1 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - Hurry! - Quick! 4 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 {\an8}I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 5 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - My goodness. 6 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 {\an8}EPISODE 9 7 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 {\an8}We'll lie low for the time being. 8 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 {\an8}And we'll move separately. 9 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- Got it. - Gi-beom, get some rest. 10 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 {\an8}Okay. 11 00:03:17,405 --> 00:03:18,948 Okay, I caught you. 12 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 - What's going on? - 67H 2661. 13 00:03:25,205 --> 00:03:28,416 They're shoving a body bag into this van. We have to catch these punks. 14 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Maybe they'll hang it somewhere else. 15 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 - What's the location? - 2661... 16 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 I'll track them and let you know. 17 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Let's go. 18 00:03:36,382 --> 00:03:38,551 We just got here and have to go back out. 19 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Wait, hold on. 20 00:03:40,678 --> 00:03:41,888 There are a bunch of them. 21 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 According to the movements... 22 00:03:43,973 --> 00:03:46,601 One, two. No, there are three. 23 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 Looks like something's going on at the park too. 24 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 We'll split up and track them down. 25 00:03:50,730 --> 00:03:52,482 Once you find it, move on to the next. 26 00:03:52,815 --> 00:03:56,027 - And just return when we're done, right? - Mi-na, you should stay. 27 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Why? 28 00:03:57,278 --> 00:03:59,322 Gi-beom must be confused. 29 00:03:59,572 --> 00:04:00,698 Stay and look after him. 30 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Okay. 31 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 {\an8}I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 32 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 Enough. How many times do I have to see it? 33 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 All the data from the scenes 34 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 of important cases must be played repeatedly and saved. 35 00:04:42,824 --> 00:04:44,492 Fine. Do whatever you want. 36 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 Data saved. 37 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 All of us are still shaken up by the recent attack at the park, 38 00:04:54,961 --> 00:04:58,756 and another gruesome incident took place this morning. 39 00:04:58,881 --> 00:05:00,675 A sign with the name of the perpetrator 40 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 was found at the scene, which is very unusual. 41 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 However, the person is deceased, 42 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 so the police investigation is back to square one. 43 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 Mr. Kang died last November 44 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 while trying to escape the prison 45 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 after being sentenced to death for killing his wife. 46 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 {\an8}The police think this was a deliberate act 47 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 to take advantage of the chaos to weaken governmental authority 48 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 and plan to get to the bottom of it immediately. 49 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 DEAD BODY, COP 50 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 "Kang Gi-beom"? 51 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM 52 00:05:39,964 --> 00:05:41,257 THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED 53 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 He's dead? 54 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 DELETING NETWORK DATA 55 00:05:57,357 --> 00:05:59,776 Hold on. I keep erasing stuff, but it's never-ending. 56 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 Shall we just message them and ask them to delete these? 57 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Do you think they'll do it? 58 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Just erase them and delete the accounts. 59 00:06:08,326 --> 00:06:10,244 Are people not interested in Argos anymore? 60 00:06:10,328 --> 00:06:11,954 Everyone is talking about Gi-beom. 61 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 It'll only get worse because of the news. 62 00:06:13,998 --> 00:06:15,917 How long will it take to delete everything? 63 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 Let's focus. 64 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Yes, ma'am. Focus. 65 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Cleared. 66 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Cleared. 67 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 No. 68 00:06:29,639 --> 00:06:30,723 It's not true. 69 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Why are you asking to speak to a dead person? 70 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 Yes, we will find out who did this. 71 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 Detective Yang. This person saw a man who looks like Kang Gi-beom. 72 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 Just say okay and hang up! 73 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 All right. 74 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Take it easy. 75 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 A man died, and we have to catch a ghost? 76 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 Does it make sense to you? 77 00:07:07,009 --> 00:07:08,428 What a crazy conspiracy theory. 78 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 We're surrounded by reporters right now. 79 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 Reporters? Why are they here? 80 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 You and Kang Gi-beom were friends. 81 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 Be careful. 82 00:07:19,814 --> 00:07:21,023 Damn it! 83 00:07:25,862 --> 00:07:27,363 This is the Violent Crimes Unit. 84 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 HWANG DEUK-GU 85 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 Oh, my goodness. 86 00:07:57,059 --> 00:08:00,938 Mr. Vice Chairman, it's nice to hear your voice first thing in the morning. 87 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 By the way, is it really okay to cause big trouble like this? 88 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 What are you talking about? We haven't even begun yet. 89 00:08:09,155 --> 00:08:12,742 I'll take responsibility for everything. Just enjoy the ride and rake in money. 90 00:08:13,451 --> 00:08:15,703 If I could actually do that, I'd be very grateful. 91 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 Just make sure you get us the things we need. 92 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 We have plenty of dead bodies, so don't you worry. 93 00:08:22,793 --> 00:08:26,172 By the way, you acted as if you'd never even talk to me again. 94 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 Why did you change your mind? 95 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Work is work. We should put personal feelings aside. 96 00:08:34,222 --> 00:08:35,389 I'll remember that. 97 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 All right. I hope all goes well. Talk later. 98 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Nothing's going his way, 99 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 so he's desperate. 100 00:08:46,108 --> 00:08:49,695 All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu. 101 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Hwang Deuk-gu didn't send him, though. Will this be okay? 102 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 Have you seen a dead man talk? 103 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 Beat him up to a pulp and hang him. 104 00:09:20,518 --> 00:09:24,272 Jeez, you moron. You should've paid back the money on time. 105 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 It's not like we want to do this. 106 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 The economy is bad, so I'm struggling too. 107 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 If my wife and kids find out, 108 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 they'll be shocked. 109 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Please make sure 110 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 they can never find my corpse. 111 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 If we deduct the labor costs, 112 00:09:40,621 --> 00:09:43,291 we won't break even with what we can make off your body. 113 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 Please spare my family. 114 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 - Right? - Yes. 115 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 - It'd be too cruel to kill all of you. - Yes. 116 00:09:50,464 --> 00:09:53,384 - This isn't the Peach Garden Oath. - Don't worry too much. 117 00:09:53,467 --> 00:09:56,095 We should spare the lives of those who will pay us back. 118 00:09:56,178 --> 00:09:58,097 Thank you. Thank you so much. 119 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 All right, no problem. 120 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Okay, let's see. 121 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 "Kang Gi-beom is a murderer." 122 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 "Kang Gi-beom is alive." 123 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Oh, I like this one. 124 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 "Kang Gi-beom is hiding amongst us." 125 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 What do you think? 126 00:10:21,912 --> 00:10:24,957 By the way, how did Kang Gi-beom get involved in this? 127 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 I have no idea. 128 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 I have no interest in learning about those who have anything to do with Deuk-gu. 129 00:10:30,379 --> 00:10:32,465 We should just do what we were told to do 130 00:10:32,548 --> 00:10:34,675 and get paid for the job, okay? 131 00:10:34,759 --> 00:10:37,303 - Hang it around his neck and take him. - Okay. 132 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 What? What's going on? 133 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 What the hell? 134 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Hey! 135 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Who the hell are you? Identify yourself! 136 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Usually, I just beat up bastards like you without killing them and hand them over. 137 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 Who the fuck are you? 138 00:11:24,892 --> 00:11:26,477 But today is an exception. 139 00:11:29,772 --> 00:11:30,815 Fuck! 140 00:11:31,857 --> 00:11:33,734 Hey, come here. 141 00:11:34,235 --> 00:11:35,236 Don't come near me. 142 00:11:35,528 --> 00:11:37,029 Stay away. You'd better stay put. 143 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 If you don't, I'll stab this guy! Okay? 144 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 {\an8}POLICE LINE, DO NOT CROSS 145 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 What if we get caught? 146 00:12:24,827 --> 00:12:26,162 Let's just leave, okay? 147 00:12:26,245 --> 00:12:28,497 Hey, can't you hear the subscriber count going up? 148 00:12:28,581 --> 00:12:31,792 If I upload this, the subscriber count will skyrocket. 149 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Some of the hanged bodies were scorched. 150 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 I think this is where everything began. 151 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 - Hey, let's go in. - What? 152 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Gosh. 153 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Hey, stand there and record a video of me. 154 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 So that man, Kang Gi-beom, was here? 155 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 Hey, how could he have been here when he's dead? 156 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Are you ready? 157 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Oh, my. 158 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 That's so dangerous. 159 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS 160 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 How can I... 161 00:13:45,241 --> 00:13:48,619 kill people who don't die even if I kill them? 162 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 I'll just make them want to die. 163 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Those who think they just 164 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 can't bear getting their hands dirty. 165 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 That's why you're still alive. 166 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 You don't need to be ashamed. 167 00:14:05,511 --> 00:14:08,681 It's okay to get your hands a little dirty. Your survival comes first. 168 00:14:09,849 --> 00:14:10,683 Min-jun. 169 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 Answer me, Seol Min-jun. 170 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 Yes, sir. 171 00:14:21,485 --> 00:14:22,945 I like that you don't think. 172 00:14:23,863 --> 00:14:26,073 You just do what you're told to do. 173 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 You said 174 00:14:28,909 --> 00:14:30,327 I wouldn't be spared otherwise. 175 00:14:35,207 --> 00:14:39,044 Just keep this up, and you won't get whacked. 176 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 But from time to time, 177 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 I miss the old you. 178 00:14:50,222 --> 00:14:54,560 You had a knack for blindsiding people. 179 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 About an ex-cop being pegged as the perpetrator... 180 00:15:06,864 --> 00:15:08,657 We made sure it'll be seen as a rumor. 181 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 People don't want to talk about it openly, but most of them 182 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 believe that Argos was behind the recent incidents. 183 00:15:15,581 --> 00:15:17,499 If we manage to use the media wisely, 184 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 people will blame Argos 185 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - instead of the police-- - All of that sounds nice, 186 00:15:23,714 --> 00:15:24,965 but it's not realistic. 187 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 I didn't say it'd be easy. 188 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 It's not about that. 189 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 PARK ATTACK VICTIMS 190 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 This contains the park attack victims' DNA test results. 191 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 They're all ordinary people. 192 00:15:40,773 --> 00:15:43,484 What's crazier is that they're the victims of missing-person 193 00:15:43,567 --> 00:15:45,986 and abduction cases, which the police failed to solve. 194 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 So the assailants were ordinary people who were abducted? 195 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Do you know how upset I am right now? 196 00:15:51,700 --> 00:15:54,954 Kang Gi-beom or whatever his name is... I wish he were alive. 197 00:15:55,412 --> 00:15:58,540 I wish he were the real killer so that I could put him behind bars. 198 00:16:00,167 --> 00:16:03,045 I'll find a way to make sure the police don't suffer any damage. 199 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Chief Choi, 200 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 you're no exception. 201 00:16:06,966 --> 00:16:07,925 You know that, right? 202 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 She's not an easy target. 203 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Gi-beom, can you hear me? 204 00:16:52,845 --> 00:16:54,555 Hey, Gwang-cheol. What's going on? 205 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 - The police-- - They've figured out 206 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 that we're Rugal and that you're alive. 207 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 It's all over the Internet now. 208 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 - What? - Run away. 209 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 If you get caught, you'll be screwed. 210 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Gwang-cheol. 211 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 What's going on? 212 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 MURDERER KANG GI-BEOM CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN 213 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Wake up, Kang Gi-beom. 214 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Gosh. 215 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 You scared me. 216 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 - What happened? - What's wrong? 217 00:18:48,669 --> 00:18:50,796 - Did someone chase you in your dream? - "Dream"? 218 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 How long was I out for? 219 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 About ten minutes? 220 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 What is this? 221 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 Why am I here? 222 00:19:01,348 --> 00:19:03,934 You were dizzy and hallucinating, so I did some checkups. 223 00:19:04,017 --> 00:19:05,853 I tied you down because you kept moving. 224 00:19:05,936 --> 00:19:08,689 Those eyes are sensitive, so you can't move during a checkup. 225 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 How are the eyes? 226 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 - They seem fine. - They're fine? 227 00:19:12,401 --> 00:19:13,944 Why? Is there something wrong? 228 00:19:14,027 --> 00:19:16,321 Something is wrong with either my eyes or my brain. 229 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 What do you mean? 230 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 I only read one line, but my memories are shaky. 231 00:19:22,327 --> 00:19:24,997 It's happened before, but this feels totally different. 232 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 Those words are dictating how I should think, 233 00:19:28,000 --> 00:19:30,335 and I feel like they're controlling my emotions too. 234 00:19:34,882 --> 00:19:37,509 I've experienced something similar. 235 00:19:37,926 --> 00:19:41,471 My ex-girlfriend sent me a wedding invite to keep me in the loop. 236 00:19:41,555 --> 00:19:45,184 But that moment, the groom's name looked like my name. 237 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 I got all emotional. 238 00:19:47,978 --> 00:19:51,523 I couldn't figure out what was real and what was fake, 239 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 so I kept staring at it. 240 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 You see, 241 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 I loved her. 242 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 A lot. 243 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 Are you kidding me? This is serious. 244 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 What I'm saying is, memory distortions are common. 245 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 So don't worry. 246 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 But just in case... 247 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 Okay. There. 248 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 I'll reset it. 249 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 I'm going to make some coffee. 250 00:20:41,031 --> 00:20:44,201 Removing the cause of your cognitive dissonance. 251 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 What? What is the cause? 252 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 Hey, what are you doing? 253 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 What's wrong? 254 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 Thanks, Tae-woong. 255 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 What's wrong? 256 00:21:58,400 --> 00:22:00,652 Well, I suddenly got a weird feeling. 257 00:22:02,237 --> 00:22:04,823 You and Gwang-cheol went after those guys. What happened? 258 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 We caught them. 259 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Tell me the details. 260 00:22:08,201 --> 00:22:10,162 A few broken ribs and a dislocated shoulder. 261 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 Abrasions and bruises all over. 262 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 They were handed over to the police unconscious. 263 00:22:14,875 --> 00:22:18,003 There's firm evidence, so they won't be able to get out of it easily. 264 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 I'M THE CULPRIT 265 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 I'M THE MURDERER 266 00:22:32,059 --> 00:22:32,934 Well done. 267 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 Don't tell anyone about what happened today. 268 00:22:52,913 --> 00:22:53,830 No. 269 00:22:55,123 --> 00:22:57,918 I may be a rule-breaker, but I can't sweep this under the rug. 270 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 You know nothing and I never came here. 271 00:23:00,295 --> 00:23:01,630 Trouble with resetting 272 00:23:01,713 --> 00:23:03,548 will incapacitate you during a blackout. 273 00:23:03,632 --> 00:23:06,301 It's only until we find Dr. Oh. I'll be careful. 274 00:23:06,385 --> 00:23:10,055 - Being careful won't cut it-- - I don't want others to worry about me. 275 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 I'll tell you immediately if anything is wrong, 276 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 so keep this a secret until then. 277 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Got it? 278 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 My head... 279 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 Boss! 280 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 I have bad news. 281 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Bong Man-cheol was arrested. 282 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 - Is that so? - Yes. 283 00:23:48,093 --> 00:23:51,638 He was going after a debtor when he was caught at the scene. 284 00:23:51,721 --> 00:23:53,974 If this gets traced back to you-- 285 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 None of those I sent 286 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 were his clients though. 287 00:23:58,979 --> 00:24:01,606 But the two of you-- 288 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 All we do is conduct business together. 289 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 I provide him with the goods 290 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 while he makes money selling organs 291 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 or what-not. 292 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 His greed is what led to his arrest, 293 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 so how is that my problem? 294 00:24:17,289 --> 00:24:19,458 I should've known that, boss. 295 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 Or are you saying 296 00:24:21,793 --> 00:24:23,587 that I should clean up his ass? 297 00:24:24,921 --> 00:24:26,047 I apologize, sir. 298 00:24:31,511 --> 00:24:33,180 Know where your loyalty lies. 299 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Yes, sir. 300 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Fuck. 301 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 Ye-won, 302 00:24:53,408 --> 00:24:55,744 one is supposed to find shelter when it pours. 303 00:24:55,827 --> 00:24:57,913 Why are you trying to solve this yourself? 304 00:24:58,997 --> 00:25:01,124 Don't you remember what Chairman Ko said? 305 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Even when we're at each other's throats, 306 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 we must unite to fight an outside enemy. 307 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 He isn't just a suspect. He was caught red-handed. 308 00:25:10,675 --> 00:25:12,177 There's no way out of it. 309 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 Nothing's impossible, Mi-joo. 310 00:25:14,513 --> 00:25:16,223 All that matters is who our enemy is. 311 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 I get it and it's all good, 312 00:25:19,017 --> 00:25:21,228 but why are you engaging in the matter yourself 313 00:25:21,311 --> 00:25:24,314 when it happened because Hwang Deuk-gu was involved? 314 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Because Argos is mine. 315 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 I don't want this to backfire on you, that's all. 316 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 I'll just have to power through. 317 00:25:39,663 --> 00:25:41,831 And let me say this since we're on the subject. 318 00:25:42,374 --> 00:25:43,750 Don't be outside of my circle. 319 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 Are you worrying about me 320 00:25:50,090 --> 00:25:51,049 or threatening me? 321 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Either way, I have no intention of taking the fall alone. 322 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 How dare you come in here. 323 00:26:13,029 --> 00:26:16,116 That's not how you welcome a guest that was invited. 324 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 And who the hell invited you? 325 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Me. 326 00:26:21,204 --> 00:26:22,038 What? 327 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 Can you give us the room? 328 00:26:25,834 --> 00:26:27,210 You'd rather be with him alone 329 00:26:27,294 --> 00:26:29,421 after what he did to you the last time? 330 00:26:32,382 --> 00:26:33,258 Get out. 331 00:26:36,386 --> 00:26:37,304 Fine. 332 00:26:37,846 --> 00:26:39,347 You go ahead and keep doing this. 333 00:26:52,944 --> 00:26:56,072 Shouldn't the vice-chairman at least make a visit? 334 00:26:56,156 --> 00:26:57,282 A visit? 335 00:26:57,949 --> 00:26:58,783 Visit whom? 336 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 Bong Man-cheol? Me? 337 00:27:03,288 --> 00:27:06,499 One makes the mess while the other cleans up after him. 338 00:27:07,125 --> 00:27:08,960 Thanks to you, I'm busy these days, 339 00:27:09,044 --> 00:27:10,962 so I thought it's the least you could do. 340 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Of course. 341 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 How can you not be busy when you're communicating with a dead man? 342 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 He had a sob story to tell. 343 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 You've grown to be way more considerate too. 344 00:27:26,436 --> 00:27:28,688 It's why I'm the current chairman. 345 00:27:28,772 --> 00:27:31,149 The job requires someone with a generous heart. 346 00:27:31,232 --> 00:27:33,193 Look at you lying through your teeth. 347 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 You're one to suck the blood out of anyone that has anything useful. 348 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 Reassure Bong Man-cheol so that he doesn't act out. 349 00:27:41,284 --> 00:27:43,620 I'm meeting the Commissioner-General this afternoon, 350 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 so be there as well. 351 00:27:45,580 --> 00:27:48,708 It smells like Chairman Hyeon had something to do with it. 352 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 This appointment didn't come easily, 353 00:27:51,211 --> 00:27:53,421 so shut your trap until I say otherwise. 354 00:27:53,505 --> 00:27:56,341 Then go alone why don't you? 355 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 This is my way of showing everyone 356 00:27:58,385 --> 00:28:01,388 how far I'll willingly go for the organization. 357 00:28:12,023 --> 00:28:14,818 Why do you look upset? You were only here for a few hours. 358 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 You have some nerve showing up here. 359 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 You think I betrayed you? 360 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 Shut up! 361 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Shit. 362 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 Calling the cops when we're doing business? 363 00:28:35,463 --> 00:28:38,174 - You slimy coward. - Man-cheol, 364 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 it wasn't the police or me who put you in here. 365 00:28:42,095 --> 00:28:42,929 What? 366 00:28:43,012 --> 00:28:45,765 There's another force that's after us. 367 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Here I am doing my best to catch them 368 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 even if that results in getting stamped as a lunatic, 369 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 but the rest of you are too busy only looking out for yourselves. 370 00:29:02,824 --> 00:29:03,908 Let's be honest here. 371 00:29:04,492 --> 00:29:06,369 Who else but me has come to see you? 372 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 So you're saying that it was them 373 00:29:09,497 --> 00:29:12,417 who tricked us with the body and fucked things up a few days ago? 374 00:29:15,420 --> 00:29:18,214 In order to find out who they are, we must upend things. 375 00:29:22,510 --> 00:29:25,180 You can get me out of here, right? 376 00:29:27,515 --> 00:29:30,393 How does tomorrow afternoon sound to you? 377 00:29:31,227 --> 00:29:33,563 I'll hold you to your word. 378 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 Shit. 379 00:30:14,562 --> 00:30:15,605 Bring it to my car. 380 00:30:20,944 --> 00:30:22,320 One down, 381 00:30:24,572 --> 00:30:26,616 one more to go. 382 00:30:27,450 --> 00:30:30,745 Those in the political, financial, and legal circles as well as the press 383 00:30:30,829 --> 00:30:33,122 will lend a hand in the rescuing of Bong Man-cheol. 384 00:30:33,206 --> 00:30:35,416 Will that be possible when it's an ironclad case? 385 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 They'll come up with whatever reason they need. 386 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 How can they when the whole world saw it? 387 00:30:40,255 --> 00:30:41,798 We can't let our guards down. 388 00:30:41,881 --> 00:30:46,427 Argos finds it an embarrassment to even have its ousted member imprisoned. 389 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Not the oddball though. 390 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 He doesn't give a rat's ass about the rules. 391 00:30:50,515 --> 00:30:53,268 He could've used us to get rid of Bong Man-cheol. 392 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 You think he used us? 393 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 That's not all. 394 00:30:57,146 --> 00:30:59,899 He even mocked us by dragging Gi-beom's name through the mud. 395 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 I wouldn't call it mocking. 396 00:31:01,651 --> 00:31:03,570 Let's just say he made me a celebrity. 397 00:31:04,320 --> 00:31:06,739 One wishes to get rid of Bong Man-cheol 398 00:31:06,823 --> 00:31:09,492 while the other wants to save his ass? 399 00:31:10,076 --> 00:31:12,036 Sounds like an internal turf war. 400 00:31:12,537 --> 00:31:14,622 For now, we believe Choi Ye-won is leading it. 401 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 In order to maintain her position, 402 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 she'll need Bong Man-cheol in his. 403 00:31:18,668 --> 00:31:20,712 A few will try and take his position. 404 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 I agree. 405 00:31:22,547 --> 00:31:24,757 Man-cheol's building will be the battlefield. 406 00:31:25,383 --> 00:31:26,426 Let's keep an eye out 407 00:31:26,509 --> 00:31:29,262 for whom each of the players meet. 408 00:31:30,597 --> 00:31:31,514 We'll tail them. 409 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Sounds good. 410 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Chief. 411 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Wouldn't this be dangerous for Gi-beom? 412 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 His face was exposed. 413 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 When did we ever worry about such a thing? 414 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Gi-beom, you'll be on standby. 415 00:31:50,658 --> 00:31:51,534 Sure. 416 00:32:27,695 --> 00:32:32,951 MOPIN CREDIT 417 00:33:57,535 --> 00:34:00,204 For someone who doesn't even trust money counting machines, 418 00:34:00,747 --> 00:34:02,415 this seems too poorly guarded. 419 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 I'll forget that I saw anything, 420 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 so please step aside. 421 00:34:11,883 --> 00:34:12,842 Is that so? 422 00:34:13,342 --> 00:34:17,722 MOPIN CREDIT BANK 423 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong. 424 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Keep your eyes on them and see if they clash. 425 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 Maybe I should get an artificial eye myself. 426 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 Then I could easily send you photos of them. 427 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Damn it. 428 00:35:29,877 --> 00:35:33,422 Mismatch. Two more failed retinal scans will result 429 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 - in the destruction of content. - Is that it? 430 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 All I need are Ko Yong-deok's eyeballs? 431 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 What do you think you're doing here 432 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 without the owner's permission? 433 00:35:44,267 --> 00:35:47,562 I guess one can't change his ways. 434 00:35:47,645 --> 00:35:50,439 I didn't expect much from an asshole. 435 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 So you lock Bong Man-cheol up 436 00:35:52,483 --> 00:35:54,902 and go after the safety deposit boxes in his building. 437 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 It's odd how you seem to care about Man-cheol 438 00:36:00,366 --> 00:36:03,161 but you never once visited him in prison. 439 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 I thought I'd come here instead to check up on a thief. 440 00:36:06,914 --> 00:36:09,083 - What? - You have two attempts left, 441 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 so let your eyes be scanned. 442 00:36:10,668 --> 00:36:11,836 Go ahead. 443 00:36:12,712 --> 00:36:16,591 If I were you, I'd manage my business instead of chasing others around. 444 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 I hear you're in the red. 445 00:36:21,804 --> 00:36:25,183 From The Red Ants to Argos, 446 00:36:25,266 --> 00:36:27,518 I've served this organization for 40 years. 447 00:36:28,102 --> 00:36:33,024 I'm nothing like the thug who's only been cleaning up trash. 448 00:36:33,107 --> 00:36:36,777 Try looking in a mirror, Deuk-gu. 449 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 What you'll see is a swine that doesn't know its place 450 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 and is wiping his shit all over his own house. 451 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 You talk big for an old fox. 452 00:36:45,953 --> 00:36:49,457 But that doesn't change the fact that you're a geezer now. 453 00:36:49,540 --> 00:36:51,584 We come into this world with nothing 454 00:36:52,376 --> 00:36:53,836 and that is your life story too. 455 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 You came empty-handed, 456 00:36:56,464 --> 00:36:58,674 so just sit tight for a second. 457 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 I'll make sure you leave with nothing too. 458 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Anyway, have fun burning your eyeballs. 459 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 I'm off to see Man-cheol. 460 00:37:23,741 --> 00:37:27,578 The online shopping mall notified you of its product being in stock. 461 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 Don't pretend that you're back to following my orders. 462 00:37:32,416 --> 00:37:36,170 Mess with the files in Yeo Jin's case again, 463 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 and I'll rip you out. 464 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 I was only following the analyzed result. 465 00:37:40,508 --> 00:37:42,927 All you'll do is report. The decision is mine to make. 466 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Should I place an order on the product? 467 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Yes! 468 00:37:46,806 --> 00:37:50,184 Now, don't talk until I call for you. Got it? 469 00:37:50,268 --> 00:37:51,352 That's your punishment. 470 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 What the hell? 471 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Turn yourself back on. 472 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 Will you only enable mute mode? 473 00:38:01,028 --> 00:38:03,364 That's right. You happy now? 474 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Jeez. 475 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 What a pain in the ass. 476 00:38:37,106 --> 00:38:38,524 Don't touch anything. 477 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 So you knew? 478 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 You could've at least said hello. 479 00:38:46,449 --> 00:38:48,909 All you do is fidget with gadgets. 480 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 Don't kill me! 481 00:38:54,373 --> 00:38:57,043 - Was that fun enough? - That's not fun. 482 00:39:01,047 --> 00:39:03,215 I'm just bored out of my mind. 483 00:39:05,217 --> 00:39:06,177 Wait, what are these? 484 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 SUBJECT F100H 485 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 Subject F100H. What's this? 486 00:39:14,310 --> 00:39:17,063 It sounds like one of Rugal's earlier projects. 487 00:39:17,146 --> 00:39:19,315 I have no interest in out-dated technology 488 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 which is why it's been collecting dust. 489 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Rugal's earlier project? 490 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 Will this give me an insight into Rugal's earlier days? 491 00:39:25,237 --> 00:39:27,281 You'll need Chief Choi's authorization 492 00:39:27,740 --> 00:39:29,909 or access the data on his computer. 493 00:39:38,751 --> 00:39:41,921 MOPIN CREDIT BANK 494 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Choi Yong left earlier 495 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 and now Hwang Deuk-gu is on the move. 496 00:39:58,521 --> 00:40:00,648 Surprisingly enough, they're both in one piece. 497 00:40:01,190 --> 00:40:02,149 Who should I tail? 498 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Choi Yong's headed to Yuyeon Police Station, 499 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 so tail Hwang Deuk-gu instead. 500 00:40:08,864 --> 00:40:09,949 But Chief, 501 00:40:10,032 --> 00:40:12,785 you sent Mi-na to shadow the Commissioner-General. 502 00:40:12,868 --> 00:40:13,953 Could it be... 503 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 He's not, right? 504 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 Not with Argos. 505 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 It's what we hope for. 506 00:41:03,919 --> 00:41:04,753 Thank you. 507 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 How about this? 508 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Sure. 509 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 This doesn't look like a disguise to me. 510 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 Where is this from? 511 00:41:34,658 --> 00:41:36,368 Can I play this role next time? 512 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 You can if you want to give me your artificial eyes. 513 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 That's one scary joke, Tae-woong. 514 00:41:41,874 --> 00:41:44,960 Anyway, these seem to protect your eyes. 515 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 Yes, it's one of Bradley's inventions. 516 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 Exactly, so can't I play this role? 517 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Just let it go. 518 00:41:50,841 --> 00:41:53,427 Let it go? You think I'm Elsa or something? 519 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Jeez. 520 00:41:54,720 --> 00:41:56,931 It was only a silly joke, you know. 521 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 What the hell? 522 00:42:04,897 --> 00:42:05,773 You look beautiful. 523 00:42:06,357 --> 00:42:07,358 I prefer to look cool. 524 00:42:08,275 --> 00:42:11,862 This is what a disguise looks like. No one would guess that this is Mi-na. 525 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Seriously? 526 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Tae-woong, did you just laugh? 527 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 No, I did no such thing. 528 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 Do you like the outfit I chose for you? 529 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 I guess I do. 530 00:42:24,583 --> 00:42:26,835 I mean, it's not that bad. 531 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Chief, why are the Commissioner-General Choi Ye-won in the same place? 532 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 Let's not jump to conclusions, but set up a camera just in case. 533 00:43:00,327 --> 00:43:01,287 Got it. 534 00:44:18,739 --> 00:44:19,907 I brought you some fruit. 535 00:44:21,659 --> 00:44:22,785 How sweet of you. 536 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 My pleasure, ma'am. 537 00:46:05,387 --> 00:46:06,805 Have you been waiting for long? 538 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 No. 539 00:46:24,364 --> 00:46:26,408 Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well. 540 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 He is? 541 00:46:27,701 --> 00:46:30,662 I thought he and Ye-won were out to get each other. 542 00:46:31,121 --> 00:46:32,080 Did he recognize you? 543 00:46:32,164 --> 00:46:33,081 No. 544 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 We did lock eyes, but he didn't recognize me. 545 00:46:38,170 --> 00:46:39,296 Lie low for now. 546 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 Got it. 547 00:46:43,842 --> 00:46:45,093 Put your hand down. 548 00:46:45,177 --> 00:46:47,971 Come on. We're carrying out a mission here. 549 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 It needs to be perfect. 550 00:46:50,557 --> 00:46:52,976 It's too heavy. This wig is already too heavy for me. 551 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Thanks for what you did back there. 552 00:47:01,235 --> 00:47:03,654 I didn't know I'd meet him so up-close. 553 00:47:04,363 --> 00:47:05,656 Do you know what shocked me? 554 00:47:05,739 --> 00:47:08,534 He actually took us for a couple. 555 00:47:08,617 --> 00:47:10,619 How's that possible? 556 00:47:10,702 --> 00:47:12,996 Are you having fun with your snide remarks? 557 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 You need some beating, don't you? 558 00:47:15,207 --> 00:47:17,334 Mi-na, you've heard of this phrase, right? 559 00:47:17,417 --> 00:47:19,253 "Fool yourself before fooling others." 560 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 We are like... 561 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 How should I put it? 562 00:47:22,464 --> 00:47:23,757 An unfinished work. 563 00:47:23,841 --> 00:47:26,301 What do you think we need to do to complete this? 564 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 Shopping? Going for a drive? 565 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 If not, 566 00:47:31,056 --> 00:47:33,350 how about a lovey-dovey time over some steak? 567 00:47:33,809 --> 00:47:34,893 Shall we go for a swim? 568 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 That sounds awesome. 569 00:47:37,187 --> 00:47:38,981 - Over there. - Over... 570 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Over there? 571 00:47:41,775 --> 00:47:42,860 Yes. Do you like it? 572 00:47:42,943 --> 00:47:44,570 Stop joking around. 573 00:47:45,195 --> 00:47:46,363 Did you just hit me? 574 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 No, no. 575 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 - Come here. - No, no. 576 00:47:51,869 --> 00:47:53,203 Let Bong Man-cheol go. 577 00:47:54,037 --> 00:47:57,249 Ma'am, don't you know the basic principles of negotiation? 578 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 You need to ask for something that's attainable. 579 00:47:59,668 --> 00:48:02,379 Can you prove 580 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 that he was at the crime scene? 581 00:48:05,007 --> 00:48:08,510 Of course. A courageous civilian caught him and handed him over to-- 582 00:48:08,594 --> 00:48:11,054 That's just what the police are claiming. 583 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 I can find out who that civilian was 584 00:48:16,226 --> 00:48:18,520 or if they existed at all. 585 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 If I want to play dirty, 586 00:48:20,814 --> 00:48:22,357 there's nothing stopping me. 587 00:48:28,030 --> 00:48:29,990 What she's trying to say 588 00:48:30,574 --> 00:48:33,368 is that she wants us to be more considerate toward each other. 589 00:48:33,452 --> 00:48:34,912 Let's just say 590 00:48:35,495 --> 00:48:37,831 that you were carrying out a targeted investigation. 591 00:48:38,206 --> 00:48:42,377 Say that he wasn't even at the crime scene. 592 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Make him out to be a lunatic 593 00:48:45,422 --> 00:48:47,591 who can neither give out orders 594 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 nor understand anything. 595 00:48:50,594 --> 00:48:52,846 Are you telling me to make a fool out of ourselves 596 00:48:52,930 --> 00:48:54,222 just to spare some thug? 597 00:49:02,064 --> 00:49:03,398 Sir. 598 00:49:06,109 --> 00:49:07,945 You should mind your manners a bit more. 599 00:49:11,823 --> 00:49:13,116 I'm just asking you to think 600 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 from my perspective. 601 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 I'm the Commissioner-General, 602 00:49:19,289 --> 00:49:21,458 yet you want me to humiliate my own men. 603 00:49:22,960 --> 00:49:24,795 I think it's a bit-- 604 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 I think someone else came in. 605 00:49:44,314 --> 00:49:45,899 It's a pity we don't have a camera. 606 00:49:48,443 --> 00:49:52,030 Do you remember why the former Commissioner-General resigned? 607 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 There were too many cold cases, 608 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 and the crime rate didn't go down either. 609 00:49:59,663 --> 00:50:02,749 I promise to make you look competent. 610 00:50:03,750 --> 00:50:04,918 - Sorry? - I'm sure you'll 611 00:50:05,002 --> 00:50:07,963 turn the page and become involved in a new field in the future. 612 00:50:08,839 --> 00:50:09,798 It's your choice. 613 00:50:11,174 --> 00:50:14,928 Start anew, join us, and live a long, prosperous life. 614 00:50:15,554 --> 00:50:19,224 Or remain in the police force where our loyalty doesn't lie. 615 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 You sure know how to negotiate. 616 00:50:29,192 --> 00:50:31,695 Why are you there? 617 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 I'm sorry, but who are you? 618 00:50:36,450 --> 00:50:37,909 Let's just say 619 00:50:38,744 --> 00:50:40,495 that I'm worth being in this room. 620 00:50:44,708 --> 00:50:46,043 Do you want to say something? 621 00:50:47,627 --> 00:50:48,795 I just have one question. 622 00:50:49,838 --> 00:50:51,715 You brought up a dead police officer 623 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 and made the civilians lose trust in the police force. 624 00:50:56,094 --> 00:50:57,345 How do you feel about that? 625 00:50:59,806 --> 00:51:01,767 Please don't tell me 626 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 that you believe we were behind that. 627 00:51:06,396 --> 00:51:07,856 If that really happened, 628 00:51:08,106 --> 00:51:11,193 I'll find out who did it and teach them a lesson. 629 00:51:14,321 --> 00:51:17,657 So you can trust me and conclude our negotiation. 630 00:51:29,753 --> 00:51:30,670 Come out. 631 00:51:32,422 --> 00:51:34,508 I said come out, you geezer. 632 00:51:38,011 --> 00:51:40,472 COMPRESSOR ROOM 633 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Follow me. 634 00:51:56,071 --> 00:51:57,197 Hello, sir. 635 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Monitor the power well. 636 00:52:00,367 --> 00:52:02,077 I don't want to see another blackout. 637 00:52:02,160 --> 00:52:03,120 Yes, sir. 638 00:52:18,760 --> 00:52:19,886 ELECTRICAL ROOM 639 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Blue... 640 00:52:42,742 --> 00:52:43,660 Blue... 641 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 Why? Is something wrong? 642 00:53:42,427 --> 00:53:44,471 There was a blackout. But something's odd. 643 00:53:45,096 --> 00:53:48,308 This level of power cannot be reached unless someone intended. 644 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Chief. 645 00:53:51,269 --> 00:53:53,438 I've been monitoring power usages constantly, 646 00:53:53,521 --> 00:53:55,315 and an odd place had a blackout. 647 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 - Where is that? - One second. 648 00:53:59,194 --> 00:54:00,070 Here. 649 00:54:02,489 --> 00:54:04,783 It might be Dr. Oh's distress signal. 650 00:54:05,700 --> 00:54:07,953 You mean he used the blackout to send us a signal? 651 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Shouldn't we go check it out? 652 00:54:13,583 --> 00:54:14,417 Yes. 653 00:54:22,300 --> 00:54:23,301 Yes, sir. 654 00:54:25,262 --> 00:54:26,513 I'm on my way. 655 00:54:33,061 --> 00:54:34,396 They've located Dr. Oh. 656 00:54:35,647 --> 00:54:37,190 - How? - Susan found him. 657 00:54:39,567 --> 00:54:41,778 Gi-beom will meet us there, so let's hurry. 658 00:54:41,861 --> 00:54:43,071 All right. 659 00:55:00,964 --> 00:55:04,217 I'll drop her home, so you may leave. 660 00:55:04,801 --> 00:55:06,886 - What are you-- - Go! 661 00:55:10,807 --> 00:55:13,852 I'll drive you home today. 662 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Don't be ridiculous. 663 00:55:16,980 --> 00:55:20,108 I should find out whom to punish. 664 00:55:21,484 --> 00:55:23,862 I wonder who sent this message. 665 00:55:23,945 --> 00:55:25,071 MEET ME BY THE RESERVOIR 666 00:55:29,117 --> 00:55:30,577 Don't play jokes with me. 667 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 Aren't you curious? 668 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Is this about Kang Gi-beom? 669 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Open this right now. 670 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 You asked if I liked you. 671 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 If I said yes, 672 00:56:01,483 --> 00:56:02,984 would you accept me? 673 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 Hey, fix that! 674 00:56:15,914 --> 00:56:17,707 Hurry up! 675 00:56:17,791 --> 00:56:19,876 If you don't clean up properly, 676 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 I'll kill you all. 677 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 If you don't want to lick the floor clean, 678 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 do a good job. 679 00:56:25,715 --> 00:56:29,511 Sir, I don't think we can fix this ourselves. 680 00:56:30,011 --> 00:56:31,388 We should call a technician. 681 00:56:31,596 --> 00:56:34,099 Hey, do you think we have money to waste? 682 00:56:34,516 --> 00:56:36,434 Hurry up and fix this! 683 00:56:51,199 --> 00:56:53,868 I was away for half the day, but man, am I glad to see you. 684 00:56:54,411 --> 00:56:55,537 Did you rest up well? 685 00:56:55,620 --> 00:56:56,704 I guess. 686 00:56:57,163 --> 00:56:59,374 But I'll work twice as hard, so don't worry. 687 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 Are you sure Dr. Oh is in there? 688 00:57:04,421 --> 00:57:05,505 I think so. 689 00:57:05,588 --> 00:57:06,965 Anything else to tell us? 690 00:57:07,048 --> 00:57:09,634 It's going to be a mess in there due to the blackout. 691 00:57:09,717 --> 00:57:12,011 We'll destroy them from the inside out. 692 00:57:13,513 --> 00:57:17,225 - I've been waiting for this moment. - I hope it's worth it. 693 00:57:17,851 --> 00:57:19,269 I've been cleaning up all day. 694 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 Yes, that's a good expression. 695 00:57:22,856 --> 00:57:24,816 Let's clean them all up. 696 00:57:26,192 --> 00:57:27,318 Let's go. 697 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Let's go this way. 698 00:58:41,392 --> 00:58:42,852 They restored the power. 699 00:58:43,728 --> 00:58:45,647 Gwang-cheol, turn the lights on. 700 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 {\an8}Why did I do that? 701 00:59:52,797 --> 00:59:54,507 {\an8}Did I mistake him for a test subject? 702 00:59:54,591 --> 00:59:57,218 {\an8}What happens if the artificial eyes take control of me? 703 00:59:57,302 --> 00:59:59,679 {\an8}You will lose yourself and live by their orders. 704 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 {\an8}He risked his own life and walked into it. 705 01:00:02,932 --> 01:00:05,018 {\an8}Then we should play along with him. 706 01:00:05,685 --> 01:00:07,770 {\an8}We might be played by Hwang Deuk-gu. 707 01:00:07,979 --> 01:00:09,897 {\an8}Change the D-Day to today. 708 01:00:09,981 --> 01:00:11,149 {\an8}Get started. 709 01:00:11,232 --> 01:00:14,193 {\an8}He will come out and reveal all the truth. 710 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 {\an8}What if he refuses? 711 01:00:17,238 --> 01:00:18,948 {\an8}I am who Hwang Deuk-gu wants. 712 01:00:20,033 --> 01:00:22,285 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi