1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - ¡Deprisa! - ¡Rápido! 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 {\an8}ME MATÓ EL ASESINO REPUGNANTE KANG GI-BEOM 6 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - Cielos. 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 {\an8}EPISODIO 9 8 00:02:48,960 --> 00:02:50,628 {\an8}Intentemos pasar inadvertidos 9 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 {\an8}y vayamos por separado. 10 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- De acuerdo. - Gi-beom, descansa un poco. 11 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 {\an8}De acuerdo. 12 00:03:17,405 --> 00:03:18,948 Bien, te atrapé. 13 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 - ¿Qué sucede? - 67H 2661. 14 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Están metiendo un cuerpo en esa camioneta. Debemos atraparlos. 15 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Quizás lo cuelguen en algún otro lugar. 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 - ¿Cuál es la ubicación? - Veamos, 2661... 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Los rastrearé, enseguida les aviso. 18 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Vamos. 19 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 Recién llegamos y ya volvemos a salir. 20 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Esperen un momento. 21 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Son varios. 22 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 Según los movimientos... 23 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Uno, dos. No, son tres. 24 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 También parece que pasa algo en el parque. 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,521 Nos dividiremos para rastrearlos. 26 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 Localicen el objetivo y vayan hacia el próximo. 27 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Y, cuando acabemos, regresaremos, ¿no? 28 00:03:54,651 --> 00:03:55,610 Mi-na, deberías quedarte. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 ¿Por qué? 30 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 Gi-beom debe estar confundido. 31 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 Quédate a vigilarlo. 32 00:04:02,825 --> 00:04:03,826 De acuerdo. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 {\an8}ME MATÓ EL ASESINO REPUGNANTE KANG GI-BEOM 34 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 Ya basta. ¿Cuántas veces debo verlo? 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Todos los datos de las escenas 36 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 de casos importantes deben repetirse y guardarse. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,492 De acuerdo, haz lo que quieras. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 Datos guardados. 39 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 Todos seguimos conmocionados por el reciente ataque en el parque 40 00:04:54,961 --> 00:04:58,756 y esta mañana ocurrió otro horrible incidente. 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 En la escena apareció un cartel 42 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 {\an8}con el nombre del culpable, algo bastante inusual. 43 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 Sin embargo, se trata de una persona fallecida, 44 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 {\an8}así que la investigación policial volvió al principio. 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 El señor Kang murió en noviembre 46 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 mientras intentaba escapar de la cárcel 47 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 tras ser sentenciado a muerte por haber asesinado a su esposa. 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 {\an8}La Policía cree que fue un acto deliberado 49 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 para debilitar a la autoridad en medio de la conmoción 50 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 y planea llegar al fondo del asunto de inmediato. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 CADÁVER, POLICÍA 52 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 ¿"Kang Gi-beom"? 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 CADÁVER, POLICÍA KANG GI-BEOM 54 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 NO SE PUEDE ACCEDER A LA PÁGINA 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 ¿Está muerto? 56 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 BORRANDO DATOS DE RED 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,776 Espera. Sigo borrando cosas, pero no se acaban nunca. 58 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 ¿Y si les envío un mensaje para pedirles que borren todo? 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,323 ¿Crees que lo harán? 60 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Solo bórralo y elimina las cuentas. 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,244 ¿Ya todos se olvidaron de Argos? 62 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 Todo el mundo habla de Gi-beom. 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 Y empeorará debido a las noticias. 64 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 ¿Cuánto nos tomará borrar todo? 65 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 Concentrémonos. 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Sí, señora. Concentrémonos. 67 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Borrado. 68 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Borrado. 69 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 No. 70 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 No es cierto. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ¿Por qué quiere hablar con una persona muerta? 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 Sí, descubriremos quién lo hizo. 73 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 Detective Yang, vieron a alguien parecido a Kang Gi-beom. 74 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 Solo di "de acuerdo" y cuelga. 75 00:06:52,495 --> 00:06:53,913 De acuerdo. 76 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Tómatelo con calma. 77 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 Alguien murió y debemos atrapar a un fantasma. 78 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 No tiene sentido. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,427 Es una teoría conspirativa. 80 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Estamos rodeados de periodistas. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,432 ¿Periodistas? ¿Qué hacen aquí? 82 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 Kang Gi-beom y tú eran amigos. 83 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 Ten cuidado. 84 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 ¡Maldición! 85 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 Unidad de Crímenes Violentos. 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 HWANG DEUK-GU 87 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 Cielos. 88 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 Señor vicepresidente, qué bueno oír tu voz a primera hora de la mañana. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 Por cierto, ¿está bien causar un problema tan grande como este? 90 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 ¿De qué hablas? Aún no hemos empezado. 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Yo me haré responsable. Disfruta el viaje y embolsa el dinero. 92 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 Si pudiera hacer eso, te lo agradecería mucho. 93 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 Solo asegúrate de conseguir lo que necesitamos. 94 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 Tenemos montones de cadáveres, no te preocupes. 95 00:08:22,793 --> 00:08:26,172 Por cierto, actuaste como si ya no fueras a hablar conmigo nunca más. 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 97 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 El trabajo es trabajo. Lo personal debe hacerse a un lado. 98 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 Lo recordaré. 99 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 De acuerdo. Espero que todo salga bien. Hablamos luego. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Todo le está saliendo mal, 101 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 así que está desesperado. 102 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 Bien. Sigue hundiéndote, Hwang Deuk-gu. 103 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 No fue enviado por Hwang Deuk-gu. ¿No hay problema? 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 ¿Has visto hablar a un hombre muerto? 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 Dale una golpiza y cuélgalo. 106 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Rayos, idiota. Debiste devolver el dinero a tiempo. 107 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 En realidad no queremos hacer esto. 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 La economía está mal. Yo también tengo dificultades. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 Si mi esposa e hijos se enteran, 110 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 estarán devastados. 111 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Asegúrese de que jamás 112 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 encuentren mi cadáver. 113 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 Si deducimos la mano de obra, 114 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 tu cadáver no alcanzará para pagarnos la deuda. 115 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 No mate a mi familia, por favor. 116 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 - ¿En serio? - Sí. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 - Sería demasiado cruel matarlos. - Sí. 118 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 No somos tan malos. 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 No te preocupes. 120 00:09:53,467 --> 00:09:56,262 No mataremos a quienes nos devolverán el dinero. 121 00:09:56,345 --> 00:09:58,097 Gracias. Muchísimas gracias. 122 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 De acuerdo, no hay problema. 123 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Bueno, veamos. 124 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 "Kang Gi-beom es un asesino". 125 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 "Kang Gi-beom está vivo". 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Este me gusta. 127 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 "Kang Gi-beom se esconde entre nosotros". 128 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 ¿Qué te parece? 129 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 Por cierto, ¿cómo se involucró Kang Gi-beom en todo esto? 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 No tengo idea. 131 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 No me interesa saber con quién se relaciona Deuk-gu. 132 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 Solo debemos hacer lo que nos ordenaron 133 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 y recibir el pago, ¿de acuerdo? 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,344 Cuélguenlo y llévenselo. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 De acuerdo. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 ¿Qué? ¿Qué sucede? 137 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 ¿Qué demonios sucede? 138 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 ¡Oye! 139 00:11:13,255 --> 00:11:15,675 ¿Quién demonios eres? ¡Identifícate! 140 00:11:16,258 --> 00:11:19,470 Cuando golpeo a malditos como tú, no suelo matarlos ni entregarlos. 141 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 ¿Quién mierda eres tú? 142 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 Hoy haré una excepción. 143 00:11:29,688 --> 00:11:30,815 ¡Mierda! 144 00:11:31,857 --> 00:11:33,734 Oye, ven aquí. 145 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 No te me acerques. 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Más te vale quedarte ahí. 147 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 Si te acercas, lo apuñalaré. ¿De acuerdo? 148 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 {\an8}LÍNEA DE SEGURIDAD NO CRUZAR 149 00:12:19,738 --> 00:12:22,491 GRABANDO 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 ¿Y si nos atrapan? 151 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Mejor vámonos, ¿no? 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 Oye, ¿no ves cómo aumentan los suscriptores? 153 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 Si subo esto, las suscripciones se dispararán. 154 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Algunos de los cuerpos colgados estaban quemados. 155 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 Creo que aquí comenzó todo. 156 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 - Entremos. - ¿Qué? 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Cielos. 158 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Oye, párate ahí y grábame. 159 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 Entonces, ¿ese tal Kang Gi-beom estuvo aquí? 160 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 ¿Cómo pudo estar aquí si está muerto? 161 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 ¿Listo? 162 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 Listo. 163 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Acción. 164 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Cielos. 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 Eso es peligroso. 166 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 POLICÍA ATACA AL PRESIDENTE DE ARGOS 167 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 ¿Cómo puedo 168 00:13:45,241 --> 00:13:48,619 matar a gente que no puede morir? 169 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 Haré que deseen morir. 170 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Los que se creen justos 171 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 no pueden tolerar ensuciarse las manos. 172 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 Por eso sigues vivo. 173 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 No tienes de qué avergonzarte. 174 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 Está bien ensuciarse un poco las manos para sobrevivir. 175 00:14:10,015 --> 00:14:11,267 Min-jun. 176 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Contéstame, Seol Min-jun. 177 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Sí, señor. 178 00:14:21,485 --> 00:14:22,945 Me gusta que no pienses. 179 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Solo haces lo que te ordenan. 180 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Usted dijo 181 00:14:29,368 --> 00:14:30,953 que, si no lo hacía, me mataría. 182 00:14:35,207 --> 00:14:39,044 Sigue así y te mantendrás ileso. 183 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 Aunque a veces 184 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 extraño tu vieja versión. 185 00:14:50,222 --> 00:14:54,560 Tenías un don para atacar por la espalda. 186 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 Vincularon a un expolicía con un crimen... 187 00:15:06,864 --> 00:15:08,657 Procuramos que pareciera un rumor. 188 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 La gente no habla de eso abiertamente, pero la mayoría 189 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 cree que Argos está detrás de estos últimos incidentes. 190 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 Si usamos bien a los medios, 191 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 la gente culpará a Argos 192 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - y no a la Policía... - Todo suena muy bien, 193 00:15:23,714 --> 00:15:24,965 pero no es realista. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 No dije que sería fácil. 195 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 No se trata de eso. 196 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 VÍCTIMAS DE ATAQUE EN EL PARQUE 197 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 Esto contiene los resultados del ADN de las víctimas del parque. 198 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Son todos civiles. 199 00:15:40,814 --> 00:15:43,484 Lo más raro es que son víctimas de casos de desapariciones 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 o secuestros que la Policía no pudo resolver. 201 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 ¿O sea que los atacantes eran civiles desaparecidos? 202 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 ¿Sabes lo disgustado que estoy? 203 00:15:51,700 --> 00:15:54,954 Kang Gi-beom, o como se llame... Desearía que estuviera vivo. 204 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 Desearía que fuera el verdadero asesino para poder encarcelarlo. 205 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Me aseguraré de que la Policía no salga perjudicada. 206 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Jefe Choi, 207 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 tú no eres la excepción. 208 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Lo sabes, ¿verdad? 209 00:16:15,599 --> 00:16:17,142 CHOI YE-WON 210 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 Ella no es un blanco fácil. 211 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Gi-beom, ¿me oyes? 212 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 Hola, Gwang-cheol. ¿Qué sucede? 213 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 - La Policía... - Se dieron cuenta 214 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 de que somos Rugal y tú estás vivo. 215 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 Alguien lo publicó en Internet. 216 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 - ¿Qué? - Corre. Ya. 217 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 Si te atrapan, estarás condenado. 218 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Gwang-cheol. 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 ¿Qué pasa? 220 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 SE CONFIRMÓ QUE EL ASESINO KANG GI-BEOM ESTÁ VIVO Y PRÓFUGO 221 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Despierta, Kang Gi-beom. 222 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Cielos. 223 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Me asustaste. 224 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 - ¿Qué pasó? - ¿Qué sucedió? 225 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 - ¿Soñaste que te perseguían? - ¿Lo soñé? 226 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 ¿Cuánto tiempo pasó? 227 00:18:55,134 --> 00:18:56,343 ¿Unos diez minutos? 228 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 ¿Qué es esto? 229 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 ¿Qué pasó? 230 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Estabas mareado y alucinabas. Te hice algunos chequeos. 231 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 Te até porque te movías. 232 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Esos ojos artificiales son sensibles, y no debes moverte. 233 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 ¿Y cómo están? 234 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 - Parecen estar bien. - ¿Sí? 235 00:19:12,401 --> 00:19:14,069 ¿Por qué? ¿Algo anda mal? 236 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 Algo anda mal con mis ojos o mi cerebro. 237 00:19:18,407 --> 00:19:19,533 ¿A qué te refieres? 238 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Solo leí una línea, pero mis recuerdos están desordenados. 239 00:19:22,327 --> 00:19:24,997 Ya me ha pasado, pero esta vez se siente distinto. 240 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 Esas palabras dictan cómo debo pensar, 241 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 y creo que también me controlan las emociones. 242 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 Me pasó algo similar. 243 00:19:37,926 --> 00:19:41,471 Una vez, mi exnovia me envió una invitación a una boda. 244 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 Cuando la vi, el nombre del novio se parecía al mío. 245 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Me conmovió mucho. 246 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 No podía darme cuenta de qué era real y qué no, 247 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 y me quedé mirándola. 248 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 Verás... 249 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 Yo la amaba. 250 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Mucho. 251 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 ¿Estás bromeando? Esto es serio. 252 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Lo que quiero decir es que es normal que los recuerdos se distorsionen. 253 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 No te preocupes. 254 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Pero, por si acaso... 255 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Bueno, listo. 256 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 Los voy a reiniciar. 257 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 {\an8}REINICIAR DATOS VISUALES 258 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Iré a preparar café. 259 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 REINICIANDO 260 00:20:41,031 --> 00:20:44,201 Eliminando la causa de disonancia cognitiva. 261 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 ¿Qué? ¿Cuál es la causa? 262 00:20:46,870 --> 00:20:51,083 ELIMINANDO DATOS 263 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 Oye, ¿qué haces? 264 00:20:56,755 --> 00:20:58,507 ¡Detente! 265 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 ¿Qué sucede? 266 00:21:21,571 --> 00:21:23,198 INTERRUMPIDO 267 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 Gracias, Tae-woong. 268 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 ¿Qué sucede? 269 00:21:58,483 --> 00:22:00,652 De repente, tuve una sensación extraña. 270 00:22:02,571 --> 00:22:04,823 Fuiste con Gwang-cheol tras esos tipos. ¿Qué pasó? 271 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 Los atrapamos. 272 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Cuéntame los detalles. 273 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Costillas rotas, un hombro dislocado. 274 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Rozaduras y contusiones por todas partes. 275 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 Quedaron inconscientes, los entregamos a la Policía. 276 00:22:14,875 --> 00:22:17,753 Hay pruebas contundentes, así que no se librarán fácilmente. 277 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 SOY CULPABLE 278 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 SOY EL ASESINO 279 00:22:32,059 --> 00:22:32,934 Buen trabajo. 280 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 No le cuentes a nadie lo que pasó hoy. 281 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 No. 282 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Suelo romper las reglas, pero no puedo ocultar esto. 283 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 No sabes nada, nunca estuve aquí. 284 00:23:00,295 --> 00:23:01,671 Este problema 285 00:23:01,755 --> 00:23:03,548 te incapacitará si sufres una desconexión. 286 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 Es solo hasta que encontremos al Dr. Oh. Seré cuidadoso. 287 00:23:06,343 --> 00:23:07,552 Ser cuidadoso no basta... 288 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 No quiero que los demás se preocupen por mí. 289 00:23:10,388 --> 00:23:13,141 Si algo anda mal, te avisaré de inmediato. 290 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 Hasta entonces, mantenlo en secreto. 291 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 ¿Entendido? 292 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Mi cabeza. 293 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 ¡Jefe! 294 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 Tengo malas noticias. 295 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Arrestaron a Bong Man-cheol. 296 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 - ¿En serio? - Sí. 297 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 Estaba con un deudor, y lo atraparon en la escena. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,974 Si alguna pista conduce hacia usted... 299 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Pero ninguno de los tipos que envié 300 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 eran clientes suyos. 301 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 Pero ustedes dos... 302 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 Solo hacemos negocios juntos. 303 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Solo le proporciono los bienes 304 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 para que él gane dinero con la venta de órganos 305 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 o lo que sea. 306 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 Su avaricia hizo que lo arrestaran, 307 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 así que no es mi problema. 308 00:24:17,289 --> 00:24:19,457 Debí suponerlo, jefe. 309 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 ¿O acaso insinúas 310 00:24:21,793 --> 00:24:24,337 que debo arreglar sus errores? 311 00:24:24,921 --> 00:24:26,047 Le pido disculpas, jefe. 312 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Decide a quién eres leal. 313 00:24:33,763 --> 00:24:34,848 Sí, señor. 314 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Mierda. 315 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 Ye-won, 316 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 cuando llueve, hay que buscar refugio. 317 00:24:55,410 --> 00:24:58,538 ¿Por qué intentas resolver esto por tu cuenta? 318 00:24:58,997 --> 00:25:01,124 ¿No recuerdas lo que dijo el presidente Ko? 319 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Aunque estemos enfrentados, 320 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 debemos unirnos y luchar contra un enemigo externo. 321 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 No es solo un sospechoso. Lo atraparon con las manos en la masa. 322 00:25:10,675 --> 00:25:12,177 No tiene escapatoria. 323 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Nada es imposible, Mi-joo. 324 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Solo importa quién es el enemigo. 325 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Lo entiendo, y me parece bien, 326 00:25:19,017 --> 00:25:21,228 pero ¿por qué te involucras en este asunto 327 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 si todo es culpa de la participación de Hwang Deuk-gu? 328 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Porque Argos es mía. 329 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 No quiero que esto se te vuelva en contra, solo eso. 330 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 Tendré que persistir. 331 00:25:39,663 --> 00:25:41,831 Te diré algo, ya que estamos en el tema. 332 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 No salgas de mi círculo. 333 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 ¿Estás preocupada por mí 334 00:25:50,090 --> 00:25:51,049 o es una amenaza? 335 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Como sea, si caigo, no planeo caer sola. 336 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 ¿Cómo te atreves a venir? 337 00:26:13,029 --> 00:26:16,116 Esa no es forma de recibir a un invitado. 338 00:26:17,075 --> 00:26:18,326 ¿Y quién rayos te invitó? 339 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Yo. 340 00:26:21,204 --> 00:26:22,038 ¿Qué? 341 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 ¿Nos permites un momento? 342 00:26:26,042 --> 00:26:27,210 ¿Que los deje a solas 343 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 después de lo que hizo la última vez? 344 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Vete. 345 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 De acuerdo. 346 00:26:37,846 --> 00:26:39,222 Sigue haciendo esto. 347 00:26:52,944 --> 00:26:56,072 ¿El vicepresidente no debería al menos hacer una visita? 348 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 ¿Una visita? 349 00:26:58,241 --> 00:26:59,367 ¿A quién? 350 00:27:01,745 --> 00:27:03,163 ¿A Bong Man-cheol? 351 00:27:03,288 --> 00:27:06,499 Algunos hacen lío mientras los demás ordenan por detrás. 352 00:27:07,125 --> 00:27:08,960 Como, gracias a ti, estoy muy ocupada, 353 00:27:09,044 --> 00:27:10,962 creo que es lo mínimo que podrías hacer. 354 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 Por supuesto. 355 00:27:13,715 --> 00:27:17,677 ¿Hablar con un hombre muerto te mantiene ocupada? 356 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Me contó una historia conmovedora. 357 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 Te has vuelto mucho más considerada. 358 00:27:26,436 --> 00:27:28,688 Por eso soy la actual presidenta. 359 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 Hay que tener un corazón generoso. 360 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Mientes sin pestañear. 361 00:27:33,360 --> 00:27:37,072 Eres tú la que le chupa la sangre a todo aquel que te resulte útil. 362 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 Habla con Bong Man-cheol para que no se nos vuelva en contra. 363 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 Hoy me reuniré con el comisario general. 364 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 Asegúrate de ir. 365 00:27:45,580 --> 00:27:48,708 Me huele a que el presidente Hyeon tuvo algo que ver en esto. 366 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 No fue fácil conseguir esta cita, 367 00:27:51,211 --> 00:27:53,421 así que te quedarás callado. 368 00:27:54,005 --> 00:27:56,341 Entonces, ¿por qué no vas sola? 369 00:27:57,050 --> 00:27:58,385 Esta es mi forma de mostrar 370 00:27:58,468 --> 00:28:01,388 qué tan lejos estoy dispuesta a llegar por la organización. 371 00:28:12,524 --> 00:28:14,818 No pongas esa cara, no ha pasado tanto tiempo. 372 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 Qué descaro al venir aquí. 373 00:28:20,698 --> 00:28:21,825 ¿Crees que te traicioné? 374 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 ¡Cállate! 375 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Carajo. 376 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 Llamaste a la Policía mientras hacíamos negocios. 377 00:28:35,463 --> 00:28:38,174 - Maldito cobarde. - Man-cheol, 378 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 ni la Policía ni yo te metimos aquí. 379 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 ¿Qué? 380 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Hay otra fuerza que nos busca. 381 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Estoy haciendo lo posible por atraparlos, 382 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 aunque eso me haga quedar como un lunático 383 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 mientras los demás solo piensan en ellos mismos. 384 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 Hablemos de frente. 385 00:29:04,492 --> 00:29:06,369 ¿Acaso alguien más vino a verte? 386 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 Entonces, ¿dices que fueron ellos 387 00:29:09,539 --> 00:29:12,709 los que nos engañaron con el cadáver y arruinaron todo el otro día? 388 00:29:15,420 --> 00:29:18,214 Para descubrir quiénes son, debemos invertir los roles. 389 00:29:22,510 --> 00:29:25,388 Puedes sacarme de aquí, ¿verdad? 390 00:29:27,515 --> 00:29:30,393 ¿Qué tal mañana a la tarde? 391 00:29:31,227 --> 00:29:33,563 Te tomo la palabra. 392 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 Carajo. 393 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Llévenlo a mi auto. 394 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 Uno menos... 395 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 ...y queda uno más. 396 00:30:27,450 --> 00:30:30,578 La prensa y los círculos políticos, financieros y legales 397 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 ayudarán a rescatar a Bong Man-cheol. 398 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 ¿Será posible si se trata de una defensa fuerte? 399 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Algo se les ocurrirá. 400 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 ¿Cómo puede ser, si todo el mundo lo vio? 401 00:30:40,255 --> 00:30:41,381 No bajaremos la guardia. 402 00:30:42,006 --> 00:30:46,427 A Argos le avergüenza que incluso un exmiembro esté preso. 403 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 No a todos. 404 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 A Deuk-gu le importan un carajo las reglas. 405 00:30:50,515 --> 00:30:53,268 Quizás nos usó para deshacerse de Bong Man-cheol. 406 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 ¿Crees que nos usó? 407 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 No solo eso. 408 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Involucró a Gi-beom para mancharle la reputación. 409 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 No diría que me manchó nada. 410 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 Diría que me hizo famoso. 411 00:31:04,320 --> 00:31:06,739 ¿Uno desea deshacerse de Bong Man-cheol, 412 00:31:06,823 --> 00:31:09,492 mientras que el otro solo quiere salvarse el pellejo? 413 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 Parece que hay una guerra interna. 414 00:31:12,829 --> 00:31:14,622 Por ahora, creemos que Choi Ye-won la lidera. 415 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 Para mantener su posición, 416 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 necesita a Bong Man-cheol. 417 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 Algunos intentarán ocupar el lugar de él. 418 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Estoy de acuerdo. 419 00:31:23,172 --> 00:31:24,757 El edificio de Bong Man-cheol será el campo de batalla. 420 00:31:25,383 --> 00:31:26,426 Estemos alerta 421 00:31:26,509 --> 00:31:29,262 a ver con quién se reúne. 422 00:31:30,597 --> 00:31:31,514 Vamos a vigilarlos. 423 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Me parece bien. 424 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Jefe. 425 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 ¿No es peligroso para Gi-beom? 426 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Expusieron su rostro. 427 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 ¿Cuándo nos preocupamos por algo así? 428 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Gi-beom, mantente al margen. 429 00:31:50,742 --> 00:31:51,951 Claro. 430 00:32:27,695 --> 00:32:32,951 CRÉDITOS MOPIN 431 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Bingo. 432 00:33:57,535 --> 00:34:00,204 Para alguien que desconfía aun de las contadoras de billetes, 433 00:34:00,747 --> 00:34:02,415 parece poco precavido. 434 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Haré de cuenta que no vi nada, 435 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 así que hágase a un lado. 436 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 ¿Hablas en serio? 437 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 CRÉDITOS MOPIN 438 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 Primero, Hwang Deuk-gu, y ahora Choi Yong. 439 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Vigílalos a ver si se enfrentan. 440 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Debería conseguir un par de ojos artificiales. 441 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 Así podría enviarle fotos. 442 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Maldición. 443 00:35:29,877 --> 00:35:33,422 No hay coincidencia. Quedan dos intentos. El tercer intento fallido resultará 444 00:35:33,506 --> 00:35:34,882 - en la destrucción del contenido. - ¿En serio? 445 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 ¿Lo único que necesito son los ojos de Ko Yong-deok? 446 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 ¿Qué crees que haces aquí 447 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 sin el permiso del propietario? 448 00:35:44,267 --> 00:35:47,562 Supongo que hay hábitos difíciles de cambiar. 449 00:35:47,645 --> 00:35:50,439 No esperaba mucho de un idiota como tú. 450 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Así que encerraste a Bong Man-cheol 451 00:35:52,525 --> 00:35:55,528 y viniste tras las cajas de seguridad de su edificio. 452 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 Me sorprende que te preocupes por Man-cheol, 453 00:36:00,366 --> 00:36:03,161 pero ni no lo hayas visitado ni una vez en prisión. 454 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Me pareció mejor venir aquí a vigilar a un ladrón. 455 00:36:06,914 --> 00:36:09,041 - ¿Qué? - Te quedan dos intentos, 456 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 acerca los ojos al escáner. 457 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Adelante. 458 00:36:12,712 --> 00:36:16,591 En tu lugar, me encargaría de mis asuntos en vez de ocuparme de los ajenos. 459 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Oí que estás en números rojos. 460 00:36:21,804 --> 00:36:25,183 Desde las Hormigas Rojas hasta Argos, 461 00:36:25,266 --> 00:36:27,518 he servido a esta organización por 40 años. 462 00:36:28,102 --> 00:36:33,024 No soy como el matón que solo ha limpiado basura. 463 00:36:33,107 --> 00:36:37,361 ¿Por qué no te miras al espejo, Deuk-gu? 464 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 Verás a un cerdo que no conoce su lugar 465 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 y desparrama su mugre por toda la casa. 466 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Aún tienes la lengua afilada para tu edad. 467 00:36:45,953 --> 00:36:49,457 Pero eso no quita el hecho de que eres un vejestorio. 468 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 Venimos a este mundo sin nada, 469 00:36:52,376 --> 00:36:53,836 y esa es la historia de tu vida. 470 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 Llegaste con las manos vacías, 471 00:36:56,464 --> 00:36:58,674 así que espera un segundo. 472 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 Me aseguraré de que también te vayas sin nada. 473 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Diviértete quemándote los ojos. 474 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 Me voy a ver a Man-cheol. 475 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 La tienda en línea notificó que tiene el producto en existencias. 476 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 No finjas que volviste a seguir mis órdenes. 477 00:37:32,416 --> 00:37:36,170 Si vuelves a meterte con los archivos del caso de Yeo Jin, 478 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 te arrancaré de mi cuerpo. 479 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Solo seguía el resultado analizado. 480 00:37:40,508 --> 00:37:42,718 Solo debes informarme. El que decide soy yo. 481 00:37:42,802 --> 00:37:45,137 ¿Quiere que haga un pedido del producto? 482 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 ¡Sí! 483 00:37:46,806 --> 00:37:50,184 Ahora, no hables hasta que te llame. ¿Entendido? 484 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 Ese es tu castigo. 485 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 ¿Qué demonios...? 486 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Vuelve a activarte. 487 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 ¿Quiere habilitar el modo mudo? 488 00:38:01,028 --> 00:38:03,364 Así es. ¿Contento? 489 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Cielos. 490 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Qué fastidio. 491 00:38:37,106 --> 00:38:38,524 No toques nada. 492 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 ¿Sabías que estaba acá? 493 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 Al menos podrías haberme saludado. 494 00:38:46,449 --> 00:38:49,160 Lo único que haces es toquetear aparatos. 495 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 ¡No me mates! 496 00:38:54,373 --> 00:38:57,043 - ¿Te divertiste? - No es divertido. 497 00:39:01,047 --> 00:39:03,215 Estoy muy aburrido. 498 00:39:05,301 --> 00:39:06,177 Oye, ¿qué es esto? 499 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 SUJETO F100H 500 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 Sujeto F100H. ¿Qué es esto? 501 00:39:14,310 --> 00:39:17,063 Debe ser uno de los proyectos iniciales de Rugal. 502 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 No me interesa la tecnología vieja, 503 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 por eso está ahí juntando polvo. 504 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 ¿Proyectos iniciales? 505 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 ¿Esto me dará una idea de los comienzos de Rugal? 506 00:39:25,237 --> 00:39:27,281 Necesitas la autorización del jefe Choi 507 00:39:27,740 --> 00:39:29,909 o acceder a los datos en su computadora. 508 00:39:38,751 --> 00:39:41,921 CRÉDITOS MOPIN 509 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Choi Yong se fue antes, 510 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 y ahora Hwang Deuk-gu está en movimiento. 511 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 Sorprendentemente, ambos están ilesos. 512 00:40:01,190 --> 00:40:02,149 ¿A quién debo seguir? 513 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 Choi Yong se dirige a la estación de policía de Yuyeon. 514 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 Sigue a Hwang Deuk-gu. 515 00:40:08,864 --> 00:40:09,949 Pero, jefe, 516 00:40:10,032 --> 00:40:12,785 envió a Mi-na a seguir al comisario general. 517 00:40:12,868 --> 00:40:13,953 ¿Será que...? 518 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 No puede ser, ¿o sí? 519 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 No está con Argos. 520 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 Eso espero. 521 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 Gracias. 522 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 ¿Qué tal este? 523 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Claro. 524 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 No me parece que sea un disfraz. 525 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 ¿De dónde es? 526 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 ¿Me dan este papel la próxima vez? 527 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 Sí, si quieres entregarles tus ojos artificiales. 528 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 Es una broma aterradora, Tae-woong. 529 00:41:41,874 --> 00:41:44,960 De todos modos, esto parece protegerlos. 530 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 Sí, es uno de los inventos de Bradley. 531 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 Exacto. Entonces, ¿no me dan el papel? 532 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Eres libre. 533 00:41:50,841 --> 00:41:53,427 ¿Soy libre? ¿Crees que soy Elsa o algo así? 534 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Cielos. 535 00:41:55,054 --> 00:41:56,931 Solo estaba bromeando. 536 00:42:03,187 --> 00:42:04,355 ¿Qué demonios...? 537 00:42:05,147 --> 00:42:06,357 Te ves muy bonita. 538 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 Prefiero verme peligrosa. 539 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 Esto sí que es un disfraz. Nadie adivinaría que es Mi-na. 540 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 ¿En serio? 541 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Tae-woong, ¿te reíste? 542 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 No, no hice tal cosa. 543 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 ¿Te gusta el atuendo que elegí para ti? 544 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 Supongo que sí. 545 00:42:24,583 --> 00:42:26,835 Digo, no está tan mal. 546 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Jefe, ¿por qué el comisario general y Choi Ye-won están en el mismo lugar? 547 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 No nos apresuremos, pero, por las dudas, ten la cámara lista. 548 00:43:00,828 --> 00:43:01,829 Entendido. 549 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Le traje algo de fruta. 550 00:44:21,659 --> 00:44:22,785 Qué amable. 551 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 Es un placer, señora. 552 00:46:05,429 --> 00:46:06,680 ¿Hace mucho que esperas? 553 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 No. 554 00:46:24,364 --> 00:46:26,408 Tae-woong, Hwang Deuk-gu también está aquí. 555 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 ¿Sí? 556 00:46:27,701 --> 00:46:30,662 Pensé que él y Ye-won estaban enfrentados. 557 00:46:31,246 --> 00:46:32,080 ¿Te reconoció? 558 00:46:32,164 --> 00:46:33,332 No. 559 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 Cruzamos miradas, pero no me reconoció. 560 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Mantén un perfil bajo. 561 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 Entendido. 562 00:46:43,842 --> 00:46:45,093 Baja la mano. 563 00:46:45,177 --> 00:46:47,971 Vamos, estamos en una misión. 564 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 Debe salir perfecta. 565 00:46:50,766 --> 00:46:53,560 Es muy pesada. Ya de por sí me pesa la peluca. 566 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Gracias por lo de hace un rato. 567 00:47:01,235 --> 00:47:03,654 Creo que nunca lo había visto tan de cerca. 568 00:47:04,488 --> 00:47:05,656 ¿Sabes qué me sorprendió? 569 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 Que de verdad creyó que éramos una pareja. 570 00:47:08,617 --> 00:47:10,619 ¿Cómo es posible? 571 00:47:10,702 --> 00:47:12,996 ¿Te diviertes con tus comentarios sarcásticos? 572 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 Te patearía el trasero, ¿sabes? 573 00:47:15,207 --> 00:47:16,917 Mi-na, ¿alguna vez oíste esta frase? 574 00:47:17,000 --> 00:47:19,253 "Debes creerte tu propia mentira". 575 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Somos como... 576 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 ¿Cómo te lo explico? 577 00:47:22,464 --> 00:47:23,757 Un producto sin terminar. 578 00:47:23,966 --> 00:47:25,884 ¿Qué hacemos para que quede terminado? 579 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 ¿Ir de compras? ¿Pasear en auto? 580 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 Si no, 581 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 ¿qué te parece una cena romántica? 582 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 ¿Y si vamos a nadar? 583 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 Eso suena genial. 584 00:47:37,187 --> 00:47:38,981 - Por allí. - Por... 585 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 ¿Por allí? 586 00:47:41,775 --> 00:47:42,859 Sí. ¿Te gustaría? 587 00:47:42,943 --> 00:47:44,570 Deja de bromear. 588 00:47:45,195 --> 00:47:46,530 ¿Acaso me golpeaste? 589 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 No. 590 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 - Ven aquí. - No. 591 00:47:51,868 --> 00:47:53,203 Libere a Bong Man-cheol. 592 00:47:54,037 --> 00:47:57,249 Señorita, ¿no conoce los principios básicos de la negociación? 593 00:47:57,708 --> 00:47:59,585 Debe pedir algo que sea alcanzable. 594 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 ¿Puede probar 595 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 que estaba en la escena del crimen? 596 00:48:05,007 --> 00:48:08,510 Por supuesto. Un valiente civil lo atrapó y lo entregó a... 597 00:48:08,594 --> 00:48:11,054 Esa es la versión de la Policía. 598 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 Puedo averiguar quién es ese civil, 599 00:48:16,226 --> 00:48:18,770 si es que siquiera existe. 600 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 Si quiero jugar sucio, 601 00:48:20,814 --> 00:48:22,941 no hay nada que me detenga. 602 00:48:28,030 --> 00:48:29,990 Lo que ella está tratando de decir 603 00:48:30,949 --> 00:48:33,368 es que debemos velar por nuestros intereses mutuos. 604 00:48:33,452 --> 00:48:34,911 Supongamos que estaban 605 00:48:35,495 --> 00:48:37,581 realizando una investigación específica. 606 00:48:38,206 --> 00:48:42,377 Y supongamos que él ni siquiera estaba en la escena. 607 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Hágalo quedar como un lunático 608 00:48:45,422 --> 00:48:47,591 que no puede dar órdenes 609 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 ni entender nada. 610 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 ¿Pretende que quedemos como unos idiotas 611 00:48:52,679 --> 00:48:54,806 para salvar a un matón? 612 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 Señor. 613 00:49:06,109 --> 00:49:07,778 Debería cuidar sus modales. 614 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 Solo le pido 615 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 que se ponga en mi lugar. 616 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 Soy el comisario general. 617 00:49:19,289 --> 00:49:21,458 Pretende que humille a mis propios hombres. 618 00:49:22,959 --> 00:49:24,795 Creo que es un poco... 619 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 Creo que entró alguien más. 620 00:49:44,314 --> 00:49:45,899 Qué pena que no haya una cámara. 621 00:49:48,443 --> 00:49:52,614 ¿Recuerda por qué renunció el comisario general anterior? 622 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 Había demasiados casos sin resolver, 623 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 y la tasa delictiva no bajaba. 624 00:49:59,663 --> 00:50:03,125 Prometo hacerlo quedar como un tipo competente. 625 00:50:03,750 --> 00:50:04,876 - ¿Cómo? - Estoy segura 626 00:50:04,960 --> 00:50:07,546 de que en el futuro podrá trabajar en otra área. 627 00:50:08,839 --> 00:50:09,798 Es su decisión. 628 00:50:11,174 --> 00:50:15,011 Vuelva a empezar, únase a nosotros y viva una vida larga y próspera. 629 00:50:15,554 --> 00:50:19,224 O quédese en la fuerza policial, pero no contará con nuestra lealtad. 630 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 Veo que sí sabe negociar. 631 00:50:29,192 --> 00:50:32,070 ¿Qué haces ahí? 632 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 Disculpe, ¿quién es usted? 633 00:50:36,450 --> 00:50:37,993 Simplemente digamos 634 00:50:38,744 --> 00:50:41,121 que merezco el lugar en esta habitación. 635 00:50:44,916 --> 00:50:46,042 ¿Quisiera decir algo? 636 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Solo tengo una pregunta. 637 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 Involucró a un policía muerto 638 00:50:51,798 --> 00:50:55,510 e hizo que los civiles perdieran la confianza en la fuerza policial. 639 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 ¿Cómo se siente al respecto? 640 00:50:59,806 --> 00:51:01,725 No me diga que cree 641 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 que estamos detrás de todo eso. 642 00:51:06,396 --> 00:51:07,856 Si lo que dice es verdad, 643 00:51:08,106 --> 00:51:11,359 encontraré al responsable y le enseñaré una lección. 644 00:51:14,321 --> 00:51:18,325 Confíen en mí, y terminemos con las negociaciones. 645 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Afuera. 646 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Dije que afuera, vejestorio. 647 00:51:38,011 --> 00:51:40,472 SALA DEL COMPRESOR 648 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Sígueme. 649 00:51:56,071 --> 00:51:57,197 Hola, señor. 650 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Vigila la fuente de alimentación. 651 00:52:00,367 --> 00:52:01,868 No quiero que haya otro apagón. 652 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 Sí, señor. 653 00:52:18,760 --> 00:52:19,886 SALA ELÉCTRICA 654 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Azul... 655 00:52:42,784 --> 00:52:43,660 Azul... 656 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 657 00:53:42,427 --> 00:53:44,471 Hubo un apagón. Pero tiene algo raro. 658 00:53:45,096 --> 00:53:48,308 Solo se llega a este nivel de energía si alguien lo provoca. 659 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Jefe. 660 00:53:51,269 --> 00:53:53,438 He estado monitoreando el uso de energía constantemente, 661 00:53:53,521 --> 00:53:55,315 y un lugar tiene un un apagón extraño. 662 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 - ¿Dónde? - Un segundo. 663 00:53:59,194 --> 00:54:00,070 Aquí. 664 00:54:02,489 --> 00:54:04,783 Puede ser una señal de socorro del doctor Oh. 665 00:54:05,742 --> 00:54:07,661 ¿Quieres decir que usó el apagón para enviarnos una señal? 666 00:54:09,704 --> 00:54:10,997 ¿No deberíamos ir a ver? 667 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 Sí. 668 00:54:22,300 --> 00:54:23,301 Sí, señor. 669 00:54:25,261 --> 00:54:26,513 Estoy en camino. 670 00:54:33,144 --> 00:54:34,396 Localizaron al doctor Oh. 671 00:54:35,647 --> 00:54:37,357 - ¿Cómo? - Susan lo encontró. 672 00:54:38,066 --> 00:54:39,484 Bien. 673 00:54:39,567 --> 00:54:41,987 Gi-beom nos verá allá, así que apresurémonos. 674 00:54:42,070 --> 00:54:43,071 De acuerdo. 675 00:55:00,964 --> 00:55:04,175 La dejaré en su casa, así que puedes irte. 676 00:55:04,801 --> 00:55:06,886 - ¿Qué estás...? - ¡Vete! 677 00:55:10,807 --> 00:55:13,852 Hoy yo te llevaré a tu casa. 678 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 No seas ridículo. 679 00:55:16,980 --> 00:55:20,108 Debo averiguar a quién debo castigar. 680 00:55:21,484 --> 00:55:23,987 Me pregunto quién envió el mensaje. 681 00:55:24,070 --> 00:55:25,071 ENCUÉNTRAME EN EL DEPÓSITO 682 00:55:29,117 --> 00:55:30,577 No juegues conmigo. 683 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 ¿No te da curiosidad? 684 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 ¿Se trata de Kang Gi-beom? 685 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Ábreme ahora mismo. 686 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 Me preguntaste si me gustabas. 687 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Si dijera que sí, 688 00:56:01,483 --> 00:56:02,984 ¿me aceptarías? 689 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 Oigan, ¡arreglen eso! 690 00:56:15,914 --> 00:56:17,707 ¡Rápido! 691 00:56:17,791 --> 00:56:19,876 Si no limpian bien, 692 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 los mataré a todos. 693 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Si no quieren limpiar el suelo con la lengua, 694 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 háganlo bien. 695 00:56:25,715 --> 00:56:29,844 Señor, no creo que podamos arreglarlo. 696 00:56:30,011 --> 00:56:31,387 Hay que llamar a un técnico. 697 00:56:31,596 --> 00:56:34,307 ¿Crees que me sobra el dinero? 698 00:56:34,516 --> 00:56:36,434 ¡Arréglalo rápido! 699 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 Solo estuve fuera medio día, pero me alegra verlos. 700 00:56:54,410 --> 00:56:55,537 ¿Descansaste bien? 701 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 Supongo que sí. 702 00:56:57,163 --> 00:56:59,707 Pero me esforzaré el doble, no se preocupen. 703 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 ¿Estás seguro de que el doctor Oh está aquí? 704 00:57:04,420 --> 00:57:05,380 Eso creo. 705 00:57:05,588 --> 00:57:06,631 ¿Algo más que decirnos? 706 00:57:06,714 --> 00:57:09,634 Debido al apagón, debe haber un lío allí adentro. 707 00:57:09,717 --> 00:57:12,137 Los destruiremos desde adentro. 708 00:57:13,513 --> 00:57:17,225 - He estado esperando este momento. - Espero que valga la pena. 709 00:57:18,101 --> 00:57:19,269 Estuve todo el día limpiando. 710 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 Sí, es una buena forma de decirlo. 711 00:57:22,856 --> 00:57:24,816 Limpiaremos esa basura. 712 00:57:26,192 --> 00:57:27,318 Vamos. 713 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Vamos por aquí. 714 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 Volvió la electricidad. 715 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 Gwang-cheol, enciende las luces. 716 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 {\an8}¿Por qué hice eso? 717 00:59:53,006 --> 00:59:54,465 {\an8}¿Pensé que eran sujetos de prueba? 718 00:59:54,674 --> 00:59:57,218 {\an8}¿Qué tal si mis ojos artificiales se apoderan de mí algún día? 719 00:59:57,302 --> 00:59:59,220 {\an8}Te perderías a ti mismo y ellos tomarían el control. 720 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 {\an8}Arriesgó la vida y asaltó este lugar. 721 01:00:02,932 --> 01:00:05,018 {\an8}Lo pondré en el tablero y jugaré con él. 722 01:00:05,685 --> 01:00:07,770 {\an8}Estarías cayendo en el juego de Hwang Deuk-gu. 723 01:00:07,979 --> 01:00:09,897 {\an8}Hubo un cambio. El día D será hoy. 724 01:00:09,981 --> 01:00:11,149 {\an8}Empecemos. 725 01:00:11,232 --> 01:00:14,193 {\an8}Debería mostrarse y decirnos la verdad. 726 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 {\an8}¿Y si se niega? 727 01:00:17,238 --> 01:00:18,948 {\an8}Es a mí a quien quiere. 728 01:00:20,033 --> 01:00:22,285 Subtítulos: Malena Bertero