1
00:00:06,673 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISÓDIO 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
{\an8}O que estão a fazer?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Larguem-me.
7
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
{\an8}Inale o máximo que puder.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}Não conseguirá aguentar sem isto.
9
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Quando tinha a cabeça debaixo de água,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
não percebia como ajudaria a treinar-me.
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Mas agora percebi
que devo muito ao meu instrutor.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Chefe Choi,
se é uma armadilha do diretor Gu,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
é possível que o Dr. Oh
seja apenas o isco.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
Então, têm outro objetivo? Qual será?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Eu.
16
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
Ocorreu-me que ele raptou o Dr. Oh
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
porque quer as minhas próteses oculares.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Sou um caso bem-sucedido raro.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Estou pronto para entrar na Argos
e enfrentar o que for preciso.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Estás disposto a arriscar a vida?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Vou atraí-los, segui-los
e trazer o Dr. Oh comigo.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Vou fazê-los pagar por tudo.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Onde estão agora?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Espere.
25
00:02:58,177 --> 00:02:59,178
Não suporto isto.
26
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
Não pudeste tratar isso.
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Posso desinfetá-lo depois.
Ou substituí-lo se sofreu muitos danos.
28
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
Para mim, isto está primeiro.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Pareces muito experiente com isto.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
Um terço do meu corpo
é de pele artificial.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
Comparado contigo, sou um perito.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Experimenta movê-lo.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Está muito melhor.
34
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
Não te esforces demais
até o Bradley verificar.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Agora, eu tratarei
de todos os perigos físicos.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Boa. Acordaram.
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Sendo assim, porque não aproveitamos
para nos conhecermos?
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Eis a minha primeira pergunta.
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Para onde vai este camião?
40
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Eis a segunda pergunta.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
Que cheiro a esgoto é este?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
O que transportavam?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Olhem só. Disse-vos para não se mexerem.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Eis a terceira pergunta.
Baseia-se no que vi.
45
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Quero uma resposta sincera.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
O que fazem às pessoas que raptam?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Riste-te?
48
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
A quarta pergunta
será especialmente para ti.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
Onde está o spray que usaram em mim?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Cá está ele.
- Não.
51
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
Agora já falas?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Poupa-me.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Poupar-te?
54
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
Quando as pessoas te suplicaram
que as poupasses,
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
alguma vez as ouviste?
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
De volta à primeira pergunta.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Para onde vai este camião?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Só precisas da boca para responder.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Seu cretino, porquê a demora?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
Isto nem me faz uma cicatriz.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Porque partiste o drone?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Cumpriu o dever dele ao salvar-te.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- Estás bem?
- Se descansar um pouco.
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- Onde está o Tae-woong?
- Veio comigo.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Vamos.
67
00:07:43,087 --> 00:07:46,424
Responde-me. Para onde vai o camião?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Escolhe.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
Vais deixar-me rebentar-te a cabeça
ou tentar lembrar-te da matrícula?
70
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Dois, quatro, sete, oito.
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
Ou dois, quatro, sete, nove.
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- Estás bem?
- Aguento-me.
74
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Ele era o vigia em vez do drone.
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- Tiveste muito que fazer?
- Nem por isso.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
Acho que o Gi-beom não escapou.
77
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Eu sei.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Mas não é fácil vencê-lo.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Por agora,
vamos concentrar-nos na nossa tarefa.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Sabes sequer para onde vais?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
Eu sei que sabe.
Ele é o meu líder de equipa.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- As rosas estão floridas hoje.
- Certo.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- Estão lindas, não estão?
- Vamos pô-las aqui.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Mas eu temia que tivessem frio.
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- E esta?
- Ali.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Gostou da festa?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Antes de assinar o contrato,
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
quero saber como vai eliminar
o Hwang Deuk-gu em pormenor.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
E estes pratos, minha senhora?
90
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
São lindos. Gosto dos dois.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
Eu escolhi um prato. Vou mostrar-lho.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Ótimo.
- Espere aqui.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Claro.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
O que achas que...
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
Porque estás a fazer isto?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
O Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
O quê?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Achavas que não serias apanhada?
100
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Tu...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Pensava que já sabias
que eu te queria morto.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Claro que sabia. Sabia muito bem.
103
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Então, não é motivo para isso.
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
O quê? Temias ser morto?
105
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Se não é isso,
106
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
tens ciúmes por eu trabalhar
em segredo com o Kang Gi-beom?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
De que...
108
00:11:37,696 --> 00:11:39,907
- ... estás a falar?
- Perguntei se tinhas ciúmes.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Que disparate.
110
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
Se quisesses, podias ter-me matado
em muitas ocasiões.
111
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
Porque não mataste?
112
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Duvido
113
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
que os meus bens te fizessem hesitar.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
Mas percebo porquê.
115
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Gostas de mim.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Afasta-te dela. Só te aviso uma vez.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Estão as duas descontroladas.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Planearam isto sabendo
que eu estaria aqui?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Eu também ouço coisas.
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Claro que captei algumas coisas.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Pois.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Dispara.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Tira a porcaria do silenciador e dispara!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
Achas que não consigo?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
O pessoal lá fora é do presidente Hyeon.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Não será bom assistirem à nossa disputa.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Afinal, és o vice-presidente.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Comporta-te como tal.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Mna. Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Pensava que era pesado demais para si.
131
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
Não encontrei o que queria. Já vou.
132
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Está bem.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
O que está o cretino do Dr. Oh a fazer?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Não se arme em inocente.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Decerto já viu pior.
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
E tenho de referir que também fez pior?
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
O doutor...
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
... mudou muito.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
Não mudei.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Adaptei-me.
141
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Adaptar-se-á depressa.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
Quer que mate
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
outros em troca da minha vida?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
Acha que a sua tentativa de me fazer
ter consciência funcionará?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Trabalhámos durante anos
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
a fazer progressos
e aceitámos o sacrifício.
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Não se atreva a tentar justificar
homicídio com sacrifício.
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Outros têm de se sacrificar
para que eu sobreviva.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Dr. Oh, também tem de viver.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
Diretor Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Apenas tem de acabar de criar
as próteses oculares aqui.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Só então poderemos ambos viver!
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Raptar o Dr. Oh,
atrair-nos para esta confusão
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
e fazer estas loucuras
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
é para esperar por mim?
156
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
Não o fará mesmo que morra?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Não espere que o ajude.
Só para fins de reabilitação.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
Muito bem.
159
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Então, as suas próteses oculares
são resultantes de reabilitação?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
Foi o Kang Gi-beom que lhes sobreviveu.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Ele superou o medo da morte
162
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
e dos efeitos secundários
que poderá ter toda a vida.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
O desespero dele em sobreviver
possibilitou que elas sobrevivessem.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
Está a dizer-me que toda a tecnologia
que reuni até agora
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
é inferior à determinação de um homem?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Só disse a verdade.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Ouvirá os sons das suas criações
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
a cair por todo o lado.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
O que tenciona fazer?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
O espetáculo começa
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
dentro de um minuto.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
O camião com a matrícula 2478
está noutro distrito.
173
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
O camião com a matrícula 2479
arrancou perto do ponto inicial da equipa.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Vou partilhar a rota e o destino previsto
para o camião 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Espere.
176
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
O camião mudou de direção.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Vamos seguir o camião.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
Eles disseram-me a verdade.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
A cabeça deles ia explodir.
Claro que diriam a verdade.
180
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Eu faria o mesmo.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,574
O quê? Não, tu deixarias
a tua cabeça explodir.
182
00:17:55,657 --> 00:17:58,410
Olha para ti. Agora que estás confiante
quanto à tua defesa,
183
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
levares uma sova já não te assusta.
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Pois. Sem dúvida.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Ele dá um bom escudo.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Isso foi original.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Doravante, devias especializar-te nisso
e ir à frente.
188
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Não sou modesto quanto aos meus talentos.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Deixem-me tratar disso.
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Eu continuarei a vigiar.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Então, vou confiar em vocês
e dormir um pouco.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Acelera.
- Está bem.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Olá.
- Quanto tempo demorará?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
São 10 000 wons.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Venham ver estas roupas.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Este sítio parece-me muito normal.
197
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
Não devia ter partido o drone.
198
00:19:15,612 --> 00:19:17,156
O Gi-beom deve estar por aqui.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Vamos separar-nos e procurá-lo.
- Sim.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
O que foi? Foi uma viagem curta.
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Estão transformados.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Felizes por voltarem a casa?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
- O que lhe deu?
- O quê?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
O quê...
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Está bem?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Ouça.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
- O que está a fazer?
- Céus!
208
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
- Há fumo.
- O que é aquilo?
209
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- O que é?
- O que se passa?
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- Está a arder.
- O que é isto?
211
00:21:59,985 --> 00:22:01,320
- O quê?
- Está a deitar fumo.
212
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
Que bela visão.
213
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
PRESIDENTE HYEON
214
00:23:24,778 --> 00:23:26,321
Finalmente a ligar-me?
215
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Céus! Passou muito tempo,
presidente Hyeon.
216
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
Houve uma explosão no parque,
no meu terreno.
217
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Foi você, não foi?
218
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
O que fará se tiver sido eu?
219
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
O quê?
220
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
Porque ignorou o meu aviso?
221
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- Sabe para que era o terreno?
- Claro que sei.
222
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Queria construir um complexo
de apartamentos com o Choi Yong.
223
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Mas esse plano foi por água abaixo.
224
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
Eu decidi construir um parque singular.
225
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
O que acha que acontecerá caso se oponha?
226
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
O quê? Perdeu a cabeça?
227
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
O que é isto?
228
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Matem quem se intrometer.
229
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Que bonito.
230
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
O que vos fizeram desta vez?
231
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
Que tal largarem-me?
232
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Apareceste na altura perfeita.
233
00:25:55,512 --> 00:25:56,388
Espera.
234
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Tae-woong, é perigoso. Foge!
235
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Eles explodiram?
236
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Sim. Da última vez, foram só as cabeças.
237
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
Estão mais fortes,
em termos de força e de poder explosivo.
238
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
Mas é possível?
239
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
A reação térmica anómala
deve ser um efeito secundário.
240
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Usam toda a energia física de uma só vez,
241
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
até se tornarem cinzas.
242
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Temos de tratar deles
antes que se tornem cinzas.
243
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
Já agora, onde estamos?
244
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
O laboratório não é aqui perto.
245
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
Parece que aquelas pessoas
estão em perigo.
246
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
Socorro!
247
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
Está na hora de usar o meu tesouro.
248
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Precisamos de uma ambulância.
249
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Levem-no primeiro ao hospital.
- Está bem.
250
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLÍCIA
251
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
Agente ferido.
252
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Enviem reforços e paramédicos.
253
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
O que se passa?
254
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
É a principal pesquisa.
255
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Até há fotos e vídeos do local
nas redes sociais.
256
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
A Rugal pode estar exposta.
257
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Apaga-os a todos.
258
00:30:25,990 --> 00:30:29,244
Mas não podemos fazer nada
quando aos vídeos não publicados online.
259
00:30:29,327 --> 00:30:32,163
Verificaremos novas publicações,
mas não podemos bloquear tudo.
260
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Espalham-se tão depressa.
Foi há apenas uns minutos.
261
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
Estão a espalhar isso deliberadamente?
262
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Alguns meios de comunicação
já entrevistaram as vítimas.
263
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Um homem surgiu de repente
e veio até junto de nós.
264
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
Depois, começou a beber água e explodiu.
265
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Céus! Tive tanto medo.
266
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
{\an8}Não conseguia ouvir nada,
talvez por causa da explosão.
267
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
{\an8}Havia pessoas a gritar,
268
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
{\an8}mas parecia tão surreal.
269
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
{\an8}Viram o meu filho?
270
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Ajudem-me a encontrar o meu filho.
271
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Ele foi comprar algo para comer,
272
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
mas ainda não voltou.
273
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
Ainda bem que estão bem.
274
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
Podíamos ter-nos livrado deles todos,
275
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
mas pararam de repente de nos atacar
e fugiram.
276
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Não creio que tenham fugido por medo.
277
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
Aqueles tipos estranhos
que parecem cobaias
278
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
seguem algum tipo de ordens.
279
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Até no camião,
mudaram de repente e atacaram-me.
280
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Vou buscar o tratamento
de estimulação imunitária.
281
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Ele está a sangrar.
282
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
É o óleo.
283
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
A máquina está ferida.
284
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
Houve uma explosão no mercado
285
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
e o incidente causou dúzias de feridos.
286
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
O cenário horrendo no local
faz lembrar uma zona de guerra.
287
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
O repórter Kim Bo-reum está no local.
288
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Repórter Bo-reum.
289
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Olá, sou o Kim Bo-reum,
em direto do local.
290
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
Houve uma explosão misteriosa
há cerca de 40 minutos.
291
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
A polícia crê ter sido um ataque
que tinha alvos não especificados.
292
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Algumas das testemunhas no local
293
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
disseram ter visto pessoas
que pareciam monstros.
294
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Podes falar-nos disso?
295
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
Sim. Um civil
que testemunhou o incidente disse
296
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
que pessoas de máscara lutaram
com homens com força sobre-humana.
297
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
Mas a polícia negou
298
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
e disse que os civis devem ter visto
agentes da polícia,
299
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
bombeiros e paramédicos.
300
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
Que raio quer?
301
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
Algum tipo de ordem?
302
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
Decerto fez isto na infância.
303
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
Para organizar os brinquedos,
304
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
primeiro tem de os tirar todos
para começar de novo.
305
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Tantos sacrifícios
para algo assim tão estúpido?
306
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Levem-no.
307
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
Também devias descansar.
308
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Mas eu não fiz nada, chefe.
309
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
Trouxe aquele idiota,
310
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
mas o Min-jun lidou com ele.
311
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
Sou o seu braço-direito,
312
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
mas nem assumi o comando
neste dia importante.
313
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
E então? Ficaste magoado?
314
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
Ou estás furioso porque achas
que estás a ser posto de lado?
315
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
- Não me referia isso, chefe.
- Não te esqueças.
316
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Perdemos as coisas grandes se ficarmos
obcecados pelas coisas pequenas. Tu e eu.
317
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Não podemos esquecer...
318
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
... quem eu era.
319
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
Bem-vindo ao seu mundo. Hwang Deuk-gu.
320
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- Foste tu?
- Não. Nós.
321
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
E disparar.
322
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Mas percebo porquê.
323
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
Gostas de mim.
324
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Vou mostrar-te
325
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
do que sou capaz.
326
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
Não tenho apetite.
327
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
Não sabemos quando o Hwang Deuk-gu
voltará a agir.
328
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
Devias tê-lo matado de uma vez.
329
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
Sei que te ensinei assim,
mas não é agradável ser repreendida.
330
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Sim.
331
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Nenhuma de nós
332
00:34:43,539 --> 00:34:46,042
deve sujar as mãos com sangue.
333
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Só temos de os fazer segurar a faca.
334
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
Eles lutarão e matar-se-ão.
335
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Exato.
336
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
E nós viveremos.
337
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Então, provavelmente ele está morto.
338
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
Quem?
339
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Não importa. Uma pessoa.
340
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Assim sendo, Ye-won...
341
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
Na minha opinião...
342
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
O que o traz aqui a esta hora?
343
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
Não viram as notícias?
344
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
As notícias? Aconteceu algo?
345
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Aquele cretino enviou os rapazes dele
e causou uma cena enorme no parque.
346
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
- "Aquele cretino"? Quem?
- O Hwang Deuk-gu.
347
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
Investi tanto para construir
apartamentos junto ao parque,
348
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
mas aquele cretino arruinou o meu plano.
349
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
Quem lá quererá viver agora?
350
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
Céus!
351
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Espere até as coisas acalmarem.
352
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
O quê?
353
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Eu tomo todas as decisões.
354
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Se precisar de dinheiro, eu ajudo-o.
355
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Que generosa com o dinheiro
do presidente Ko.
356
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Aproveite enquanto dura.
357
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Se tiver outra fonte, mobilize-a.
358
00:36:10,543 --> 00:36:12,962
Então, a sua posição ficará ameaçada.
359
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Disse que nos devíamos ajudar.
360
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
Está a tentar dizer
que agora é cada um por si?
361
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Para que saiba,
362
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
não gosto de discussões barulhentas.
363
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
O teu braço está bem?
364
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Sim, está ótimo.
365
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
Mas pareces transtornado.
366
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
No parque,
367
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
salvámos um ferido e pedi à polícia
que o levasse ao hospital,
368
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
mas era um membro da Argos
a fingir-se de vítima.
369
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Quando me distraí,
370
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
ele matou dois polícias.
371
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Vimo-los fazer essas merdas várias vezes.
372
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Sei que não é surpreendente,
373
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
mas ser enganado assim...
374
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
Não é uma boa sensação.
375
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Era isso que me enfurecia
quando era detetive.
376
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Sacanas como eles
até se aproveitam da tua sinceridade.
377
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Achava isso imperdoável.
378
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Exato.
379
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
É isso que nos enfurece.
380
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
Já agora, quando fizeste isso?
381
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Quando era novo.
382
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
- Fi-la porque quis.
- O quê?
383
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
Para sobreviver?
384
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"É aqui que pertenço."
385
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Acho que pensei
que precisava de me distanciar do mundo.
386
00:38:10,496 --> 00:38:12,540
Eles não te devem
ter deixado vir facilmente.
387
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Foi assim que paguei
pela vida da minha irmã.
388
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
Porque quiseste fazer parte da Rugal?
389
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Porque a Rugal me perseguia.
390
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Achei que me devia juntar ao inimigo
391
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
para me distanciar completamente
daqueles sacanas.
392
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Simples e concisa. Gosto dessa resposta.
393
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Quando vim para cá,
394
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
o teu nome estava em todas as notícias.
395
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"O polícia psicopata assassino."
Essas coisas?
396
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Nem nessa altura eu acreditava.
397
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Nunca farias tal coisa.
398
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Não me abro facilmente.
399
00:38:58,044 --> 00:39:01,380
Quando confio em alguém,
a confiança é total.
400
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Eu sou igual.
401
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
Que tal bebermos uma cerveja
quando acabares isso?
402
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Parece-me bem.
403
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
"Feito pelo Bradley." Foi fantástico.
404
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Isso não foi nada.
405
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
Também fiz outras coisas.
Mostro-te depois.
406
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
"Depois"? Porquê? Mostra-me agora.
407
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Está bem, eu mostro-te.
408
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Certo, aponta.
409
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Aqui vou eu.
410
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
Um, dois, três!
411
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
Viste aquilo?
412
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
Parece o rugido de um leão.
413
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Se funcionar bem,
414
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
podes destruir completamente
o teu inimigo.
415
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Boa, é para ficar. Que mais?
416
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- Algo mais?
- Sim.
417
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Céus! És mesmo fascinado por engenhocas.
418
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Pronto para gastar algum dinheiro?
419
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Claro.
420
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Pois, és rico.
421
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Eu mostro-te.
422
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Vá.
423
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
O ferimento vai demorar
algum tempo a fechar.
424
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
Não sou muito paciente.
425
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Espera até estares recuperada.
426
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Posso trabalhar enquanto recupero.
427
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
Não temos tempo a perder.
428
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
És forte o suficiente.
Não tens de te armar em durona.
429
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Se fosse forte o suficiente,
430
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
teria dado cabo deles todos
e trazido o Hwang Deuk-gu pelo colarinho.
431
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
E decerto esperava isso, no fundo.
432
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Estou-lhe sempre grata.
433
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Depois do meu pai morrer,
434
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
todos tiveram pena de mim.
435
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Mas o chefe sempre foi duro comigo.
436
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
Para ser franca, no início, magoava-me.
437
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Mas depressa percebi...
438
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
... que tinha de ser dura para sobreviver.
439
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
E que tenho de sobreviver
para me vingar daqueles sacanas.
440
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Tiveste de digerir muitas emoções sozinha.
441
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
ACADEMIA DE POLÍCIA
442
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
Não...
443
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Céus!
444
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Pai.
445
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Pai.
446
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Pai...
447
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
Porque é que o meu pai
448
00:44:02,264 --> 00:44:06,310
estava a trabalhar neste laboratório
e não na esquadra?
449
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
Em que raio estava a trabalhar?
450
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
E porque é que morreu?
451
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
O teu pai
452
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
ofereceu-se para liderar
453
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
uma experiência secreta da polícia.
454
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
E, como podes ver, falhou.
455
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
A cobaia que fugiu
456
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
matou-o.
457
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
O funeral dele será confidencial.
458
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
Poucos serão convidados.
459
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
Porque ele é um falhado,
460
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
a morte dele tem de ser secreta?
461
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Mas ele trabalhava para a polícia.
462
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
E o sacana que matou o meu pai?
463
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Faremos o possível
464
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
para encontrar o culpado,
465
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
mas ele trabalhava
num projeto confidencial.
466
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
A investigação será sacrificada
em prol do secretismo.
467
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
Não dará o seu melhor
para apanhar o assassino do meu pai?
468
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Então, encontrarei eu
o sacana que o matou.
469
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Agires antes de teres força suficiente
470
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
só te magoará.
471
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Então, espere para ver...
472
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
... o quanto me magoarei.
473
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Nome?
474
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
Nome, cretino!
475
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Vamos beber um café um dia destes.
476
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Bom dia.
477
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
No início, ignorei o seu aviso
478
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
e decidi agir por conta própria.
479
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
Isso levou ao meu fim.
480
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Depois, fiz um voto à sua frente.
481
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Nunca mais me deixarei levar
pelas minhas emoções.
482
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Oxalá fosse uma arma humana.
483
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Se me voltar a magoar,
484
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
torne-me parte robô, como os outros.
485
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Ser demasiado forte pode quebrar-te.
486
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- Não temo isso.
- Mi-na...
487
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Mas preocupa-se comigo.
488
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
Isso prova
a sua falta de confiança em mim.
489
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Não é isso.
490
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Então, diga antes isto.
491
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"As melhoras.
492
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Ainda temos muito que fazer.
493
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Preciso de ti lá fora."
494
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Exato.
495
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Preciso de ti para muitas mais missões.
496
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Malta, porque parecem deprimidos?
497
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Tomem.
498
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
Onde arranjas isto tudo?
499
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Se não chegar, digam.
500
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Tenho-os escondidos em todo o lado.
501
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, também tenho um atrás.
502
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
É nestes momentos
que questiono o teu passado.
503
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Rico, elegante e cheio de estilo.
504
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Eu era assim.
505
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
Os ricos andam com petiscos nos bolsos?
506
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Trata-se de estar prevenido.
507
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Céus!
508
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
Não gosto de ser gozado
pela minha generosidade,
509
00:47:48,865 --> 00:47:50,951
mas vou ignorar isso, já que vos alimento.
510
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
Está bem. Vamos beber.
511
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Obrigado.
512
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
A Mi-na maravilha-me
sempre que penso nela.
513
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- Isto é inesperado.
- Quando ela foi raptada,
514
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
enfrentou nove homens.
515
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
Exato. E não eram uns toscos.
516
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
Ela não tem melhorias mecânicas como nós
517
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
e não teve ajuda adicional.
518
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
Ela não teme nada, pois não?
519
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
Sempre foi assim?
520
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
Ela era ainda mais audaz.
521
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
É a mulher mais forte que conheço.
522
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
Sei que posso confiar nela.
523
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
É um ombro amigo.
524
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Ninguém pode ser sempre forte.
525
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Ainda não sabemos
para onde levaram o Dr. Oh.
526
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
Mantenhamos o foco.
527
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
- Certo.
- Claro.
528
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
Bem-vindo ao inferno, Gi-beom!
529
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Tae-woong, tinhas razão.
530
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Eu não o devia ter deixado viver.
531
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Na altura perfeita.
532
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Não vamos deixar
aqueles sacanas deprimir-nos.
533
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Vamos pagar-lhes com juros.
534
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Sabes,
535
00:50:23,019 --> 00:50:26,106
não te pareceu que foram
controlados para fora dali à pressa?
536
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
Os soldados devem ter voltado
ao laboratório.
537
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
O que mais andarão a tramar?
538
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Agora que podem usar o Dr. Oh,
539
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
poderão causar muitos mais danos.
540
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
Primeiro, temos de fazer explodir
o laboratório do Hwang Deuk-gu.
541
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
Se lá vais entrar,
542
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
eu vou contigo.
543
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Com certeza.
544
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
Onde é que ela está?
545
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Olá, Mi-na.
546
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
O que é isto?
547
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Bebeste cerveja?
548
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Sim, com os rapazes, ontem. Como soubeste?
549
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Porque te conheço bem.
550
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Espera, com os rapazes?
551
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
Andam a divertir-se sem mim?
552
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
O álcool faz-te mal,
553
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
não fiques chateada.
554
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Mas achei que a minha cara bonita
555
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
te ajudaria a melhorar.
556
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Tapa-a. Estás a irritar-me.
557
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Credo!
558
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Na verdade, já estou melhor.
559
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Segundo a Susan, não.
560
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
Eu conheço-me melhor do que ela.
561
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Como sempre, tens tudo sob controlo.
562
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
Não admira que eles confiassem em ti.
563
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
Confiassem em mim com o quê?
564
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Mesmo quando foste raptada
e corrias perigo,
565
00:52:11,962 --> 00:52:14,965
pudemos planear calmamente
o passo seguinte
566
00:52:15,048 --> 00:52:17,884
porque eles confiavam
que arranjarias uma forma de ficar viva.
567
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
Como assim?
568
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Tae-woong!
569
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Toma. É o Gi-beom.
570
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
Porque não ligou para a sede?
571
00:52:28,436 --> 00:52:31,606
É uma longa história,
572
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
mas os olhos dele
pararam de transmitir em direto.
573
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Parece urgente.
574
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, apagaste?
575
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
Porquê? O que se passa? Estás bem?
576
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Fala baixo, sim?
577
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Temos de ser cuidadosos.
578
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
- O chefe Choi não pode saber.
- Fala, Gi-beom.
579
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Estou perto do local
onde raptaram a Mi-na.
580
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Quando lá chegar,
entregarei este telemóvel.
581
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
Vais abdicar da tua ligação à Choi Ye-won?
582
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Temos de oferecer algo bom
para conseguirmos o que queremos.
583
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
Não correrás perigo também?
584
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
Terão de vir antes que isso aconteça.
585
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
Não consigo lutar com eles sozinho.
586
00:53:04,806 --> 00:53:05,682
Certo.
587
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
Poderei aproximar-me do Hwang Deuk-gu.
588
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Vale a pena o risco.
O que achas, Tae-woong?
589
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Encontrar-te-emos onde estiveres.
590
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, mantém-te vivo.
591
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Claro. Até breve.
592
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
Então, usaram o meu rapto
593
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
para fazer uma jogada estratégica?
594
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
E foi fantástica,
595
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
mas os sacanas foram noutra direção.
596
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Tivemos algum êxito.
597
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
Por algum motivo,
598
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
descobrimos que a Choi Ye-won
pode ser a fraqueza do Hwang Deuk-gu.
599
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
Não é altura de partilharmos pensamentos,
600
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
mas ainda bem que pude ser útil.
601
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
Para a próxima,
arranjo um plano mais meticuloso.
602
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Eu apreciaria uma melhoria
no plano de fuga.
603
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
Claro.
604
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Primeiro, pensa em recuperar.
605
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Certo.
606
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
Não precisa de aprovação prévia
para um ataque desta dimensão?
607
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Agora que há outro responsável,
608
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
os detalhes do contrato
devem ser revistos.
609
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Isso é audaz.
610
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
Já não nos podem manipular.
611
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Considere isto a minha mensagem.
612
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
Não.
613
00:55:09,556 --> 00:55:10,432
É a minha declaração.
614
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Entendido?
615
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Está muito perto de ultrapassar o limite.
616
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Como se algum dia
não o tivesse ultrapassado.
617
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Aquelas aberrações feitas pelo governo?
618
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
Sei muito bem
619
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
que o objetivo é eliminar a Argos.
620
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
Por isso quis marcar uma posição.
621
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
Os danos multiplicar-se-ão.
Acham que aguentam?
622
00:55:39,586 --> 00:55:40,462
Pare já com isto.
623
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
É o que dá ultrapassar o limite.
624
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
Doravante,
625
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
as coisas só se tornarão mais divertidas.
626
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, voltaste a dormir aqui?
627
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
Estive demasiado ocupado para dormir,
628
00:56:21,127 --> 00:56:24,047
a fazer relatórios sobre os membros
da Argos presos na feira.
629
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Ninguém admite nada.
630
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
Tem calma, está bem?
631
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
Se pudesse, tinha.
632
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
Que raio?
633
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- O quê?
- Porra!
634
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
Que raio?
635
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
- O que...
- O que é aquilo?
636
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- Que raio é aquilo?
- É uma pessoa?
637
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Parece estar morto.
638
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Espera.
639
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
O que se passa?
640
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- Estão bem?
- Vejam, ali!
641
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- Que raio?
- É um morto.
642
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Céus!
- Está lá?
643
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Sim, está alguém pendurado na ponte.
644
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Ali.
- O que se passa?
645
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Merda!
- Inacreditável!
646
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Rápido. Tira uma foto enquanto podes.
647
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- Que raio?
- Não acredito.
648
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Merda!
- Acreditas?
649
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Tira uma foto.
- Quem terá feito isto?
650
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Sacanas!
651
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
Não deixam de jogar sujo.
652
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}FUI MORTO
PELO ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM
653
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"Assassino doentio Kang..."
654
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Temos de o tirar.
655
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Sê discreto.
656
00:59:46,874 --> 00:59:49,586
{\an8}As memórias vacilam
e sinto que controlam as minhas emoções.
657
00:59:50,461 --> 00:59:51,963
{\an8}Localizaram o Dr. Oh.
658
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
{\an8}Vou pô-lo no tabuleiro do jogo
e jogar com ele.
659
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}Como posso matar pessoas que não morrem
mesmo que eu as mate?
660
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Farei com que queiram morrer.
661
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Foge. Descobriram que tu estás vivo.
662
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}O verdadeiro criminoso
é a pessoa no centro disto tudo.
663
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
{\an8}Não posso terminar isto assim.