por el forro. 406 00:30:50,515 --> 00:30:53,268 Quizá nos haya usado para deshacerse de Bong Man-cheol. 407 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 ¿Tú crees? 408 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Y no solo eso. 409 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Se ha burlado de nosotros con lo de Gi-beom. 410 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Tanto como burlarse. 411 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 Me ha catapultado a la fama. 412 00:31:04,320 --> 00:31:06,739 ¿Uno quiere deshacerse de Bong Man-cheol 413 00:31:06,823 --> 00:31:09,492 y el otro quiere salvarse el culo? 414 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 Parece una guerra interna. 415 00:31:12,829 --> 00:31:14,622 Creemos que Choi Ye-won está al mando. 416 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 Para conservar su posición, 417 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 necesita a Bong Man-cheol. 418 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 Intentarán quitarle su puesto. 419 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Coincido. 420 00:31:22,547 --> 00:31:24,757 Irán al edificio de Man-cheol. 421 00:31:25,383 --> 00:31:26,426 Veremos 422 00:31:26,509 --> 00:31:29,262 con quién se reúne cada cual. 423 00:31:30,597 --> 00:31:31,514 Los seguiremos. 424 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Bien. 425 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Jefe. 426 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 ¿No será peligroso para Gi-beom? 427 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Le han visto la cara. 428 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 ¿Desde cuándo nos preocupa eso? 429 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Gi-beom, tú, de reserva. 430 00:31:50,658 --> 00:31:51,534 Vale. 431 00:32:27,695 --> 00:32:32,951 CRÉDITOS MOPIN 432 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Bingo. 433 00:33:57,535 --> 00:34:00,204 Para no fiarse ni de su sombra, 434 00:34:00,747 --> 00:34:02,415 ha puesto poca vigilancia. 435 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Yo no he visto nada. 436 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 Por favor, váyase. 437 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 Ah, ¿sí? 438 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 CRÉDITOS MOPIN 439 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 Primero Hwang Deuk-gu y ahora Choi Yong. 440 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 No les quites el ojo de encima. 441 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Debería ponerme una prótesis ocular. 442 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 Así podría enviarle fotos. 443 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Mierda. 444 00:35:29,877 --> 00:35:33,422 Error. Le quedan dos intentos antes de que se destruya 445 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 - el contenido. - ¿Ya está? 446 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 ¿Solo necesito los ojos de Ko Yong-deok? 447 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 ¿Qué crees que haces aquí 448 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 sin el permiso del propietario? 449 00:35:44,267 --> 00:35:47,562 Genio y figura hasta la sepultura, ¿no? 450 00:35:47,645 --> 00:35:50,439 No esperaba más de un imbécil como tú. 451 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Encierras a Bong Man-cheol 452 00:35:52,525 --> 00:35:54,902 y vienes a saquear sus cajas fuertes. 453 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 Es curioso que te preocupes tanto por Man-cheol 454 00:36:00,366 --> 00:36:03,161 y no hayas ido a verlo ni una vez a la cárcel. 455 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Me he pasado por aquí antes para pillar a un ladrón. 456 00:36:06,914 --> 00:36:09,041 - ¿Qué? - Te quedan dos intentos, 457 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 ponte en el escáner. 458 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Venga. 459 00:36:12,712 --> 00:36:16,591 Si fuera tú, me metería en mis cosas y dejaría a los demás en paz. 460 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Estás en la ruina, ¿no? 461 00:36:21,804 --> 00:36:25,183 Desde Las Hormigas Rojas hasta Argos, 462 00:36:25,266 --> 00:36:27,518 llevo 40 años en esta organización. 463 00:36:28,102 --> 00:36:33,024 No soy un simple matón que se deshace de lo que estorba. 464 00:36:33,107 --> 00:36:36,777 Te aconsejo que te mires al espejo, Deuk-gu. 465 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 Verás a un cerdo que no sabe cuál es su lugar 466 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 y que está limpiando su propia mierda. 467 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Vaya con el perro viejo. 468 00:36:45,953 --> 00:36:49,457 Pero eso no cambia el hecho de que ya estás mayor. 469 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 Venimos a este mundo sin nada, 470 00:36:52,376 --> 00:36:53,836 tú también. 471 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 Llegaste con las manos vacías, 472 00:36:56,464 --> 00:36:58,674 así que tranquilito. 473 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 Haré que te vayas sin nada también. 474 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Ah, y pásatelo bien quemándote los ojos. 475 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 Me voy a ver a Man-cheol. 476 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 La tienda en línea le notifica que el producto está disponible. 477 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 No finjas que vuelves a obedecerme. 478 00:37:32,416 --> 00:37:36,170 Como vuelvas a tocar los archivos del caso de Yeo-jin, 479 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 me arranco los ojos. 480 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Solo seguía el resultado analizado. 481 00:37:40,508 --> 00:37:42,718 Tú solo me informas. Yo decido. 482 00:37:42,802 --> 00:37:45,137 ¿Pido el producto? 483 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 ¡Sí! 484 00:37:46,806 --> 00:37:50,184 Y no vuelvas a hablar hasta que te llame. ¿Entendido? 485 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 Castigado. 486 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 ¿Qué cojones? 487 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Enciéndete. 488 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 ¿Quieres activar el modo silencioso? 489 00:38:01,028 --> 00:38:03,364 Sí. ¿Contento? 490 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Joder. 491 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Qué puto coñazo. 492 00:38:37,106 --> 00:38:38,524 No toques nada. 493 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 ¿Me has oído? 494 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 Podrías haber saludado al menos. 495 00:38:46,449 --> 00:38:48,909 No haces más que jugar con aparatitos. 496 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 ¡No me mates! 497 00:38:54,373 --> 00:38:57,043 - ¿Lo he hecho bien? - Pues no. 498 00:39:01,047 --> 00:39:03,215 Estoy más aburrido que una ostra. 499 00:39:05,301 --> 00:39:06,177 ¿Qué es esto? 500 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 VOLUNTARIO F100H 501 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 "Voluntario F100H". ¿Qué es esto? 502 00:39:14,310 --> 00:39:17,063 Me suena a un proyecto antiguo de Rugal. 503 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 Está obsoleto, 504 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 está ahí cogiendo polvo. 505 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 ¿Un proyecto antiguo? 506 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 ¿Con esto puedo conocer los inicios de Rugal? 507 00:39:25,237 --> 00:39:27,281 Necesitas la autorización del jefe 508 00:39:27,740 --> 00:39:29,909 o acceder a su ordenador. 509 00:39:38,751 --> 00:39:41,921 CRÉDITOS MOPIN 510 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Choi Yong se fue antes 511 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 y ahora Hwang Deuk-gu. 512 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 Los dos están de una pieza. 513 00:40:01,190 --> 00:40:02,149 ¿A cuál sigo? 514 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 Choi Yong va a la comisaría de Yuyeon, 515 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 así que a Hwang Deuk-gu. 516 00:40:08,864 --> 00:40:09,949 Pero, jefe, 517 00:40:10,032 --> 00:40:12,785 ha enviado a Mi-na a espiar al comisario general. 518 00:40:12,868 --> 00:40:13,953 Quizá... 519 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 No, ¿no? 520 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 Con Argos, no. 521 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 Esperemos que no. 522 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 Gracias. 523 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 ¿Qué tal esta? 524 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Vale. 525 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 Esto no tiene pinta de disfraz. 526 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 ¿De dónde es? 527 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 Yo también quiero. 528 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 Si me das tus ojos, vale. 529 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 Qué humor más macabro, Tae-woong. 530 00:41:41,874 --> 00:41:44,960 De todas formas, esto es para protegerte los ojos. 531 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 Sí, un invento de Bradley. 532 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 Exacto, ¿por qué no puedo ir yo? 533 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Relájate, suéltalo. 534 00:41:50,841 --> 00:41:53,427 ¿Suéltalo? ¿Qué pasa, ahora me llamo Elsa? 535 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Joder. 536 00:41:54,720 --> 00:41:56,931 Solo era un chiste malo, ¿vale? 537 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Madre mía. 538 00:42:04,939 --> 00:42:05,773 Guapísima. 539 00:42:06,440 --> 00:42:07,358 No es mi estilo. 540 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 Esto sí que es un disfraz. Nadie podría adivinar que es Mi-na. 541 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 ¿En serio? 542 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 ¿Te acabas de reír? 543 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 No, para nada. 544 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 ¿Te gusta lo que te he elegido? 545 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 Supongo que sí. 546 00:42:24,583 --> 00:42:26,835 Bueno, no está tan mal. 547 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Jefe, ¿por qué el comisario general y Choi Ye-won están en el mismo sitio? 548 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 No saquemos conclusiones, pero instala una cámara por si acaso. 549 00:43:00,327 --> 00:43:01,287 Recibido. 550 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Le he traído fruta. 551 00:44:21,659 --> 00:44:22,785 Qué detalle. 552 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 Un placer, señora. 553 00:46:05,429 --> 00:46:06,680 ¿He tardado mucho? 554 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 No. 555 00:46:24,364 --> 00:46:26,408 Hwang Deuk-gu también está aquí. 556 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 ¿En serio? 557 00:46:27,701 --> 00:46:30,662 Pensaba que él y Ye-won se la tenían jurada. 558 00:46:31,246 --> 00:46:32,080 ¿Te ha reconocido? 559 00:46:32,164 --> 00:46:33,081 No. 560 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 Nos hemos cruzado, pero no me ha reconocido. 561 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Perfil bajo. 562 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 Recibido. 563 00:46:43,842 --> 00:46:45,093 Quita la mano. 564 00:46:45,177 --> 00:46:47,971 Venga ya. Estamos en una misión. 565 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 Tiene que ser creíble. 566 00:46:50,766 --> 00:46:52,976 Pesa. Con la peluca ya tengo bastante. 567 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Gracias por lo de antes. 568 00:47:01,235 --> 00:47:03,654 No sabía que lo vería tan de cerca. 569 00:47:04,488 --> 00:47:05,656 He flipado. 570 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 Se ha creído que somos pareja de verdad. 571 00:47:08,617 --> 00:47:10,619 ¿Cómo es posible? 572 00:47:10,702 --> 00:47:12,996 ¿Te lo pasas bien con tus chistecitos? 573 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 ¿Quieres una hostia? 574 00:47:15,207 --> 00:47:16,917 Mi-na, hay que creérselo 575 00:47:17,000 --> 00:47:19,253 para que sea más realista. 576 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Somos como... 577 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 ¿Cómo lo digo? 578 00:47:22,464 --> 00:47:23,757 Una obra inacabada. 579 00:47:23,966 --> 00:47:25,884 ¿Qué crees que nos falta? 580 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 ¿Ir de compras? ¿Dar un paseo en coche? 581 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 Si no, 582 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 ¿qué tal una buena cena? 583 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 ¿Nos bañamos? 584 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 Buena idea. 585 00:47:37,187 --> 00:47:38,981 - Ahí. - Sí... 586 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 ¿Ahí? 587 00:47:41,775 --> 00:47:42,859 Sí. ¿Te gusta? 588 00:47:42,943 --> 00:47:44,570 Déjate de coñas. 589 00:47:45,195 --> 00:47:46,363 ¿Me has pegado? 590 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 No. 591 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 - Ven. - No. 592 00:47:51,868 --> 00:47:53,203 Libere a Bong Man-cheol. 593 00:47:54,037 --> 00:47:57,249 Señora, ¿no conoce los principios básicos de la negociación? 594 00:47:57,708 --> 00:47:59,585 Tiene que pedir algo factible. 595 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 ¿Puede usted probar que estaba 596 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 en la escena del crimen? 597 00:48:05,007 --> 00:48:08,510 Claro. Un ciudadano ejemplar lo cogió y lo entregó a... 598 00:48:08,594 --> 00:48:11,054 Esa es la versión de la Policía. 599 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 Puedo averiguar quién es ese ciudadano, 600 00:48:16,226 --> 00:48:18,520 si es que existe. 601 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 Puestos a jugar sucio, 602 00:48:20,814 --> 00:48:22,941 no tengo límites. 603 00:48:28,030 --> 00:48:29,990 Lo que intenta decir 604 00:48:30,949 --> 00:48:33,368 es que quiere que seamos más considerados. 605 00:48:33,452 --> 00:48:34,911 Digamos 606 00:48:35,495 --> 00:48:37,581 que era una investigación dirigida. 607 00:48:38,206 --> 00:48:42,377 Diga que ni siquiera estaba en la escena del crimen. 608 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Hágalo pasar por un loco, 609 00:48:45,422 --> 00:48:47,591 que ni sabe dar órdenes 610 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 ni entiende nada. 611 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 ¿Quiere que nos ponga en evidencia 612 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 por salvar a un mafioso? 613 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 Señor. 614 00:49:06,109 --> 00:49:07,778 Cuide un poco sus modales. 615 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 Solo le pido... 616 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 que se ponga en mi lugar. 617 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 Soy el comisario general, 618 00:49:19,289 --> 00:49:21,458 y quiere que humille a mis hombres. 619 00:49:22,959 --> 00:49:24,795 Me parece un poco... 620 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 Creo que ha entrado alguien. 621 00:49:44,314 --> 00:49:45,899 Qué pena que no haya cámara. 622 00:49:48,443 --> 00:49:52,030 ¿Recuerda por qué dimitió el último comisario general? 623 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 Había demasiados casos sin resolver, 624 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 y la tasa de criminalidad no bajaba. 625 00:49:59,663 --> 00:50:02,749 Le prometo que usted quedará en buen lugar. 626 00:50:03,750 --> 00:50:04,876 - ¿Cómo? - Seguro 627 00:50:04,960 --> 00:50:07,546 que pasará página y se dedicará a otra cosa. 628 00:50:08,839 --> 00:50:09,798 Usted decide. 629 00:50:11,174 --> 00:50:14,928 Comience de nuevo, únase a nosotros y viva una vida larga y próspera. 630 00:50:15,554 --> 00:50:19,224 O quédese en la Policía, que no cuenta con nuestra lealtad. 631 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 Usted sí que sabe negociar. 632 00:50:29,192 --> 00:50:31,695 ¿Qué estás haciendo tú ahí? 633 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 Disculpe, ¿quién es usted? 634 00:50:36,450 --> 00:50:37,909 Alguien que debe 635 00:50:38,744 --> 00:50:40,495 estar en esta habitación. 636 00:50:44,916 --> 00:50:46,042 ¿Quiere decir algo? 637 00:50:47,794 --> 00:50:48,795 Solo una pregunta. 638 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 Han usado a un agente fallecido 639 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 para hacer que la población deje de confiar en la Policía. 640 00:50:56,303 --> 00:50:57,345 ¿Satisfechos? 641 00:50:59,806 --> 00:51:01,725 Por favor, no me diga 642 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 que cree que hemos sido nosotros. 643 00:51:06,396 --> 00:51:07,856 Si eso es cierto, 644 00:51:08,106 --> 00:51:11,193 averiguaré quién ha sido y le daré una lección. 645 00:51:14,321 --> 00:51:17,657 Puede confiar en mí. Terminemos la negociación. 646 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Sal. 647 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 He dicho que salgas, viejo. 648 00:51:38,011 --> 00:51:40,472 SALA DE COMPRESORES 649 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Conmigo. 650 00:51:56,071 --> 00:51:57,197 Hola, señor. 651 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Ojito con la luz. 652 00:52:00,367 --> 00:52:01,868 Que no se vaya otra vez. 653 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 Sí, señor. 654 00:52:18,760 --> 00:52:19,886 SALA DE ELECTRICIDAD 655 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Azul... 656 00:52:42,742 --> 00:52:43,660 Azul... 657 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 ¿Qué? ¿Pasa algo? 658 00:53:42,427 --> 00:53:44,471 Se ha ido la luz, pero es raro. 659 00:53:45,096 --> 00:53:48,308 Esta potencia no se alcanza a no ser que sea adrede. 660 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Jefe. 661 00:53:51,269 --> 00:53:53,438 Estaba controlando la electricidad 662 00:53:53,521 --> 00:53:55,315 y ha habido un apagón extraño. 663 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 - ¿Dónde? - Un segundo. 664 00:53:59,194 --> 00:54:00,070 Aquí. 665 00:54:02,489 --> 00:54:04,783 Quizá sea la señal de auxilio de Oh. 666 00:54:05,742 --> 00:54:07,661 ¿Nos pide auxilio con un apagón? 667 00:54:09,704 --> 00:54:10,997 Hay que comprobarlo. 668 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 Sí. 669 00:54:22,300 --> 00:54:23,301 Sí, señor. 670 00:54:25,261 --> 00:54:26,513 Voy para allá. 671 00:54:33,144 --> 00:54:34,396 Han localizado a Oh. 672 00:54:35,647 --> 00:54:37,357 - ¿Cómo? - Ha sido Susan. 673 00:54:38,066 --> 00:54:39,484 Vale. 674 00:54:39,567 --> 00:54:41,987 Gi-beom va para allá, así que deprisa. 675 00:54:42,070 --> 00:54:43,071 Vale. 676 00:55:00,964 --> 00:55:04,175 Yo la llevo a casa, podéis iros. 677 00:55:04,801 --> 00:55:06,886 - ¿Qué...? - ¡Largo! 678 00:55:10,807 --> 00:55:13,852 Yo te llevo a casa hoy. 679 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Déjate de tonterías. 680 00:55:16,980 --> 00:55:20,108 Tengo que saber a quién debo castigar. 681 00:55:21,484 --> 00:55:23,987 ¿De quién será este mensaje? 682 00:55:24,070 --> 00:55:25,071 TE VEO EN EL EMBALSE 683 00:55:29,117 --> 00:55:30,577 No juegues conmigo. 684 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 ¿No tienes curiosidad? 685 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 ¿Es por Kang Gi-beom? 686 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Abre ahora mismo. 687 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 Me preguntaste si me gustabas. 688 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Si dijera que sí, 689 00:56:01,483 --> 00:56:02,984 ¿me aceptarías? 690 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 ¡Arreglad eso! 691 00:56:15,914 --> 00:56:17,707 ¡Rápido! 692 00:56:17,791 --> 00:56:19,876 Como no limpiéis en condiciones, 693 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 os mato a todos. 694 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Si no queréis fregar con la lengua, 695 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 hacedlo bien. 696 00:56:25,715 --> 00:56:29,844 Señor, no creo que podamos arreglar esto nosotros solos. 697 00:56:30,011 --> 00:56:31,387 Necesitamos al técnico. 698 00:56:31,596 --> 00:56:34,307 ¿Tú te crees que estamos como para tirar el dinero? 699 00:56:34,516 --> 00:56:36,434 ¡Arreglad esto ya! 700 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 Llevo medio día ausente, pero me alegro de veros. 701 00:56:54,410 --> 00:56:55,537 ¿Has descansado? 702 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Supongo. 703 00:56:57,163 --> 00:56:59,707 Pero me voy a dejar la piel, tranquilos. 704 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 ¿Seguro que el doctor Oh está ahí? 705 00:57:04,420 --> 00:57:05,380 Eso creo. 706 00:57:05,588 --> 00:57:06,631 ¿Algo más? 707 00:57:06,714 --> 00:57:09,634 Estará todo patas arriba por el apagón. 708 00:57:09,717 --> 00:57:12,137 Los destruiremos desde dentro. 709 00:57:13,513 --> 00:57:17,225 - Llevo mucho esperando este momento. - Espero que merezca la pena. 710 00:57:18,101 --> 00:57:19,352 Y yo hoy venga a barrer. 711 00:57:19,435 --> 00:57:21,646 Sí, bien dicho. 712 00:57:22,856 --> 00:57:24,816 Los vamos a barrer. 713 00:57:26,192 --> 00:57:27,318 Vamos. 714 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Vamos por aquí. 715 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 Han restaurado el suministro. 716 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 Gwang-cheol, enciende la luz. 717 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 {\an8}¿Por qué lo hice? 718 00:59:53,006 --> 00:59:54,465 {\an8}Creía que era un sujeto. 719 00:59:54,674 --> 00:59:57,218 {\an8}¿Y si las prótesis se adueñan de mí? 720 00:59:57,302 --> 00:59:59,220 {\an8}Te perderás y las obedecerás en todo. 721 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 {\an8}Ha arriesgado su vida y ha entrado. 722 01:00:02,932 --> 01:00:05,018 {\an8}Si eso quiere, jugaré con él. 723 01:00:05,685 --> 01:00:07,770 {\an8}Quizá Hwang Deuk-gu nos esté engañando. 724 01:00:07,979 --> 01:00:09,897 {\an8}El día D es hoy. 725 01:00:09,981 --> 01:00:11,149 {\an8}Adelante. 726 01:00:11,232 --> 01:00:14,193 {\an8}Saldrá y contará toda la verdad. 727 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 {\an8}¿Y si se niega? 728 01:00:17,238 --> 01:00:18,948 Hwang Deuk-gu me quiere a mí. 729 01:00:20,074 --> 01:00:22,076 Subtítulos: Sara Solá Portillo