1 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 {\an8}EPISÓDIO 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 {\an8}Quem são vocês? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 {\an8}Me soltem. 7 00:00:53,636 --> 00:00:55,263 {\an8}Inale o máximo de ar que conseguir. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 {\an8}Não vai aguentar se não fizer isso. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Quando ficava submerso na água, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 não entendia como esse treino me ajudaria. 11 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 Agora, percebo que devo uma ao meu instrutor. 12 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Chefe Choi, se isso for uma armadilha do diretor Gu, 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 o Dr. Oh pode ser a isca. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 Então eles têm outros planos? O que pode ser? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Eu. 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,582 Me ocorreu que sequestraram o Dr. Oh 17 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 porque querem meus olhos artificiais. 18 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Sou um caso raro de sucesso. 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 Estou pronto para entrar na organização e encarar as consequências. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Está disposto a arriscar sua vida? 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 Vou atraí-los, segui-los e trazer o Dr. Oh comigo. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Ele vai provar do próprio veneno. 23 00:02:44,956 --> 00:02:46,332 Onde eles estão agora? 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Espere. 25 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 Não aguento isso. 26 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 Você não chegou a tratar isso. 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Posso desinfetar depois. Ou substituir se estiver muito danificado. 28 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 Pra mim, isto vem antes. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Parece muito experiente nisso. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Um terço do meu corpo é de pele artificial. 31 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 Sou um especialista comparado a você. 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Tente mexer. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Está bem melhor. 34 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 Não se esforce demais até que o Bradley possa ver. 35 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 Cuidarei das tarefas fisicamente perigosas por enquanto. 36 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Muito bem. Acordaram. 37 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Por que não aproveitamos para nos conhecer melhor? 38 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Primeira pergunta: 39 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 Para onde este caminhão vai? 40 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Segunda pergunta: 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 O que é esse cheiro de esgoto? 42 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 O que transportaram? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 Olha só. Foi por isso que falei pra não se mexer. 44 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Terceira pergunta. Essa é baseada no que eu vi. 45 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Quero uma resposta direta. 46 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 O que vocês fazem com as pessoas que sequestram? 47 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Você riu? 48 00:05:32,415 --> 00:05:34,500 Só você tem o prazer de responder. 49 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 Sabe o spray que usaram em mim mais cedo? O que era aquilo? 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 - Aqui está. - Não. 51 00:05:47,847 --> 00:05:49,015 Agora, podemos conversar? 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 Me poupe. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Poupar você? 54 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Quando outros te pediram isso, 55 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 você ouviu? 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 De volta à primeira pergunta. 57 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Para onde este caminhão vai? 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Só precisa da boca pra responder. 59 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Cretino, por que demorou tanto? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Gwang-cheol! 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 Isso não consegue me dar uma cicatriz. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,431 Por que quebrou o drone? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 Ele fez o dever dele salvando você. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - Você está bem? - Se eu descansar um pouco... 65 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - E o Tae-woong? - Ele veio comigo. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Vamos. 67 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 Responda. Para onde este caminhão vai? 68 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Escolha. 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 Quer que eu exploda sua cabeça ou quer se lembrar do número da placa? 70 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 É 2478. 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 Não, é 2479. 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 73 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 - Você está bem? - Eu aguento. 74 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Ele vigiou no lugar do drone. 75 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 - Teve que dar conta de muita coisa? - Não. 76 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 Acho que o Gi-beom não conseguiu sair. 77 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Eu sei. 78 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Mas ele não dá moleza. 79 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Vamos nos concentrar na tarefa. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Você sabe aonde está indo? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 Dá pra ver que ele sabe. Ele é mesmo o líder da equipe. 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 - As rosas desabrocharam hoje. - Sim. 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 - São lindas, não são? - Vamos colocá-las aqui. 84 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Mas fiquei com medo de que elas passassem frio. 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - E este? - Ali. 86 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 Aproveitou o festival aquele dia? 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Antes que assine o contrato, 88 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 quero saber em detalhes como vai eliminar o Hwang Deuk-gu. 89 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Senhora, o que acha destes pratos? 90 00:10:11,777 --> 00:10:14,488 São lindos. Gostei dos dois. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 Na verdade, já escolhi um. Vou te mostrar. 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 - Ótimo. - Espere. 93 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Claro. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 O que acha que está... 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 Por que está fazendo isto? 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 97 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 98 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Que foi? 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Achou que não seria descoberta? 100 00:10:54,737 --> 00:10:56,405 Você... 101 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 Pensei que já soubesse que eu queria sua morte. 102 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 É claro. Sabia muito bem. 103 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Então não há por que se zangar. 104 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Que foi? Estava com medo de ser morto? 105 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Se não é isso, 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 está com ciúmes por eu trabalhar com o Kang Gi-Beom em segredo? 107 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Do que você 108 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 - está falando? - Perguntei se tem ciúmes. 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Que idiotice... 110 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 Você poderia ter me matado em várias ocasiões. 111 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 Por que não matou? 112 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Duvido 113 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 que foi pelos meus bens. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 Posso ver o motivo. 115 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 É porque você gosta de mim. 116 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Afaste-se dela. Só vou avisar uma vez. 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 Vocês duas estão fora de controle. 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Você armou isto sabendo que eu estaria aqui? 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Também ouço as coisas. 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,646 É claro que pesquei algumas coisas. 121 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 Isso mesmo. 122 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Atire. 123 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Tire esse silenciador cafona e atire de uma vez! 124 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 Acha que não consigo? 125 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 A equipe lá fora é do presidente Hyeon. 126 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Não vai ser bom exibirmos nossa disputa. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Você é o vice-presidente, afinal. 128 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Aja como tal. 129 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Srta. Choi. 130 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Pensei que era muito pesado para a senhorita. 131 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 Não achei o que eu queria. Já vou. 132 00:13:48,035 --> 00:13:49,078 Está bem. 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 O que o idiota do Dr. Oh está fazendo? 134 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Não se faça de inocente. 135 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Já deve ter visto coisa pior. 136 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 Devo mencionar que também já fez coisa pior? 137 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Você... 138 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 mudou muito. 139 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Eu não mudei. 140 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Me adaptei. 141 00:14:59,148 --> 00:15:00,524 Sei que vai se adaptar rápido. 142 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 Você quer que eu mate... 143 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 outros em troca da minha vida? 144 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Acha que apelar para minha consciência vai funcionar? 145 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 Trabalhamos durante anos 146 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 progredindo e concordando com os sacrifícios. 147 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 Não se atreva a justificar assassinatos com sacrifício. 148 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Outros devem se sacrificar para eu sobreviver. 149 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Dr. Oh, você também precisa viver. 150 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 Diretor Gu! 151 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Só precisa terminar de criar os olhos artificiais aqui. 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Só depois nós dois poderemos viver! 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Sequestrar o Dr. Oh, nos atrair para essa bagunça 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 e fazer todas essas coisas loucas 155 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 são para esperar por mim? 156 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 Não fará isso, mesmo que morra? 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Não espere que eu ajude em nada além de reabilitação. 158 00:16:25,359 --> 00:16:26,443 Está bem. 159 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Quer dizer que seus olhos artificiais são resultado de reabilitação? 160 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 Foi o Kang Gi-beom que sobreviveu a eles. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Ele superou o medo da morte 162 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 e os efeitos colaterais que pode sofrer pelo resto da vida. 163 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 A necessidade desesperada de viver possibilitou que ele sobrevivesse a isso. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 Está me dizendo que toda a tecnologia que reuni até agora 165 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 vale menos que a determinação de um homem? 166 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 Só falei a verdade. 167 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Vai ouvir os sons das suas criações 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 desmoronando por toda parte. 169 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 O que pretende fazer? 170 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 O show começa 171 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 daqui a um minuto. 172 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 O caminhão de placa 2478 é de outro distrito. 173 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 O caminhão de placa 2479 saiu de onde nossa equipe saiu. 174 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 Vou compartilhar a rota e o destino esperado do caminhão 2479. 175 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Espere. 176 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 O caminhão mudou de direção. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Vamos seguir o caminhão. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 Eles me disseram a verdade. 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 A cabeça deles ia explodir. É claro que disseram a verdade. 180 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 Eu teria feito o mesmo. 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 O quê? Não, você teria deixado sua cabeça explodir. 182 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 Olha só. Agora que está confiante com sua defesa, 183 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 não tem mais medo de levar uma surra. 184 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Certo. Com certeza. 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 Ele é um bom escudo. 186 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Essa foi original. 187 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Deveria se especializar nisso e tomar a dianteira. 188 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Não sou modesto quanto aos meus talentos. 189 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Deixe-me cuidar disso. 190 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 Vou continuar vigiando. 191 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Então vou confiar em vocês e dormir um pouco. 192 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 - Acelera. - Está bem. 193 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 - Olá. - Vai demorar? 194 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 São 10.000 wones, desde que sirva. 195 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Venham ver essas roupas. 196 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Este lugar parece normal pra mim. 197 00:19:14,069 --> 00:19:15,404 Pena que quebrei o drone. 198 00:19:15,487 --> 00:19:17,156 O Gi-beom está por aqui. 199 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 - Vamos procurá-lo. - Certo. 200 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 O quê? Que viagem curta. 201 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Estão se transformando. 202 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Que foi? Estão felizes em voltar pra casa? 203 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 - O que ele tem? - O quê? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Mas que... 205 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Você está bem? 206 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Ei, cara. 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 O que ele está fazendo? 208 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 O que ele tem? 209 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 - Tem fumaça. - O que é isso? 210 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 - O que é isso? - O que está havendo? 211 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 - Ele pegou fogo. - O que é isso? 212 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 - O quê? - Tem fumaça. 213 00:22:47,074 --> 00:22:49,409 Que bela visão. 214 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 PRESIDENTE HYEON 215 00:23:24,778 --> 00:23:26,321 Ele finalmente ligou pra mim? 216 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 Puxa vida. Há quanto tempo, presidente Hyeon. 217 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 Houve uma explosão no parque, num terreno meu. 218 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Foi você, não foi? 219 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 E o que faria se tivesse sido? 220 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 O quê? 221 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 Por que ignorou meu aviso? 222 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 - Sabe para o que era esse terreno? - Claro que sim. 223 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Você e o Choi Yong iam construir um complexo de apartamentos lá. 224 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 Mas o plano de vocês deu errado. 225 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 Decidi construir um parque especial lá. 226 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 O que acha que acontecerá se você se opuser? 227 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 O quê? Perdeu a cabeça? 228 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 O que é isso? 229 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Bang! 230 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Matar toda e qualquer pessoa que entrar no caminho. 231 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Isso é lindo. 232 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 O que fizeram com vocês desta vez? 233 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Primeiro, dá pra me soltar? 234 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Isso é que é timing perfeito. 235 00:25:55,637 --> 00:25:56,972 Espere. 236 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 Tae-woong, é perigoso. Fuja! 237 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Eles explodiram? 238 00:26:15,615 --> 00:26:18,660 Sim. Da última vez, foram só as cabeças deles. 239 00:26:19,244 --> 00:26:21,913 A força e o poder de destruição deles aumentaram muito. 240 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Mas isso é possível? 241 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 A reação térmica anormal deve ser efeito colateral. 242 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 Usam toda a energia física em uma explosão, 243 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 até virarem cinzas. 244 00:26:33,174 --> 00:26:35,552 Então precisamos eliminá-los antes que virem cinzas. 245 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Onde estamos? 246 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 O laboratório não é por aqui. 247 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 Parece que aquelas pessoas estão em perigo. 248 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 Socorro! 249 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Está na hora de usar o meu tesouro. 250 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Chamem uma ambulância. 251 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Leve-o para o hospital antes. - Está bem. 252 00:29:33,688 --> 00:29:35,732 POLÍCIA 253 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 Policial ferido. 254 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Mandem reforços e médicos. 255 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 O que está havendo? 256 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 É a maior busca agora. 257 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Até fotos e vídeos da cena estão circulando nas redes sociais. 258 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 A Rugal pode ter sido exposta. 259 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Apague tudo. 260 00:30:25,990 --> 00:30:29,244 Mas não podemos fazer nada com os vídeos que não foram publicados. 261 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 Vamos checar novas publicações, mas não podemos bloquear tudo. 262 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Estão se espalhando depressa. Isso aconteceu há poucos minutos. 263 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Estão espalhando deliberadamente? 264 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Senhor, alguns meios de comunicação já entrevistaram as vítimas. 265 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Um homem apareceu do nada e veio até nós. 266 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 De repente, começou a beber água e explodiu. 267 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Nossa, eu fiquei tão assustado. 268 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 Não conseguia ouvir nada. Deve ser por causa da explosão. 269 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Tinha gente gritando, 270 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 mas parecia surreal. 271 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 Vocês viram meu filho? 272 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Me ajudem a encontrar o meu filho. 273 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Ele foi buscar algo pra comer 274 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 mas ainda não voltou. 275 00:31:21,629 --> 00:31:22,714 Que bom que estão bem. 276 00:31:23,423 --> 00:31:25,174 Podíamos ter acabado com todos, 277 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 mas, de repente, pararam de nos atacar e saíram correndo. 278 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 Não acho que tenham fugido de medo. 279 00:31:30,805 --> 00:31:32,807 Acho que aqueles esquisitos 280 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 estão seguindo ordens. 281 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Mesmo no caminhão, eles mudaram de repente e me atacaram. 282 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Vou buscar o tratamento para a imunidade. 283 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 Ele está sangrando. 284 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 É o óleo. 285 00:31:53,703 --> 00:31:55,330 A máquina está ferida. 286 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 Houve uma explosão na feira livre, 287 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 e dezenas de pessoas se feriram. 288 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 A cena horrenda lembra uma zona de guerra. 289 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 O repórter Kim Bo-reum está no local. 290 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Repórter Bo-reum. 291 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 Olá. Aqui é o Kim Bo-reum, ao vivo do local. 292 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 Uma explosão misteriosa aconteceu há 40 minutos. 293 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 A polícia acha que é um ataque aleatório contra alvos indeterminados. 294 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Algumas das testemunhas que estavam no local 295 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 mencionaram que viram pessoas parecidas com monstros. 296 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Pode falar a respeito? 297 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 Sim. Um civil que testemunhou tudo disse 298 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 que pessoas mascaradas lutaram contra homens de força sobre-humana. 299 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 Mas a polícia negou, 300 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 dizendo que as pessoas provavelmente viram policiais, 301 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 bombeiros e paramédicos. 302 00:32:45,171 --> 00:32:48,341 O que você quer? 303 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Algum tipo de ordem, devo dizer? 304 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 Já deve ter feito isso na infância. 305 00:32:53,596 --> 00:32:55,807 Se quer organizar seus brinquedos, 306 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 precisa tirar todos para recomeçar. 307 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 Tantos sacrifícios por algo tão estúpido? 308 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Levem-no. 309 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 Vá descansar também. 310 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Mas eu não fiz nada, chefe. 311 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Eu trouxe aquele idiota pra cá, 312 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 mas você o deixou com o Min-jun. 313 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 Sou seu braço direito, 314 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 mas não pude assumir o comando num dia importante. 315 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 E isso te magoou? 316 00:33:32,593 --> 00:33:36,723 Ou está irritado por sentir que está ficando para escanteio? 317 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 - Não foi o que eu quis dizer. - Nunca se esqueça disto. 318 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 Perderemos grandes coisas se ficarmos obcecados com as pequenas. Eu e você. 319 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Jamais devemos esquecer 320 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 quem eu era. 321 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 Bem-vindo ao seu mundo, Hwang Deuk-gu. 322 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 - Foi você? - Não. Nós. 323 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 E atire. 324 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Posso ver o motivo. 325 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 É porque você gosta de mim. 326 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Eu vou te mostrar 327 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 do que sou capaz. 328 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 Estou sem apetite. 329 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 Não sabemos quando o Hwang Deuk-gu vai atacar de novo. 330 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 Você devia tê-lo matado de uma vez. 331 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Sei que aprendeu comigo, mas não gosto de sermão. 332 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Sim. 333 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Nenhuma de nós 334 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 deve ter sangue nas mãos. 335 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 Só precisamos fazer com que eles segurem a faca. 336 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 Eles vão brigar e se matar. 337 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Exatamente. 338 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 E nós vamos sobreviver. 339 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Então ele deve estar morto. 340 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Quem? 341 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Deixa pra lá. Uma pessoa. 342 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Ye-won, sendo assim... 343 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 Na minha opinião... 344 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 O que faz aqui a esta hora? 345 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 Não viram o noticiário? 346 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Noticiário? Aconteceu algo? 347 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Aquele maldito mandou o pessoal dele e causou confusão no parque. 348 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 - "Aquele maldito"? Quem? - O Hwang Deuk-gu. 349 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Investi tanto pra construir um condomínio no parque, 350 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 mas aquele cretino arruinou o meu plano. 351 00:35:33,923 --> 00:35:36,759 Quem vai querer morar lá agora? 352 00:35:37,093 --> 00:35:38,469 Puxa vida. 353 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Espere as coisas se acalmarem. 354 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 O quê? 355 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 Eu tomo todas as decisões. 356 00:35:49,856 --> 00:35:52,650 Se precisa de dinheiro rápido, eu te ajudo. 357 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Olha como você é generosa, dando o dinheiro do presidente Ko. 358 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Aproveite enquanto durar. 359 00:36:05,913 --> 00:36:09,417 Se tem outra fonte de dinheiro, pode mobilizá-la. 360 00:36:10,543 --> 00:36:13,629 Então sua posição ficará ameaçada. 361 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Você disse que deveríamos nos ajudar. 362 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 Está tentando dizer que agora é cada um por si? 363 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Fique sabendo, 364 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 não gosto de brigas escandalosas. 365 00:36:50,666 --> 00:36:52,293 O seu braço está bem? 366 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Sim, está ótimo. 367 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 Mas você parece chateado. 368 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 Lá no parque, 369 00:37:06,140 --> 00:37:10,102 salvamos um homem ferido e pedimos que a polícia o levasse para o hospital. 370 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 Mas era um membro da Argos disfarçado de uma das vítimas. 371 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Quando me distraí, 372 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 ele atirou em dois policiais. 373 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 Já os vimos fazer essas coisas várias vezes. 374 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 Sei que não é nada inesperado, 375 00:37:28,704 --> 00:37:30,206 mas ser surpreendido assim... 376 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 não é legal. 377 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Sim, era isso que me deixava furioso quando eu era detetive. 378 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Cretinos como ele se aproveitam até da sua sinceridade. 379 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Eu achava imperdoável. 380 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Exato. 381 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 É isso que dá raiva. 382 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 A propósito, quando você fez isso? 383 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Quando era jovem. 384 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 - Fiz porque queria. - Quê? 385 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Para sobreviver? 386 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 "Aqui é o meu lugar." 387 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Acho que eu pensava que precisava me separar do mundo. 388 00:38:10,496 --> 00:38:13,249 Eles não deviam querer abrir mão de você tão facilmente. 389 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Foi assim que eu paguei pela vida da minha irmã. 390 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 Por que você quis se juntar à Rugal? 391 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Porque a Rugal veio atrás de mim. 392 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Pensei que devia me juntar aos inimigos 393 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 pra me separar totalmente daqueles malditos. 394 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Simples e conciso. Gostei da resposta. 395 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Quando cheguei aqui, 396 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 o seu nome estava nos noticiários. 397 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 "O policial psicopata que matou pessoas." Coisas assim? 398 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Mesmo na época, eu não acreditei em nada disso. 399 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 Você nunca faria aquilo. 400 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 Sabe, não me abro tão facilmente. 401 00:38:58,044 --> 00:39:02,048 Quando confio em alguém, confio totalmente. 402 00:39:03,424 --> 00:39:04,675 Eu sou igual. 403 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 Que tal tomarmos uma cerveja quando você acabar? 404 00:39:11,223 --> 00:39:12,558 Parece bom. 405 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 "Feito pelo Bradley." Foi incrível. 406 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Não foi nada. 407 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 Fiz outras coisas também. Depois te mostro. 408 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 Depois, por quê? Mostre agora. 409 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 Está bem, eu mostro. 410 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Certo, mire. 411 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Lá vai. 412 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 Um, dois, três! 413 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 Viu aquilo? 414 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 Parece o rugido de um leão. 415 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Se funcionar direito, 416 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 você pode destruir o inimigo completamente com isso. 417 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Gostei. O que mais? 418 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 - Mais alguma coisa? - Sim. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Caramba, você é um gearhead. 420 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Está preparado pra gastar dinheiro? 421 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 É claro. 422 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Certo, você é rico. 423 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Vou te mostrar. 424 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Vai. 425 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 Vai demorar um pouco para cicatrizar. 426 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Sabe que não sou muito paciente. 427 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Espere até se recuperar de vez. 428 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 Posso trabalhar até lá. 429 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 Não temos tempo a perder. 430 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 Você é forte o bastante. Não precisa bancar a durona. 431 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 Se eu tivesse sido forte o bastante, 432 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 teria surrado todos eles e arrastado o Hwang Deuk-gu pelo colarinho. 433 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 E sei que, no fundo, você esperava por isso. 434 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Sou sempre grata a você. 435 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 Depois que o meu pai morreu, 436 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 todo mundo sentiu pena de mim. 437 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 Mas você sempre foi duro comigo. 438 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 Pra ser sincera, no começo isso me magoava. 439 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 Mas eu logo percebi 440 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 que tinha de ser forte para sobreviver. 441 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 E que preciso sobreviver pra me vingar daqueles malditos. 442 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Você teve de processar muitas emoções sozinha. 443 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 ACADEMIA DE POLÍCIA 444 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 Não... 445 00:43:25,853 --> 00:43:27,229 Meu Deus. 446 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Pai. 447 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Pai. 448 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Pai. 449 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Por que meu pai estava... 450 00:44:02,264 --> 00:44:06,560 trabalhando no laboratório da universidade e não na delegacia? 451 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 No que ele estava trabalhando? 452 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 E por que ele morreu? 453 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 Seu pai 454 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 havia se oferecido para liderar 455 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 um experimento secreto da polícia. 456 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 E, como pode ver, ele falhou. 457 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 A cobaia que fugiu 458 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 o matou. 459 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 O funeral dele será secreto. 460 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 Poucos serão convidados. 461 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 Por ele ser um fracasso, 462 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 a morte dele deve ser segredo? 463 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Mas ele trabalhava para a polícia. 464 00:44:59,947 --> 00:45:01,698 E o desgraçado que matou meu pai? 465 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Faremos o possível 466 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 pra achar o culpado, 467 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 mas ele trabalhava num projeto secreto. 468 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 A investigação será sacrificada para mantê-lo em segredo. 469 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Não vão se esforçar pra pegar o assassino do meu pai? 470 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Então eu mesma vou encontrá-lo. 471 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Agir antes de estar forte o bastante 472 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 só vai machucar você. 473 00:45:24,763 --> 00:45:26,098 Então espere e veja... 474 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 o quanto eu me machuco. 475 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 Nome? 476 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 Nome, cretino! 477 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Ei, vamos tomar um café qualquer hora. 478 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Tenha um bom dia. 479 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 No início, ignorei seu aviso 480 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 e tentei resolver as coisas sozinha. 481 00:46:04,344 --> 00:46:06,889 Foi o meu fim. 482 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Então, fiz um juramento diante de você. 483 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Nunca mais deixarei que as emoções me influenciem. 484 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 Se ao menos fosse uma arma humana... 485 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 Se eu me ferir de novo, 486 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 por favor, me torne parte robô como os outros. 487 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 Ser forte demais pode destruir você. 488 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 - Eu não tenho medo. - Mi-na... 489 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Mas ainda assim, você se preocupa comigo. 490 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 Acho que isso prova sua falta de confiança em mim. 491 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 Não é isso. 492 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Então diga isto. 493 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "Melhore logo. 494 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 Ainda temos muito a fazer. 495 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 Preciso de você lá fora." 496 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 Isso mesmo. 497 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 Preciso de você em muitas tarefas futuras. 498 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Pessoal, por que parecem tão deprimidos? 499 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Tomem. 500 00:47:15,207 --> 00:47:16,750 Onde você arranja tudo isso? 501 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Me avisem se não for o bastante. 502 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Tenho estoques por toda parte. 503 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 Tae-woong, tem um nas costas também. 504 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 É nestes momentos que me pergunto sobre o seu passado. 505 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Rico, chique e superestiloso. 506 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 Eu era assim. 507 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 Os ricos fazem estoques de guloseimas? 508 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 Isso é o que eu chamo de estar bem preparado. 509 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Nossa. 510 00:47:46,405 --> 00:47:48,782 Não gosto que zombem da minha generosidade, 511 00:47:48,865 --> 00:47:50,951 mas vou deixar passar, já que sou um provedor. 512 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 Muito bem. Vamos beber. 513 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Obrigado. 514 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 Sempre me surpreendo quando penso na Mi-na. 515 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 - Isso foi inesperado. - Quando foi sequestrada, 516 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 ela enfrentou nove homens. 517 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 Isso mesmo. E eles não eram qualquer um. 518 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 Ela não tem nenhum melhoramento mecânico como nós, 519 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 então não tem ajuda extra. 520 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 Ela não tem medo de nada, tem? 521 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 Ela sempre foi assim? 522 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Ela era ainda mais impulsiva. 523 00:48:29,990 --> 00:48:32,784 Seja como for, é a mulher mais forte que eu conheço. 524 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 Posso contar com ela. 525 00:48:34,786 --> 00:48:36,079 Ela é um apoio pra mim. 526 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Ninguém pode ser forte o tempo todo. 527 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Bem, ainda não sabemos pra onde levaram o Dr. Oh, 528 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 não vamos nos distrair. 529 00:48:55,807 --> 00:48:57,434 - Certo. - Claro. 530 00:49:02,689 --> 00:49:06,610 Bem-vindo ao inferno, Gi-beom! 531 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Tae-woong, você estava certo. 532 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Eu não devia tê-lo deixado vivo. 533 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Isso é que é timing perfeito. 534 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 Não vamos deixar aqueles malditos nos deprimirem. 535 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 Vamos retribuir com juros. 536 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Sabe, 537 00:50:23,019 --> 00:50:26,106 não pareceu que foram controlados para sair de lá às pressas? 538 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 Os soldados melhorados devem ter voltado ao laboratório. 539 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 O que mais podem estar tramando? 540 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Agora que podem usar o Dr. Oh, 541 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 podem fazer ainda mais estrago. 542 00:50:58,388 --> 00:51:00,932 Temos de explodir o laboratório do Hwang Deuk-gu antes. 543 00:51:02,225 --> 00:51:04,019 Se vai entrar lá, 544 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 eu vou também. 545 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 É claro. 546 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Aonde ela foi? 547 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Ei, Mi-na. 548 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 O que é isso? 549 00:51:27,083 --> 00:51:28,210 Bebeu cerveja? 550 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Sim, com os rapazes ontem. Como sabia? 551 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Porque te conheço até pelo avesso. 552 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Espere, que rapazes? 553 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 Estavam se divertindo sem mim? 554 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 Álcool faz mal pra recuperação, 555 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 não fique chateada. 556 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 Mas achei que meu rostinho lindo 557 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 ajudaria você a melhorar. 558 00:51:49,272 --> 00:51:50,774 Cubra isso. Só está me irritando. 559 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Credo. 560 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 Na verdade, estou bem melhor. 561 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Segundo a Susan, não. 562 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 Eu me conheço melhor do que ela. 563 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Como sempre, você tem tudo sob controle. 564 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Não é à toa que eles confiaram em você. 565 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 Confiaram o quê? 566 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Mesmo quando foi sequestrada e estava em perigo, 567 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 conseguimos planejar calmamente o que fazer. 568 00:52:15,173 --> 00:52:17,884 Porque confiaram que você daria um jeito de ficar viva. 569 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 O que quer dizer com isso? 570 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Tae-woong! 571 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 O Gi-beom está na linha. 572 00:52:26,643 --> 00:52:28,353 Por que ele não ligou para a base? 573 00:52:28,436 --> 00:52:31,606 É uma longa história, 574 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 mas os olhos dele pararam de transmitir depois de apagar. 575 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Parece urgente. 576 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, você apagou? 577 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 O que está havendo? Você está bem? 578 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Seja discreto. 579 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 Precisamos ter cuidado. 580 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 - O chefe Choi não pode saber. - Fale, Gi-beom. 581 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Estou perto de onde a Mi-na foi levada. 582 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Quando chegar lá, vou entregar este celular. 583 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 Vai entregar sua conexão com a Choi Ye-won? 584 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Teremos de oferecer um trato decente pra conseguir o que queremos. 585 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 Não vai ficar em perigo também? 586 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 Vocês precisam vir antes disso. 587 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 Não dou conta de todos sozinho. 588 00:53:04,931 --> 00:53:06,266 Certo. 589 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 Esta é a chance de me aproximar do Hwang Deuk-gu. 590 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 Parece uma aposta que vale a pena. O que acha, Tae-woong? 591 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Onde quer que você esteja, vamos estar por perto. 592 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Gi-beom, fique vivo. 593 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Claro, até já. 594 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 Então você usou meu sequestro 595 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 pra fazer um movimento estratégico? 596 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 Foi incrível, 597 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 mas os malditos foram pro outro lado. 598 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Conseguimos uma "meia vitória". 599 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 Por alguma razão, 600 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 descobrimos que a Choi Ye-won pode ser a fraqueza do Hwang Deuk-gu. 601 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 Duvido que seja o momento de dizer o que pensamos, 602 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 mas estou feliz por poder ajudar. 603 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 Da próxima vez, pensarei num plano mais meticuloso. 604 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Eu gostaria de uma melhoria no plano de fuga. 605 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 É claro. 606 00:54:07,911 --> 00:54:09,663 Mi-na, pense primeiro em se recuperar. 607 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Certo. 608 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 Não precisa de autorização para um ataque terrorista deste tamanho? 609 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Agora que outro homem está no comando, 610 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 os detalhes do contrato devem ser revisados. 611 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 Que audácia a sua. 612 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 Não podemos mais ser controlados com recompensas e punições. 613 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Considere essa minha mensagem. 614 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 Não. 615 00:55:09,472 --> 00:55:10,432 É a minha declaração. 616 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Estamos entendidos? 617 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Você está muito perto de passar do limite. 618 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 Como se eu o tivesse obedecido algum dia. 619 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Aqueles anormais feitos pelo governo? 620 00:55:25,530 --> 00:55:26,531 Sei muito bem 621 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 que o propósito deles é lidar com a Argos. 622 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 É por isso que eu quis me posicionar. 623 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 O estrago vai continuar aumentando. Acha que dá conta? 624 00:55:39,586 --> 00:55:41,046 Pare com isso imediatamente. 625 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 É isso que você ganha por passar do limite. 626 00:55:46,468 --> 00:55:47,802 Daqui por diante, 627 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 as coisas só ficarão mais divertidas. 628 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, dormiu aqui de novo? 629 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 Eu estava escrevendo relatórios 630 00:56:21,127 --> 00:56:24,047 sobre os membros da Argos presos na feira. 631 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 Ninguém vai admitir nada. 632 00:56:28,176 --> 00:56:30,428 Vá com calma, está bem? 633 00:56:30,887 --> 00:56:32,680 Iria, se pudesse. 634 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 O que é isto? 635 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 - O quê? - Puta merda! 636 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 O que é isso? 637 00:56:48,279 --> 00:56:50,198 - O que... - O que é isso? 638 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 - O que é isso? - É uma pessoa? 639 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 Parece estar morto. 640 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Espere. 641 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 O que foi? 642 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 - Vocês estão bem? - Olhem ali! 643 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 - O que é isso? - É um cadáver. 644 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 - Meu Deus. - Alô? 645 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Sim, tem alguém pendurado na ponte. 646 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 - Ali. - O que foi? 647 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 - Merda. - Não acredito. 648 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Depressa. Fotografe enquanto pode. 649 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 - O que é isso? - Impossível. 650 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Caramba. - Dá pra acreditar nisso? 651 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Tire uma foto. - Quem pode ter feito isso? 652 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Malditos. 653 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Eles não vão parar de jogar sujo. 654 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 {\an8}FUI MORTO PELO ASSASSINO DOENTIO KANG GI-BEOM 655 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "O assassino doentio Kang..." 656 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 Precisamos tirar aquilo. 657 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Não chame atenção. 658 00:59:46,874 --> 00:59:49,669 {\an8}As minhas memórias são incertas e minhas emoções mudam sempre. 659 00:59:50,420 --> 00:59:52,213 {\an8}Encontramos o lugar onde o Dr. Oh está. 660 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 {\an8}Vou colocá-lo no tabuleiro de jogo e brincar com ele. 661 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 {\an8}Como eu posso matar pessoas que não morrem mesmo se eu as matar? 662 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 {\an8}Eu só vou fazê-los querer morrer. 663 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 {\an8}Fuja. As pessoas sabem que você está vivo. 664 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 {\an8}O verdadeiro criminoso é a pessoa que está no centro de tudo isso. 665 01:00:13,443 --> 01:00:15,069 {\an8}Não posso terminar as coisas assim.