1
00:00:06,673 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISÓDIO 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
{\an8}Quem são vocês?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Me soltem.
7
00:00:53,636 --> 00:00:55,263
{\an8}Inale o máximo de ar que conseguir.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}Não vai aguentar se não fizer isso.
9
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Quando ficava submerso na água,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
não entendia como esse treino me ajudaria.
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Agora, percebo
que devo uma ao meu instrutor.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Chefe Choi,
se isso for uma armadilha do diretor Gu,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
o Dr. Oh pode ser a isca.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
Então eles têm outros planos?
O que pode ser?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Eu.
16
00:02:02,288 --> 00:02:04,582
Me ocorreu que sequestraram o Dr. Oh
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
porque querem meus olhos artificiais.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Sou um caso raro de sucesso.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Estou pronto para entrar na organização
e encarar as consequências.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Está disposto a arriscar sua vida?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Vou atraí-los, segui-los
e trazer o Dr. Oh comigo.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Ele vai provar do próprio veneno.
23
00:02:44,956 --> 00:02:46,332
Onde eles estão agora?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Espere.
25
00:02:58,261 --> 00:02:59,262
Não aguento isso.
26
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
Você não chegou a tratar isso.
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Posso desinfetar depois.
Ou substituir se estiver muito danificado.
28
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
Pra mim, isto vem antes.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Parece muito experiente nisso.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
Um terço do meu corpo
é de pele artificial.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
Sou um especialista comparado a você.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Tente mexer.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Está bem melhor.
34
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
Não se esforce demais
até que o Bradley possa ver.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Cuidarei das tarefas fisicamente perigosas
por enquanto.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Muito bem. Acordaram.
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Por que não aproveitamos
para nos conhecer melhor?
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Primeira pergunta:
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Para onde este caminhão vai?
40
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Segunda pergunta:
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
O que é esse cheiro de esgoto?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
O que transportaram?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,142
Olha só.
Foi por isso que falei pra não se mexer.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Terceira pergunta.
Essa é baseada no que eu vi.
45
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Quero uma resposta direta.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
O que vocês fazem
com as pessoas que sequestram?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Você riu?
48
00:05:32,415 --> 00:05:34,500
Só você tem o prazer de responder.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
Sabe o spray que usaram em mim mais cedo?
O que era aquilo?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Aqui está.
- Não.
51
00:05:47,847 --> 00:05:49,015
Agora, podemos conversar?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Me poupe.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Poupar você?
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
Quando outros te pediram isso,
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
você ouviu?
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
De volta à primeira pergunta.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Para onde este caminhão vai?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Só precisa da boca pra responder.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Cretino, por que demorou tanto?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
Isso não consegue me dar uma cicatriz.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,431
Por que quebrou o drone?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Ele fez o dever dele salvando você.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- Você está bem?
- Se eu descansar um pouco...
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- E o Tae-woong?
- Ele veio comigo.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Vamos.
67
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
Responda. Para onde este caminhão vai?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Escolha.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
Quer que eu exploda sua cabeça
ou quer se lembrar do número da placa?
70
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
É 2478.
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
Não, é 2479.
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- Você está bem?
- Eu aguento.
74
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Ele vigiou no lugar do drone.
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- Teve que dar conta de muita coisa?
- Não.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
Acho que o Gi-beom não conseguiu sair.
77
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Eu sei.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Mas ele não dá moleza.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Vamos nos concentrar na tarefa.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Você sabe aonde está indo?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
Dá pra ver que ele sabe.
Ele é mesmo o líder da equipe.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- As rosas desabrocharam hoje.
- Sim.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- São lindas, não são?
- Vamos colocá-las aqui.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Mas fiquei com medo
de que elas passassem frio.
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- E este?
- Ali.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Aproveitou o festival aquele dia?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Antes que assine o contrato,
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
quero saber em detalhes
como vai eliminar o Hwang Deuk-gu.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Senhora, o que acha destes pratos?
90
00:10:11,777 --> 00:10:14,488
São lindos. Gostei dos dois.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
Na verdade, já escolhi um. Vou te mostrar.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Ótimo.
- Espere.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Claro.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
O que acha que está...
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
Por que está fazendo isto?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Que foi?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Achou que não seria descoberta?
100
00:10:54,737 --> 00:10:56,405
Você...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Pensei que já soubesse
que eu queria sua morte.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
É claro. Sabia muito bem.
103
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Então não há por que se zangar.
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
Que foi? Estava com medo de ser morto?
105
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Se não é isso,
106
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
está com ciúmes por eu trabalhar
com o Kang Gi-Beom em segredo?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Do que você
108
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
- está falando?
- Perguntei se tem ciúmes.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Que idiotice...
110
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
Você poderia ter me matado
em várias ocasiões.
111
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
Por que não matou?
112
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
Duvido
113
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
que foi pelos meus bens.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
Posso ver o motivo.
115
00:12:07,768 --> 00:12:09,019
É porque você gosta de mim.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Afaste-se dela. Só vou avisar uma vez.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Vocês duas estão fora de controle.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Você armou isto
sabendo que eu estaria aqui?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Também ouço as coisas.
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,646
É claro que pesquei algumas coisas.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Isso mesmo.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Atire.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Tire esse silenciador cafona
e atire de uma vez!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
Acha que não consigo?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
A equipe lá fora é do presidente Hyeon.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Não vai ser bom exibirmos nossa disputa.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Você é o vice-presidente, afinal.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Aja como tal.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Srta. Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Pensei que era muito pesado
para a senhorita.
131
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
Não achei o que eu queria. Já vou.
132
00:13:48,035 --> 00:13:49,078
Está bem.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
O que o idiota do Dr. Oh está fazendo?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Não se faça de inocente.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Já deve ter visto coisa pior.
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
Devo mencionar
que também já fez coisa pior?
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
Você...
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
mudou muito.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
Eu não mudei.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Me adaptei.
141
00:14:59,148 --> 00:15:00,524
Sei que vai se adaptar rápido.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
Você quer que eu mate...
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
outros em troca da minha vida?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
Acha que apelar para minha consciência
vai funcionar?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Trabalhamos durante anos
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
progredindo e concordando
com os sacrifícios.
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Não se atreva a justificar assassinatos
com sacrifício.
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Outros devem se sacrificar
para eu sobreviver.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Dr. Oh, você também precisa viver.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
Diretor Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Só precisa terminar de criar
os olhos artificiais aqui.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Só depois nós dois poderemos viver!
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Sequestrar o Dr. Oh,
nos atrair para essa bagunça
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
e fazer todas essas coisas loucas
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
são para esperar por mim?
156
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
Não fará isso, mesmo que morra?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Não espere que eu ajude em nada
além de reabilitação.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,443
Está bem.
159
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Quer dizer que seus olhos artificiais
são resultado de reabilitação?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
Foi o Kang Gi-beom que sobreviveu a eles.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Ele superou o medo da morte
162
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
e os efeitos colaterais
que pode sofrer pelo resto da vida.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
A necessidade desesperada de viver
possibilitou que ele sobrevivesse a isso.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
Está me dizendo
que toda a tecnologia que reuni até agora
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
vale menos que a determinação de um homem?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Só falei a verdade.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Vai ouvir os sons das suas criações
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
desmoronando por toda parte.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
O que pretende fazer?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
O show começa
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
daqui a um minuto.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
O caminhão de placa 2478
é de outro distrito.
173
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
O caminhão de placa 2479 saiu
de onde nossa equipe saiu.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Vou compartilhar a rota
e o destino esperado do caminhão 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Espere.
176
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
O caminhão mudou de direção.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Vamos seguir o caminhão.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
Eles me disseram a verdade.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
A cabeça deles ia explodir.
É claro que disseram a verdade.
180
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Eu teria feito o mesmo.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
O quê? Não, você teria deixado
sua cabeça explodir.
182
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Olha só. Agora que está confiante
com sua defesa,
183
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
não tem mais medo de levar uma surra.
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Certo. Com certeza.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Ele é um bom escudo.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Essa foi original.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Deveria se especializar nisso
e tomar a dianteira.
188
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Não sou modesto quanto aos meus talentos.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Deixe-me cuidar disso.
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Vou continuar vigiando.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Então vou confiar em vocês
e dormir um pouco.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Acelera.
- Está bem.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Olá.
- Vai demorar?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
São 10.000 wones, desde que sirva.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Venham ver essas roupas.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Este lugar parece normal pra mim.
197
00:19:14,069 --> 00:19:15,404
Pena que quebrei o drone.
198
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
O Gi-beom está por aqui.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Vamos procurá-lo.
- Certo.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
O quê? Que viagem curta.
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Estão se transformando.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Que foi? Estão felizes em voltar pra casa?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
- O que ele tem?
- O quê?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Mas que...
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Você está bem?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Ei, cara.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
O que ele está fazendo?
208
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
O que ele tem?
209
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
- Tem fumaça.
- O que é isso?
210
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- O que é isso?
- O que está havendo?
211
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- Ele pegou fogo.
- O que é isso?
212
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
- O quê?
- Tem fumaça.
213
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
Que bela visão.
214
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
PRESIDENTE HYEON
215
00:23:24,778 --> 00:23:26,321
Ele finalmente ligou pra mim?
216
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Puxa vida.
Há quanto tempo, presidente Hyeon.
217
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
Houve uma explosão no parque,
num terreno meu.
218
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Foi você, não foi?
219
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
E o que faria se tivesse sido?
220
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
O quê?
221
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
Por que ignorou meu aviso?
222
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- Sabe para o que era esse terreno?
- Claro que sim.
223
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Você e o Choi Yong iam construir
um complexo de apartamentos lá.
224
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Mas o plano de vocês deu errado.
225
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
Decidi construir um parque especial lá.
226
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
O que acha que acontecerá
se você se opuser?
227
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
O quê? Perdeu a cabeça?
228
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
O que é isso?
229
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Bang!
230
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Matar toda e qualquer pessoa
que entrar no caminho.
231
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Isso é lindo.
232
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
O que fizeram com vocês desta vez?
233
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
Primeiro, dá pra me soltar?
234
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Isso é que é timing perfeito.
235
00:25:55,637 --> 00:25:56,972
Espere.
236
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Tae-woong, é perigoso. Fuja!
237
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Eles explodiram?
238
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Sim. Da última vez,
foram só as cabeças deles.
239
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
A força e o poder de destruição deles
aumentaram muito.
240
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
Mas isso é possível?
241
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
A reação térmica anormal
deve ser efeito colateral.
242
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Usam toda a energia física
em uma explosão,
243
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
até virarem cinzas.
244
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Então precisamos eliminá-los
antes que virem cinzas.
245
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
Onde estamos?
246
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
O laboratório não é por aqui.
247
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
Parece que aquelas pessoas
estão em perigo.
248
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
Socorro!
249
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
Está na hora de usar o meu tesouro.
250
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Chamem uma ambulância.
251
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Leve-o para o hospital antes.
- Está bem.
252
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLÍCIA
253
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
Policial ferido.
254
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Mandem reforços e médicos.
255
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
O que está havendo?
256
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
É a maior busca agora.
257
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Até fotos e vídeos da cena
estão circulando nas redes sociais.
258
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
A Rugal pode ter sido exposta.
259
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Apague tudo.
260
00:30:25,990 --> 00:30:29,244
Mas não podemos fazer nada
com os vídeos que não foram publicados.
261
00:30:29,327 --> 00:30:32,163
Vamos checar novas publicações,
mas não podemos bloquear tudo.
262
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Estão se espalhando depressa.
Isso aconteceu há poucos minutos.
263
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
Estão espalhando deliberadamente?
264
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Senhor, alguns meios de comunicação
já entrevistaram as vítimas.
265
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Um homem apareceu do nada e veio até nós.
266
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
De repente,
começou a beber água e explodiu.
267
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Nossa, eu fiquei tão assustado.
268
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
Não conseguia ouvir nada.
Deve ser por causa da explosão.
269
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
Tinha gente gritando,
270
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
mas parecia surreal.
271
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
Vocês viram meu filho?
272
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Me ajudem a encontrar o meu filho.
273
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Ele foi buscar algo pra comer
274
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
mas ainda não voltou.
275
00:31:21,629 --> 00:31:22,714
Que bom que estão bem.
276
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
Podíamos ter acabado com todos,
277
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
mas, de repente,
pararam de nos atacar e saíram correndo.
278
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Não acho que tenham fugido de medo.
279
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
Acho que aqueles esquisitos
280
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
estão seguindo ordens.
281
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Mesmo no caminhão,
eles mudaram de repente e me atacaram.
282
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Vou buscar o tratamento para a imunidade.
283
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Ele está sangrando.
284
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
É o óleo.
285
00:31:53,703 --> 00:31:55,330
A máquina está ferida.
286
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
Houve uma explosão na feira livre,
287
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
e dezenas de pessoas se feriram.
288
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
A cena horrenda lembra uma zona de guerra.
289
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
O repórter Kim Bo-reum está no local.
290
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Repórter Bo-reum.
291
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Olá. Aqui é o Kim Bo-reum,
ao vivo do local.
292
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
Uma explosão misteriosa
aconteceu há 40 minutos.
293
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
A polícia acha que é um ataque aleatório
contra alvos indeterminados.
294
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Algumas das testemunhas
que estavam no local
295
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
mencionaram que viram pessoas
parecidas com monstros.
296
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Pode falar a respeito?
297
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
Sim. Um civil que testemunhou tudo disse
298
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
que pessoas mascaradas lutaram
contra homens de força sobre-humana.
299
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
Mas a polícia negou,
300
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
dizendo que as pessoas
provavelmente viram policiais,
301
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
bombeiros e paramédicos.
302
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
O que você quer?
303
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
Algum tipo de ordem, devo dizer?
304
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
Já deve ter feito isso na infância.
305
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
Se quer organizar seus brinquedos,
306
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
precisa tirar todos para recomeçar.
307
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Tantos sacrifícios por algo tão estúpido?
308
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Levem-no.
309
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
Vá descansar também.
310
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Mas eu não fiz nada, chefe.
311
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
Eu trouxe aquele idiota pra cá,
312
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
mas você o deixou com o Min-jun.
313
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
Sou seu braço direito,
314
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
mas não pude assumir o comando
num dia importante.
315
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
E isso te magoou?
316
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
Ou está irritado por sentir
que está ficando para escanteio?
317
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
- Não foi o que eu quis dizer.
- Nunca se esqueça disto.
318
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Perderemos grandes coisas se ficarmos
obcecados com as pequenas. Eu e você.
319
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Jamais devemos esquecer
320
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
quem eu era.
321
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
Bem-vindo ao seu mundo, Hwang Deuk-gu.
322
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- Foi você?
- Não. Nós.
323
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
E atire.
324
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Posso ver o motivo.
325
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
É porque você gosta de mim.
326
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Eu vou te mostrar
327
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
do que sou capaz.
328
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
Estou sem apetite.
329
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
Não sabemos quando o Hwang Deuk-gu
vai atacar de novo.
330
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
Você devia tê-lo matado de uma vez.
331
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
Sei que aprendeu comigo,
mas não gosto de sermão.
332
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Sim.
333
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Nenhuma de nós
334
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
deve ter sangue nas mãos.
335
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Só precisamos fazer
com que eles segurem a faca.
336
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
Eles vão brigar e se matar.
337
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Exatamente.
338
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
E nós vamos sobreviver.
339
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Então ele deve estar morto.
340
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
Quem?
341
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Deixa pra lá. Uma pessoa.
342
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Ye-won, sendo assim...
343
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
Na minha opinião...
344
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
O que faz aqui a esta hora?
345
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
Não viram o noticiário?
346
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Noticiário? Aconteceu algo?
347
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Aquele maldito mandou o pessoal dele
e causou confusão no parque.
348
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
- "Aquele maldito"? Quem?
- O Hwang Deuk-gu.
349
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
Investi tanto pra construir
um condomínio no parque,
350
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
mas aquele cretino arruinou o meu plano.
351
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
Quem vai querer morar lá agora?
352
00:35:37,093 --> 00:35:38,469
Puxa vida.
353
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Espere as coisas se acalmarem.
354
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
O quê?
355
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Eu tomo todas as decisões.
356
00:35:49,856 --> 00:35:52,650
Se precisa de dinheiro rápido,
eu te ajudo.
357
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Olha como você é generosa,
dando o dinheiro do presidente Ko.
358
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Aproveite enquanto durar.
359
00:36:05,913 --> 00:36:09,417
Se tem outra fonte de dinheiro,
pode mobilizá-la.
360
00:36:10,543 --> 00:36:13,629
Então sua posição ficará ameaçada.
361
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Você disse que deveríamos nos ajudar.
362
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
Está tentando dizer que agora
é cada um por si?
363
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Fique sabendo,
364
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
não gosto de brigas escandalosas.
365
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
O seu braço está bem?
366
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Sim, está ótimo.
367
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
Mas você parece chateado.
368
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Lá no parque,
369
00:37:06,140 --> 00:37:10,102
salvamos um homem ferido e pedimos
que a polícia o levasse para o hospital.
370
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
Mas era um membro da Argos
disfarçado de uma das vítimas.
371
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Quando me distraí,
372
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
ele atirou em dois policiais.
373
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Já os vimos fazer essas coisas
várias vezes.
374
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Sei que não é nada inesperado,
375
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
mas ser surpreendido assim...
376
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
não é legal.
377
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Sim, era isso que me deixava furioso
quando eu era detetive.
378
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Cretinos como ele se aproveitam
até da sua sinceridade.
379
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Eu achava imperdoável.
380
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Exato.
381
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
É isso que dá raiva.
382
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
A propósito, quando você fez isso?
383
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Quando era jovem.
384
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
- Fiz porque queria.
- Quê?
385
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
Para sobreviver?
386
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"Aqui é o meu lugar."
387
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Acho que eu pensava
que precisava me separar do mundo.
388
00:38:10,496 --> 00:38:13,249
Eles não deviam querer
abrir mão de você tão facilmente.
389
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Foi assim que eu paguei
pela vida da minha irmã.
390
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
Por que você quis se juntar à Rugal?
391
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Porque a Rugal veio atrás de mim.
392
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Pensei que devia me juntar aos inimigos
393
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
pra me separar totalmente
daqueles malditos.
394
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Simples e conciso. Gostei da resposta.
395
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Quando cheguei aqui,
396
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
o seu nome estava nos noticiários.
397
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"O policial psicopata que matou pessoas."
Coisas assim?
398
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Mesmo na época,
eu não acreditei em nada disso.
399
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Você nunca faria aquilo.
400
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Sabe, não me abro tão facilmente.
401
00:38:58,044 --> 00:39:02,048
Quando confio em alguém,
confio totalmente.
402
00:39:03,424 --> 00:39:04,675
Eu sou igual.
403
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
Que tal tomarmos uma cerveja
quando você acabar?
404
00:39:11,223 --> 00:39:12,558
Parece bom.
405
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
"Feito pelo Bradley." Foi incrível.
406
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Não foi nada.
407
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
Fiz outras coisas também.
Depois te mostro.
408
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
Depois, por quê? Mostre agora.
409
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Está bem, eu mostro.
410
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Certo, mire.
411
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Lá vai.
412
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
Um, dois, três!
413
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
Viu aquilo?
414
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
Parece o rugido de um leão.
415
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Se funcionar direito,
416
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
você pode destruir o inimigo
completamente com isso.
417
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Gostei. O que mais?
418
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- Mais alguma coisa?
- Sim.
419
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Caramba, você é um gearhead.
420
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Está preparado pra gastar dinheiro?
421
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
É claro.
422
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Certo, você é rico.
423
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Vou te mostrar.
424
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Vai.
425
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
Vai demorar um pouco para cicatrizar.
426
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
Sabe que não sou muito paciente.
427
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Espere até se recuperar de vez.
428
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Posso trabalhar até lá.
429
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
Não temos tempo a perder.
430
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
Você é forte o bastante.
Não precisa bancar a durona.
431
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Se eu tivesse sido forte o bastante,
432
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
teria surrado todos eles e arrastado
o Hwang Deuk-gu pelo colarinho.
433
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
E sei que, no fundo,
você esperava por isso.
434
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Sou sempre grata a você.
435
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Depois que o meu pai morreu,
436
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
todo mundo sentiu pena de mim.
437
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Mas você sempre foi duro comigo.
438
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
Pra ser sincera,
no começo isso me magoava.
439
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Mas eu logo percebi
440
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
que tinha de ser forte para sobreviver.
441
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
E que preciso sobreviver
pra me vingar daqueles malditos.
442
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Você teve de processar
muitas emoções sozinha.
443
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
ACADEMIA DE POLÍCIA
444
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
Não...
445
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Meu Deus.
446
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Pai.
447
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Pai.
448
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Pai.
449
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
Por que meu pai estava...
450
00:44:02,264 --> 00:44:06,560
trabalhando no laboratório da universidade
e não na delegacia?
451
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
No que ele estava trabalhando?
452
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
E por que ele morreu?
453
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Seu pai
454
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
havia se oferecido para liderar
455
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
um experimento secreto da polícia.
456
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
E, como pode ver, ele falhou.
457
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
A cobaia que fugiu
458
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
o matou.
459
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
O funeral dele será secreto.
460
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
Poucos serão convidados.
461
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
Por ele ser um fracasso,
462
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
a morte dele deve ser segredo?
463
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Mas ele trabalhava para a polícia.
464
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
E o desgraçado que matou meu pai?
465
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Faremos o possível
466
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
pra achar o culpado,
467
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
mas ele trabalhava num projeto secreto.
468
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
A investigação será sacrificada
para mantê-lo em segredo.
469
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
Não vão se esforçar
pra pegar o assassino do meu pai?
470
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Então eu mesma vou encontrá-lo.
471
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Agir antes de estar forte o bastante
472
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
só vai machucar você.
473
00:45:24,763 --> 00:45:26,098
Então espere e veja...
474
00:45:28,142 --> 00:45:29,268
o quanto eu me machuco.
475
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Nome?
476
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
Nome, cretino!
477
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Ei, vamos tomar um café qualquer hora.
478
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Tenha um bom dia.
479
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
No início, ignorei seu aviso
480
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
e tentei resolver as coisas sozinha.
481
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
Foi o meu fim.
482
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Então, fiz um juramento diante de você.
483
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Nunca mais deixarei
que as emoções me influenciem.
484
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Se ao menos fosse uma arma humana...
485
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Se eu me ferir de novo,
486
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
por favor,
me torne parte robô como os outros.
487
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Ser forte demais pode destruir você.
488
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- Eu não tenho medo.
- Mi-na...
489
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Mas ainda assim, você se preocupa comigo.
490
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
Acho que isso prova
sua falta de confiança em mim.
491
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Não é isso.
492
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Então diga isto.
493
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Melhore logo.
494
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Ainda temos muito a fazer.
495
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Preciso de você lá fora."
496
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Isso mesmo.
497
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Preciso de você em muitas tarefas futuras.
498
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Pessoal, por que parecem tão deprimidos?
499
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Tomem.
500
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
Onde você arranja tudo isso?
501
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Me avisem se não for o bastante.
502
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Tenho estoques por toda parte.
503
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, tem um nas costas também.
504
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
É nestes momentos
que me pergunto sobre o seu passado.
505
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Rico, chique e superestiloso.
506
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Eu era assim.
507
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
Os ricos fazem estoques de guloseimas?
508
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Isso é o que eu chamo
de estar bem preparado.
509
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Nossa.
510
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
Não gosto que zombem
da minha generosidade,
511
00:47:48,865 --> 00:47:50,951
mas vou deixar passar,
já que sou um provedor.
512
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
Muito bem. Vamos beber.
513
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Obrigado.
514
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
Sempre me surpreendo
quando penso na Mi-na.
515
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- Isso foi inesperado.
- Quando foi sequestrada,
516
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
ela enfrentou nove homens.
517
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
Isso mesmo. E eles não eram qualquer um.
518
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
Ela não tem
nenhum melhoramento mecânico como nós,
519
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
então não tem ajuda extra.
520
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
Ela não tem medo de nada, tem?
521
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
Ela sempre foi assim?
522
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Ela era ainda mais impulsiva.
523
00:48:29,990 --> 00:48:32,784
Seja como for,
é a mulher mais forte que eu conheço.
524
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
Posso contar com ela.
525
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
Ela é um apoio pra mim.
526
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Ninguém pode ser forte o tempo todo.
527
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Bem, ainda não sabemos
pra onde levaram o Dr. Oh,
528
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
não vamos nos distrair.
529
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
- Certo.
- Claro.
530
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
Bem-vindo ao inferno, Gi-beom!
531
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Tae-woong, você estava certo.
532
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Eu não devia tê-lo deixado vivo.
533
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Isso é que é timing perfeito.
534
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Não vamos deixar
aqueles malditos nos deprimirem.
535
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Vamos retribuir com juros.
536
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Sabe,
537
00:50:23,019 --> 00:50:26,106
não pareceu que foram controlados
para sair de lá às pressas?
538
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
Os soldados melhorados
devem ter voltado ao laboratório.
539
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
O que mais podem estar tramando?
540
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Agora que podem usar o Dr. Oh,
541
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
podem fazer ainda mais estrago.
542
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
Temos de explodir o laboratório
do Hwang Deuk-gu antes.
543
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
Se vai entrar lá,
544
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
eu vou também.
545
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
É claro.
546
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
Aonde ela foi?
547
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Ei, Mi-na.
548
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
O que é isso?
549
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Bebeu cerveja?
550
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Sim, com os rapazes ontem. Como sabia?
551
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Porque te conheço até pelo avesso.
552
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Espere, que rapazes?
553
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
Estavam se divertindo sem mim?
554
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
Álcool faz mal pra recuperação,
555
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
não fique chateada.
556
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Mas achei que meu rostinho lindo
557
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
ajudaria você a melhorar.
558
00:51:49,272 --> 00:51:50,774
Cubra isso. Só está me irritando.
559
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Credo.
560
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Na verdade, estou bem melhor.
561
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Segundo a Susan, não.
562
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
Eu me conheço melhor do que ela.
563
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Como sempre, você tem tudo sob controle.
564
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
Não é à toa que eles confiaram em você.
565
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
Confiaram o quê?
566
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Mesmo quando foi sequestrada
e estava em perigo,
567
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
conseguimos planejar
calmamente o que fazer.
568
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
Porque confiaram que você
daria um jeito de ficar viva.
569
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
O que quer dizer com isso?
570
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Tae-woong!
571
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
O Gi-beom está na linha.
572
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
Por que ele não ligou para a base?
573
00:52:28,436 --> 00:52:31,606
É uma longa história,
574
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
mas os olhos dele pararam
de transmitir depois de apagar.
575
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Parece urgente.
576
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, você apagou?
577
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
O que está havendo? Você está bem?
578
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Seja discreto.
579
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Precisamos ter cuidado.
580
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
- O chefe Choi não pode saber.
- Fale, Gi-beom.
581
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Estou perto de onde a Mi-na foi levada.
582
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Quando chegar lá,
vou entregar este celular.
583
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
Vai entregar sua conexão
com a Choi Ye-won?
584
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Teremos de oferecer um trato decente
pra conseguir o que queremos.
585
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
Não vai ficar em perigo também?
586
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
Vocês precisam vir antes disso.
587
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
Não dou conta de todos sozinho.
588
00:53:04,931 --> 00:53:06,266
Certo.
589
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
Esta é a chance
de me aproximar do Hwang Deuk-gu.
590
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Parece uma aposta que vale a pena.
O que acha, Tae-woong?
591
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Onde quer que você esteja,
vamos estar por perto.
592
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, fique vivo.
593
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Claro, até já.
594
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
Então você usou meu sequestro
595
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
pra fazer um movimento estratégico?
596
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
Foi incrível,
597
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
mas os malditos foram pro outro lado.
598
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Conseguimos uma "meia vitória".
599
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
Por alguma razão,
600
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
descobrimos que a Choi Ye-won
pode ser a fraqueza do Hwang Deuk-gu.
601
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
Duvido que seja o momento
de dizer o que pensamos,
602
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
mas estou feliz por poder ajudar.
603
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
Da próxima vez,
pensarei num plano mais meticuloso.
604
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Eu gostaria de uma melhoria
no plano de fuga.
605
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
É claro.
606
00:54:07,911 --> 00:54:09,663
Mi-na, pense primeiro em se recuperar.
607
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Certo.
608
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
Não precisa de autorização
para um ataque terrorista deste tamanho?
609
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Agora que outro homem está no comando,
610
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
os detalhes do contrato
devem ser revisados.
611
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Que audácia a sua.
612
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
Não podemos mais ser controlados
com recompensas e punições.
613
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Considere essa minha mensagem.
614
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
Não.
615
00:55:09,472 --> 00:55:10,432
É a minha declaração.
616
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Estamos entendidos?
617
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Você está muito perto de passar do limite.
618
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Como se eu o tivesse obedecido algum dia.
619
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Aqueles anormais feitos pelo governo?
620
00:55:25,530 --> 00:55:26,531
Sei muito bem
621
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
que o propósito deles é lidar com a Argos.
622
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
É por isso que eu quis me posicionar.
623
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
O estrago vai continuar aumentando.
Acha que dá conta?
624
00:55:39,586 --> 00:55:41,046
Pare com isso imediatamente.
625
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
É isso que você ganha
por passar do limite.
626
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
Daqui por diante,
627
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
as coisas só ficarão mais divertidas.
628
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, dormiu aqui de novo?
629
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
Eu estava escrevendo relatórios
630
00:56:21,127 --> 00:56:24,047
sobre os membros da Argos presos na feira.
631
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Ninguém vai admitir nada.
632
00:56:28,176 --> 00:56:30,428
Vá com calma, está bem?
633
00:56:30,887 --> 00:56:32,680
Iria, se pudesse.
634
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
O que é isto?
635
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- O quê?
- Puta merda!
636
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
O que é isso?
637
00:56:48,279 --> 00:56:50,198
- O que...
- O que é isso?
638
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- O que é isso?
- É uma pessoa?
639
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Parece estar morto.
640
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Espere.
641
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
O que foi?
642
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- Vocês estão bem?
- Olhem ali!
643
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- O que é isso?
- É um cadáver.
644
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Meu Deus.
- Alô?
645
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Sim, tem alguém pendurado na ponte.
646
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Ali.
- O que foi?
647
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Merda.
- Não acredito.
648
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Depressa. Fotografe enquanto pode.
649
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- O que é isso?
- Impossível.
650
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Caramba.
- Dá pra acreditar nisso?
651
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Tire uma foto.
- Quem pode ter feito isso?
652
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Malditos.
653
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
Eles não vão parar de jogar sujo.
654
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}FUI MORTO PELO ASSASSINO DOENTIO
KANG GI-BEOM
655
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"O assassino doentio Kang..."
656
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Precisamos tirar aquilo.
657
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Não chame atenção.
658
00:59:46,874 --> 00:59:49,669
{\an8}As minhas memórias são incertas
e minhas emoções mudam sempre.
659
00:59:50,420 --> 00:59:52,213
{\an8}Encontramos o lugar onde o Dr. Oh está.
660
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
{\an8}Vou colocá-lo no tabuleiro de jogo
e brincar com ele.
661
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}Como eu posso matar pessoas que não morrem
mesmo se eu as matar?
662
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Eu só vou fazê-los querer morrer.
663
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Fuja. As pessoas sabem que você está vivo.
664
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}O verdadeiro criminoso é a pessoa
que está no centro de tudo isso.
665
01:00:13,443 --> 01:00:15,069
{\an8}Não posso terminar as coisas assim.