1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,371
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,957
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,334
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!
5
00:00:53,470 --> 00:00:59,392
{\an8}ME HA MATADO
EL ASQUEROSO ASESINO KANG GI-BEOM
6
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
- Gwang-cheol, Mi-na.
- Dios mío.
7
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
{\an8}EPISODIO 9
8
00:02:48,459 --> 00:02:50,628
{\an8}Por ahora, seremos discretos.
9
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
{\an8}Actuaremos por separado.
10
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
{\an8}- Vale.
- Gi-beom, tú descansa.
11
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
{\an8}Vale.
12
00:03:17,405 --> 00:03:18,948
Vale, lo tengo.
13
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
- ¿Qué pasa?
- 67H 2661.
14
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
Están metiendo un cuerpo en la furgoneta.
Hay que pillarlos.
15
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
Quizá lo cuelguen.
16
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
- ¿Dónde están?
- 2661...
17
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Los sigo y ahora te lo digo.
18
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Vámonos.
19
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
Y eso que acabamos de llegar.
20
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
Esperad.
21
00:03:40,803 --> 00:03:41,888
Son varios.
22
00:03:42,555 --> 00:03:43,681
A ver...
23
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
Uno, dos. No, son tres.
24
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
Parece que pasa algo en el parque.
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
Los seguiremos por separado.
26
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
A todos, de uno en uno.
27
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Cuando terminemos, aquí, ¿no?
28
00:03:54,651 --> 00:03:55,610
Mi-na, tú te quedas.
29
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
¿Por qué?
30
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
Gi-beom estará muy afectado.
31
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
Quédate con él.
32
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Vale.
33
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
{\an8}ME HA MATADO
EL ASQUEROSO ASESINO KANG GI-BEOM
34
00:04:35,441 --> 00:04:37,610
Basta. ¿Cuántas veces voy a verlo?
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Todos los datos de los casos
36
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
importantes deben mostrarse y guardarse.
37
00:04:42,824 --> 00:04:44,492
Vale. Lo que tú digas.
38
00:04:44,575 --> 00:04:46,327
Datos guardados.
39
00:04:51,040 --> 00:04:54,877
Aún estamos consternados
por el reciente ataque en el parque,
40
00:04:54,961 --> 00:04:58,756
y ha sucedido
otro terrible incidente esta mañana.
41
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
En la escena había un cartel
42
00:05:00,758 --> 00:05:03,469
con el nombre del autor,
algo muy poco común.
43
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
Sin embargo, se trata de un fallecido,
44
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
así que la investigación
ha vuelto al inicio.
45
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
Kang murió en noviembre,
46
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
en su fuga de la cárcel,
47
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
tras ser condenado a muerte
por asesinar a su mujer.
48
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
{\an8}Según la Policía, con este acto
49
00:05:19,193 --> 00:05:22,113
se pretende crear caos
para debilitar al Gobierno.
50
00:05:22,196 --> 00:05:24,449
Pretenden esclarecerlo cuanto antes.
51
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
CADÁVER, AGENTE
52
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
¿"Kang Gi-beom"?
53
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
CADÁVER, AGENTE KANG GI-BEOM
54
00:05:40,173 --> 00:05:41,257
ACCESO DENEGADO
55
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
¿Está muerto?
56
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
BORRANDO DATOS
57
00:05:57,356 --> 00:05:59,776
Madre mía, esto no se acaba nunca.
58
00:06:00,276 --> 00:06:03,321
¿Y si les escribimos
y les pedimos que las borren?
59
00:06:04,238 --> 00:06:05,323
¿Y lo van a hacer?
60
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Bórralas y elimina las cuentas.
61
00:06:08,618 --> 00:06:10,244
¿Argos ya no interesa?
62
00:06:10,328 --> 00:06:12,121
Solo se habla de Gi-beom.
63
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
Verás cuando salga en las noticias.
64
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
¿Cuánto vamos a tardar?
65
00:06:16,584 --> 00:06:17,794
Vamos a centrarnos.
66
00:06:19,420 --> 00:06:21,631
Sí, señora. Concentración.
67
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Eliminado.
68
00:06:25,093 --> 00:06:25,927
Eliminado.
69
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
No.
70
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
No es verdad.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
¿Para qué quiere hablar con un muerto?
72
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
Sí, averiguaremos quién ha sido.
73
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
Detective Yang, una persona ha visto
a alguien parecido a Kang Gi-beom.
74
00:06:50,118 --> 00:06:51,869
Ni caso, ¡cuelga!
75
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
Vale.
76
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
Relájate.
77
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
¿Ahora tenemos que atrapar a un fantasma?
78
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
¿Lo ves normal?
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,427
Vaya tela.
80
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
Estamos rodeados de reporteros.
81
00:07:10,930 --> 00:07:13,432
¿Reporteros? ¿Qué hacen aquí?
82
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
Eras amigo de Kang Gi-beom.
83
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
Ten cuidado.
84
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
¡Joder!
85
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Delincuencia Violenta.
86
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
HWANG DEUK-GU
87
00:07:53,848 --> 00:07:56,559
Ay, por favor, qué maravilla.
88
00:07:57,059 --> 00:08:00,938
Qué bien sienta levantarse
y oír la voz de mi vicepresidente.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,942
Oye, ¿en serio hay que liarla tanto?
90
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
¿Qué dices? Si aún no hemos empezado.
91
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Yo me hago cargo de todo.
Tú disfruta y saca tajada.
92
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
Pues te estaría muy agradecido.
93
00:08:15,786 --> 00:08:18,498
Tú tráenos lo que necesitamos.
94
00:08:19,248 --> 00:08:22,084
Tenemos muchos cadáveres, tranquilo.
95
00:08:22,793 --> 00:08:26,172
Por cierto, pensaba
que no ibas a volver a hablarme.
96
00:08:26,547 --> 00:08:28,299
¿Y este cambio de actitud?
97
00:08:30,593 --> 00:08:33,596
Los negocios son los negocios.
Nada de sentimientos.
98
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Lo tendré en cuenta.
99
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
Venga. Que vaya todo bien. Adiós.
100
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Las cosas no van como él quiere,
101
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
está desesperado.
102
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
Muy bien.
Sigue hundiéndote, Hwang Deuk-gu.
103
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
No lo ha enviado Hwang Deuk-gu.
¿Seguro que no pasa nada?
104
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
¿Acaso los muertos hablan?
105
00:09:18,182 --> 00:09:19,892
Dale una paliza y cuélgalo.
106
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
Ay, pobre imbécil.
Haber devuelto el dinero a tiempo.
107
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
No es que nos guste hacer esto.
108
00:09:26,482 --> 00:09:28,818
Estamos en crisis, yo también lo paso mal.
109
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
Si mi mujer y mis hijos se enteran,
110
00:09:33,155 --> 00:09:34,323
se asustarán mucho.
111
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
Por favor, que no encuentren
112
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
nunca mi cadáver.
113
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
Si restamos la mano de obra,
114
00:09:40,621 --> 00:09:42,873
no nos vas a salir nada rentable.
115
00:09:43,708 --> 00:09:46,168
Por favor, perdonad a mi familia.
116
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
- Ah, ¿sí?
- Sí.
117
00:09:48,087 --> 00:09:50,381
- Sería muy cruel mataros a todos.
- Sí.
118
00:09:50,464 --> 00:09:51,757
No somos la mafia.
119
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
No te preocupes tanto.
120
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
No matamos a los que nos pagan.
121
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Gracias. Muchas gracias.
122
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Venga, no pasa nada.
123
00:10:01,767 --> 00:10:03,978
Bueno, a ver.
124
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
"Kang Gi-beom es un asesino".
125
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
"Kang Gi-beom está vivo".
126
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Anda, este me gusta.
127
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
"Kang Gi-beom se esconde entre nosotros".
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
¿Tú qué dices?
129
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
¿Cómo se ha metido Kang Gi-beom en esto?
130
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
No tengo ni idea.
131
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
No me interesa lo más mínimo
nada que tenga que ver con Deuk-gu.
132
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
Vamos a hacer lo que nos han dicho
133
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
y hala, a cobrar, ¿vale?
134
00:10:34,842 --> 00:10:36,344
Ponédselo y lleváoslo.
135
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Sí.
136
00:10:40,514 --> 00:10:42,266
¿Qué pasa?
137
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
¿Qué coño pasa?
138
00:11:04,121 --> 00:11:05,039
¡Eh!
139
00:11:13,255 --> 00:11:15,675
¿Quién coño eres? ¡Identifícate!
140
00:11:15,758 --> 00:11:19,470
Normalmente, a los hijos de puta
como tú no los mato, los entrego.
141
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
¿Quién cojones eres?
142
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
Excepto hoy.
143
00:11:29,688 --> 00:11:30,815
¡Joder!
144
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
Tú, ven.
145
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
No te acerques.
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
Quieto. No te muevas.
147
00:11:37,113 --> 00:11:39,907
¡O lo apuñalo! ¿Te enteras?
148
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
{\an8}POLICÍA, NO PASAR
149
00:12:19,738 --> 00:12:22,491
GRABANDO
150
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
¿Y si nos pillan?
151
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Vámonos, ¿vale?
152
00:12:26,328 --> 00:12:28,497
¿No oyes ya cómo suben los suscriptores?
153
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
Si subo el vídeo,
tendrá millones de visitas.
154
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Algunos cuerpos colgados estaban quemados.
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
Creo que aquí es donde empezó todo.
156
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
- Oye, ¿entramos?
- ¿Qué?
157
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Madre mía.
158
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Oye, ponte ahí y grábame.
159
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
¿Kang Gi-beom estuvo aquí?
160
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
¿Cómo iba a estar aquí? Está muerto.
161
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
¿Preparado?
162
00:13:14,710 --> 00:13:15,711
Listo.
163
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Acción.
164
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Ay.
165
00:13:25,221 --> 00:13:26,138
Inconscientes.
166
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
POLICÍA ATACA AL PRESIDENTE DE ARGOS
167
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
¿Cómo acabo
168
00:13:45,241 --> 00:13:48,619
con alguien
que no se muere ni aunque lo mate?
169
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
Pues haciendo que se quiera morir.
170
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Los que se tienen por justos
171
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
no soportan ensuciarse las manos.
172
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
Por eso tú sigues vivo.
173
00:14:03,801 --> 00:14:05,427
No te avergüences.
174
00:14:05,511 --> 00:14:08,556
No pasa nada
por ensuciárselas. Hay que sobrevivir.
175
00:14:09,848 --> 00:14:10,683
Min-jun.
176
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
Contesta, Seol Min-jun.
177
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Sí, señor.
178
00:14:21,485 --> 00:14:22,945
Me gusta que no pienses.
179
00:14:23,862 --> 00:14:26,073
Solo obedeces.
180
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Si no,
181
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
no me perdonará.
182
00:14:35,207 --> 00:14:39,044
Tú sigue así y no te pasará nada.
183
00:14:41,589 --> 00:14:42,923
A veces echo de menos
184
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
cómo eras antes.
185
00:14:50,222 --> 00:14:54,560
Se te daba bien atacar
a la gente por la espalda.
186
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
En cuanto a las acusaciones
sobre el exagente...
187
00:15:06,864 --> 00:15:08,657
Dejaremos claro que son rumores.
188
00:15:08,741 --> 00:15:12,036
La gente no lo expresa
públicamente, pero la mayoría
189
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
cree que Argos está
detrás de los últimos incidentes.
190
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Si usamos bien los medios,
191
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
se culpará a Argos
192
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
- en vez de a la Policía...
- Sí, muy bien,
193
00:15:23,714 --> 00:15:24,965
pero poco realista.
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Yo no dije que fuera fácil.
195
00:15:28,677 --> 00:15:29,887
No se trata de eso.
196
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
VÍCTIMAS DEL ATENTADO
197
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
Las pruebas de ADN
de las víctimas del parque.
198
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Son todas personas normales.
199
00:15:40,814 --> 00:15:43,484
Y lo peor es que eran
personas desaparecidas,
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,819
casos que la Policía no supo resolver.
201
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
¿Los asaltantes
eran personas secuestradas?
202
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
¿Tú sabes el cabreo que tengo?
203
00:15:51,700 --> 00:15:54,954
Kang Gi-beom o como se llame...
Ojalá estuviera vivo.
204
00:15:55,412 --> 00:15:58,540
Ojalá fuera el asesino,
así podría encerrarlo.
205
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Me aseguraré de que la Policía
no resulte perjudicada.
206
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Jefe Choi,
207
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
no eres especial.
208
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Lo sabes, ¿no?
209
00:16:15,599 --> 00:16:17,142
CHOI YE-WON
210
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
No es un objetivo fácil.
211
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
Gi-beom, ¿me oyes?
212
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
Sí, Gwang-cheol. ¿Qué pasa?
213
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
- La Policía...
- Han descubierto
214
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Rugal, saben que estás vivo.
215
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
Está en internet.
216
00:16:59,893 --> 00:17:01,395
- ¿Cómo?
- Huye.
217
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
Como te pillen, estás jodido.
218
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Gwang-cheol.
219
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Gwang...
220
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
¿Qué está pasando?
221
00:18:11,381 --> 00:18:14,426
KANG GI-BEOM, EL ASESINO,
ESTÁ VIVO Y EN FUGA
222
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Despierta, Kang Gi-beom.
223
00:18:40,077 --> 00:18:41,286
Joder.
224
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Qué susto.
225
00:18:45,499 --> 00:18:47,167
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué?
226
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
- ¿Una pesadilla?
- ¿"Pesadilla"?
227
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
¿Cuánto he dormido?
228
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
¿Diez minutos?
229
00:18:58,595 --> 00:18:59,471
¿Qué es esto?
230
00:19:00,430 --> 00:19:01,265
¿Qué hago aquí?
231
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Tenías alucinaciones,
estaba haciéndote una revisión.
232
00:19:03,934 --> 00:19:05,144
No parabas de moverte.
233
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
Los ojos son muy sensibles,
he tenido que atarte.
234
00:19:08,605 --> 00:19:09,481
¿Cómo están?
235
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
- Bien, creo.
- ¿Bien?
236
00:19:12,401 --> 00:19:14,069
Sí, ¿por? ¿Les pasa algo?
237
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
Algo me pasa, en los ojos o en el cerebro.
238
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
Explícate.
239
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Solo he leído una línea,
pero tengo la memoria borrosa.
240
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
Ya me había pasado,
pero esta vez es distinto.
241
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
Dictan lo que debo pensar
242
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
y también controlan mis emociones.
243
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
A mí me ha pasado algo parecido.
244
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
Mi exnovia me invitó a su boda
para que supiera que se casaba.
245
00:19:41,555 --> 00:19:45,184
Pero en ese momento,
el nombre del novio era mi nombre.
246
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
Me emocioné mucho.
247
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
No podía distinguir
la realidad de mi imaginación.
248
00:19:52,482 --> 00:19:53,442
Volví a leerla.
249
00:19:54,193 --> 00:19:55,235
A ver,
250
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
yo la quería.
251
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Mucho.
252
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
¿Me estás vacilando? Esto es serio.
253
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Lo que digo es que es normal
que se distorsionen los recuerdos.
254
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
Así que no te preocupes.
255
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
Pero, por si acaso...
256
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
Vale. Ahí.
257
00:20:17,966 --> 00:20:19,092
Los reseteo.
258
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
{\an8}RESETEO DE DATOS VISUALES
259
00:20:25,766 --> 00:20:27,392
Voy a por un café.
260
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
RESETEAR
261
00:20:41,031 --> 00:20:44,201
Eliminando el motivo
de tu disonancia cognitiva.
262
00:20:44,284 --> 00:20:46,370
¿Cómo? ¿Cuál es el motivo?
263
00:20:46,870 --> 00:20:51,083
BORRANDO DATOS
264
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
Eh, ¿qué haces?
265
00:20:56,755 --> 00:20:58,507
¡Para!
266
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
¿Qué pasa?
267
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
CANCELADO
268
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
Gracias, Tae-woong.
269
00:21:55,105 --> 00:21:56,231
¿Qué pasa?
270
00:21:58,400 --> 00:22:00,652
No sé, de pronto me he notado rara.
271
00:22:02,571 --> 00:22:04,823
Oye, ¿qué ha pasado con esos tíos?
272
00:22:04,906 --> 00:22:05,949
Pillados.
273
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
Quiero detalles.
274
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Costillas rotas, un hombro dislocado.
275
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Rozaduras, moratones.
276
00:22:12,414 --> 00:22:14,791
Estaban inconscientes
cuando los entregamos.
277
00:22:14,875 --> 00:22:17,753
Hay pruebas contundentes,
no se librarán fácilmente.
278
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
SOY EL CULPABLE
279
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
SOY EL ASESINO
280
00:22:32,059 --> 00:22:32,934
Bien hecho.
281
00:22:42,486 --> 00:22:45,238
No le cuentes a nadie
lo que ha pasado hoy.
282
00:22:52,913 --> 00:22:54,164
No.
283
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Soy un rebelde,
pero no puedo ocultar esto.
284
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
No sabes nada, yo no he estado aquí.
285
00:23:00,295 --> 00:23:01,671
Un fallo en el reseteo
286
00:23:01,755 --> 00:23:03,548
te puede incapacitar si se bloquean.
287
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
Hasta que encontremos
a Oh. Tendré cuidado.
288
00:23:06,343 --> 00:23:07,552
Con eso no vale...
289
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
No quiero que los demás se preocupen.
290
00:23:10,388 --> 00:23:13,141
Si pasa algo, te aviso inmediatamente,
291
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
pero guarda el secreto hasta entonces.
292
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
¿Vale?
293
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Mi cabeza...
294
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
¡Jefe!
295
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
Malas noticias.
296
00:23:40,836 --> 00:23:43,213
Han arrestado a Bong Man-cheol.
297
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
- Ah, ¿sí?
- Sí.
298
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
Estaba con un moroso
y lo pillaron in fraganti.
299
00:23:51,721 --> 00:23:53,974
A través de él pueden seguirle la pista...
300
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Ninguno de los que envié
301
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
era cliente suyo.
302
00:23:58,979 --> 00:24:01,606
Pero ustedes dos...
303
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
Nosotros solo colaboramos.
304
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
Yo soy su proveedor
305
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
y él gana dinero vendiendo órganos
306
00:24:09,072 --> 00:24:10,198
o vete tú a saber.
307
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
Su avaricia lo ha llevado a la cárcel,
308
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
¿tengo yo la culpa?
309
00:24:17,289 --> 00:24:19,457
No lo sabía, jefe.
310
00:24:20,041 --> 00:24:20,959
¿O sugieres
311
00:24:21,793 --> 00:24:23,587
que vaya a limpiarle el culo?
312
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
Lo siento, señor.
313
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Sé leal.
314
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
Sí, señor.
315
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Joder.
316
00:24:51,448 --> 00:24:52,324
Ye-won,
317
00:24:53,408 --> 00:24:55,327
hay que guardarse de la tormenta.
318
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
¿Por qué quieres
solucionarlo tú personalmente?
319
00:24:58,997 --> 00:25:01,124
¿No recuerdas lo que decía Ko?
320
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Aunque nos llevemos a matar,
321
00:25:03,793 --> 00:25:06,171
debemos unirnos si hay un enemigo externo.
322
00:25:07,631 --> 00:25:10,592
No es solo un sospechoso.
Lo han pillado in fraganti.
323
00:25:10,675 --> 00:25:12,177
No tiene escapatoria.
324
00:25:12,260 --> 00:25:14,095
Nada es imposible, Mi-joo.
325
00:25:14,679 --> 00:25:16,223
Lo importante es el enemigo.
326
00:25:17,015 --> 00:25:18,934
Sí, vale, muy bien,
327
00:25:19,017 --> 00:25:21,228
pero ¿por qué tú personalmente?
328
00:25:21,311 --> 00:25:24,314
Ha ocurrido por culpa de Hwang Deuk-gu.
329
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Porque soy la dueña de Argos.
330
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
No quiero que esto te salpique, nada más.
331
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
Algo habrá que hacer.
332
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
Y ya que estamos hablando del tema...
333
00:25:42,457 --> 00:25:43,667
No te alejes de mí.
334
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
¿Es un consejo
335
00:25:50,090 --> 00:25:51,049
o una amenaza?
336
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Bueno, no tengo
intención de hundirme sola.
337
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
Qué poca vergüenza.
338
00:26:13,029 --> 00:26:16,116
Vaya manera de recibir a un invitado.
339
00:26:17,075 --> 00:26:18,326
¿Quién te ha invitado?
340
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
Yo.
341
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
¿Cómo?
342
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
¿Nos dejas solos, por favor?
343
00:26:26,042 --> 00:26:27,210
¿Que os deje solos?
344
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
¿Después de lo de la otra vez?
345
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Fuera.
346
00:26:36,386 --> 00:26:37,304
Muy bien.
347
00:26:37,846 --> 00:26:39,222
Adelante.
348
00:26:52,944 --> 00:26:56,072
Como vicepresidente,
deberías visitarlo al menos.
349
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
¿Visitarlo?
350
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
¿A quién?
351
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
¿A Bong Man-cheol? ¿Yo?
352
00:27:03,288 --> 00:27:06,499
Uno lo pone todo perdido
y el otro va detrás limpiando.
353
00:27:07,125 --> 00:27:08,960
Estoy muy ocupada últimamente,
354
00:27:09,044 --> 00:27:10,962
es lo menos que puedes hacer.
355
00:27:11,046 --> 00:27:12,005
Claro.
356
00:27:13,715 --> 00:27:17,677
¿Cómo no vas a estar ocupada?
Hablar con un muerto es lo que tiene.
357
00:27:17,761 --> 00:27:19,929
Tenía una historia muy trágica.
358
00:27:20,013 --> 00:27:22,390
Qué considerada te has vuelto.
359
00:27:26,436 --> 00:27:28,688
Por eso soy la actual presidenta.
360
00:27:28,772 --> 00:27:30,732
Este puesto requiere generosidad.
361
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Qué embustera eres.
362
00:27:33,360 --> 00:27:37,072
Le chupas la sangre
a cualquiera que tenga algo útil.
363
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
Calma a Bong Man-cheol
para que no se desmande.
364
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
Hoy veo al comisario general,
365
00:27:43,703 --> 00:27:45,497
espero verte allí también.
366
00:27:45,580 --> 00:27:48,708
Me parece que Hyeon
ha tenido algo que ver.
367
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
No ha sido fácil conseguir una cita,
368
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
así que calladito hasta que yo te lo diga.
369
00:27:53,505 --> 00:27:56,341
Entonces, ¿por qué no vas sola?
370
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
Quiero demostrar lo lejos
371
00:27:58,385 --> 00:28:01,388
que estoy dispuesta a llegar
por la organización.
372
00:28:12,524 --> 00:28:14,818
¿Y esa cara? Solo llevas aquí unas horas.
373
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
Qué poca vergüenza tienes.
374
00:28:20,698 --> 00:28:21,825
¿Soy un traidor?
375
00:28:22,534 --> 00:28:23,660
¡Cállate!
376
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Joder.
377
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
¿Llamar a la Policía
cuando estamos colaborando?
378
00:28:35,463 --> 00:28:38,174
- Puto cobarde.
- Man-cheol,
379
00:28:38,258 --> 00:28:41,594
ni yo ni la Policía te hemos metido aquí.
380
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
¿Cómo?
381
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Hay otra fuerza que nos está buscando.
382
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Yo estoy intentando cogerlos,
383
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
aunque por ello me gane la fama de loco,
384
00:28:59,070 --> 00:29:01,990
pero los demás
estáis mirándoos el ombligo.
385
00:29:02,824 --> 00:29:03,908
Dime la verdad,
386
00:29:04,492 --> 00:29:06,369
¿ha venido a verte alguien más?
387
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Entonces, según tú, fueron ellos
388
00:29:09,539 --> 00:29:12,709
los que nos engañaron con el cuerpo
y nos jodieron el otro día.
389
00:29:15,420 --> 00:29:18,214
Para descubrirlos,
debemos hacer varios cambios.
390
00:29:22,510 --> 00:29:25,388
Me sacarás de aquí, ¿no?
391
00:29:27,515 --> 00:29:30,393
¿Mañana por la tarde te viene bien?
392
00:29:31,227 --> 00:29:33,563
Te tomo la palabra.
393
00:29:39,986 --> 00:29:41,029
Ay.
394
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Mételo en el coche.
395
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
Uno menos.
396
00:30:24,572 --> 00:30:26,616
Queda uno.
397
00:30:27,450 --> 00:30:30,578
Los políticos, los banqueros,
los jueces y la prensa
398
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
ayudarán a rescatar a Bong Man-cheol.
399
00:30:32,789 --> 00:30:34,999
¿Podrán, habiendo pruebas irrefutables?
400
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Se inventarán lo que haga falta.
401
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
Todo el mundo lo ha visto.
402
00:30:40,255 --> 00:30:41,381
Pero cuidado.
403
00:30:42,006 --> 00:30:46,427
Argos se avergüenza de tener a un miembro
en la cárcel, aunque haya sido expulsado.
404
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
Pero el raro, no.
405
00:30:47,887 --> 00:30:50,014
Ese se pasa las normas por el forro.
406
00:30:50,515 --> 00:30:53,268
Quizá nos haya usado
para deshacerse de Bong Man-cheol.
407
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
¿Tú crees?
408
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
Y no solo eso.
409
00:30:57,272 --> 00:30:59,899
Se ha burlado de nosotros
con lo de Gi-beom.
410
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Tanto como burlarse.
411
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
Me ha catapultado a la fama.
412
00:31:04,320 --> 00:31:06,739
¿Uno quiere deshacerse de Bong Man-cheol
413
00:31:06,823 --> 00:31:09,492
y el otro quiere salvarse el culo?
414
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
Parece una guerra interna.
415
00:31:12,829 --> 00:31:14,622
Creemos que Choi Ye-won está al mando.
416
00:31:14,706 --> 00:31:16,291
Para conservar su posición,
417
00:31:16,374 --> 00:31:18,084
necesita a Bong Man-cheol.
418
00:31:18,668 --> 00:31:20,712
Intentarán quitarle su puesto.
419
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
Coincido.
420
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
Irán al edificio de Man-cheol.
421
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
Veremos
422
00:31:26,509 --> 00:31:29,262
con quién se reúne cada cual.
423
00:31:30,597 --> 00:31:31,514
Los seguiremos.
424
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Bien.
425
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Jefe.
426
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
¿No será peligroso para Gi-beom?
427
00:31:38,396 --> 00:31:39,689
Le han visto la cara.
428
00:31:39,772 --> 00:31:42,901
¿Desde cuándo nos preocupa eso?
429
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Gi-beom, tú, de reserva.
430
00:31:50,658 --> 00:31:51,534
Vale.
431
00:32:27,695 --> 00:32:32,951
CRÉDITOS MOPIN
432
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Bingo.
433
00:33:57,535 --> 00:34:00,204
Para no fiarse ni de su sombra,
434
00:34:00,747 --> 00:34:02,415
ha puesto poca vigilancia.
435
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
Yo no he visto nada.
436
00:34:08,755 --> 00:34:10,089
Por favor, váyase.
437
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
Ah, ¿sí?
438
00:34:13,342 --> 00:34:17,722
CRÉDITOS MOPIN
439
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Primero Hwang Deuk-gu y ahora Choi Yong.
440
00:34:37,033 --> 00:34:39,452
No les quites el ojo de encima.
441
00:34:42,080 --> 00:34:44,290
Debería ponerme una prótesis ocular.
442
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
Así podría enviarle fotos.
443
00:35:04,185 --> 00:35:05,978
Mierda.
444
00:35:29,877 --> 00:35:33,422
Error. Le quedan dos intentos
antes de que se destruya
445
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
- el contenido.
- ¿Ya está?
446
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
¿Solo necesito los ojos de Ko Yong-deok?
447
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
¿Qué crees que haces aquí
448
00:35:41,180 --> 00:35:43,599
sin el permiso del propietario?
449
00:35:44,267 --> 00:35:47,562
Genio y figura hasta la sepultura, ¿no?
450
00:35:47,645 --> 00:35:50,439
No esperaba más de un imbécil como tú.
451
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Encierras a Bong Man-cheol
452
00:35:52,525 --> 00:35:54,902
y vienes a saquear sus cajas fuertes.
453
00:35:56,946 --> 00:35:59,782
Es curioso que te preocupes tanto
por Man-cheol
454
00:36:00,366 --> 00:36:03,161
y no hayas ido a verlo
ni una vez a la cárcel.
455
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
Me he pasado por aquí
antes para pillar a un ladrón.
456
00:36:06,914 --> 00:36:09,041
- ¿Qué?
- Te quedan dos intentos,
457
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
ponte en el escáner.
458
00:36:10,668 --> 00:36:11,836
Venga.
459
00:36:12,712 --> 00:36:16,591
Si fuera tú, me metería en mis cosas
y dejaría a los demás en paz.
460
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
Estás en la ruina, ¿no?
461
00:36:21,804 --> 00:36:25,183
Desde Las Hormigas Rojas hasta Argos,
462
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
llevo 40 años en esta organización.
463
00:36:28,102 --> 00:36:33,024
No soy un simple matón
que se deshace de lo que estorba.
464
00:36:33,107 --> 00:36:36,777
Te aconsejo que te mires
al espejo, Deuk-gu.
465
00:36:37,445 --> 00:36:40,406
Verás a un cerdo
que no sabe cuál es su lugar
466
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
y que está limpiando su propia mierda.
467
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
Vaya con el perro viejo.
468
00:36:45,953 --> 00:36:49,457
Pero eso no cambia el hecho
de que ya estás mayor.
469
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
Venimos a este mundo sin nada,
470
00:36:52,376 --> 00:36:53,836
tú también.
471
00:36:54,503 --> 00:36:56,380
Llegaste con las manos vacías,
472
00:36:56,464 --> 00:36:58,674
así que tranquilito.
473
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
Haré que te vayas sin nada también.
474
00:37:00,927 --> 00:37:04,388
Ah, y pásatelo bien quemándote los ojos.
475
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
Me voy a ver a Man-cheol.
476
00:37:23,741 --> 00:37:27,578
La tienda en línea le notifica
que el producto está disponible.
477
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
No finjas que vuelves a obedecerme.
478
00:37:32,416 --> 00:37:36,170
Como vuelvas a tocar
los archivos del caso de Yeo-jin,
479
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
me arranco los ojos.
480
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
Solo seguía el resultado analizado.
481
00:37:40,508 --> 00:37:42,718
Tú solo me informas. Yo decido.
482
00:37:42,802 --> 00:37:45,137
¿Pido el producto?
483
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
¡Sí!
484
00:37:46,806 --> 00:37:50,184
Y no vuelvas a hablar
hasta que te llame. ¿Entendido?
485
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
Castigado.
486
00:37:53,729 --> 00:37:55,022
¿Qué cojones?
487
00:37:55,898 --> 00:37:56,941
Enciéndete.
488
00:37:57,024 --> 00:37:59,652
¿Quieres activar el modo silencioso?
489
00:38:01,028 --> 00:38:03,364
Sí. ¿Contento?
490
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Joder.
491
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
Qué puto coñazo.
492
00:38:37,106 --> 00:38:38,524
No toques nada.
493
00:38:40,651 --> 00:38:41,777
¿Me has oído?
494
00:38:43,487 --> 00:38:45,948
Podrías haber saludado al menos.
495
00:38:46,449 --> 00:38:48,909
No haces más que jugar con aparatitos.
496
00:38:52,330 --> 00:38:54,123
¡No me mates!
497
00:38:54,373 --> 00:38:57,043
- ¿Lo he hecho bien?
- Pues no.
498
00:39:01,047 --> 00:39:03,215
Estoy más aburrido que una ostra.
499
00:39:05,301 --> 00:39:06,177
¿Qué es esto?
500
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
VOLUNTARIO F100H
501
00:39:11,349 --> 00:39:14,226
"Voluntario F100H". ¿Qué es esto?
502
00:39:14,310 --> 00:39:17,063
Me suena a un proyecto antiguo de Rugal.
503
00:39:17,646 --> 00:39:19,315
Está obsoleto,
504
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
está ahí cogiendo polvo.
505
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
¿Un proyecto antiguo?
506
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
¿Con esto puedo conocer
los inicios de Rugal?
507
00:39:25,237 --> 00:39:27,281
Necesitas la autorización del jefe
508
00:39:27,740 --> 00:39:29,909
o acceder a su ordenador.
509
00:39:38,751 --> 00:39:41,921
CRÉDITOS MOPIN
510
00:39:54,767 --> 00:39:56,352
Choi Yong se fue antes
511
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
y ahora Hwang Deuk-gu.
512
00:39:58,521 --> 00:40:00,314
Los dos están de una pieza.
513
00:40:01,190 --> 00:40:02,149
¿A cuál sigo?
514
00:40:02,233 --> 00:40:04,860
Choi Yong va a la comisaría de Yuyeon,
515
00:40:04,944 --> 00:40:06,195
así que a Hwang Deuk-gu.
516
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
Pero, jefe,
517
00:40:10,032 --> 00:40:12,785
ha enviado a Mi-na
a espiar al comisario general.
518
00:40:12,868 --> 00:40:13,953
Quizá...
519
00:40:14,036 --> 00:40:15,037
No, ¿no?
520
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Con Argos, no.
521
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
Esperemos que no.
522
00:41:03,919 --> 00:41:04,753
Gracias.
523
00:41:19,310 --> 00:41:21,061
¿Qué tal esta?
524
00:41:21,770 --> 00:41:22,646
Vale.
525
00:41:30,446 --> 00:41:33,365
Esto no tiene pinta de disfraz.
526
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
¿De dónde es?
527
00:41:34,658 --> 00:41:36,368
Yo también quiero.
528
00:41:36,452 --> 00:41:38,871
Si me das tus ojos, vale.
529
00:41:38,954 --> 00:41:40,748
Qué humor más macabro, Tae-woong.
530
00:41:41,874 --> 00:41:44,960
De todas formas, esto es
para protegerte los ojos.
531
00:41:45,044 --> 00:41:47,087
Sí, un invento de Bradley.
532
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
Exacto, ¿por qué no puedo ir yo?
533
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Relájate, suéltalo.
534
00:41:50,841 --> 00:41:53,427
¿Suéltalo? ¿Qué pasa, ahora me llamo Elsa?
535
00:41:53,511 --> 00:41:54,637
Joder.
536
00:41:54,720 --> 00:41:56,931
Solo era un chiste malo, ¿vale?
537
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
Madre mía.
538
00:42:04,939 --> 00:42:05,773
Guapísima.
539
00:42:06,440 --> 00:42:07,358
No es mi estilo.
540
00:42:08,609 --> 00:42:11,862
Esto sí que es un disfraz.
Nadie podría adivinar que es Mi-na.
541
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
¿En serio?
542
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
¿Te acabas de reír?
543
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
No, para nada.
544
00:42:19,203 --> 00:42:20,996
¿Te gusta lo que te he elegido?
545
00:42:21,830 --> 00:42:23,415
Supongo que sí.
546
00:42:24,583 --> 00:42:26,835
Bueno, no está tan mal.
547
00:42:52,945 --> 00:42:56,949
Jefe, ¿por qué el comisario general
y Choi Ye-won están en el mismo sitio?
548
00:42:57,032 --> 00:43:00,244
No saquemos conclusiones,
pero instala una cámara por si acaso.
549
00:43:00,327 --> 00:43:01,287
Recibido.
550
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Le he traído fruta.
551
00:44:21,659 --> 00:44:22,785
Qué detalle.
552
00:44:22,868 --> 00:44:24,161
Un placer, señora.
553
00:46:05,429 --> 00:46:06,680
¿He tardado mucho?
554
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
No.
555
00:46:24,364 --> 00:46:26,408
Hwang Deuk-gu también está aquí.
556
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
¿En serio?
557
00:46:27,701 --> 00:46:30,662
Pensaba que él y Ye-won
se la tenían jurada.
558
00:46:31,246 --> 00:46:32,080
¿Te ha reconocido?
559
00:46:32,164 --> 00:46:33,081
No.
560
00:46:33,874 --> 00:46:36,168
Nos hemos cruzado,
pero no me ha reconocido.
561
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
Perfil bajo.
562
00:46:39,379 --> 00:46:40,589
Recibido.
563
00:46:43,842 --> 00:46:45,093
Quita la mano.
564
00:46:45,177 --> 00:46:47,971
Venga ya. Estamos en una misión.
565
00:46:48,597 --> 00:46:49,681
Tiene que ser creíble.
566
00:46:50,766 --> 00:46:52,976
Pesa. Con la peluca ya tengo bastante.
567
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
Gracias por lo de antes.
568
00:47:01,235 --> 00:47:03,654
No sabía que lo vería tan de cerca.
569
00:47:04,488 --> 00:47:05,656
He flipado.
570
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
Se ha creído que somos pareja de verdad.
571
00:47:08,617 --> 00:47:10,619
¿Cómo es posible?
572
00:47:10,702 --> 00:47:12,996
¿Te lo pasas bien con tus chistecitos?
573
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
¿Quieres una hostia?
574
00:47:15,207 --> 00:47:16,917
Mi-na, hay que creérselo
575
00:47:17,000 --> 00:47:19,253
para que sea más realista.
576
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Somos como...
577
00:47:21,004 --> 00:47:22,381
¿Cómo lo digo?
578
00:47:22,464 --> 00:47:23,757
Una obra inacabada.
579
00:47:23,966 --> 00:47:25,884
¿Qué crees que nos falta?
580
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
¿Ir de compras? ¿Dar un paseo en coche?
581
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
Si no,
582
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
¿qué tal una buena cena?
583
00:47:33,934 --> 00:47:34,893
¿Nos bañamos?
584
00:47:34,977 --> 00:47:36,103
Buena idea.
585
00:47:37,187 --> 00:47:38,981
- Ahí.
- Sí...
586
00:47:40,274 --> 00:47:41,692
¿Ahí?
587
00:47:41,775 --> 00:47:42,859
Sí. ¿Te gusta?
588
00:47:42,943 --> 00:47:44,570
Déjate de coñas.
589
00:47:45,195 --> 00:47:46,363
¿Me has pegado?
590
00:47:47,197 --> 00:47:49,491
No.
591
00:47:49,575 --> 00:47:50,742
- Ven.
- No.
592
00:47:51,868 --> 00:47:53,203
Libere a Bong Man-cheol.
593
00:47:54,037 --> 00:47:57,249
Señora, ¿no conoce
los principios básicos de la negociación?
594
00:47:57,708 --> 00:47:59,585
Tiene que pedir algo factible.
595
00:47:59,668 --> 00:48:02,379
¿Puede usted probar que estaba
596
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
en la escena del crimen?
597
00:48:05,007 --> 00:48:08,510
Claro. Un ciudadano ejemplar
lo cogió y lo entregó a...
598
00:48:08,594 --> 00:48:11,054
Esa es la versión de la Policía.
599
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
Puedo averiguar quién es ese ciudadano,
600
00:48:16,226 --> 00:48:18,520
si es que existe.
601
00:48:18,854 --> 00:48:20,731
Puestos a jugar sucio,
602
00:48:20,814 --> 00:48:22,941
no tengo límites.
603
00:48:28,030 --> 00:48:29,990
Lo que intenta decir
604
00:48:30,949 --> 00:48:33,368
es que quiere que seamos más considerados.
605
00:48:33,452 --> 00:48:34,911
Digamos
606
00:48:35,495 --> 00:48:37,581
que era una investigación dirigida.
607
00:48:38,206 --> 00:48:42,377
Diga que ni siquiera estaba
en la escena del crimen.
608
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Hágalo pasar por un loco,
609
00:48:45,422 --> 00:48:47,591
que ni sabe dar órdenes
610
00:48:47,966 --> 00:48:50,510
ni entiende nada.
611
00:48:50,594 --> 00:48:52,596
¿Quiere que nos ponga en evidencia
612
00:48:52,679 --> 00:48:54,222
por salvar a un mafioso?
613
00:49:02,064 --> 00:49:03,607
Señor.
614
00:49:06,109 --> 00:49:07,778
Cuide un poco sus modales.
615
00:49:11,823 --> 00:49:12,949
Solo le pido...
616
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
que se ponga en mi lugar.
617
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
Soy el comisario general,
618
00:49:19,289 --> 00:49:21,458
y quiere que humille a mis hombres.
619
00:49:22,959 --> 00:49:24,795
Me parece un poco...
620
00:49:41,269 --> 00:49:43,063
Creo que ha entrado alguien.
621
00:49:44,314 --> 00:49:45,899
Qué pena que no haya cámara.
622
00:49:48,443 --> 00:49:52,030
¿Recuerda por qué dimitió
el último comisario general?
623
00:49:53,532 --> 00:49:56,702
Había demasiados casos sin resolver,
624
00:49:57,160 --> 00:49:59,162
y la tasa de criminalidad no bajaba.
625
00:49:59,663 --> 00:50:02,749
Le prometo que usted
quedará en buen lugar.
626
00:50:03,750 --> 00:50:04,876
- ¿Cómo?
- Seguro
627
00:50:04,960 --> 00:50:07,546
que pasará página
y se dedicará a otra cosa.
628
00:50:08,839 --> 00:50:09,798
Usted decide.
629
00:50:11,174 --> 00:50:14,928
Comience de nuevo, únase a nosotros
y viva una vida larga y próspera.
630
00:50:15,554 --> 00:50:19,224
O quédese en la Policía,
que no cuenta con nuestra lealtad.
631
00:50:25,605 --> 00:50:28,275
Usted sí que sabe negociar.
632
00:50:29,192 --> 00:50:31,695
¿Qué estás haciendo tú ahí?
633
00:50:32,320 --> 00:50:34,656
Disculpe, ¿quién es usted?
634
00:50:36,450 --> 00:50:37,909
Alguien que debe
635
00:50:38,744 --> 00:50:40,495
estar en esta habitación.
636
00:50:44,916 --> 00:50:46,042
¿Quiere decir algo?
637
00:50:47,794 --> 00:50:48,795
Solo una pregunta.
638
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
Han usado a un agente fallecido
639
00:50:51,798 --> 00:50:55,260
para hacer que la población
deje de confiar en la Policía.
640
00:50:56,303 --> 00:50:57,345
¿Satisfechos?
641
00:50:59,806 --> 00:51:01,725
Por favor, no me diga
642
00:51:01,850 --> 00:51:05,020
que cree que hemos sido nosotros.
643
00:51:06,396 --> 00:51:07,856
Si eso es cierto,
644
00:51:08,106 --> 00:51:11,193
averiguaré quién ha sido
y le daré una lección.
645
00:51:14,321 --> 00:51:17,657
Puede confiar en mí.
Terminemos la negociación.
646
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
Sal.
647
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
He dicho que salgas, viejo.
648
00:51:38,011 --> 00:51:40,472
SALA DE COMPRESORES
649
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Conmigo.
650
00:51:56,071 --> 00:51:57,197
Hola, señor.
651
00:51:58,949 --> 00:52:00,283
Ojito con la luz.
652
00:52:00,367 --> 00:52:01,868
Que no se vaya otra vez.
653
00:52:01,952 --> 00:52:03,078
Sí, señor.
654
00:52:18,760 --> 00:52:19,886
SALA DE ELECTRICIDAD
655
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
Azul...
656
00:52:42,742 --> 00:52:43,660
Azul...
657
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
¿Qué? ¿Pasa algo?
658
00:53:42,427 --> 00:53:44,471
Se ha ido la luz, pero es raro.
659
00:53:45,096 --> 00:53:48,308
Esta potencia no se alcanza
a no ser que sea adrede.
660
00:53:48,892 --> 00:53:49,726
Jefe.
661
00:53:51,269 --> 00:53:53,438
Estaba controlando la electricidad
662
00:53:53,521 --> 00:53:55,315
y ha habido un apagón extraño.
663
00:53:55,857 --> 00:53:57,984
- ¿Dónde?
- Un segundo.
664
00:53:59,194 --> 00:54:00,070
Aquí.
665
00:54:02,489 --> 00:54:04,783
Quizá sea la señal de auxilio de Oh.
666
00:54:05,742 --> 00:54:07,661
¿Nos pide auxilio con un apagón?
667
00:54:09,704 --> 00:54:10,997
Hay que comprobarlo.
668
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Sí.
669
00:54:22,300 --> 00:54:23,301
Sí, señor.
670
00:54:25,261 --> 00:54:26,513
Voy para allá.
671
00:54:33,144 --> 00:54:34,396
Han localizado a Oh.
672
00:54:35,647 --> 00:54:37,357
- ¿Cómo?
- Ha sido Susan.
673
00:54:38,066 --> 00:54:39,484
Vale.
674
00:54:39,567 --> 00:54:41,987
Gi-beom va para allá, así que deprisa.
675
00:54:42,070 --> 00:54:43,071
Vale.
676
00:55:00,964 --> 00:55:04,175
Yo la llevo a casa, podéis iros.
677
00:55:04,801 --> 00:55:06,886
- ¿Qué...?
- ¡Largo!
678
00:55:10,807 --> 00:55:13,852
Yo te llevo a casa hoy.
679
00:55:13,935 --> 00:55:15,395
Déjate de tonterías.
680
00:55:16,980 --> 00:55:20,108
Tengo que saber a quién debo castigar.
681
00:55:21,484 --> 00:55:23,987
¿De quién será este mensaje?
682
00:55:24,070 --> 00:55:25,071
TE VEO EN EL EMBALSE
683
00:55:29,117 --> 00:55:30,577
No juegues conmigo.
684
00:55:31,411 --> 00:55:32,412
¿No tienes curiosidad?
685
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
¿Es por Kang Gi-beom?
686
00:55:53,224 --> 00:55:54,225
Abre ahora mismo.
687
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
Me preguntaste si me gustabas.
688
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Si dijera que sí,
689
00:56:01,483 --> 00:56:02,984
¿me aceptarías?
690
00:56:13,453 --> 00:56:15,080
¡Arreglad eso!
691
00:56:15,914 --> 00:56:17,707
¡Rápido!
692
00:56:17,791 --> 00:56:19,876
Como no limpiéis en condiciones,
693
00:56:19,959 --> 00:56:21,419
os mato a todos.
694
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Si no queréis fregar con la lengua,
695
00:56:23,880 --> 00:56:25,423
hacedlo bien.
696
00:56:25,715 --> 00:56:29,844
Señor, no creo que podamos
arreglar esto nosotros solos.
697
00:56:30,011 --> 00:56:31,387
Necesitamos al técnico.
698
00:56:31,596 --> 00:56:34,307
¿Tú te crees que estamos
como para tirar el dinero?
699
00:56:34,516 --> 00:56:36,434
¡Arreglad esto ya!
700
00:56:51,282 --> 00:56:53,701
Llevo medio día ausente,
pero me alegro de veros.
701
00:56:54,410 --> 00:56:55,537
¿Has descansado?
702
00:56:55,620 --> 00:56:56,704
Supongo.
703
00:56:57,163 --> 00:56:59,707
Pero me voy a dejar la piel, tranquilos.
704
00:57:01,751 --> 00:57:03,837
¿Seguro que el doctor Oh está ahí?
705
00:57:04,420 --> 00:57:05,380
Eso creo.
706
00:57:05,588 --> 00:57:06,631
¿Algo más?
707
00:57:06,714 --> 00:57:09,634
Estará todo patas arriba por el apagón.
708
00:57:09,717 --> 00:57:12,137
Los destruiremos desde dentro.
709
00:57:13,513 --> 00:57:17,225
- Llevo mucho esperando este momento.
- Espero que merezca la pena.
710
00:57:18,101 --> 00:57:19,352
Y yo hoy venga a barrer.
711
00:57:19,435 --> 00:57:21,646
Sí, bien dicho.
712
00:57:22,856 --> 00:57:24,816
Los vamos a barrer.
713
00:57:26,192 --> 00:57:27,318
Vamos.
714
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Vamos por aquí.
715
00:58:41,392 --> 00:58:43,686
Han restaurado el suministro.
716
00:58:43,770 --> 00:58:45,772
Gwang-cheol, enciende la luz.
717
00:59:51,254 --> 00:59:52,297
{\an8}¿Por qué lo hice?
718
00:59:53,006 --> 00:59:54,465
{\an8}Creía que era un sujeto.
719
00:59:54,674 --> 00:59:57,218
{\an8}¿Y si las prótesis se adueñan de mí?
720
00:59:57,302 --> 00:59:59,220
{\an8}Te perderás y las obedecerás en todo.
721
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
{\an8}Ha arriesgado su vida y ha entrado.
722
01:00:02,932 --> 01:00:05,018
{\an8}Si eso quiere, jugaré con él.
723
01:00:05,685 --> 01:00:07,770
{\an8}Quizá Hwang Deuk-gu nos esté engañando.
724
01:00:07,979 --> 01:00:09,897
{\an8}El día D es hoy.
725
01:00:09,981 --> 01:00:11,149
{\an8}Adelante.
726
01:00:11,232 --> 01:00:14,193
{\an8}Saldrá y contará toda la verdad.
727
01:00:14,986 --> 01:00:16,404
{\an8}¿Y si se niega?
728
01:00:17,238 --> 01:00:18,948
Hwang Deuk-gu me quiere a mí.
729
01:00:20,074 --> 01:00:22,076
Subtítulos: Sara Solá Portillo