1
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,334
- Hurry!
- Quick!
4
00:00:53,470 --> 00:00:59,392
{\an8}I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
5
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
- Gwang-cheol, Mi-na.
- My goodness.
6
00:02:41,995 --> 00:02:44,038
{\an8}EPISODE 9
7
00:02:48,459 --> 00:02:50,628
{\an8}We'll lie low for the time being.
8
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
{\an8}And we'll move separately.
9
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
{\an8}- Got it.
- Gi-beom, get some rest.
10
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
{\an8}Okay.
11
00:03:17,405 --> 00:03:18,948
Okay, I caught you.
12
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
- What's going on?
- 67H 2661.
13
00:03:25,205 --> 00:03:28,416
They're shoving a body bag into this van.
We have to catch these punks.
14
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
Maybe they'll hang it somewhere else.
15
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
- What's the location?
- 2661...
16
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
I'll track them and let you know.
17
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Let's go.
18
00:03:36,382 --> 00:03:38,551
We just got here and have to go back out.
19
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
Wait, hold on.
20
00:03:40,678 --> 00:03:41,888
There are a bunch of them.
21
00:03:42,555 --> 00:03:43,890
According to the movements...
22
00:03:43,973 --> 00:03:46,601
One, two. No, there are three.
23
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
Looks like something's going on
at the park too.
24
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
We'll split up and track them down.
25
00:03:50,730 --> 00:03:52,482
Once you find it, move on to the next.
26
00:03:52,815 --> 00:03:56,027
- And just return when we're done, right?
- Mi-na, you should stay.
27
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
Why?
28
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
Gi-beom must be confused.
29
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
Stay and look after him.
30
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Okay.
31
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
{\an8}I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
32
00:04:35,441 --> 00:04:37,610
Enough.
How many times do I have to see it?
33
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
All the data from the scenes
34
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
of important cases must be
played repeatedly and saved.
35
00:04:42,824 --> 00:04:44,492
Fine. Do whatever you want.
36
00:04:44,575 --> 00:04:46,327
Data saved.
37
00:04:51,040 --> 00:04:54,877
All of us are still shaken up
by the recent attack at the park,
38
00:04:54,961 --> 00:04:58,756
and another gruesome incident
took place this morning.
39
00:04:58,881 --> 00:05:00,675
A sign with the name of the perpetrator
40
00:05:00,758 --> 00:05:03,469
was found at the scene,
which is very unusual.
41
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
However, the person is deceased,
42
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
so the police investigation
is back to square one.
43
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
Mr. Kang died last November
44
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
while trying to escape the prison
45
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
after being sentenced to death
for killing his wife.
46
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
{\an8}The police think this was
a deliberate act
47
00:05:19,193 --> 00:05:22,113
to take advantage of the chaos
to weaken governmental authority
48
00:05:22,196 --> 00:05:24,449
and plan to get to the bottom of it
immediately.
49
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
DEAD BODY, COP
50
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
"Kang Gi-beom"?
51
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM
52
00:05:39,964 --> 00:05:41,257
THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED
53
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
He's dead?
54
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
DELETING NETWORK DATA
55
00:05:57,357 --> 00:05:59,776
Hold on. I keep erasing stuff,
but it's never-ending.
56
00:06:00,276 --> 00:06:03,321
Shall we just message them
and ask them to delete these?
57
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Do you think they'll do it?
58
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Just erase them and delete the accounts.
59
00:06:08,326 --> 00:06:10,244
Are people not interested in Argos
anymore?
60
00:06:10,328 --> 00:06:11,954
Everyone is talking about Gi-beom.
61
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
It'll only get worse because of the news.
62
00:06:13,998 --> 00:06:15,917
How long will it take
to delete everything?
63
00:06:16,584 --> 00:06:17,794
Let's focus.
64
00:06:19,420 --> 00:06:21,631
Yes, ma'am. Focus.
65
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Cleared.
66
00:06:25,093 --> 00:06:25,927
Cleared.
67
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
No.
68
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
It's not true.
69
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Why are you asking to speak
to a dead person?
70
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
Yes, we will find out who did this.
71
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
Detective Yang. This person saw a man
who looks like Kang Gi-beom.
72
00:06:50,118 --> 00:06:51,869
Just say okay and hang up!
73
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
All right.
74
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
Take it easy.
75
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
A man died, and we have to catch a ghost?
76
00:07:05,258 --> 00:07:06,467
Does it make sense to you?
77
00:07:07,009 --> 00:07:08,428
What a crazy conspiracy theory.
78
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
We're surrounded by reporters right now.
79
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
Reporters? Why are they here?
80
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
You and Kang Gi-beom were friends.
81
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
Be careful.
82
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
Damn it!
83
00:07:25,862 --> 00:07:27,363
This is the Violent Crimes Unit.
84
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
HWANG DEUK-GU
85
00:07:53,848 --> 00:07:56,559
Oh, my goodness.
86
00:07:57,059 --> 00:08:00,938
Mr. Vice Chairman, it's nice to hear
your voice first thing in the morning.
87
00:08:01,522 --> 00:08:04,942
By the way, is it really okay
to cause big trouble like this?
88
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
What are you talking about?
We haven't even begun yet.
89
00:08:09,155 --> 00:08:12,742
I'll take responsibility for everything.
Just enjoy the ride and rake in money.
90
00:08:13,451 --> 00:08:15,703
If I could actually do that,
I'd be very grateful.
91
00:08:15,786 --> 00:08:18,498
Just make sure you get us
the things we need.
92
00:08:19,248 --> 00:08:22,084
We have plenty of dead bodies,
so don't you worry.
93
00:08:22,793 --> 00:08:26,172
By the way, you acted as if
you'd never even talk to me again.
94
00:08:26,547 --> 00:08:28,299
Why did you change your mind?
95
00:08:30,593 --> 00:08:33,596
Work is work.
We should put personal feelings aside.
96
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
I'll remember that.
97
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
All right.
I hope all goes well. Talk later.
98
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Nothing's going his way,
99
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
so he's desperate.
100
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu.
101
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
Hwang Deuk-gu didn't send him, though.
Will this be okay?
102
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
Have you seen a dead man talk?
103
00:09:18,182 --> 00:09:19,892
Beat him up to a pulp and hang him.
104
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
Jeez, you moron.
You should've paid back the money on time.
105
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
It's not like we want to do this.
106
00:09:26,482 --> 00:09:28,818
The economy is bad, so I'm struggling too.
107
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
If my wife and kids find out,
108
00:09:33,155 --> 00:09:34,323
they'll be shocked.
109
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
Please make sure
110
00:09:37,577 --> 00:09:38,953
they can never find my corpse.
111
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
If we deduct the labor costs,
112
00:09:40,621 --> 00:09:43,291
we won't break even
with what we can make off your body.
113
00:09:43,708 --> 00:09:46,168
Please spare my family.
114
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
- Right?
- Yes.
115
00:09:48,087 --> 00:09:50,381
- It'd be too cruel to kill all of you.
- Yes.
116
00:09:50,464 --> 00:09:53,384
- This isn't the Peach Garden Oath.
- Don't worry too much.
117
00:09:53,467 --> 00:09:56,095
We should spare the lives of those
who will pay us back.
118
00:09:56,178 --> 00:09:58,097
Thank you. Thank you so much.
119
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
All right, no problem.
120
00:10:01,767 --> 00:10:03,978
Okay, let's see.
121
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
"Kang Gi-beom is a murderer."
122
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
"Kang Gi-beom is alive."
123
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Oh, I like this one.
124
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
"Kang Gi-beom is hiding amongst us."
125
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
What do you think?
126
00:10:21,912 --> 00:10:24,957
By the way,
how did Kang Gi-beom get involved in this?
127
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
I have no idea.
128
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
I have no interest in learning about those
who have anything to do with Deuk-gu.
129
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
We should just do what we were told to do
130
00:10:32,548 --> 00:10:34,675
and get paid for the job, okay?
131
00:10:34,759 --> 00:10:37,303
- Hang it around his neck and take him.
- Okay.
132
00:10:40,514 --> 00:10:42,266
What? What's going on?
133
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
What the hell?
134
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
Hey!
135
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
Who the hell are you? Identify yourself!
136
00:11:15,758 --> 00:11:19,470
Usually, I just beat up bastards like you
without killing them and hand them over.
137
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
Who the fuck are you?
138
00:11:24,892 --> 00:11:26,477
But today is an exception.
139
00:11:29,772 --> 00:11:30,815
Fuck!
140
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
Hey, come here.
141
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
Don't come near me.
142
00:11:35,528 --> 00:11:37,029
Stay away. You'd better stay put.
143
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
If you don't, I'll stab this guy! Okay?
144
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
{\an8}POLICE LINE, DO NOT CROSS
145
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
What if we get caught?
146
00:12:24,827 --> 00:12:26,162
Let's just leave, okay?
147
00:12:26,245 --> 00:12:28,497
Hey, can't you hear
the subscriber count going up?
148
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
If I upload this,
the subscriber count will skyrocket.
149
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Some of the hanged bodies were scorched.
150
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
I think this is where everything began.
151
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
- Hey, let's go in.
- What?
152
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
Gosh.
153
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Hey, stand there and record a video of me.
154
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
So that man, Kang Gi-beom, was here?
155
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
Hey, how could he have been here
when he's dead?
156
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
Are you ready?
157
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Oh, my.
158
00:13:25,221 --> 00:13:26,138
That's so dangerous.
159
00:13:40,361 --> 00:13:42,071
A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS
160
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
How can I...
161
00:13:45,241 --> 00:13:48,619
kill people who don't die
even if I kill them?
162
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
I'll just make them want to die.
163
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Those who think they just
164
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
can't bear getting their hands dirty.
165
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
That's why you're still alive.
166
00:14:03,801 --> 00:14:05,427
You don't need to be ashamed.
167
00:14:05,511 --> 00:14:08,681
It's okay to get your hands
a little dirty. Your survival comes first.
168
00:14:09,849 --> 00:14:10,683
Min-jun.
169
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
Answer me, Seol Min-jun.
170
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Yes, sir.
171
00:14:21,485 --> 00:14:22,945
I like that you don't think.
172
00:14:23,863 --> 00:14:26,073
You just do what you're told to do.
173
00:14:27,032 --> 00:14:28,117
You said
174
00:14:28,909 --> 00:14:30,327
I wouldn't be spared otherwise.
175
00:14:35,207 --> 00:14:39,044
Just keep this up,
and you won't get whacked.
176
00:14:41,589 --> 00:14:42,923
But from time to time,
177
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
I miss the old you.
178
00:14:50,222 --> 00:14:54,560
You had a knack for blindsiding people.
179
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
About an ex-cop being pegged
as the perpetrator...
180
00:15:06,864 --> 00:15:08,657
We made sure it'll be seen as a rumor.
181
00:15:08,741 --> 00:15:12,036
People don't want to talk about it openly,
but most of them
182
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
believe that Argos was behind
the recent incidents.
183
00:15:15,581 --> 00:15:17,499
If we manage to use the media wisely,
184
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
people will blame Argos
185
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
- instead of the police--
- All of that sounds nice,
186
00:15:23,714 --> 00:15:24,965
but it's not realistic.
187
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
I didn't say it'd be easy.
188
00:15:28,677 --> 00:15:29,887
It's not about that.
189
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
PARK ATTACK VICTIMS
190
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
This contains the park attack victims'
DNA test results.
191
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
They're all ordinary people.
192
00:15:40,773 --> 00:15:43,484
What's crazier is that they're the victims
of missing-person
193
00:15:43,567 --> 00:15:45,986
and abduction cases,
which the police failed to solve.
194
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
So the assailants were
ordinary people who were abducted?
195
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Do you know how upset I am right now?
196
00:15:51,700 --> 00:15:54,954
Kang Gi-beom or whatever his name is...
I wish he were alive.
197
00:15:55,412 --> 00:15:58,540
I wish he were the real killer
so that I could put him behind bars.
198
00:16:00,167 --> 00:16:03,045
I'll find a way to make sure
the police don't suffer any damage.
199
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Chief Choi,
200
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
you're no exception.
201
00:16:06,966 --> 00:16:07,925
You know that, right?
202
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
She's not an easy target.
203
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
Gi-beom, can you hear me?
204
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
Hey, Gwang-cheol. What's going on?
205
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
- The police--
- They've figured out
206
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
that we're Rugal and that you're alive.
207
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
It's all over the Internet now.
208
00:16:59,893 --> 00:17:01,395
- What?
- Run away.
209
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
If you get caught, you'll be screwed.
210
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Gwang-cheol.
211
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
What's going on?
212
00:18:11,381 --> 00:18:14,426
MURDERER KANG GI-BEOM
CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN
213
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Wake up, Kang Gi-beom.
214
00:18:40,077 --> 00:18:41,286
Gosh.
215
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
You scared me.
216
00:18:45,499 --> 00:18:47,167
- What happened?
- What's wrong?
217
00:18:48,669 --> 00:18:50,796
- Did someone chase you in your dream?
- "Dream"?
218
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
How long was I out for?
219
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
About ten minutes?
220
00:18:58,595 --> 00:18:59,471
What is this?
221
00:19:00,430 --> 00:19:01,265
Why am I here?
222
00:19:01,348 --> 00:19:03,934
You were dizzy and hallucinating,
so I did some checkups.
223
00:19:04,017 --> 00:19:05,853
I tied you down because you kept moving.
224
00:19:05,936 --> 00:19:08,689
Those eyes are sensitive,
so you can't move during a checkup.
225
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
How are the eyes?
226
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
- They seem fine.
- They're fine?
227
00:19:12,401 --> 00:19:13,944
Why? Is there something wrong?
228
00:19:14,027 --> 00:19:16,321
Something is wrong
with either my eyes or my brain.
229
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
What do you mean?
230
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
I only read one line,
but my memories are shaky.
231
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
It's happened before,
but this feels totally different.
232
00:19:25,706 --> 00:19:27,708
Those words are dictating
how I should think,
233
00:19:28,000 --> 00:19:30,335
and I feel like they're controlling
my emotions too.
234
00:19:34,882 --> 00:19:37,509
I've experienced something similar.
235
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
My ex-girlfriend sent me a wedding invite
to keep me in the loop.
236
00:19:41,555 --> 00:19:45,184
But that moment,
the groom's name looked like my name.
237
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
I got all emotional.
238
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
I couldn't figure out what was real
and what was fake,
239
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
so I kept staring at it.
240
00:19:54,193 --> 00:19:55,235
You see,
241
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
I loved her.
242
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
A lot.
243
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
Are you kidding me? This is serious.
244
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
What I'm saying is,
memory distortions are common.
245
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
So don't worry.
246
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
But just in case...
247
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
Okay. There.
248
00:20:17,966 --> 00:20:19,092
I'll reset it.
249
00:20:25,766 --> 00:20:27,392
I'm going to make some coffee.
250
00:20:41,031 --> 00:20:44,201
Removing the cause
of your cognitive dissonance.
251
00:20:44,284 --> 00:20:46,370
What? What is the cause?
252
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
Hey, what are you doing?
253
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
What's wrong?
254
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
Thanks, Tae-woong.
255
00:21:55,105 --> 00:21:56,231
What's wrong?
256
00:21:58,400 --> 00:22:00,652
Well, I suddenly got a weird feeling.
257
00:22:02,237 --> 00:22:04,823
You and Gwang-cheol went after those guys.
What happened?
258
00:22:04,906 --> 00:22:05,949
We caught them.
259
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
Tell me the details.
260
00:22:08,201 --> 00:22:10,162
A few broken ribs
and a dislocated shoulder.
261
00:22:10,245 --> 00:22:12,331
Abrasions and bruises all over.
262
00:22:12,414 --> 00:22:14,791
They were handed over to the police
unconscious.
263
00:22:14,875 --> 00:22:18,003
There's firm evidence, so they won't
be able to get out of it easily.
264
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
I'M THE CULPRIT
265
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
I'M THE MURDERER
266
00:22:32,059 --> 00:22:32,934
Well done.
267
00:22:42,486 --> 00:22:45,238
Don't tell anyone about
what happened today.
268
00:22:52,913 --> 00:22:53,830
No.
269
00:22:55,123 --> 00:22:57,918
I may be a rule-breaker,
but I can't sweep this under the rug.
270
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
You know nothing and I never came here.
271
00:23:00,295 --> 00:23:01,630
Trouble with resetting
272
00:23:01,713 --> 00:23:03,548
will incapacitate you during a blackout.
273
00:23:03,632 --> 00:23:06,301
It's only until we find Dr. Oh.
I'll be careful.
274
00:23:06,385 --> 00:23:10,055
- Being careful won't cut it--
- I don't want others to worry about me.
275
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
I'll tell you immediately
if anything is wrong,
276
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
so keep this a secret until then.
277
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Got it?
278
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
My head...
279
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
Boss!
280
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
I have bad news.
281
00:23:40,836 --> 00:23:43,213
Bong Man-cheol was arrested.
282
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
- Is that so?
- Yes.
283
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
He was going after a debtor
when he was caught at the scene.
284
00:23:51,721 --> 00:23:53,974
If this gets traced back to you--
285
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
None of those I sent
286
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
were his clients though.
287
00:23:58,979 --> 00:24:01,606
But the two of you--
288
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
All we do is conduct business together.
289
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
I provide him with the goods
290
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
while he makes money selling organs
291
00:24:09,072 --> 00:24:10,198
or what-not.
292
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
His greed is what led to his arrest,
293
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
so how is that my problem?
294
00:24:17,289 --> 00:24:19,458
I should've known that, boss.
295
00:24:20,041 --> 00:24:20,959
Or are you saying
296
00:24:21,793 --> 00:24:23,587
that I should clean up his ass?
297
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
I apologize, sir.
298
00:24:31,511 --> 00:24:33,180
Know where your loyalty lies.
299
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
Yes, sir.
300
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Fuck.
301
00:24:51,448 --> 00:24:52,324
Ye-won,
302
00:24:53,408 --> 00:24:55,744
one is supposed to find shelter
when it pours.
303
00:24:55,827 --> 00:24:57,913
Why are you trying to solve this yourself?
304
00:24:58,997 --> 00:25:01,124
Don't you remember what Chairman Ko said?
305
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Even when we're at each other's throats,
306
00:25:03,793 --> 00:25:06,171
we must unite to fight an outside enemy.
307
00:25:07,631 --> 00:25:10,592
He isn't just a suspect.
He was caught red-handed.
308
00:25:10,675 --> 00:25:12,177
There's no way out of it.
309
00:25:12,260 --> 00:25:14,095
Nothing's impossible, Mi-joo.
310
00:25:14,513 --> 00:25:16,223
All that matters is who our enemy is.
311
00:25:17,015 --> 00:25:18,934
I get it and it's all good,
312
00:25:19,017 --> 00:25:21,228
but why are you engaging
in the matter yourself
313
00:25:21,311 --> 00:25:24,314
when it happened because
Hwang Deuk-gu was involved?
314
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Because Argos is mine.
315
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
I don't want this to backfire on you,
that's all.
316
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
I'll just have to power through.
317
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
And let me say this since
we're on the subject.
318
00:25:42,374 --> 00:25:43,750
Don't be outside of my circle.
319
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
Are you worrying about me
320
00:25:50,090 --> 00:25:51,049
or threatening me?
321
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Either way, I have no intention
of taking the fall alone.
322
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
How dare you come in here.
323
00:26:13,029 --> 00:26:16,116
That's not how you welcome
a guest that was invited.
324
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
And who the hell invited you?
325
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
Me.
326
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
What?
327
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
Can you give us the room?
328
00:26:25,834 --> 00:26:27,210
You'd rather be with him alone
329
00:26:27,294 --> 00:26:29,421
after what he did to you the last time?
330
00:26:32,382 --> 00:26:33,258
Get out.
331
00:26:36,386 --> 00:26:37,304
Fine.
332
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
You go ahead and keep doing this.
333
00:26:52,944 --> 00:26:56,072
Shouldn't the vice-chairman
at least make a visit?
334
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
A visit?
335
00:26:57,949 --> 00:26:58,783
Visit whom?
336
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
Bong Man-cheol? Me?
337
00:27:03,288 --> 00:27:06,499
One makes the mess
while the other cleans up after him.
338
00:27:07,125 --> 00:27:08,960
Thanks to you, I'm busy these days,
339
00:27:09,044 --> 00:27:10,962
so I thought it's the least you could do.
340
00:27:11,046 --> 00:27:12,005
Of course.
341
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
How can you not be busy when you're
communicating with a dead man?
342
00:27:17,761 --> 00:27:19,929
He had a sob story to tell.
343
00:27:20,013 --> 00:27:22,390
You've grown to be
way more considerate too.
344
00:27:26,436 --> 00:27:28,688
It's why I'm the current chairman.
345
00:27:28,772 --> 00:27:31,149
The job requires someone
with a generous heart.
346
00:27:31,232 --> 00:27:33,193
Look at you lying through your teeth.
347
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
You're one to suck the blood out
of anyone that has anything useful.
348
00:27:37,864 --> 00:27:40,700
Reassure Bong Man-cheol
so that he doesn't act out.
349
00:27:41,284 --> 00:27:43,620
I'm meeting the Commissioner-General
this afternoon,
350
00:27:43,703 --> 00:27:45,497
so be there as well.
351
00:27:45,580 --> 00:27:48,708
It smells like Chairman Hyeon
had something to do with it.
352
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
This appointment didn't come easily,
353
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
so shut your trap until I say otherwise.
354
00:27:53,505 --> 00:27:56,341
Then go alone why don't you?
355
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
This is my way of showing everyone
356
00:27:58,385 --> 00:28:01,388
how far I'll willingly go
for the organization.
357
00:28:12,023 --> 00:28:14,818
Why do you look upset?
You were only here for a few hours.
358
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
You have some nerve showing up here.
359
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
You think I betrayed you?
360
00:28:22,534 --> 00:28:23,660
Shut up!
361
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Shit.
362
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
Calling the cops
when we're doing business?
363
00:28:35,463 --> 00:28:38,174
- You slimy coward.
- Man-cheol,
364
00:28:38,258 --> 00:28:41,594
it wasn't the police or me
who put you in here.
365
00:28:42,095 --> 00:28:42,929
What?
366
00:28:43,012 --> 00:28:45,765
There's another force that's after us.
367
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Here I am doing my best to catch them
368
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
even if that results in
getting stamped as a lunatic,
369
00:28:59,070 --> 00:29:01,990
but the rest of you are too busy
only looking out for yourselves.
370
00:29:02,824 --> 00:29:03,908
Let's be honest here.
371
00:29:04,492 --> 00:29:06,369
Who else but me has come to see you?
372
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
So you're saying that it was them
373
00:29:09,497 --> 00:29:12,417
who tricked us with the body
and fucked things up a few days ago?
374
00:29:15,420 --> 00:29:18,214
In order to find out who they are,
we must upend things.
375
00:29:22,510 --> 00:29:25,180
You can get me out of here, right?
376
00:29:27,515 --> 00:29:30,393
How does tomorrow afternoon sound to you?
377
00:29:31,227 --> 00:29:33,563
I'll hold you to your word.
378
00:29:39,986 --> 00:29:41,029
Shit.
379
00:30:14,562 --> 00:30:15,605
Bring it to my car.
380
00:30:20,944 --> 00:30:22,320
One down,
381
00:30:24,572 --> 00:30:26,616
one more to go.
382
00:30:27,450 --> 00:30:30,745
Those in the political, financial,
and legal circles as well as the press
383
00:30:30,829 --> 00:30:33,122
will lend a hand
in the rescuing of Bong Man-cheol.
384
00:30:33,206 --> 00:30:35,416
Will that be possible
when it's an ironclad case?
385
00:30:35,500 --> 00:30:37,627
They'll come up with
whatever reason they need.
386
00:30:38,294 --> 00:30:40,171
How can they when the whole world saw it?
387
00:30:40,255 --> 00:30:41,798
We can't let our guards down.
388
00:30:41,881 --> 00:30:46,427
Argos finds it an embarrassment
to even have its ousted member imprisoned.
389
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
Not the oddball though.
390
00:30:47,887 --> 00:30:50,014
He doesn't give a rat's ass
about the rules.
391
00:30:50,515 --> 00:30:53,268
He could've used us
to get rid of Bong Man-cheol.
392
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
You think he used us?
393
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
That's not all.
394
00:30:57,146 --> 00:30:59,899
He even mocked us by
dragging Gi-beom's name through the mud.
395
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
I wouldn't call it mocking.
396
00:31:01,651 --> 00:31:03,570
Let's just say he made me a celebrity.
397
00:31:04,320 --> 00:31:06,739
One wishes to get rid of Bong Man-cheol
398
00:31:06,823 --> 00:31:09,492
while the other wants to save his ass?
399
00:31:10,076 --> 00:31:12,036
Sounds like an internal turf war.
400
00:31:12,537 --> 00:31:14,622
For now, we believe
Choi Ye-won is leading it.
401
00:31:14,706 --> 00:31:16,291
In order to maintain her position,
402
00:31:16,374 --> 00:31:18,084
she'll need Bong Man-cheol in his.
403
00:31:18,668 --> 00:31:20,712
A few will try and take his position.
404
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
I agree.
405
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
Man-cheol's building
will be the battlefield.
406
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
Let's keep an eye out
407
00:31:26,509 --> 00:31:29,262
for whom each of the players meet.
408
00:31:30,597 --> 00:31:31,514
We'll tail them.
409
00:31:31,598 --> 00:31:32,849
Sounds good.
410
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Chief.
411
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Wouldn't this be dangerous for Gi-beom?
412
00:31:38,396 --> 00:31:39,689
His face was exposed.
413
00:31:39,772 --> 00:31:42,901
When did we ever worry about such a thing?
414
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Gi-beom, you'll be on standby.
415
00:31:50,658 --> 00:31:51,534
Sure.
416
00:32:27,695 --> 00:32:32,951
MOPIN CREDIT
417
00:33:57,535 --> 00:34:00,204
For someone who doesn't even trust
money counting machines,
418
00:34:00,747 --> 00:34:02,415
this seems too poorly guarded.
419
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
I'll forget that I saw anything,
420
00:34:08,755 --> 00:34:10,089
so please step aside.
421
00:34:11,883 --> 00:34:12,842
Is that so?
422
00:34:13,342 --> 00:34:17,722
MOPIN CREDIT BANK
423
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong.
424
00:34:37,033 --> 00:34:39,452
Keep your eyes on them
and see if they clash.
425
00:34:42,080 --> 00:34:44,290
Maybe I should get
an artificial eye myself.
426
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
Then I could easily
send you photos of them.
427
00:35:04,185 --> 00:35:05,978
Damn it.
428
00:35:29,877 --> 00:35:33,422
Mismatch.
Two more failed retinal scans will result
429
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
- in the destruction of content.
- Is that it?
430
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
All I need are Ko Yong-deok's eyeballs?
431
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
What do you think you're doing here
432
00:35:41,180 --> 00:35:43,599
without the owner's permission?
433
00:35:44,267 --> 00:35:47,562
I guess one can't change his ways.
434
00:35:47,645 --> 00:35:50,439
I didn't expect much from an asshole.
435
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
So you lock Bong Man-cheol up
436
00:35:52,483 --> 00:35:54,902
and go after the safety deposit boxes
in his building.
437
00:35:56,946 --> 00:35:59,782
It's odd how you seem
to care about Man-cheol
438
00:36:00,366 --> 00:36:03,161
but you never once visited him in prison.
439
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
I thought I'd come here instead
to check up on a thief.
440
00:36:06,914 --> 00:36:09,083
- What?
- You have two attempts left,
441
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
so let your eyes be scanned.
442
00:36:10,668 --> 00:36:11,836
Go ahead.
443
00:36:12,712 --> 00:36:16,591
If I were you, I'd manage my business
instead of chasing others around.
444
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
I hear you're in the red.
445
00:36:21,804 --> 00:36:25,183
From The Red Ants to Argos,
446
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
I've served this organization
for 40 years.
447
00:36:28,102 --> 00:36:33,024
I'm nothing like the thug who's only been
cleaning up trash.
448
00:36:33,107 --> 00:36:36,777
Try looking in a mirror, Deuk-gu.
449
00:36:37,445 --> 00:36:40,406
What you'll see is a swine
that doesn't know its place
450
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
and is wiping his shit
all over his own house.
451
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
You talk big for an old fox.
452
00:36:45,953 --> 00:36:49,457
But that doesn't change the fact
that you're a geezer now.
453
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
We come into this world with nothing
454
00:36:52,376 --> 00:36:53,836
and that is your life story too.
455
00:36:54,503 --> 00:36:56,380
You came empty-handed,
456
00:36:56,464 --> 00:36:58,674
so just sit tight for a second.
457
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
I'll make sure you leave with nothing too.
458
00:37:00,927 --> 00:37:04,388
Anyway, have fun burning your eyeballs.
459
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
I'm off to see Man-cheol.
460
00:37:23,741 --> 00:37:27,578
The online shopping mall notified you
of its product being in stock.
461
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
Don't pretend that
you're back to following my orders.
462
00:37:32,416 --> 00:37:36,170
Mess with the files
in Yeo Jin's case again,
463
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
and I'll rip you out.
464
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
I was only following the analyzed result.
465
00:37:40,508 --> 00:37:42,927
All you'll do is report.
The decision is mine to make.
466
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Should I place an order on the product?
467
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Yes!
468
00:37:46,806 --> 00:37:50,184
Now, don't talk until I call for you.
Got it?
469
00:37:50,268 --> 00:37:51,352
That's your punishment.
470
00:37:53,729 --> 00:37:55,022
What the hell?
471
00:37:55,898 --> 00:37:56,941
Turn yourself back on.
472
00:37:57,024 --> 00:37:59,652
Will you only enable mute mode?
473
00:38:01,028 --> 00:38:03,364
That's right. You happy now?
474
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Jeez.
475
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
What a pain in the ass.
476
00:38:37,106 --> 00:38:38,524
Don't touch anything.
477
00:38:40,651 --> 00:38:41,777
So you knew?
478
00:38:43,487 --> 00:38:45,948
You could've at least said hello.
479
00:38:46,449 --> 00:38:48,909
All you do is fidget with gadgets.
480
00:38:52,330 --> 00:38:54,123
Don't kill me!
481
00:38:54,373 --> 00:38:57,043
- Was that fun enough?
- That's not fun.
482
00:39:01,047 --> 00:39:03,215
I'm just bored out of my mind.
483
00:39:05,217 --> 00:39:06,177
Wait, what are these?
484
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
SUBJECT F100H
485
00:39:11,349 --> 00:39:14,226
Subject F100H. What's this?
486
00:39:14,310 --> 00:39:17,063
It sounds like
one of Rugal's earlier projects.
487
00:39:17,146 --> 00:39:19,315
I have no interest in out-dated technology
488
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
which is why it's been collecting dust.
489
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Rugal's earlier project?
490
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Will this give me an insight
into Rugal's earlier days?
491
00:39:25,237 --> 00:39:27,281
You'll need Chief Choi's authorization
492
00:39:27,740 --> 00:39:29,909
or access the data on his computer.
493
00:39:38,751 --> 00:39:41,921
MOPIN CREDIT BANK
494
00:39:54,767 --> 00:39:56,352
Choi Yong left earlier
495
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
and now Hwang Deuk-gu is on the move.
496
00:39:58,521 --> 00:40:00,648
Surprisingly enough,
they're both in one piece.
497
00:40:01,190 --> 00:40:02,149
Who should I tail?
498
00:40:02,233 --> 00:40:04,693
Choi Yong's headed
to Yuyeon Police Station,
499
00:40:04,777 --> 00:40:06,195
so tail Hwang Deuk-gu instead.
500
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
But Chief,
501
00:40:10,032 --> 00:40:12,785
you sent Mi-na to shadow
the Commissioner-General.
502
00:40:12,868 --> 00:40:13,953
Could it be...
503
00:40:14,036 --> 00:40:15,037
He's not, right?
504
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Not with Argos.
505
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
It's what we hope for.
506
00:41:03,919 --> 00:41:04,753
Thank you.
507
00:41:19,310 --> 00:41:21,061
How about this?
508
00:41:21,770 --> 00:41:22,646
Sure.
509
00:41:30,446 --> 00:41:33,365
This doesn't look like a disguise to me.
510
00:41:33,449 --> 00:41:34,575
Where is this from?
511
00:41:34,658 --> 00:41:36,368
Can I play this role next time?
512
00:41:36,452 --> 00:41:38,871
You can if you want to
give me your artificial eyes.
513
00:41:38,954 --> 00:41:40,748
That's one scary joke, Tae-woong.
514
00:41:41,874 --> 00:41:44,960
Anyway, these seem to protect your eyes.
515
00:41:45,044 --> 00:41:47,087
Yes, it's one of Bradley's inventions.
516
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
Exactly, so can't I play this role?
517
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Just let it go.
518
00:41:50,841 --> 00:41:53,427
Let it go?
You think I'm Elsa or something?
519
00:41:53,511 --> 00:41:54,637
Jeez.
520
00:41:54,720 --> 00:41:56,931
It was only a silly joke, you know.
521
00:42:02,937 --> 00:42:03,771
What the hell?
522
00:42:04,897 --> 00:42:05,773
You look beautiful.
523
00:42:06,357 --> 00:42:07,358
I prefer to look cool.
524
00:42:08,275 --> 00:42:11,862
This is what a disguise looks like.
No one would guess that this is Mi-na.
525
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Seriously?
526
00:42:14,657 --> 00:42:16,033
Tae-woong, did you just laugh?
527
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
No, I did no such thing.
528
00:42:19,203 --> 00:42:20,996
Do you like the outfit I chose for you?
529
00:42:21,830 --> 00:42:23,415
I guess I do.
530
00:42:24,583 --> 00:42:26,835
I mean, it's not that bad.
531
00:42:52,945 --> 00:42:56,949
Chief, why are the Commissioner-General
Choi Ye-won in the same place?
532
00:42:57,032 --> 00:43:00,244
Let's not jump to conclusions,
but set up a camera just in case.
533
00:43:00,327 --> 00:43:01,287
Got it.
534
00:44:18,739 --> 00:44:19,907
I brought you some fruit.
535
00:44:21,659 --> 00:44:22,785
How sweet of you.
536
00:44:22,868 --> 00:44:24,161
My pleasure, ma'am.
537
00:46:05,387 --> 00:46:06,805
Have you been waiting for long?
538
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
No.
539
00:46:24,364 --> 00:46:26,408
Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well.
540
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
He is?
541
00:46:27,701 --> 00:46:30,662
I thought he and Ye-won
were out to get each other.
542
00:46:31,121 --> 00:46:32,080
Did he recognize you?
543
00:46:32,164 --> 00:46:33,081
No.
544
00:46:33,874 --> 00:46:36,168
We did lock eyes,
but he didn't recognize me.
545
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
Lie low for now.
546
00:46:39,379 --> 00:46:40,589
Got it.
547
00:46:43,842 --> 00:46:45,093
Put your hand down.
548
00:46:45,177 --> 00:46:47,971
Come on.
We're carrying out a mission here.
549
00:46:48,597 --> 00:46:49,681
It needs to be perfect.
550
00:46:50,557 --> 00:46:52,976
It's too heavy.
This wig is already too heavy for me.
551
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
Thanks for what you did back there.
552
00:47:01,235 --> 00:47:03,654
I didn't know I'd meet him so up-close.
553
00:47:04,363 --> 00:47:05,656
Do you know what shocked me?
554
00:47:05,739 --> 00:47:08,534
He actually took us for a couple.
555
00:47:08,617 --> 00:47:10,619
How's that possible?
556
00:47:10,702 --> 00:47:12,996
Are you having fun
with your snide remarks?
557
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
You need some beating, don't you?
558
00:47:15,207 --> 00:47:17,334
Mi-na, you've heard of this phrase, right?
559
00:47:17,417 --> 00:47:19,253
"Fool yourself before fooling others."
560
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
We are like...
561
00:47:21,004 --> 00:47:22,381
How should I put it?
562
00:47:22,464 --> 00:47:23,757
An unfinished work.
563
00:47:23,841 --> 00:47:26,301
What do you think we need to do
to complete this?
564
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
Shopping? Going for a drive?
565
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
If not,
566
00:47:31,056 --> 00:47:33,350
how about a lovey-dovey time
over some steak?
567
00:47:33,809 --> 00:47:34,893
Shall we go for a swim?
568
00:47:34,977 --> 00:47:36,103
That sounds awesome.
569
00:47:37,187 --> 00:47:38,981
- Over there.
- Over...
570
00:47:40,274 --> 00:47:41,692
Over there?
571
00:47:41,775 --> 00:47:42,860
Yes. Do you like it?
572
00:47:42,943 --> 00:47:44,570
Stop joking around.
573
00:47:45,195 --> 00:47:46,363
Did you just hit me?
574
00:47:47,197 --> 00:47:49,491
No, no.
575
00:47:49,575 --> 00:47:50,742
- Come here.
- No, no.
576
00:47:51,869 --> 00:47:53,203
Let Bong Man-cheol go.
577
00:47:54,037 --> 00:47:57,249
Ma'am, don't you know
the basic principles of negotiation?
578
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
You need to ask for something
that's attainable.
579
00:47:59,668 --> 00:48:02,379
Can you prove
580
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
that he was at the crime scene?
581
00:48:05,007 --> 00:48:08,510
Of course. A courageous civilian
caught him and handed him over to--
582
00:48:08,594 --> 00:48:11,054
That's just what the police are claiming.
583
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
I can find out who that civilian was
584
00:48:16,226 --> 00:48:18,520
or if they existed at all.
585
00:48:18,854 --> 00:48:20,731
If I want to play dirty,
586
00:48:20,814 --> 00:48:22,357
there's nothing stopping me.
587
00:48:28,030 --> 00:48:29,990
What she's trying to say
588
00:48:30,574 --> 00:48:33,368
is that she wants us to be
more considerate toward each other.
589
00:48:33,452 --> 00:48:34,912
Let's just say
590
00:48:35,495 --> 00:48:37,831
that you were carrying out
a targeted investigation.
591
00:48:38,206 --> 00:48:42,377
Say that he wasn't even
at the crime scene.
592
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Make him out to be a lunatic
593
00:48:45,422 --> 00:48:47,591
who can neither give out orders
594
00:48:47,966 --> 00:48:50,510
nor understand anything.
595
00:48:50,594 --> 00:48:52,846
Are you telling me to make a fool
out of ourselves
596
00:48:52,930 --> 00:48:54,222
just to spare some thug?
597
00:49:02,064 --> 00:49:03,398
Sir.
598
00:49:06,109 --> 00:49:07,945
You should mind your manners a bit more.
599
00:49:11,823 --> 00:49:13,116
I'm just asking you to think
600
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
from my perspective.
601
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
I'm the Commissioner-General,
602
00:49:19,289 --> 00:49:21,458
yet you want me to humiliate my own men.
603
00:49:22,960 --> 00:49:24,795
I think it's a bit--
604
00:49:41,269 --> 00:49:43,063
I think someone else came in.
605
00:49:44,314 --> 00:49:45,899
It's a pity we don't have a camera.
606
00:49:48,443 --> 00:49:52,030
Do you remember why
the former Commissioner-General resigned?
607
00:49:53,532 --> 00:49:56,702
There were too many cold cases,
608
00:49:57,160 --> 00:49:59,162
and the crime rate didn't go down either.
609
00:49:59,663 --> 00:50:02,749
I promise to make you look competent.
610
00:50:03,750 --> 00:50:04,918
- Sorry?
- I'm sure you'll
611
00:50:05,002 --> 00:50:07,963
turn the page and become involved
in a new field in the future.
612
00:50:08,839 --> 00:50:09,798
It's your choice.
613
00:50:11,174 --> 00:50:14,928
Start anew, join us,
and live a long, prosperous life.
614
00:50:15,554 --> 00:50:19,224
Or remain in the police force
where our loyalty doesn't lie.
615
00:50:25,605 --> 00:50:28,275
You sure know how to negotiate.
616
00:50:29,192 --> 00:50:31,695
Why are you there?
617
00:50:32,320 --> 00:50:34,656
I'm sorry, but who are you?
618
00:50:36,450 --> 00:50:37,909
Let's just say
619
00:50:38,744 --> 00:50:40,495
that I'm worth being in this room.
620
00:50:44,708 --> 00:50:46,043
Do you want to say something?
621
00:50:47,627 --> 00:50:48,795
I just have one question.
622
00:50:49,838 --> 00:50:51,715
You brought up a dead police officer
623
00:50:51,798 --> 00:50:55,260
and made the civilians lose trust
in the police force.
624
00:50:56,094 --> 00:50:57,345
How do you feel about that?
625
00:50:59,806 --> 00:51:01,767
Please don't tell me
626
00:51:01,850 --> 00:51:05,020
that you believe we were behind that.
627
00:51:06,396 --> 00:51:07,856
If that really happened,
628
00:51:08,106 --> 00:51:11,193
I'll find out who did it
and teach them a lesson.
629
00:51:14,321 --> 00:51:17,657
So you can trust me
and conclude our negotiation.
630
00:51:29,753 --> 00:51:30,670
Come out.
631
00:51:32,422 --> 00:51:34,508
I said come out, you geezer.
632
00:51:38,011 --> 00:51:40,472
COMPRESSOR ROOM
633
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Follow me.
634
00:51:56,071 --> 00:51:57,197
Hello, sir.
635
00:51:58,949 --> 00:52:00,283
Monitor the power well.
636
00:52:00,367 --> 00:52:02,077
I don't want to see another blackout.
637
00:52:02,160 --> 00:52:03,120
Yes, sir.
638
00:52:18,760 --> 00:52:19,886
ELECTRICAL ROOM
639
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
Blue...
640
00:52:42,742 --> 00:52:43,660
Blue...
641
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
Why? Is something wrong?
642
00:53:42,427 --> 00:53:44,471
There was a blackout. But something's odd.
643
00:53:45,096 --> 00:53:48,308
This level of power cannot be reached
unless someone intended.
644
00:53:48,892 --> 00:53:49,726
Chief.
645
00:53:51,269 --> 00:53:53,438
I've been monitoring
power usages constantly,
646
00:53:53,521 --> 00:53:55,315
and an odd place had a blackout.
647
00:53:55,857 --> 00:53:57,984
- Where is that?
- One second.
648
00:53:59,194 --> 00:54:00,070
Here.
649
00:54:02,489 --> 00:54:04,783
It might be Dr. Oh's distress signal.
650
00:54:05,700 --> 00:54:07,953
You mean he used the blackout
to send us a signal?
651
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
Shouldn't we go check it out?
652
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Yes.
653
00:54:22,300 --> 00:54:23,301
Yes, sir.
654
00:54:25,262 --> 00:54:26,513
I'm on my way.
655
00:54:33,061 --> 00:54:34,396
They've located Dr. Oh.
656
00:54:35,647 --> 00:54:37,190
- How?
- Susan found him.
657
00:54:39,567 --> 00:54:41,778
Gi-beom will meet us there,
so let's hurry.
658
00:54:41,861 --> 00:54:43,071
All right.
659
00:55:00,964 --> 00:55:04,217
I'll drop her home, so you may leave.
660
00:55:04,801 --> 00:55:06,886
- What are you--
- Go!
661
00:55:10,807 --> 00:55:13,852
I'll drive you home today.
662
00:55:13,935 --> 00:55:15,395
Don't be ridiculous.
663
00:55:16,980 --> 00:55:20,108
I should find out whom to punish.
664
00:55:21,484 --> 00:55:23,862
I wonder who sent this message.
665
00:55:23,945 --> 00:55:25,071
MEET ME BY THE RESERVOIR
666
00:55:29,117 --> 00:55:30,577
Don't play jokes with me.
667
00:55:31,411 --> 00:55:32,412
Aren't you curious?
668
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Is this about Kang Gi-beom?
669
00:55:53,224 --> 00:55:54,225
Open this right now.
670
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
You asked if I liked you.
671
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
If I said yes,
672
00:56:01,483 --> 00:56:02,984
would you accept me?
673
00:56:13,453 --> 00:56:15,080
Hey, fix that!
674
00:56:15,914 --> 00:56:17,707
Hurry up!
675
00:56:17,791 --> 00:56:19,876
If you don't clean up properly,
676
00:56:19,959 --> 00:56:21,419
I'll kill you all.
677
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
If you don't want to lick the floor clean,
678
00:56:23,880 --> 00:56:25,423
do a good job.
679
00:56:25,715 --> 00:56:29,511
Sir, I don't think
we can fix this ourselves.
680
00:56:30,011 --> 00:56:31,388
We should call a technician.
681
00:56:31,596 --> 00:56:34,099
Hey, do you think we have money to waste?
682
00:56:34,516 --> 00:56:36,434
Hurry up and fix this!
683
00:56:51,199 --> 00:56:53,868
I was away for half the day,
but man, am I glad to see you.
684
00:56:54,411 --> 00:56:55,537
Did you rest up well?
685
00:56:55,620 --> 00:56:56,704
I guess.
686
00:56:57,163 --> 00:56:59,374
But I'll work twice as hard,
so don't worry.
687
00:57:01,751 --> 00:57:03,837
Are you sure Dr. Oh is in there?
688
00:57:04,421 --> 00:57:05,505
I think so.
689
00:57:05,588 --> 00:57:06,965
Anything else to tell us?
690
00:57:07,048 --> 00:57:09,634
It's going to be a mess in there
due to the blackout.
691
00:57:09,717 --> 00:57:12,011
We'll destroy them from the inside out.
692
00:57:13,513 --> 00:57:17,225
- I've been waiting for this moment.
- I hope it's worth it.
693
00:57:17,851 --> 00:57:19,269
I've been cleaning up all day.
694
00:57:19,352 --> 00:57:21,479
Yes, that's a good expression.
695
00:57:22,856 --> 00:57:24,816
Let's clean them all up.
696
00:57:26,192 --> 00:57:27,318
Let's go.
697
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Let's go this way.
698
00:58:41,392 --> 00:58:42,852
They restored the power.
699
00:58:43,728 --> 00:58:45,647
Gwang-cheol, turn the lights on.
700
00:59:51,254 --> 00:59:52,297
{\an8}Why did I do that?
701
00:59:52,797 --> 00:59:54,507
{\an8}Did I mistake him for a test subject?
702
00:59:54,591 --> 00:59:57,218
{\an8}What happens if the artificial eyes
take control of me?
703
00:59:57,302 --> 00:59:59,679
{\an8}You will lose yourself
and live by their orders.
704
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
{\an8}He risked his own life and walked into it.
705
01:00:02,932 --> 01:00:05,018
{\an8}Then we should play along with him.
706
01:00:05,685 --> 01:00:07,770
{\an8}We might be played by Hwang Deuk-gu.
707
01:00:07,979 --> 01:00:09,897
{\an8}Change the D-Day to today.
708
01:00:09,981 --> 01:00:11,149
{\an8}Get started.
709
01:00:11,232 --> 01:00:14,193
{\an8}He will come out and reveal all the truth.
710
01:00:14,986 --> 01:00:16,404
{\an8}What if he refuses?
711
01:00:17,238 --> 01:00:18,948
{\an8}I am who Hwang Deuk-gu wants.
712
01:00:20,033 --> 01:00:22,285
{\an8}Subtitle translation by Liya Choi