1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,580
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,334
- ¡Deprisa!
- ¡Rápido!
5
00:00:53,470 --> 00:00:59,392
{\an8}ME MATÓ EL ASESINO REPUGNANTE
KANG GI-BEOM
6
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
- Gwang-cheol, Mi-na.
- Cielos.
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,038
{\an8}EPISODIO 9
8
00:02:48,960 --> 00:02:50,628
{\an8}Intentemos pasar inadvertidos
9
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
{\an8}y vayamos por separado.
10
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
{\an8}- De acuerdo.
- Gi-beom, descansa un poco.
11
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
{\an8}De acuerdo.
12
00:03:17,405 --> 00:03:18,948
Bien, te atrapé.
13
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
- ¿Qué sucede?
- 67H 2661.
14
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
Están metiendo un cuerpo en esa camioneta.
Debemos atraparlos.
15
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
Quizás lo cuelguen en algún otro lugar.
16
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
- ¿Cuál es la ubicación?
- Veamos, 2661...
17
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Los rastrearé, enseguida les aviso.
18
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Vamos.
19
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
Recién llegamos y ya volvemos a salir.
20
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
Esperen un momento.
21
00:03:40,803 --> 00:03:41,888
Son varios.
22
00:03:42,555 --> 00:03:43,681
Según los movimientos...
23
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
Uno, dos. No, son tres.
24
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
También parece que pasa algo en el parque.
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
Nos dividiremos para rastrearlos.
26
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
Localicen el objetivo
y vayan hacia el próximo.
27
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Y, cuando acabemos, regresaremos, ¿no?
28
00:03:54,651 --> 00:03:55,610
Mi-na, deberías quedarte.
29
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
¿Por qué?
30
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
Gi-beom debe estar confundido.
31
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
Quédate a vigilarlo.
32
00:04:02,825 --> 00:04:03,826
De acuerdo.
33
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
{\an8}ME MATÓ EL ASESINO REPUGNANTE
KANG GI-BEOM
34
00:04:35,441 --> 00:04:37,610
Ya basta. ¿Cuántas veces debo verlo?
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Todos los datos de las escenas
36
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
de casos importantes
deben repetirse y guardarse.
37
00:04:42,824 --> 00:04:44,492
De acuerdo, haz lo que quieras.
38
00:04:44,575 --> 00:04:46,327
Datos guardados.
39
00:04:51,040 --> 00:04:54,877
Todos seguimos conmocionados
por el reciente ataque en el parque
40
00:04:54,961 --> 00:04:58,756
y esta mañana ocurrió
otro horrible incidente.
41
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
En la escena apareció un cartel
42
00:05:00,758 --> 00:05:03,469
{\an8}con el nombre del culpable,
algo bastante inusual.
43
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
Sin embargo,
se trata de una persona fallecida,
44
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
{\an8}así que la investigación policial
volvió al principio.
45
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
El señor Kang murió en noviembre
46
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
mientras intentaba escapar de la cárcel
47
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
tras ser sentenciado a muerte
por haber asesinado a su esposa.
48
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
{\an8}La Policía cree que fue un acto deliberado
49
00:05:19,193 --> 00:05:22,113
para debilitar a la autoridad
en medio de la conmoción
50
00:05:22,196 --> 00:05:24,449
y planea llegar al fondo del asunto
de inmediato.
51
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
CADÁVER, POLICÍA
52
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
¿"Kang Gi-beom"?
53
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
CADÁVER, POLICÍA
KANG GI-BEOM
54
00:05:40,173 --> 00:05:41,257
NO SE PUEDE ACCEDER A LA PÁGINA
55
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
¿Está muerto?
56
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
BORRANDO DATOS DE RED
57
00:05:57,356 --> 00:05:59,776
Espera. Sigo borrando cosas,
pero no se acaban nunca.
58
00:06:00,276 --> 00:06:03,321
¿Y si les envío un mensaje
para pedirles que borren todo?
59
00:06:04,238 --> 00:06:05,323
¿Crees que lo harán?
60
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Solo bórralo y elimina las cuentas.
61
00:06:08,618 --> 00:06:10,244
¿Ya todos se olvidaron de Argos?
62
00:06:10,328 --> 00:06:12,121
Todo el mundo habla de Gi-beom.
63
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
Y empeorará debido a las noticias.
64
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
¿Cuánto nos tomará borrar todo?
65
00:06:16,584 --> 00:06:17,794
Concentrémonos.
66
00:06:19,420 --> 00:06:21,631
Sí, señora. Concentrémonos.
67
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Borrado.
68
00:06:25,093 --> 00:06:25,927
Borrado.
69
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
No.
70
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
No es cierto.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
¿Por qué quiere hablar
con una persona muerta?
72
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
Sí, descubriremos quién lo hizo.
73
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
Detective Yang,
vieron a alguien parecido a Kang Gi-beom.
74
00:06:50,118 --> 00:06:51,869
Solo di "de acuerdo" y cuelga.
75
00:06:52,495 --> 00:06:53,913
De acuerdo.
76
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
Tómatelo con calma.
77
00:07:02,755 --> 00:07:04,882
Alguien murió
y debemos atrapar a un fantasma.
78
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
No tiene sentido.
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,427
Es una teoría conspirativa.
80
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
Estamos rodeados de periodistas.
81
00:07:10,930 --> 00:07:13,432
¿Periodistas? ¿Qué hacen aquí?
82
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
Kang Gi-beom y tú eran amigos.
83
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
Ten cuidado.
84
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
¡Maldición!
85
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Unidad de Crímenes Violentos.
86
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
HWANG DEUK-GU
87
00:07:53,848 --> 00:07:56,559
Cielos.
88
00:07:57,059 --> 00:08:00,938
Señor vicepresidente, qué bueno oír
tu voz a primera hora de la mañana.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,942
Por cierto, ¿está bien causar
un problema tan grande como este?
90
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
¿De qué hablas? Aún no hemos empezado.
91
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
Yo me haré responsable.
Disfruta el viaje y embolsa el dinero.
92
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
Si pudiera hacer eso,
te lo agradecería mucho.
93
00:08:15,786 --> 00:08:18,498
Solo asegúrate de conseguir
lo que necesitamos.
94
00:08:19,248 --> 00:08:22,084
Tenemos montones de cadáveres,
no te preocupes.
95
00:08:22,793 --> 00:08:26,172
Por cierto, actuaste como si ya no fueras
a hablar conmigo nunca más.
96
00:08:26,547 --> 00:08:28,299
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
97
00:08:30,593 --> 00:08:33,596
El trabajo es trabajo.
Lo personal debe hacerse a un lado.
98
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Lo recordaré.
99
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
De acuerdo. Espero que todo salga bien.
Hablamos luego.
100
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Todo le está saliendo mal,
101
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
así que está desesperado.
102
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
Bien. Sigue hundiéndote, Hwang Deuk-gu.
103
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
No fue enviado por Hwang Deuk-gu.
¿No hay problema?
104
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
¿Has visto hablar a un hombre muerto?
105
00:09:18,182 --> 00:09:19,892
Dale una golpiza y cuélgalo.
106
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
Rayos, idiota.
Debiste devolver el dinero a tiempo.
107
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
En realidad no queremos hacer esto.
108
00:09:26,482 --> 00:09:28,818
La economía está mal.
Yo también tengo dificultades.
109
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
Si mi esposa e hijos se enteran,
110
00:09:33,155 --> 00:09:34,323
estarán devastados.
111
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
Asegúrese de que jamás
112
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
encuentren mi cadáver.
113
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
Si deducimos la mano de obra,
114
00:09:40,621 --> 00:09:42,873
tu cadáver no alcanzará
para pagarnos la deuda.
115
00:09:43,708 --> 00:09:46,168
No mate a mi familia, por favor.
116
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
- ¿En serio?
- Sí.
117
00:09:48,087 --> 00:09:50,381
- Sería demasiado cruel matarlos.
- Sí.
118
00:09:50,464 --> 00:09:51,757
No somos tan malos.
119
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
No te preocupes.
120
00:09:53,467 --> 00:09:56,262
No mataremos a quienes
nos devolverán el dinero.
121
00:09:56,345 --> 00:09:58,097
Gracias. Muchísimas gracias.
122
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
De acuerdo, no hay problema.
123
00:10:01,767 --> 00:10:03,978
Bueno, veamos.
124
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
"Kang Gi-beom es un asesino".
125
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
"Kang Gi-beom está vivo".
126
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Este me gusta.
127
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
"Kang Gi-beom se esconde entre nosotros".
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
¿Qué te parece?
129
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
Por cierto, ¿cómo se involucró
Kang Gi-beom en todo esto?
130
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
No tengo idea.
131
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
No me interesa saber
con quién se relaciona Deuk-gu.
132
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
Solo debemos hacer lo que nos ordenaron
133
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
y recibir el pago, ¿de acuerdo?
134
00:10:34,842 --> 00:10:36,344
Cuélguenlo y llévenselo.
135
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
De acuerdo.
136
00:10:40,514 --> 00:10:42,266
¿Qué? ¿Qué sucede?
137
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
¿Qué demonios sucede?
138
00:11:04,121 --> 00:11:05,039
¡Oye!
139
00:11:13,255 --> 00:11:15,675
¿Quién demonios eres? ¡Identifícate!
140
00:11:16,258 --> 00:11:19,470
Cuando golpeo a malditos como tú,
no suelo matarlos ni entregarlos.
141
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
¿Quién mierda eres tú?
142
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
Hoy haré una excepción.
143
00:11:29,688 --> 00:11:30,815
¡Mierda!
144
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
Oye, ven aquí.
145
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
No te me acerques.
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
Más te vale quedarte ahí.
147
00:11:37,113 --> 00:11:39,907
Si te acercas, lo apuñalaré. ¿De acuerdo?
148
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
{\an8}LÍNEA DE SEGURIDAD
NO CRUZAR
149
00:12:19,738 --> 00:12:22,491
GRABANDO
150
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
¿Y si nos atrapan?
151
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Mejor vámonos, ¿no?
152
00:12:26,328 --> 00:12:28,497
Oye, ¿no ves cómo aumentan
los suscriptores?
153
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
Si subo esto,
las suscripciones se dispararán.
154
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Algunos de los cuerpos colgados
estaban quemados.
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
Creo que aquí comenzó todo.
156
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
- Entremos.
- ¿Qué?
157
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Cielos.
158
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Oye, párate ahí y grábame.
159
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
Entonces, ¿ese tal Kang Gi-beom
estuvo aquí?
160
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
¿Cómo pudo estar aquí si está muerto?
161
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
¿Listo?
162
00:13:14,710 --> 00:13:15,711
Listo.
163
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Acción.
164
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Cielos.
165
00:13:25,221 --> 00:13:26,138
Eso es peligroso.
166
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
POLICÍA ATACA
AL PRESIDENTE DE ARGOS
167
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
¿Cómo puedo
168
00:13:45,241 --> 00:13:48,619
matar a gente que no puede morir?
169
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
Haré que deseen morir.
170
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Los que se creen justos
171
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
no pueden tolerar ensuciarse las manos.
172
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
Por eso sigues vivo.
173
00:14:03,801 --> 00:14:05,427
No tienes de qué avergonzarte.
174
00:14:05,511 --> 00:14:08,556
Está bien ensuciarse un poco
las manos para sobrevivir.
175
00:14:10,015 --> 00:14:11,267
Min-jun.
176
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
Contéstame, Seol Min-jun.
177
00:14:18,732 --> 00:14:19,942
Sí, señor.
178
00:14:21,485 --> 00:14:22,945
Me gusta que no pienses.
179
00:14:23,862 --> 00:14:26,073
Solo haces lo que te ordenan.
180
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
Usted dijo
181
00:14:29,368 --> 00:14:30,953
que, si no lo hacía, me mataría.
182
00:14:35,207 --> 00:14:39,044
Sigue así y te mantendrás ileso.
183
00:14:41,589 --> 00:14:42,923
Aunque a veces
184
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
extraño tu vieja versión.
185
00:14:50,222 --> 00:14:54,560
Tenías un don para atacar por la espalda.
186
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
Vincularon a un expolicía con un crimen...
187
00:15:06,864 --> 00:15:08,657
Procuramos que pareciera un rumor.
188
00:15:08,741 --> 00:15:12,036
La gente no habla de eso abiertamente,
pero la mayoría
189
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
cree que Argos está detrás
de estos últimos incidentes.
190
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
Si usamos bien a los medios,
191
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
la gente culpará a Argos
192
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
- y no a la Policía...
- Todo suena muy bien,
193
00:15:23,714 --> 00:15:24,965
pero no es realista.
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
No dije que sería fácil.
195
00:15:28,677 --> 00:15:29,887
No se trata de eso.
196
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
VÍCTIMAS DE ATAQUE EN EL PARQUE
197
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
Esto contiene los resultados
del ADN de las víctimas del parque.
198
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Son todos civiles.
199
00:15:40,814 --> 00:15:43,484
Lo más raro es que son víctimas
de casos de desapariciones
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,819
o secuestros que la Policía
no pudo resolver.
201
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
¿O sea que los atacantes
eran civiles desaparecidos?
202
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
¿Sabes lo disgustado que estoy?
203
00:15:51,700 --> 00:15:54,954
Kang Gi-beom, o como se llame...
Desearía que estuviera vivo.
204
00:15:55,412 --> 00:15:58,540
Desearía que fuera el verdadero asesino
para poder encarcelarlo.
205
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Me aseguraré de que la Policía
no salga perjudicada.
206
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Jefe Choi,
207
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
tú no eres la excepción.
208
00:16:07,174 --> 00:16:08,509
Lo sabes, ¿verdad?
209
00:16:15,599 --> 00:16:17,142
CHOI YE-WON
210
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
Ella no es un blanco fácil.
211
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
Gi-beom, ¿me oyes?
212
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
Hola, Gwang-cheol. ¿Qué sucede?
213
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
- La Policía...
- Se dieron cuenta
214
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
de que somos Rugal y tú estás vivo.
215
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
Alguien lo publicó en Internet.
216
00:16:59,893 --> 00:17:01,395
- ¿Qué?
- Corre. Ya.
217
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
Si te atrapan, estarás condenado.
218
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Gwang-cheol.
219
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
¿Qué pasa?
220
00:18:11,381 --> 00:18:14,426
SE CONFIRMÓ QUE EL ASESINO
KANG GI-BEOM ESTÁ VIVO Y PRÓFUGO
221
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Despierta, Kang Gi-beom.
222
00:18:40,077 --> 00:18:41,286
Cielos.
223
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Me asustaste.
224
00:18:45,499 --> 00:18:47,167
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué sucedió?
225
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
- ¿Soñaste que te perseguían?
- ¿Lo soñé?
226
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
¿Cuánto tiempo pasó?
227
00:18:55,134 --> 00:18:56,343
¿Unos diez minutos?
228
00:18:58,595 --> 00:18:59,471
¿Qué es esto?
229
00:19:00,430 --> 00:19:01,265
¿Qué pasó?
230
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Estabas mareado y alucinabas.
Te hice algunos chequeos.
231
00:19:03,934 --> 00:19:05,144
Te até porque te movías.
232
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
Esos ojos artificiales son sensibles,
y no debes moverte.
233
00:19:08,605 --> 00:19:09,481
¿Y cómo están?
234
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
- Parecen estar bien.
- ¿Sí?
235
00:19:12,401 --> 00:19:14,069
¿Por qué? ¿Algo anda mal?
236
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
Algo anda mal con mis ojos o mi cerebro.
237
00:19:18,407 --> 00:19:19,533
¿A qué te refieres?
238
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Solo leí una línea,
pero mis recuerdos están desordenados.
239
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
Ya me ha pasado,
pero esta vez se siente distinto.
240
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
Esas palabras dictan cómo debo pensar,
241
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
y creo que también
me controlan las emociones.
242
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
Me pasó algo similar.
243
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
Una vez, mi exnovia me envió
una invitación a una boda.
244
00:19:41,555 --> 00:19:45,184
Cuando la vi, el nombre del novio
se parecía al mío.
245
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
Me conmovió mucho.
246
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
No podía darme cuenta
de qué era real y qué no,
247
00:19:52,482 --> 00:19:53,442
y me quedé mirándola.
248
00:19:54,193 --> 00:19:55,235
Verás...
249
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
Yo la amaba.
250
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Mucho.
251
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
¿Estás bromeando? Esto es serio.
252
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Lo que quiero decir es que es normal
que los recuerdos se distorsionen.
253
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
No te preocupes.
254
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
Pero, por si acaso...
255
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
Bueno, listo.
256
00:20:17,966 --> 00:20:19,092
Los voy a reiniciar.
257
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
{\an8}REINICIAR DATOS VISUALES
258
00:20:25,766 --> 00:20:27,392
Iré a preparar café.
259
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
REINICIANDO
260
00:20:41,031 --> 00:20:44,201
Eliminando la causa
de disonancia cognitiva.
261
00:20:44,284 --> 00:20:46,370
¿Qué? ¿Cuál es la causa?
262
00:20:46,870 --> 00:20:51,083
ELIMINANDO DATOS
263
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
Oye, ¿qué haces?
264
00:20:56,755 --> 00:20:58,507
¡Detente!
265
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
¿Qué sucede?
266
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
INTERRUMPIDO
267
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
Gracias, Tae-woong.
268
00:21:55,105 --> 00:21:56,231
¿Qué sucede?
269
00:21:58,483 --> 00:22:00,652
De repente, tuve una sensación extraña.
270
00:22:02,571 --> 00:22:04,823
Fuiste con Gwang-cheol tras esos tipos.
¿Qué pasó?
271
00:22:04,906 --> 00:22:05,949
Los atrapamos.
272
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
Cuéntame los detalles.
273
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Costillas rotas, un hombro dislocado.
274
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Rozaduras y contusiones por todas partes.
275
00:22:12,414 --> 00:22:14,791
Quedaron inconscientes,
los entregamos a la Policía.
276
00:22:14,875 --> 00:22:17,753
Hay pruebas contundentes,
así que no se librarán fácilmente.
277
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
SOY CULPABLE
278
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
SOY EL ASESINO
279
00:22:32,059 --> 00:22:32,934
Buen trabajo.
280
00:22:42,486 --> 00:22:45,238
No le cuentes a nadie lo que pasó hoy.
281
00:22:52,913 --> 00:22:54,164
No.
282
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Suelo romper las reglas,
pero no puedo ocultar esto.
283
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
No sabes nada, nunca estuve aquí.
284
00:23:00,295 --> 00:23:01,671
Este problema
285
00:23:01,755 --> 00:23:03,548
te incapacitará si sufres una desconexión.
286
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
Es solo hasta que encontremos al Dr. Oh.
Seré cuidadoso.
287
00:23:06,343 --> 00:23:07,552
Ser cuidadoso no basta...
288
00:23:07,636 --> 00:23:10,055
No quiero que los demás
se preocupen por mí.
289
00:23:10,388 --> 00:23:13,141
Si algo anda mal, te avisaré de inmediato.
290
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
Hasta entonces, mantenlo en secreto.
291
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
¿Entendido?
292
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Mi cabeza.
293
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
¡Jefe!
294
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
Tengo malas noticias.
295
00:23:40,836 --> 00:23:43,213
Arrestaron a Bong Man-cheol.
296
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
- ¿En serio?
- Sí.
297
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
Estaba con un deudor,
y lo atraparon en la escena.
298
00:23:51,721 --> 00:23:53,974
Si alguna pista conduce hacia usted...
299
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Pero ninguno de los tipos que envié
300
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
eran clientes suyos.
301
00:23:58,979 --> 00:24:01,606
Pero ustedes dos...
302
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
Solo hacemos negocios juntos.
303
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
Solo le proporciono los bienes
304
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
para que él gane dinero
con la venta de órganos
305
00:24:09,072 --> 00:24:10,198
o lo que sea.
306
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
Su avaricia hizo que lo arrestaran,
307
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
así que no es mi problema.
308
00:24:17,289 --> 00:24:19,457
Debí suponerlo, jefe.
309
00:24:20,041 --> 00:24:20,959
¿O acaso insinúas
310
00:24:21,793 --> 00:24:24,337
que debo arreglar sus errores?
311
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
Le pido disculpas, jefe.
312
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Decide a quién eres leal.
313
00:24:33,763 --> 00:24:34,848
Sí, señor.
314
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Mierda.
315
00:24:51,448 --> 00:24:52,324
Ye-won,
316
00:24:53,408 --> 00:24:55,327
cuando llueve, hay que buscar refugio.
317
00:24:55,410 --> 00:24:58,538
¿Por qué intentas resolver esto
por tu cuenta?
318
00:24:58,997 --> 00:25:01,124
¿No recuerdas lo que dijo
el presidente Ko?
319
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Aunque estemos enfrentados,
320
00:25:03,793 --> 00:25:06,171
debemos unirnos y luchar
contra un enemigo externo.
321
00:25:07,631 --> 00:25:10,592
No es solo un sospechoso.
Lo atraparon con las manos en la masa.
322
00:25:10,675 --> 00:25:12,177
No tiene escapatoria.
323
00:25:12,260 --> 00:25:14,095
Nada es imposible, Mi-joo.
324
00:25:14,679 --> 00:25:16,223
Solo importa quién es el enemigo.
325
00:25:17,015 --> 00:25:18,934
Lo entiendo, y me parece bien,
326
00:25:19,017 --> 00:25:21,228
pero ¿por qué te involucras en este asunto
327
00:25:21,311 --> 00:25:24,314
si todo es culpa de la participación
de Hwang Deuk-gu?
328
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Porque Argos es mía.
329
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
No quiero que esto
se te vuelva en contra, solo eso.
330
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
Tendré que persistir.
331
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
Te diré algo, ya que estamos en el tema.
332
00:25:42,457 --> 00:25:43,667
No salgas de mi círculo.
333
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
¿Estás preocupada por mí
334
00:25:50,090 --> 00:25:51,049
o es una amenaza?
335
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Como sea, si caigo, no planeo caer sola.
336
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
¿Cómo te atreves a venir?
337
00:26:13,029 --> 00:26:16,116
Esa no es forma de recibir a un invitado.
338
00:26:17,075 --> 00:26:18,326
¿Y quién rayos te invitó?
339
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
Yo.
340
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
¿Qué?
341
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
¿Nos permites un momento?
342
00:26:26,042 --> 00:26:27,210
¿Que los deje a solas
343
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
después de lo que hizo la última vez?
344
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Vete.
345
00:26:36,386 --> 00:26:37,304
De acuerdo.
346
00:26:37,846 --> 00:26:39,222
Sigue haciendo esto.
347
00:26:52,944 --> 00:26:56,072
¿El vicepresidente no debería
al menos hacer una visita?
348
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
¿Una visita?
349
00:26:58,241 --> 00:26:59,367
¿A quién?
350
00:27:01,745 --> 00:27:03,163
¿A Bong Man-cheol?
351
00:27:03,288 --> 00:27:06,499
Algunos hacen lío
mientras los demás ordenan por detrás.
352
00:27:07,125 --> 00:27:08,960
Como, gracias a ti, estoy muy ocupada,
353
00:27:09,044 --> 00:27:10,962
creo que es lo mínimo que podrías hacer.
354
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
Por supuesto.
355
00:27:13,715 --> 00:27:17,677
¿Hablar con un hombre muerto
te mantiene ocupada?
356
00:27:17,761 --> 00:27:19,929
Me contó una historia conmovedora.
357
00:27:20,013 --> 00:27:22,390
Te has vuelto mucho más considerada.
358
00:27:26,436 --> 00:27:28,688
Por eso soy la actual presidenta.
359
00:27:28,772 --> 00:27:30,732
Hay que tener un corazón generoso.
360
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Mientes sin pestañear.
361
00:27:33,360 --> 00:27:37,072
Eres tú la que le chupa la sangre
a todo aquel que te resulte útil.
362
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
Habla con Bong Man-cheol
para que no se nos vuelva en contra.
363
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
Hoy me reuniré con el comisario general.
364
00:27:43,703 --> 00:27:45,497
Asegúrate de ir.
365
00:27:45,580 --> 00:27:48,708
Me huele a que el presidente Hyeon
tuvo algo que ver en esto.
366
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
No fue fácil conseguir esta cita,
367
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
así que te quedarás callado.
368
00:27:54,005 --> 00:27:56,341
Entonces, ¿por qué no vas sola?
369
00:27:57,050 --> 00:27:58,385
Esta es mi forma de mostrar
370
00:27:58,468 --> 00:28:01,388
qué tan lejos estoy dispuesta
a llegar por la organización.
371
00:28:12,524 --> 00:28:14,818
No pongas esa cara,
no ha pasado tanto tiempo.
372
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
Qué descaro al venir aquí.
373
00:28:20,698 --> 00:28:21,825
¿Crees que te traicioné?
374
00:28:22,534 --> 00:28:23,660
¡Cállate!
375
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Carajo.
376
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
Llamaste a la Policía
mientras hacíamos negocios.
377
00:28:35,463 --> 00:28:38,174
- Maldito cobarde.
- Man-cheol,
378
00:28:38,258 --> 00:28:41,594
ni la Policía ni yo te metimos aquí.
379
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
¿Qué?
380
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Hay otra fuerza que nos busca.
381
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Estoy haciendo lo posible por atraparlos,
382
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
aunque eso me haga quedar como un lunático
383
00:28:59,070 --> 00:29:01,990
mientras los demás
solo piensan en ellos mismos.
384
00:29:02,907 --> 00:29:03,992
Hablemos de frente.
385
00:29:04,492 --> 00:29:06,369
¿Acaso alguien más vino a verte?
386
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Entonces, ¿dices que fueron ellos
387
00:29:09,539 --> 00:29:12,709
los que nos engañaron con el cadáver
y arruinaron todo el otro día?
388
00:29:15,420 --> 00:29:18,214
Para descubrir quiénes son,
debemos invertir los roles.
389
00:29:22,510 --> 00:29:25,388
Puedes sacarme de aquí, ¿verdad?
390
00:29:27,515 --> 00:29:30,393
¿Qué tal mañana a la tarde?
391
00:29:31,227 --> 00:29:33,563
Te tomo la palabra.
392
00:29:39,986 --> 00:29:41,029
Carajo.
393
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Llévenlo a mi auto.
394
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
Uno menos...
395
00:30:24,572 --> 00:30:26,616
...y queda uno más.
396
00:30:27,450 --> 00:30:30,578
La prensa y los círculos políticos,
financieros y legales
397
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
ayudarán a rescatar a Bong Man-cheol.
398
00:30:32,789 --> 00:30:34,999
¿Será posible si se trata
de una defensa fuerte?
399
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Algo se les ocurrirá.
400
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
¿Cómo puede ser, si todo el mundo lo vio?
401
00:30:40,255 --> 00:30:41,381
No bajaremos la guardia.
402
00:30:42,006 --> 00:30:46,427
A Argos le avergüenza
que incluso un exmiembro esté preso.
403
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
No a todos.
404
00:30:47,887 --> 00:30:50,014
A Deuk-gu le importan
un carajo las reglas.
405
00:30:50,515 --> 00:30:53,268
Quizás nos usó
para deshacerse de Bong Man-cheol.
406
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
¿Crees que nos usó?
407
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
No solo eso.
408
00:30:57,272 --> 00:30:59,899
Involucró a Gi-beom
para mancharle la reputación.
409
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
No diría que me manchó nada.
410
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
Diría que me hizo famoso.
411
00:31:04,320 --> 00:31:06,739
¿Uno desea deshacerse de Bong Man-cheol,
412
00:31:06,823 --> 00:31:09,492
mientras que el otro
solo quiere salvarse el pellejo?
413
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
Parece que hay una guerra interna.
414
00:31:12,829 --> 00:31:14,622
Por ahora, creemos
que Choi Ye-won la lidera.
415
00:31:14,706 --> 00:31:16,291
Para mantener su posición,
416
00:31:16,374 --> 00:31:18,084
necesita a Bong Man-cheol.
417
00:31:18,668 --> 00:31:20,712
Algunos intentarán ocupar el lugar de él.
418
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
Estoy de acuerdo.
419
00:31:23,172 --> 00:31:24,757
El edificio de Bong Man-cheol
será el campo de batalla.
420
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
Estemos alerta
421
00:31:26,509 --> 00:31:29,262
a ver con quién se reúne.
422
00:31:30,597 --> 00:31:31,514
Vamos a vigilarlos.
423
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Me parece bien.
424
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Jefe.
425
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
¿No es peligroso para Gi-beom?
426
00:31:38,396 --> 00:31:39,689
Expusieron su rostro.
427
00:31:39,772 --> 00:31:42,901
¿Cuándo nos preocupamos por algo así?
428
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Gi-beom, mantente al margen.
429
00:31:50,742 --> 00:31:51,951
Claro.
430
00:32:27,695 --> 00:32:32,951
CRÉDITOS MOPIN
431
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Bingo.
432
00:33:57,535 --> 00:34:00,204
Para alguien que desconfía
aun de las contadoras de billetes,
433
00:34:00,747 --> 00:34:02,415
parece poco precavido.
434
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
Haré de cuenta que no vi nada,
435
00:34:08,755 --> 00:34:10,089
así que hágase a un lado.
436
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
¿Hablas en serio?
437
00:34:13,342 --> 00:34:17,722
CRÉDITOS MOPIN
438
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Primero, Hwang Deuk-gu, y ahora Choi Yong.
439
00:34:37,033 --> 00:34:39,452
Vigílalos a ver si se enfrentan.
440
00:34:42,080 --> 00:34:44,290
Debería conseguir
un par de ojos artificiales.
441
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
Así podría enviarle fotos.
442
00:35:04,185 --> 00:35:05,978
Maldición.
443
00:35:29,877 --> 00:35:33,422
No hay coincidencia. Quedan dos intentos.
El tercer intento fallido resultará
444
00:35:33,506 --> 00:35:34,882
- en la destrucción del contenido.
- ¿En serio?
445
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
¿Lo único que necesito
son los ojos de Ko Yong-deok?
446
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
¿Qué crees que haces aquí
447
00:35:41,180 --> 00:35:43,599
sin el permiso del propietario?
448
00:35:44,267 --> 00:35:47,562
Supongo que hay hábitos
difíciles de cambiar.
449
00:35:47,645 --> 00:35:50,439
No esperaba mucho de un idiota como tú.
450
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Así que encerraste a Bong Man-cheol
451
00:35:52,525 --> 00:35:55,528
y viniste tras las cajas de seguridad
de su edificio.
452
00:35:56,946 --> 00:35:59,782
Me sorprende que te preocupes
por Man-cheol,
453
00:36:00,366 --> 00:36:03,161
pero ni no lo hayas visitado
ni una vez en prisión.
454
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
Me pareció mejor venir aquí
a vigilar a un ladrón.
455
00:36:06,914 --> 00:36:09,041
- ¿Qué?
- Te quedan dos intentos,
456
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
acerca los ojos al escáner.
457
00:36:10,668 --> 00:36:11,836
Adelante.
458
00:36:12,712 --> 00:36:16,591
En tu lugar, me encargaría de mis asuntos
en vez de ocuparme de los ajenos.
459
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
Oí que estás en números rojos.
460
00:36:21,804 --> 00:36:25,183
Desde las Hormigas Rojas hasta Argos,
461
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
he servido a esta organización
por 40 años.
462
00:36:28,102 --> 00:36:33,024
No soy como el matón
que solo ha limpiado basura.
463
00:36:33,107 --> 00:36:37,361
¿Por qué no te miras al espejo, Deuk-gu?
464
00:36:37,445 --> 00:36:40,406
Verás a un cerdo que no conoce su lugar
465
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
y desparrama su mugre por toda la casa.
466
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
Aún tienes la lengua afilada para tu edad.
467
00:36:45,953 --> 00:36:49,457
Pero eso no quita el hecho
de que eres un vejestorio.
468
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
Venimos a este mundo sin nada,
469
00:36:52,376 --> 00:36:53,836
y esa es la historia de tu vida.
470
00:36:54,503 --> 00:36:56,380
Llegaste con las manos vacías,
471
00:36:56,464 --> 00:36:58,674
así que espera un segundo.
472
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
Me aseguraré de que también
te vayas sin nada.
473
00:37:00,927 --> 00:37:04,388
Diviértete quemándote los ojos.
474
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
Me voy a ver a Man-cheol.
475
00:37:23,741 --> 00:37:27,578
La tienda en línea notificó
que tiene el producto en existencias.
476
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
No finjas que volviste
a seguir mis órdenes.
477
00:37:32,416 --> 00:37:36,170
Si vuelves a meterte
con los archivos del caso de Yeo Jin,
478
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
te arrancaré de mi cuerpo.
479
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
Solo seguía el resultado analizado.
480
00:37:40,508 --> 00:37:42,718
Solo debes informarme.
El que decide soy yo.
481
00:37:42,802 --> 00:37:45,137
¿Quiere que haga un pedido del producto?
482
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
¡Sí!
483
00:37:46,806 --> 00:37:50,184
Ahora, no hables hasta que te llame.
¿Entendido?
484
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
Ese es tu castigo.
485
00:37:53,729 --> 00:37:55,022
¿Qué demonios...?
486
00:37:55,898 --> 00:37:56,941
Vuelve a activarte.
487
00:37:57,024 --> 00:37:59,652
¿Quiere habilitar el modo mudo?
488
00:38:01,028 --> 00:38:03,364
Así es. ¿Contento?
489
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Cielos.
490
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
Qué fastidio.
491
00:38:37,106 --> 00:38:38,524
No toques nada.
492
00:38:40,651 --> 00:38:41,777
¿Sabías que estaba acá?
493
00:38:43,487 --> 00:38:45,948
Al menos podrías haberme saludado.
494
00:38:46,449 --> 00:38:49,160
Lo único que haces es toquetear aparatos.
495
00:38:52,330 --> 00:38:54,123
¡No me mates!
496
00:38:54,373 --> 00:38:57,043
- ¿Te divertiste?
- No es divertido.
497
00:39:01,047 --> 00:39:03,215
Estoy muy aburrido.
498
00:39:05,301 --> 00:39:06,177
Oye, ¿qué es esto?
499
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
SUJETO F100H
500
00:39:11,349 --> 00:39:14,226
Sujeto F100H. ¿Qué es esto?
501
00:39:14,310 --> 00:39:17,063
Debe ser uno
de los proyectos iniciales de Rugal.
502
00:39:17,646 --> 00:39:19,315
No me interesa la tecnología vieja,
503
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
por eso está ahí juntando polvo.
504
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
¿Proyectos iniciales?
505
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
¿Esto me dará una idea
de los comienzos de Rugal?
506
00:39:25,237 --> 00:39:27,281
Necesitas la autorización del jefe Choi
507
00:39:27,740 --> 00:39:29,909
o acceder a los datos en su computadora.
508
00:39:38,751 --> 00:39:41,921
CRÉDITOS MOPIN
509
00:39:54,767 --> 00:39:56,352
Choi Yong se fue antes,
510
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
y ahora Hwang Deuk-gu está en movimiento.
511
00:39:58,521 --> 00:40:00,314
Sorprendentemente, ambos están ilesos.
512
00:40:01,190 --> 00:40:02,149
¿A quién debo seguir?
513
00:40:02,233 --> 00:40:04,860
Choi Yong se dirige
a la estación de policía de Yuyeon.
514
00:40:04,944 --> 00:40:06,195
Sigue a Hwang Deuk-gu.
515
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
Pero, jefe,
516
00:40:10,032 --> 00:40:12,785
envió a Mi-na a seguir
al comisario general.
517
00:40:12,868 --> 00:40:13,953
¿Será que...?
518
00:40:14,036 --> 00:40:15,037
No puede ser, ¿o sí?
519
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
No está con Argos.
520
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
Eso espero.
521
00:41:03,919 --> 00:41:04,753
Gracias.
522
00:41:19,310 --> 00:41:21,061
¿Qué tal este?
523
00:41:21,770 --> 00:41:22,646
Claro.
524
00:41:30,446 --> 00:41:33,365
No me parece que sea un disfraz.
525
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
¿De dónde es?
526
00:41:34,658 --> 00:41:36,368
¿Me dan este papel la próxima vez?
527
00:41:36,452 --> 00:41:38,871
Sí, si quieres entregarles
tus ojos artificiales.
528
00:41:38,954 --> 00:41:40,748
Es una broma aterradora, Tae-woong.
529
00:41:41,874 --> 00:41:44,960
De todos modos, esto parece protegerlos.
530
00:41:45,044 --> 00:41:47,087
Sí, es uno de los inventos de Bradley.
531
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
Exacto. Entonces, ¿no me dan el papel?
532
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Eres libre.
533
00:41:50,841 --> 00:41:53,427
¿Soy libre?
¿Crees que soy Elsa o algo así?
534
00:41:53,511 --> 00:41:54,637
Cielos.
535
00:41:55,054 --> 00:41:56,931
Solo estaba bromeando.
536
00:42:03,187 --> 00:42:04,355
¿Qué demonios...?
537
00:42:05,147 --> 00:42:06,357
Te ves muy bonita.
538
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
Prefiero verme peligrosa.
539
00:42:08,609 --> 00:42:11,862
Esto sí que es un disfraz.
Nadie adivinaría que es Mi-na.
540
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
¿En serio?
541
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
Tae-woong, ¿te reíste?
542
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
No, no hice tal cosa.
543
00:42:19,203 --> 00:42:20,996
¿Te gusta el atuendo que elegí para ti?
544
00:42:21,830 --> 00:42:23,415
Supongo que sí.
545
00:42:24,583 --> 00:42:26,835
Digo, no está tan mal.
546
00:42:52,945 --> 00:42:56,949
Jefe, ¿por qué el comisario general
y Choi Ye-won están en el mismo lugar?
547
00:42:57,032 --> 00:43:00,244
No nos apresuremos,
pero, por las dudas, ten la cámara lista.
548
00:43:00,828 --> 00:43:01,829
Entendido.
549
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Le traje algo de fruta.
550
00:44:21,659 --> 00:44:22,785
Qué amable.
551
00:44:22,868 --> 00:44:24,161
Es un placer, señora.
552
00:46:05,429 --> 00:46:06,680
¿Hace mucho que esperas?
553
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
No.
554
00:46:24,364 --> 00:46:26,408
Tae-woong, Hwang Deuk-gu
también está aquí.
555
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
¿Sí?
556
00:46:27,701 --> 00:46:30,662
Pensé que él y Ye-won estaban enfrentados.
557
00:46:31,246 --> 00:46:32,080
¿Te reconoció?
558
00:46:32,164 --> 00:46:33,332
No.
559
00:46:33,874 --> 00:46:36,168
Cruzamos miradas, pero no me reconoció.
560
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
Mantén un perfil bajo.
561
00:46:39,379 --> 00:46:40,589
Entendido.
562
00:46:43,842 --> 00:46:45,093
Baja la mano.
563
00:46:45,177 --> 00:46:47,971
Vamos, estamos en una misión.
564
00:46:48,597 --> 00:46:49,681
Debe salir perfecta.
565
00:46:50,766 --> 00:46:53,560
Es muy pesada.
Ya de por sí me pesa la peluca.
566
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
Gracias por lo de hace un rato.
567
00:47:01,235 --> 00:47:03,654
Creo que nunca
lo había visto tan de cerca.
568
00:47:04,488 --> 00:47:05,656
¿Sabes qué me sorprendió?
569
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
Que de verdad creyó que éramos una pareja.
570
00:47:08,617 --> 00:47:10,619
¿Cómo es posible?
571
00:47:10,702 --> 00:47:12,996
¿Te diviertes
con tus comentarios sarcásticos?
572
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
Te patearía el trasero, ¿sabes?
573
00:47:15,207 --> 00:47:16,917
Mi-na, ¿alguna vez oíste esta frase?
574
00:47:17,000 --> 00:47:19,253
"Debes creerte tu propia mentira".
575
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Somos como...
576
00:47:21,004 --> 00:47:22,381
¿Cómo te lo explico?
577
00:47:22,464 --> 00:47:23,757
Un producto sin terminar.
578
00:47:23,966 --> 00:47:25,884
¿Qué hacemos para que quede terminado?
579
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
¿Ir de compras? ¿Pasear en auto?
580
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
Si no,
581
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
¿qué te parece una cena romántica?
582
00:47:33,934 --> 00:47:34,893
¿Y si vamos a nadar?
583
00:47:34,977 --> 00:47:36,103
Eso suena genial.
584
00:47:37,187 --> 00:47:38,981
- Por allí.
- Por...
585
00:47:40,274 --> 00:47:41,692
¿Por allí?
586
00:47:41,775 --> 00:47:42,859
Sí. ¿Te gustaría?
587
00:47:42,943 --> 00:47:44,570
Deja de bromear.
588
00:47:45,195 --> 00:47:46,530
¿Acaso me golpeaste?
589
00:47:47,197 --> 00:47:49,491
No.
590
00:47:49,575 --> 00:47:50,742
- Ven aquí.
- No.
591
00:47:51,868 --> 00:47:53,203
Libere a Bong Man-cheol.
592
00:47:54,037 --> 00:47:57,249
Señorita, ¿no conoce
los principios básicos de la negociación?
593
00:47:57,708 --> 00:47:59,585
Debe pedir algo que sea alcanzable.
594
00:47:59,668 --> 00:48:02,379
¿Puede probar
595
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
que estaba en la escena del crimen?
596
00:48:05,007 --> 00:48:08,510
Por supuesto. Un valiente civil
lo atrapó y lo entregó a...
597
00:48:08,594 --> 00:48:11,054
Esa es la versión de la Policía.
598
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
Puedo averiguar quién es ese civil,
599
00:48:16,226 --> 00:48:18,770
si es que siquiera existe.
600
00:48:18,854 --> 00:48:20,731
Si quiero jugar sucio,
601
00:48:20,814 --> 00:48:22,941
no hay nada que me detenga.
602
00:48:28,030 --> 00:48:29,990
Lo que ella está tratando de decir
603
00:48:30,949 --> 00:48:33,368
es que debemos velar
por nuestros intereses mutuos.
604
00:48:33,452 --> 00:48:34,911
Supongamos que estaban
605
00:48:35,495 --> 00:48:37,581
realizando una investigación específica.
606
00:48:38,206 --> 00:48:42,377
Y supongamos que él ni siquiera
estaba en la escena.
607
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Hágalo quedar como un lunático
608
00:48:45,422 --> 00:48:47,591
que no puede dar órdenes
609
00:48:47,966 --> 00:48:50,510
ni entender nada.
610
00:48:50,594 --> 00:48:52,596
¿Pretende que quedemos como unos idiotas
611
00:48:52,679 --> 00:48:54,806
para salvar a un matón?
612
00:49:02,064 --> 00:49:03,607
Señor.
613
00:49:06,109 --> 00:49:07,778
Debería cuidar sus modales.
614
00:49:11,823 --> 00:49:12,949
Solo le pido
615
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
que se ponga en mi lugar.
616
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
Soy el comisario general.
617
00:49:19,289 --> 00:49:21,458
Pretende que humille
a mis propios hombres.
618
00:49:22,959 --> 00:49:24,795
Creo que es un poco...
619
00:49:41,269 --> 00:49:43,063
Creo que entró alguien más.
620
00:49:44,314 --> 00:49:45,899
Qué pena que no haya una cámara.
621
00:49:48,443 --> 00:49:52,614
¿Recuerda por qué renunció
el comisario general anterior?
622
00:49:53,532 --> 00:49:56,702
Había demasiados casos sin resolver,
623
00:49:57,160 --> 00:49:59,162
y la tasa delictiva no bajaba.
624
00:49:59,663 --> 00:50:03,125
Prometo hacerlo quedar
como un tipo competente.
625
00:50:03,750 --> 00:50:04,876
- ¿Cómo?
- Estoy segura
626
00:50:04,960 --> 00:50:07,546
de que en el futuro
podrá trabajar en otra área.
627
00:50:08,839 --> 00:50:09,798
Es su decisión.
628
00:50:11,174 --> 00:50:15,011
Vuelva a empezar, únase a nosotros
y viva una vida larga y próspera.
629
00:50:15,554 --> 00:50:19,224
O quédese en la fuerza policial,
pero no contará con nuestra lealtad.
630
00:50:25,605 --> 00:50:28,275
Veo que sí sabe negociar.
631
00:50:29,192 --> 00:50:32,070
¿Qué haces ahí?
632
00:50:32,320 --> 00:50:34,656
Disculpe, ¿quién es usted?
633
00:50:36,450 --> 00:50:37,993
Simplemente digamos
634
00:50:38,744 --> 00:50:41,121
que merezco el lugar en esta habitación.
635
00:50:44,916 --> 00:50:46,042
¿Quisiera decir algo?
636
00:50:47,878 --> 00:50:49,421
Solo tengo una pregunta.
637
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
Involucró a un policía muerto
638
00:50:51,798 --> 00:50:55,510
e hizo que los civiles perdieran
la confianza en la fuerza policial.
639
00:50:56,303 --> 00:50:57,971
¿Cómo se siente al respecto?
640
00:50:59,806 --> 00:51:01,725
No me diga que cree
641
00:51:01,850 --> 00:51:05,020
que estamos detrás de todo eso.
642
00:51:06,396 --> 00:51:07,856
Si lo que dice es verdad,
643
00:51:08,106 --> 00:51:11,359
encontraré al responsable
y le enseñaré una lección.
644
00:51:14,321 --> 00:51:18,325
Confíen en mí,
y terminemos con las negociaciones.
645
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
Afuera.
646
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
Dije que afuera, vejestorio.
647
00:51:38,011 --> 00:51:40,472
SALA DEL COMPRESOR
648
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Sígueme.
649
00:51:56,071 --> 00:51:57,197
Hola, señor.
650
00:51:58,949 --> 00:52:00,283
Vigila la fuente de alimentación.
651
00:52:00,367 --> 00:52:01,868
No quiero que haya otro apagón.
652
00:52:01,952 --> 00:52:03,078
Sí, señor.
653
00:52:18,760 --> 00:52:19,886
SALA ELÉCTRICA
654
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
Azul...
655
00:52:42,784 --> 00:52:43,660
Azul...
656
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
¿Por qué? ¿Hay algún problema?
657
00:53:42,427 --> 00:53:44,471
Hubo un apagón. Pero tiene algo raro.
658
00:53:45,096 --> 00:53:48,308
Solo se llega a este nivel de energía
si alguien lo provoca.
659
00:53:48,892 --> 00:53:49,726
Jefe.
660
00:53:51,269 --> 00:53:53,438
He estado monitoreando
el uso de energía constantemente,
661
00:53:53,521 --> 00:53:55,315
y un lugar tiene un un apagón extraño.
662
00:53:55,857 --> 00:53:57,984
- ¿Dónde?
- Un segundo.
663
00:53:59,194 --> 00:54:00,070
Aquí.
664
00:54:02,489 --> 00:54:04,783
Puede ser una señal de socorro
del doctor Oh.
665
00:54:05,742 --> 00:54:07,661
¿Quieres decir que usó el apagón
para enviarnos una señal?
666
00:54:09,704 --> 00:54:10,997
¿No deberíamos ir a ver?
667
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Sí.
668
00:54:22,300 --> 00:54:23,301
Sí, señor.
669
00:54:25,261 --> 00:54:26,513
Estoy en camino.
670
00:54:33,144 --> 00:54:34,396
Localizaron al doctor Oh.
671
00:54:35,647 --> 00:54:37,357
- ¿Cómo?
- Susan lo encontró.
672
00:54:38,066 --> 00:54:39,484
Bien.
673
00:54:39,567 --> 00:54:41,987
Gi-beom nos verá allá,
así que apresurémonos.
674
00:54:42,070 --> 00:54:43,071
De acuerdo.
675
00:55:00,964 --> 00:55:04,175
La dejaré en su casa, así que puedes irte.
676
00:55:04,801 --> 00:55:06,886
- ¿Qué estás...?
- ¡Vete!
677
00:55:10,807 --> 00:55:13,852
Hoy yo te llevaré a tu casa.
678
00:55:13,935 --> 00:55:15,395
No seas ridículo.
679
00:55:16,980 --> 00:55:20,108
Debo averiguar a quién debo castigar.
680
00:55:21,484 --> 00:55:23,987
Me pregunto quién envió el mensaje.
681
00:55:24,070 --> 00:55:25,071
ENCUÉNTRAME EN EL DEPÓSITO
682
00:55:29,117 --> 00:55:30,577
No juegues conmigo.
683
00:55:31,411 --> 00:55:32,412
¿No te da curiosidad?
684
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
¿Se trata de Kang Gi-beom?
685
00:55:53,224 --> 00:55:54,225
Ábreme ahora mismo.
686
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
Me preguntaste si me gustabas.
687
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Si dijera que sí,
688
00:56:01,483 --> 00:56:02,984
¿me aceptarías?
689
00:56:13,453 --> 00:56:15,080
Oigan, ¡arreglen eso!
690
00:56:15,914 --> 00:56:17,707
¡Rápido!
691
00:56:17,791 --> 00:56:19,876
Si no limpian bien,
692
00:56:19,959 --> 00:56:21,419
los mataré a todos.
693
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Si no quieren limpiar
el suelo con la lengua,
694
00:56:23,880 --> 00:56:25,423
háganlo bien.
695
00:56:25,715 --> 00:56:29,844
Señor, no creo que podamos arreglarlo.
696
00:56:30,011 --> 00:56:31,387
Hay que llamar a un técnico.
697
00:56:31,596 --> 00:56:34,307
¿Crees que me sobra el dinero?
698
00:56:34,516 --> 00:56:36,434
¡Arréglalo rápido!
699
00:56:51,282 --> 00:56:53,701
Solo estuve fuera medio día,
pero me alegra verlos.
700
00:56:54,410 --> 00:56:55,537
¿Descansaste bien?
701
00:56:55,620 --> 00:56:56,704
Supongo que sí.
702
00:56:57,163 --> 00:56:59,707
Pero me esforzaré el doble,
no se preocupen.
703
00:57:01,751 --> 00:57:03,837
¿Estás seguro
de que el doctor Oh está aquí?
704
00:57:04,420 --> 00:57:05,380
Eso creo.
705
00:57:05,588 --> 00:57:06,631
¿Algo más que decirnos?
706
00:57:06,714 --> 00:57:09,634
Debido al apagón,
debe haber un lío allí adentro.
707
00:57:09,717 --> 00:57:12,137
Los destruiremos desde adentro.
708
00:57:13,513 --> 00:57:17,225
- He estado esperando este momento.
- Espero que valga la pena.
709
00:57:18,101 --> 00:57:19,269
Estuve todo el día limpiando.
710
00:57:19,352 --> 00:57:21,479
Sí, es una buena forma de decirlo.
711
00:57:22,856 --> 00:57:24,816
Limpiaremos esa basura.
712
00:57:26,192 --> 00:57:27,318
Vamos.
713
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Vamos por aquí.
714
00:58:41,392 --> 00:58:43,686
Volvió la electricidad.
715
00:58:43,770 --> 00:58:45,772
Gwang-cheol, enciende las luces.
716
00:59:51,254 --> 00:59:52,297
{\an8}¿Por qué hice eso?
717
00:59:53,006 --> 00:59:54,465
{\an8}¿Pensé que eran sujetos de prueba?
718
00:59:54,674 --> 00:59:57,218
{\an8}¿Qué tal si mis ojos artificiales
se apoderan de mí algún día?
719
00:59:57,302 --> 00:59:59,220
{\an8}Te perderías a ti mismo
y ellos tomarían el control.
720
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
{\an8}Arriesgó la vida y asaltó este lugar.
721
01:00:02,932 --> 01:00:05,018
{\an8}Lo pondré en el tablero y jugaré con él.
722
01:00:05,685 --> 01:00:07,770
{\an8}Estarías cayendo
en el juego de Hwang Deuk-gu.
723
01:00:07,979 --> 01:00:09,897
{\an8}Hubo un cambio. El día D será hoy.
724
01:00:09,981 --> 01:00:11,149
{\an8}Empecemos.
725
01:00:11,232 --> 01:00:14,193
{\an8}Debería mostrarse y decirnos la verdad.
726
01:00:14,986 --> 01:00:16,404
{\an8}¿Y si se niega?
727
01:00:17,238 --> 01:00:18,948
{\an8}Es a mí a quien quiere.
728
01:00:20,033 --> 01:00:22,285
Subtítulos: Malena Bertero