1 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 {\an8}EPISÓDIO 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 {\an8}O que estão a fazer? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 {\an8}Larguem-me. 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 {\an8}Inale o máximo que puder. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 {\an8}Não conseguirá aguentar sem isto. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Quando tinha a cabeça debaixo de água, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 não percebia como ajudaria a treinar-me. 11 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 Mas agora percebi que devo muito ao meu instrutor. 12 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Chefe Choi, se é uma armadilha do diretor Gu, 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 é possível que o Dr. Oh seja apenas o isco. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 Então, têm outro objetivo? Qual será? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Eu. 16 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 Ocorreu-me que ele raptou o Dr. Oh 17 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 porque quer as minhas próteses oculares. 18 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Sou um caso bem-sucedido raro. 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 Estou pronto para entrar na Argos e enfrentar o que for preciso. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Estás disposto a arriscar a vida? 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 Vou atraí-los, segui-los e trazer o Dr. Oh comigo. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Vou fazê-los pagar por tudo. 23 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Onde estão agora? 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Espere. 25 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 Não suporto isto. 26 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 Não pudeste tratar isso. 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Posso desinfetá-lo depois. Ou substituí-lo se sofreu muitos danos. 28 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 Para mim, isto está primeiro. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Pareces muito experiente com isto. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Um terço do meu corpo é de pele artificial. 31 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 Comparado contigo, sou um perito. 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Experimenta movê-lo. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Está muito melhor. 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Não te esforces demais até o Bradley verificar. 35 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 Agora, eu tratarei de todos os perigos físicos. 36 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Boa. Acordaram. 37 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Sendo assim, porque não aproveitamos para nos conhecermos? 38 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Eis a minha primeira pergunta. 39 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 Para onde vai este camião? 40 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Eis a segunda pergunta. 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 Que cheiro a esgoto é este? 42 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 O que transportavam? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,058 Olhem só. Disse-vos para não se mexerem. 44 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Eis a terceira pergunta. Baseia-se no que vi. 45 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Quero uma resposta sincera. 46 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 O que fazem às pessoas que raptam? 47 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Riste-te? 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 A quarta pergunta será especialmente para ti. 49 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 Onde está o spray que usaram em mim? 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 - Cá está ele. - Não. 51 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 Agora já falas? 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 Poupa-me. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Poupar-te? 54 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 Quando as pessoas te suplicaram que as poupasses, 55 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 alguma vez as ouviste? 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 De volta à primeira pergunta. 57 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Para onde vai este camião? 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Só precisas da boca para responder. 59 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Seu cretino, porquê a demora? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Gwang-cheol! 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 Isto nem me faz uma cicatriz. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Porque partiste o drone? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 Cumpriu o dever dele ao salvar-te. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - Estás bem? - Se descansar um pouco. 65 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - Onde está o Tae-woong? - Veio comigo. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Vamos. 67 00:07:43,087 --> 00:07:46,424 Responde-me. Para onde vai o camião? 68 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Escolhe. 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 Vais deixar-me rebentar-te a cabeça ou tentar lembrar-te da matrícula? 70 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Dois, quatro, sete, oito. 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 Ou dois, quatro, sete, nove. 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 73 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 - Estás bem? - Aguento-me. 74 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Ele era o vigia em vez do drone. 75 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 - Tiveste muito que fazer? - Nem por isso. 76 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 Acho que o Gi-beom não escapou. 77 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Eu sei. 78 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Mas não é fácil vencê-lo. 79 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Por agora, vamos concentrar-nos na nossa tarefa. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Sabes sequer para onde vais? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 Eu sei que sabe. Ele é o meu líder de equipa. 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 - As rosas estão floridas hoje. - Certo. 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 - Estão lindas, não estão? - Vamos pô-las aqui. 84 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Mas eu temia que tivessem frio. 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - E esta? - Ali. 86 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 Gostou da festa? 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Antes de assinar o contrato, 88 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 quero saber como vai eliminar o Hwang Deuk-gu em pormenor. 89 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 E estes pratos, minha senhora? 90 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 São lindos. Gosto dos dois. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 Eu escolhi um prato. Vou mostrar-lho. 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 - Ótimo. - Espere aqui. 93 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Claro. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 O que achas que... 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 Porque estás a fazer isto? 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 O Kang Gi-beom. 97 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 98 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 O quê? 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Achavas que não serias apanhada? 100 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Tu... 101 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 Pensava que já sabias que eu te queria morto. 102 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Claro que sabia. Sabia muito bem. 103 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Então, não é motivo para isso. 104 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 O quê? Temias ser morto? 105 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Se não é isso, 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 tens ciúmes por eu trabalhar em segredo com o Kang Gi-beom? 107 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 De que... 108 00:11:37,696 --> 00:11:39,907 - ... estás a falar? - Perguntei se tinhas ciúmes. 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Que disparate. 110 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 Se quisesses, podias ter-me matado em muitas ocasiões. 111 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 Porque não mataste? 112 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Duvido 113 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 que os meus bens te fizessem hesitar. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 Mas percebo porquê. 115 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Gostas de mim. 116 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Afasta-te dela. Só te aviso uma vez. 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 Estão as duas descontroladas. 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Planearam isto sabendo que eu estaria aqui? 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Eu também ouço coisas. 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Claro que captei algumas coisas. 121 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 Pois. 122 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Dispara. 123 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Tira a porcaria do silenciador e dispara! 124 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 Achas que não consigo? 125 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 O pessoal lá fora é do presidente Hyeon. 126 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Não será bom assistirem à nossa disputa. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Afinal, és o vice-presidente. 128 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Comporta-te como tal. 129 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Mna. Choi. 130 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Pensava que era pesado demais para si. 131 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 Não encontrei o que queria. Já vou. 132 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Está bem. 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 O que está o cretino do Dr. Oh a fazer? 134 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Não se arme em inocente. 135 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Decerto já viu pior. 136 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 E tenho de referir que também fez pior? 137 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 O doutor... 138 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 ... mudou muito. 139 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Não mudei. 140 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Adaptei-me. 141 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 Adaptar-se-á depressa. 142 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 Quer que mate 143 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 outros em troca da minha vida? 144 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Acha que a sua tentativa de me fazer ter consciência funcionará? 145 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 Trabalhámos durante anos 146 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 a fazer progressos e aceitámos o sacrifício. 147 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 Não se atreva a tentar justificar homicídio com sacrifício. 148 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Outros têm de se sacrificar para que eu sobreviva. 149 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Dr. Oh, também tem de viver. 150 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 Diretor Gu! 151 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Apenas tem de acabar de criar as próteses oculares aqui. 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Só então poderemos ambos viver! 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Raptar o Dr. Oh, atrair-nos para esta confusão 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 e fazer estas loucuras 155 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 é para esperar por mim? 156 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 Não o fará mesmo que morra? 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Não espere que o ajude. Só para fins de reabilitação. 158 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Muito bem. 159 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Então, as suas próteses oculares são resultantes de reabilitação? 160 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 Foi o Kang Gi-beom que lhes sobreviveu. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Ele superou o medo da morte 162 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 e dos efeitos secundários que poderá ter toda a vida. 163 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 O desespero dele em sobreviver possibilitou que elas sobrevivessem. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 Está a dizer-me que toda a tecnologia que reuni até agora 165 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 é inferior à determinação de um homem? 166 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 Só disse a verdade. 167 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Ouvirá os sons das suas criações 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 a cair por todo o lado. 169 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 O que tenciona fazer? 170 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 O espetáculo começa 171 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 dentro de um minuto. 172 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 O camião com a matrícula 2478 está noutro distrito. 173 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 O camião com a matrícula 2479 arrancou perto do ponto inicial da equipa. 174 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 Vou partilhar a rota e o destino previsto para o camião 2479. 175 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Espere. 176 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 O camião mudou de direção. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Vamos seguir o camião. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 Eles disseram-me a verdade. 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 A cabeça deles ia explodir. Claro que diriam a verdade. 180 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 Eu faria o mesmo. 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,574 O quê? Não, tu deixarias a tua cabeça explodir. 182 00:17:55,657 --> 00:17:58,410 Olha para ti. Agora que estás confiante quanto à tua defesa, 183 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 levares uma sova já não te assusta. 184 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Pois. Sem dúvida. 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 Ele dá um bom escudo. 186 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Isso foi original. 187 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Doravante, devias especializar-te nisso e ir à frente. 188 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Não sou modesto quanto aos meus talentos. 189 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Deixem-me tratar disso. 190 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 Eu continuarei a vigiar. 191 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Então, vou confiar em vocês e dormir um pouco. 192 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 - Acelera. - Está bem. 193 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 - Olá. - Quanto tempo demorará? 194 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 São 10 000 wons. 195 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Venham ver estas roupas. 196 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Este sítio parece-me muito normal. 197 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Não devia ter partido o drone. 198 00:19:15,612 --> 00:19:17,156 O Gi-beom deve estar por aqui. 199 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 - Vamos separar-nos e procurá-lo. - Sim. 200 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 O que foi? Foi uma viagem curta. 201 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Estão transformados. 202 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Felizes por voltarem a casa? 203 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 - O que lhe deu? - O quê? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 O quê... 205 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Está bem? 206 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Ouça. 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 - O que está a fazer? - Céus! 208 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 - Há fumo. - O que é aquilo? 209 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 - O que é? - O que se passa? 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 - Está a arder. - O que é isto? 211 00:21:59,985 --> 00:22:01,320 - O quê? - Está a deitar fumo. 212 00:22:47,074 --> 00:22:49,409 Que bela visão. 213 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 PRESIDENTE HYEON 214 00:23:24,778 --> 00:23:26,321 Finalmente a ligar-me? 215 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 Céus! Passou muito tempo, presidente Hyeon. 216 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 Houve uma explosão no parque, no meu terreno. 217 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Foi você, não foi? 218 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 O que fará se tiver sido eu? 219 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 O quê? 220 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 Porque ignorou o meu aviso? 221 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 - Sabe para que era o terreno? - Claro que sei. 222 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Queria construir um complexo de apartamentos com o Choi Yong. 223 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 Mas esse plano foi por água abaixo. 224 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 Eu decidi construir um parque singular. 225 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 O que acha que acontecerá caso se oponha? 226 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 O quê? Perdeu a cabeça? 227 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 O que é isto? 228 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Matem quem se intrometer. 229 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Que bonito. 230 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 O que vos fizeram desta vez? 231 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Que tal largarem-me? 232 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Apareceste na altura perfeita. 233 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 Espera. 234 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 Tae-woong, é perigoso. Foge! 235 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Eles explodiram? 236 00:26:15,615 --> 00:26:18,660 Sim. Da última vez, foram só as cabeças. 237 00:26:19,244 --> 00:26:21,913 Estão mais fortes, em termos de força e de poder explosivo. 238 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Mas é possível? 239 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 A reação térmica anómala deve ser um efeito secundário. 240 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 Usam toda a energia física de uma só vez, 241 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 até se tornarem cinzas. 242 00:26:33,174 --> 00:26:35,552 Temos de tratar deles antes que se tornem cinzas. 243 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Já agora, onde estamos? 244 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 O laboratório não é aqui perto. 245 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 Parece que aquelas pessoas estão em perigo. 246 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 Socorro! 247 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Está na hora de usar o meu tesouro. 248 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Precisamos de uma ambulância. 249 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Levem-no primeiro ao hospital. - Está bem. 250 00:29:33,688 --> 00:29:35,732 POLÍCIA 251 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 Agente ferido. 252 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Enviem reforços e paramédicos. 253 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 O que se passa? 254 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 É a principal pesquisa. 255 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Até há fotos e vídeos do local nas redes sociais. 256 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 A Rugal pode estar exposta. 257 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Apaga-os a todos. 258 00:30:25,990 --> 00:30:29,244 Mas não podemos fazer nada quando aos vídeos não publicados online. 259 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 Verificaremos novas publicações, mas não podemos bloquear tudo. 260 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Espalham-se tão depressa. Foi há apenas uns minutos. 261 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Estão a espalhar isso deliberadamente? 262 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Alguns meios de comunicação já entrevistaram as vítimas. 263 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Um homem surgiu de repente e veio até junto de nós. 264 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 Depois, começou a beber água e explodiu. 265 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Céus! Tive tanto medo. 266 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 {\an8}Não conseguia ouvir nada, talvez por causa da explosão. 267 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 {\an8}Havia pessoas a gritar, 268 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 {\an8}mas parecia tão surreal. 269 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 {\an8}Viram o meu filho? 270 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Ajudem-me a encontrar o meu filho. 271 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Ele foi comprar algo para comer, 272 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 mas ainda não voltou. 273 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 Ainda bem que estão bem. 274 00:31:23,423 --> 00:31:25,174 Podíamos ter-nos livrado deles todos, 275 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 mas pararam de repente de nos atacar e fugiram. 276 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 Não creio que tenham fugido por medo. 277 00:31:30,805 --> 00:31:32,807 Aqueles tipos estranhos que parecem cobaias 278 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 seguem algum tipo de ordens. 279 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Até no camião, mudaram de repente e atacaram-me. 280 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Vou buscar o tratamento de estimulação imunitária. 281 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 Ele está a sangrar. 282 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 É o óleo. 283 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 A máquina está ferida. 284 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 Houve uma explosão no mercado 285 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 e o incidente causou dúzias de feridos. 286 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 O cenário horrendo no local faz lembrar uma zona de guerra. 287 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 O repórter Kim Bo-reum está no local. 288 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Repórter Bo-reum. 289 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 Olá, sou o Kim Bo-reum, em direto do local. 290 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 Houve uma explosão misteriosa há cerca de 40 minutos. 291 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 A polícia crê ter sido um ataque que tinha alvos não especificados. 292 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Algumas das testemunhas no local 293 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 disseram ter visto pessoas que pareciam monstros. 294 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Podes falar-nos disso? 295 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 Sim. Um civil que testemunhou o incidente disse 296 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 que pessoas de máscara lutaram com homens com força sobre-humana. 297 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 Mas a polícia negou 298 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 e disse que os civis devem ter visto agentes da polícia, 299 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 bombeiros e paramédicos. 300 00:32:45,171 --> 00:32:48,341 Que raio quer? 301 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Algum tipo de ordem? 302 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 Decerto fez isto na infância. 303 00:32:53,596 --> 00:32:55,807 Para organizar os brinquedos, 304 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 primeiro tem de os tirar todos para começar de novo. 305 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 Tantos sacrifícios para algo assim tão estúpido? 306 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Levem-no. 307 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 Também devias descansar. 308 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Mas eu não fiz nada, chefe. 309 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Trouxe aquele idiota, 310 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 mas o Min-jun lidou com ele. 311 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 Sou o seu braço-direito, 312 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 mas nem assumi o comando neste dia importante. 313 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 E então? Ficaste magoado? 314 00:33:32,593 --> 00:33:36,723 Ou estás furioso porque achas que estás a ser posto de lado? 315 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 - Não me referia isso, chefe. - Não te esqueças. 316 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 Perdemos as coisas grandes se ficarmos obcecados pelas coisas pequenas. Tu e eu. 317 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Não podemos esquecer... 318 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 ... quem eu era. 319 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 Bem-vindo ao seu mundo. Hwang Deuk-gu. 320 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 - Foste tu? - Não. Nós. 321 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 E disparar. 322 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Mas percebo porquê. 323 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 Gostas de mim. 324 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Vou mostrar-te 325 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 do que sou capaz. 326 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 Não tenho apetite. 327 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 Não sabemos quando o Hwang Deuk-gu voltará a agir. 328 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 Devias tê-lo matado de uma vez. 329 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Sei que te ensinei assim, mas não é agradável ser repreendida. 330 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Sim. 331 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Nenhuma de nós 332 00:34:43,539 --> 00:34:46,042 deve sujar as mãos com sangue. 333 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 Só temos de os fazer segurar a faca. 334 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 Eles lutarão e matar-se-ão. 335 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Exato. 336 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 E nós viveremos. 337 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Então, provavelmente ele está morto. 338 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Quem? 339 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Não importa. Uma pessoa. 340 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Assim sendo, Ye-won... 341 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 Na minha opinião... 342 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 O que o traz aqui a esta hora? 343 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 Não viram as notícias? 344 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 As notícias? Aconteceu algo? 345 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Aquele cretino enviou os rapazes dele e causou uma cena enorme no parque. 346 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 - "Aquele cretino"? Quem? - O Hwang Deuk-gu. 347 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Investi tanto para construir apartamentos junto ao parque, 348 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 mas aquele cretino arruinou o meu plano. 349 00:35:33,923 --> 00:35:36,759 Quem lá quererá viver agora? 350 00:35:37,009 --> 00:35:37,885 Céus! 351 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Espere até as coisas acalmarem. 352 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 O quê? 353 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 Eu tomo todas as decisões. 354 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 Se precisar de dinheiro, eu ajudo-o. 355 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Que generosa com o dinheiro do presidente Ko. 356 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Aproveite enquanto dura. 357 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Se tiver outra fonte, mobilize-a. 358 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 Então, a sua posição ficará ameaçada. 359 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Disse que nos devíamos ajudar. 360 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 Está a tentar dizer que agora é cada um por si? 361 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Para que saiba, 362 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 não gosto de discussões barulhentas. 363 00:36:50,291 --> 00:36:51,876 O teu braço está bem? 364 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Sim, está ótimo. 365 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 Mas pareces transtornado. 366 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 No parque, 367 00:37:06,140 --> 00:37:09,518 salvámos um ferido e pedi à polícia que o levasse ao hospital, 368 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 mas era um membro da Argos a fingir-se de vítima. 369 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Quando me distraí, 370 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 ele matou dois polícias. 371 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 Vimo-los fazer essas merdas várias vezes. 372 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 Sei que não é surpreendente, 373 00:37:28,704 --> 00:37:30,206 mas ser enganado assim... 374 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 Não é uma boa sensação. 375 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Era isso que me enfurecia quando era detetive. 376 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Sacanas como eles até se aproveitam da tua sinceridade. 377 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Achava isso imperdoável. 378 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Exato. 379 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 É isso que nos enfurece. 380 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 Já agora, quando fizeste isso? 381 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Quando era novo. 382 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 - Fi-la porque quis. - O quê? 383 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Para sobreviver? 384 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 "É aqui que pertenço." 385 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Acho que pensei que precisava de me distanciar do mundo. 386 00:38:10,496 --> 00:38:12,540 Eles não te devem ter deixado vir facilmente. 387 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Foi assim que paguei pela vida da minha irmã. 388 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 Porque quiseste fazer parte da Rugal? 389 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Porque a Rugal me perseguia. 390 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Achei que me devia juntar ao inimigo 391 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 para me distanciar completamente daqueles sacanas. 392 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Simples e concisa. Gosto dessa resposta. 393 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Quando vim para cá, 394 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 o teu nome estava em todas as notícias. 395 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 "O polícia psicopata assassino." Essas coisas? 396 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Nem nessa altura eu acreditava. 397 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 Nunca farias tal coisa. 398 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 Não me abro facilmente. 399 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Quando confio em alguém, a confiança é total. 400 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Eu sou igual. 401 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 Que tal bebermos uma cerveja quando acabares isso? 402 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Parece-me bem. 403 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 "Feito pelo Bradley." Foi fantástico. 404 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Isso não foi nada. 405 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 Também fiz outras coisas. Mostro-te depois. 406 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 "Depois"? Porquê? Mostra-me agora. 407 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 Está bem, eu mostro-te. 408 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Certo, aponta. 409 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Aqui vou eu. 410 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 Um, dois, três! 411 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 Viste aquilo? 412 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 Parece o rugido de um leão. 413 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Se funcionar bem, 414 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 podes destruir completamente o teu inimigo. 415 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Boa, é para ficar. Que mais? 416 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 - Algo mais? - Sim. 417 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Céus! És mesmo fascinado por engenhocas. 418 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Pronto para gastar algum dinheiro? 419 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Claro. 420 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Pois, és rico. 421 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Eu mostro-te. 422 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Vá. 423 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 O ferimento vai demorar algum tempo a fechar. 424 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Não sou muito paciente. 425 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Espera até estares recuperada. 426 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 Posso trabalhar enquanto recupero. 427 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 Não temos tempo a perder. 428 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 És forte o suficiente. Não tens de te armar em durona. 429 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 Se fosse forte o suficiente, 430 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 teria dado cabo deles todos e trazido o Hwang Deuk-gu pelo colarinho. 431 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 E decerto esperava isso, no fundo. 432 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Estou-lhe sempre grata. 433 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 Depois do meu pai morrer, 434 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 todos tiveram pena de mim. 435 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 Mas o chefe sempre foi duro comigo. 436 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 Para ser franca, no início, magoava-me. 437 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 Mas depressa percebi... 438 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 ... que tinha de ser dura para sobreviver. 439 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 E que tenho de sobreviver para me vingar daqueles sacanas. 440 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Tiveste de digerir muitas emoções sozinha. 441 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 ACADEMIA DE POLÍCIA 442 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 Não... 443 00:43:25,853 --> 00:43:27,229 Céus! 444 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Pai. 445 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Pai. 446 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Pai... 447 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Porque é que o meu pai 448 00:44:02,264 --> 00:44:06,310 estava a trabalhar neste laboratório e não na esquadra? 449 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 Em que raio estava a trabalhar? 450 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 E porque é que morreu? 451 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 O teu pai 452 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 ofereceu-se para liderar 453 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 uma experiência secreta da polícia. 454 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 E, como podes ver, falhou. 455 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 A cobaia que fugiu 456 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 matou-o. 457 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 O funeral dele será confidencial. 458 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 Poucos serão convidados. 459 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 Porque ele é um falhado, 460 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 a morte dele tem de ser secreta? 461 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Mas ele trabalhava para a polícia. 462 00:44:59,947 --> 00:45:01,698 E o sacana que matou o meu pai? 463 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Faremos o possível 464 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 para encontrar o culpado, 465 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 mas ele trabalhava num projeto confidencial. 466 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 A investigação será sacrificada em prol do secretismo. 467 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Não dará o seu melhor para apanhar o assassino do meu pai? 468 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Então, encontrarei eu o sacana que o matou. 469 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Agires antes de teres força suficiente 470 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 só te magoará. 471 00:45:24,763 --> 00:45:26,223 Então, espere para ver... 472 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 ... o quanto me magoarei. 473 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 Nome? 474 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 Nome, cretino! 475 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Vamos beber um café um dia destes. 476 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Bom dia. 477 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 No início, ignorei o seu aviso 478 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 e decidi agir por conta própria. 479 00:46:04,344 --> 00:46:06,889 Isso levou ao meu fim. 480 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Depois, fiz um voto à sua frente. 481 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Nunca mais me deixarei levar pelas minhas emoções. 482 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 Oxalá fosse uma arma humana. 483 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 Se me voltar a magoar, 484 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 torne-me parte robô, como os outros. 485 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 Ser demasiado forte pode quebrar-te. 486 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 - Não temo isso. - Mi-na... 487 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Mas preocupa-se comigo. 488 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 Isso prova a sua falta de confiança em mim. 489 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 Não é isso. 490 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Então, diga antes isto. 491 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "As melhoras. 492 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 Ainda temos muito que fazer. 493 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 Preciso de ti lá fora." 494 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 Exato. 495 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 Preciso de ti para muitas mais missões. 496 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Malta, porque parecem deprimidos? 497 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Tomem. 498 00:47:15,207 --> 00:47:16,750 Onde arranjas isto tudo? 499 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Se não chegar, digam. 500 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Tenho-os escondidos em todo o lado. 501 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 Tae-woong, também tenho um atrás. 502 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 É nestes momentos que questiono o teu passado. 503 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Rico, elegante e cheio de estilo. 504 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 Eu era assim. 505 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 Os ricos andam com petiscos nos bolsos? 506 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 Trata-se de estar prevenido. 507 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Céus! 508 00:47:46,405 --> 00:47:48,782 Não gosto de ser gozado pela minha generosidade, 509 00:47:48,865 --> 00:47:50,951 mas vou ignorar isso, já que vos alimento. 510 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 Está bem. Vamos beber. 511 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Obrigado. 512 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 A Mi-na maravilha-me sempre que penso nela. 513 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 - Isto é inesperado. - Quando ela foi raptada, 514 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 enfrentou nove homens. 515 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 Exato. E não eram uns toscos. 516 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 Ela não tem melhorias mecânicas como nós 517 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 e não teve ajuda adicional. 518 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 Ela não teme nada, pois não? 519 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 Sempre foi assim? 520 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 Ela era ainda mais audaz. 521 00:48:29,489 --> 00:48:32,784 É a mulher mais forte que conheço. 522 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 Sei que posso confiar nela. 523 00:48:34,786 --> 00:48:36,079 É um ombro amigo. 524 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Ninguém pode ser sempre forte. 525 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Ainda não sabemos para onde levaram o Dr. Oh. 526 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 Mantenhamos o foco. 527 00:48:55,807 --> 00:48:57,434 - Certo. - Claro. 528 00:49:02,689 --> 00:49:06,610 Bem-vindo ao inferno, Gi-beom! 529 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Tae-woong, tinhas razão. 530 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Eu não o devia ter deixado viver. 531 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Na altura perfeita. 532 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 Não vamos deixar aqueles sacanas deprimir-nos. 533 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 Vamos pagar-lhes com juros. 534 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Sabes, 535 00:50:23,019 --> 00:50:26,106 não te pareceu que foram controlados para fora dali à pressa? 536 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 Os soldados devem ter voltado ao laboratório. 537 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 O que mais andarão a tramar? 538 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Agora que podem usar o Dr. Oh, 539 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 poderão causar muitos mais danos. 540 00:50:58,388 --> 00:51:00,932 Primeiro, temos de fazer explodir o laboratório do Hwang Deuk-gu. 541 00:51:02,225 --> 00:51:04,019 Se lá vais entrar, 542 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 eu vou contigo. 543 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 Com certeza. 544 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Onde é que ela está? 545 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Olá, Mi-na. 546 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 O que é isto? 547 00:51:27,083 --> 00:51:28,210 Bebeste cerveja? 548 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Sim, com os rapazes, ontem. Como soubeste? 549 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Porque te conheço bem. 550 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Espera, com os rapazes? 551 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 Andam a divertir-se sem mim? 552 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 O álcool faz-te mal, 553 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 não fiques chateada. 554 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 Mas achei que a minha cara bonita 555 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 te ajudaria a melhorar. 556 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Tapa-a. Estás a irritar-me. 557 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Credo! 558 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 Na verdade, já estou melhor. 559 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Segundo a Susan, não. 560 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 Eu conheço-me melhor do que ela. 561 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Como sempre, tens tudo sob controlo. 562 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Não admira que eles confiassem em ti. 563 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 Confiassem em mim com o quê? 564 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Mesmo quando foste raptada e corrias perigo, 565 00:52:11,962 --> 00:52:14,965 pudemos planear calmamente o passo seguinte 566 00:52:15,048 --> 00:52:17,884 porque eles confiavam que arranjarias uma forma de ficar viva. 567 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 Como assim? 568 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Tae-woong! 569 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Toma. É o Gi-beom. 570 00:52:26,643 --> 00:52:28,353 Porque não ligou para a sede? 571 00:52:28,436 --> 00:52:31,606 É uma longa história, 572 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 mas os olhos dele pararam de transmitir em direto. 573 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Parece urgente. 574 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, apagaste? 575 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 Porquê? O que se passa? Estás bem? 576 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Fala baixo, sim? 577 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 Temos de ser cuidadosos. 578 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 - O chefe Choi não pode saber. - Fala, Gi-beom. 579 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Estou perto do local onde raptaram a Mi-na. 580 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Quando lá chegar, entregarei este telemóvel. 581 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 Vais abdicar da tua ligação à Choi Ye-won? 582 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Temos de oferecer algo bom para conseguirmos o que queremos. 583 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 Não correrás perigo também? 584 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 Terão de vir antes que isso aconteça. 585 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 Não consigo lutar com eles sozinho. 586 00:53:04,806 --> 00:53:05,682 Certo. 587 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 Poderei aproximar-me do Hwang Deuk-gu. 588 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 Vale a pena o risco. O que achas, Tae-woong? 589 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Encontrar-te-emos onde estiveres. 590 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Gi-beom, mantém-te vivo. 591 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Claro. Até breve. 592 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 Então, usaram o meu rapto 593 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 para fazer uma jogada estratégica? 594 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 E foi fantástica, 595 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 mas os sacanas foram noutra direção. 596 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Tivemos algum êxito. 597 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 Por algum motivo, 598 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 descobrimos que a Choi Ye-won pode ser a fraqueza do Hwang Deuk-gu. 599 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 Não é altura de partilharmos pensamentos, 600 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 mas ainda bem que pude ser útil. 601 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 Para a próxima, arranjo um plano mais meticuloso. 602 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Eu apreciaria uma melhoria no plano de fuga. 603 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 Claro. 604 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Primeiro, pensa em recuperar. 605 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Certo. 606 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 Não precisa de aprovação prévia para um ataque desta dimensão? 607 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Agora que há outro responsável, 608 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 os detalhes do contrato devem ser revistos. 609 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 Isso é audaz. 610 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 Já não nos podem manipular. 611 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Considere isto a minha mensagem. 612 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 Não. 613 00:55:09,556 --> 00:55:10,432 É a minha declaração. 614 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Entendido? 615 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Está muito perto de ultrapassar o limite. 616 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 Como se algum dia não o tivesse ultrapassado. 617 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Aquelas aberrações feitas pelo governo? 618 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 Sei muito bem 619 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 que o objetivo é eliminar a Argos. 620 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 Por isso quis marcar uma posição. 621 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 Os danos multiplicar-se-ão. Acham que aguentam? 622 00:55:39,586 --> 00:55:40,462 Pare já com isto. 623 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 É o que dá ultrapassar o limite. 624 00:55:46,468 --> 00:55:47,802 Doravante, 625 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 as coisas só se tornarão mais divertidas. 626 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, voltaste a dormir aqui? 627 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 Estive demasiado ocupado para dormir, 628 00:56:21,127 --> 00:56:24,047 a fazer relatórios sobre os membros da Argos presos na feira. 629 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 Ninguém admite nada. 630 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 Tem calma, está bem? 631 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 Se pudesse, tinha. 632 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 Que raio? 633 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 - O quê? - Porra! 634 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 Que raio? 635 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 - O que... - O que é aquilo? 636 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 - Que raio é aquilo? - É uma pessoa? 637 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 Parece estar morto. 638 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Espera. 639 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 O que se passa? 640 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 - Estão bem? - Vejam, ali! 641 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 - Que raio? - É um morto. 642 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 - Céus! - Está lá? 643 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Sim, está alguém pendurado na ponte. 644 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 - Ali. - O que se passa? 645 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 - Merda! - Inacreditável! 646 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Rápido. Tira uma foto enquanto podes. 647 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 - Que raio? - Não acredito. 648 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Merda! - Acreditas? 649 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Tira uma foto. - Quem terá feito isto? 650 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Sacanas! 651 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Não deixam de jogar sujo. 652 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 {\an8}FUI MORTO PELO ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM 653 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "Assassino doentio Kang..." 654 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 Temos de o tirar. 655 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Sê discreto. 656 00:59:46,874 --> 00:59:49,586 {\an8}As memórias vacilam e sinto que controlam as minhas emoções. 657 00:59:50,461 --> 00:59:51,963 {\an8}Localizaram o Dr. Oh. 658 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 {\an8}Vou pô-lo no tabuleiro do jogo e jogar com ele. 659 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 {\an8}Como posso matar pessoas que não morrem mesmo que eu as mate? 660 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 {\an8}Farei com que queiram morrer. 661 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 {\an8}Foge. Descobriram que tu estás vivo. 662 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 {\an8}O verdadeiro criminoso é a pessoa no centro disto tudo. 663 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 {\an8}Não posso terminar isto assim.