1 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 {\an8}EPISODIO 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 {\an8}Che fate? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 {\an8}Lasciatemi andare. 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 {\an8}Vedi di respirarne il più possibile. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 {\an8}Non riuscirai a resistere, senza questo. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Quando avevo la testa sott'acqua, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 non capivo come potesse aiutarmi nell'addestramento. 11 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 Ma ora ho capito che devo molto al mio istruttore. 12 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Direttore Choi, se è una trappola del direttore Gu, 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 è probabile che il dott. Oh sia solo un'esca. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 Quindi, hanno un altro obiettivo. Quale sarà? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Sono io. 16 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 Ho pensato che abbia rapito il dott. Oh 17 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 perché vuole i miei occhi artificiali. 18 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Sono un caso raro di successo. 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 Entrerò nella loro organizzazione. Affronterò tutto. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Sei disposto a rischiare la vita? 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 Li stanerò, li seguirò e porterò con me il dott. Oh. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Li ripagherò per tutto. 23 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Dove sono ora? 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Aspetti. 25 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 Non lo sopporto. 26 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 Non hai avuto la possibilità di curarlo. 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Posso disinfettarlo dopo o sostituirlo se è troppo danneggiato. 28 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 Per me, questo viene prima. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Sembri piuttosto esperto. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Un terzo del mio corpo è di pelle artificiale. 31 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 In confronto a te, sono sicuramente un esperto. 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Prova a muoverlo. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Va molto meglio. 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Non strafare finché Bradley non lo controlla. 35 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 Mi occuperò io di tutti i pericoli fisici. 36 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Bene. Vi siete rialzati. 37 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Dato che siete in piedi, perché non ne approfittiamo per conoscerci? 38 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Ecco la mia prima domanda. 39 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 Dove sta andando il camion? 40 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Ecco la mia seconda domanda. 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 Cos'è quest'odore di fogna? 42 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 Cosa avete trasportato? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,058 Guardatevi. Vi avevo detto di non muovervi. 44 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Ecco la mia terza domanda. Si basa su ciò che ho visto. 45 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Voglio una risposta chiara. 46 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 Cosa fate alle persone che rapite? 47 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Hai appena riso? 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 Farò la quarta domanda solo a te. 49 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 Sai lo spray che avete usato su di me prima? Dov'è? 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 - Eccolo. - No. 51 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 Ora puoi parlare? 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 Risparmiami. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Risparmiarti? 54 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Hai mai ascoltato 55 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 le persone che ti chiedevano pietà? 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 Torniamo alla prima domanda. 57 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Dove sta andando il camion? 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Ti serve solo la bocca per parlare. 59 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Idiota, perché ci hai messo tanto? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Gwang-cheol! 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 Quello non mi procurerà alcun segno. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Perché hai rotto il drone? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 Ha fatto il suo lavoro salvandoti. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - Stai bene? - Dovrei riposare un po'. 65 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - Dov'è Tae-woong? - È venuto con me. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Andiamo. 67 00:07:43,087 --> 00:07:46,424 Rispondi. Dove sta andando il camion? 68 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Scegli. 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 Lascerai che la tua testa scoppi o cercherai di ricordare la targa? 70 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Due, quattro, sette, otto. 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 O due, quattro, sette, nove. 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 73 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 - Stai bene? - Posso farcela. 74 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Faceva il palo al posto del drone. 75 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 - Hai avuto molto da fare? - Non proprio. 76 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 Non credo che Gi-beom sia riuscito a scappare. 77 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Lo so. 78 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Ma lui è un osso duro. 79 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Ora concentriamoci sul nostro compito. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Sai almeno dove stai andando? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 È evidente che lo sa. È proprio il mio caposquadra. 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 - Oggi le rose sono in piena fioritura. - Già. 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 - Sono meravigliose, vero? - Mettiamole qui. 84 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Ma sa, temevo che prendessero freddo. 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - E questo? - Lassù. 86 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 Ti è piaciuto il festival, l'ultima volta? 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Prima che firmi il contratto, 88 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 vorrei sapere nel dettaglio come eliminerai Hwang Deuk-gu. 89 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Signora, che ne pensa di questi piatti? 90 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 Sono meravigliosi. Mi piacciono entrambi. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 In realtà, ho scelto un piatto. Te lo mostro. 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 - Benissimo. - Aspetta qui. 93 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Certo. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 Cosa pensi di... 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 Perché lo stai facendo? 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 97 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 98 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Cosa? 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Pensavi che non ti avrei scoperta? 100 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Brutta... 101 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 Pensavo sapessi già che ti voglio morto. 102 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Certo che lo sapevo. Lo sapevo benissimo. 103 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Allora perché arrabbiarsi? 104 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Che c'è? Avevi paura di essere ucciso? 105 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Se non è così, 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 allora sei geloso perché lavoravo con Kang Gi-beom di nascosto? 107 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Di cosa 108 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 - stai parlando? - Ho chiesto se sei geloso. 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Quante stronzate. 110 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 Se avessi voluto, avresti potuto uccidermi più volte. 111 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 Perché non l'hai fatto? 112 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Dubito che le mie risorse 113 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 ti abbiano fatto esitare. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 In un certo senso, capisco perché. 115 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Perché io ti piaccio. 116 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Sta' lontano da lei. Te lo dirò una volta sola. 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 Siete entrambe fuori controllo. 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Avevate un piano, sapendo che sarei venuto? 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Anch'io so delle cose. 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Mi è giunta qualche voce. 121 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 Bene. 122 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Sparami. 123 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Sbarazzati di quel volgare silenziatore e spara! 124 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 Pensi che non potrei farlo? 125 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 Fuori c'è lo staff del presidente Hyeon. 126 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Mostrarci così non porterà niente di buono. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Sei un vicepresidente, dopotutto. 128 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Comportati come tale. 129 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Sig.ra Choi. 130 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Ho pensato che fosse troppo pesante per lei. 131 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 Non ho trovato quello che volevo. Vengo subito. 132 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Ok. 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Cosa sta facendo quello stronzo del dott. Oh? 134 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Non faccia l'innocente. 135 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Sicuramente ha visto di peggio. 136 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 Devo menzionare anche che ha fatto di peggio? 137 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 È 138 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 cambiato molto. 139 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Non sono cambiato. 140 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Mi sono adattato. 141 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 Si adatterà in fretta. 142 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 Vuole che uccida 143 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 in cambio della mia vita? 144 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Pensa che il suo tentativo di farmi mantenere una coscienza funzionerà? 145 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 Per anni abbiamo lavorato 146 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 per il progresso, acconsentendo al sacrificio. 147 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 Non osi giustificare l'assassinio col sacrificio. 148 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Gli altri devono sacrificarsi perché io sopravviva. 149 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Dott. Oh, anche lei deve vivere. 150 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 Direttore Gu! 151 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Deve solo completare la creazione degli occhi artificiali qui. 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Solo allora io e lei potremo vivere! 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Ha rapito il dott. Oh, ci ha attirati in questo casino, 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 ha fatto tutte queste cose pazzesche 155 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 solo perché vuole me? 156 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 Non lo farai neanche se significherà morire? 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Non la aiuterò in nessun modo, a meno che non sia ai fini riabilitativi. 158 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Bene, allora. 159 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Quindi i tuoi occhi artificiali sono risultato di una riabilitazione? 160 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 È stato Kang Gi-beom a sopravvivere ad essi. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Ha superato la paura della morte 162 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 e la pressione degli effetti collaterali potenzialmente permanenti. 163 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 È sopravvissuto ad essi grazie al bisogno disperato di vivere. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 Mi stai dicendo che tutta la tecnologia che ho raccolto finora 165 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 vale meno della determinazione di un uomo? 166 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 Ho solo detto la verità. 167 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Sentirai i suoni delle tue creazioni 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 che cadranno ovunque. 169 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 Cosa ha intenzione di fare? 170 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Lo spettacolo inizierà 171 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 tra un minuto. 172 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 Il camion con targa 2478 è in un distretto diverso. 173 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 Quello con targa 2479 è partito più o meno dallo stesso punto della nostra squadra. 174 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 Condividerò il percorso e la destinazione attesa del camion 2479. 175 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Un momento. 176 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 Ha cambiato direzione. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Seguiamo il camion, per ora. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 Mi stava dicendo la verità. 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 Gli stava per esplodere la testa. Certo che ha detto la verità. 180 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 Avrei fatto la stessa cosa. 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 Cosa? No, tu ti saresti fatta esplodere la testa. 182 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 Guardati. Ora sei sicuro della tua difesa. 183 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 Immagino che farti pestare non ti spaventi più. 184 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Certo. Sicuramente. 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 È un buono scudo. 186 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Beh, questa era originale. 187 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Dovresti specializzarti in questo e prendere l'iniziativa. 188 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Non sono modesto se si parla dei miei talenti. 189 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Lasciate fare a me. 190 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 Io continuerò a stare all'erta. 191 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Allora, mi fiderò di voi e dormirò un po'. 192 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 - Accelera. - Ok. 193 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 - Salve. - Quanto ci vorrà? 194 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Sono 10.000 won, purché le stia. 195 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Date un'occhiata a questi vestiti. 196 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Mi sembra un posto normale. 197 00:19:14,069 --> 00:19:15,404 Perché ho rotto il drone? 198 00:19:15,487 --> 00:19:17,156 Sono certo che Gi-beom è qui vicino. 199 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 - Dividiamoci e cerchiamolo. - Ok. 200 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 Cosa? Siamo arrivati in fretta. 201 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Guardate che trasformazione. 202 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Cosa? Contenti di essere tornati a casa? 203 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 - Che problema ha? - Che? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Che diavolo... 205 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Tutto bene? 206 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Ehi, amico. 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 - Che fa? - Accidenti. 208 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 - C'è fumo. - Cos'è quello? 209 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 - Che succede? - Che succede? 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 - È in fiamme. - Cos'è questo? 211 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 - Cosa? - Esce fumo. 212 00:22:47,074 --> 00:22:49,409 Che splendida vista. 213 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 PRESIDENTE HYEON 214 00:23:24,486 --> 00:23:26,279 Finalmente mi chiama? 215 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 Accidenti. Quanto tempo, presidente Hyeon. 216 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 C'è stata un'esplosione al parco sul mio territorio. 217 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Sei stato tu, vero? 218 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 Cosa faresti, se fossi stato io? 219 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 Cosa? 220 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 Perché hai ignorato il mio avvertimento? 221 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 - Sai qual era lo scopo di quel terreno? - Certo. 222 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Tu e Choi Yong progettavate di costruire un condominio lì. 223 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 Ma il vostro progetto è fallito. 224 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 Ho deciso di costruire un parco unico lì. 225 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 Cosa credi che accadrà se ti opporrai? 226 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Cosa? Sei uscito di senno? 227 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 Cos'è questo? 228 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Bang! 229 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Uccidi chiunque si metta in mezzo. 230 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 È stupendo. 231 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 Cosa vi hanno fatto questa volta? 232 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Innanzitutto, ti togli di dosso? 233 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Quando si dice tempismo perfetto. 234 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 Un momento. 235 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 Tae-woong, è pericoloso. Corri! 236 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Quei tizi sono esplosi? 237 00:26:15,615 --> 00:26:18,660 Sì. La volta scorsa, furono solo le loro teste. 238 00:26:19,244 --> 00:26:21,913 Sono più forti. Sia la forza sia il potere esplosivo. 239 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Ma è possibile? 240 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 La reazione termica anormale sarà un effetto collaterale. 241 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 Usano tutta la loro energia fisica in un colpo, 242 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 fino a diventare cenere. 243 00:26:33,174 --> 00:26:35,552 Allora dovremo affrontali prima che esplodano. 244 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 A proposito, dove siamo? 245 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 Non credo vicino al laboratorio. 246 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 Quelle persone sembrano in pericolo. 247 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 Aiuto! 248 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 È ora di mettere a frutto il mio tesoro. 249 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Ci serve un'ambulanza. 250 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Portate prima lui in ospedale. - Ok. 251 00:29:33,688 --> 00:29:35,732 POLIZIA 252 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 C'è un ufficiale ferito. 253 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Mandate rinforzi e medici. 254 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 Che sta succedendo? 255 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 È in cima alle ricerche. 256 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Nei social media circolano perfino foto e video della scena. 257 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 La Rugal potrebbe essere esposta. 258 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Cancellali tutti. 259 00:30:25,990 --> 00:30:29,244 Ma non possiamo fare niente per i video che non sono stati postati. 260 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 Controlleremo i nuovi post, ma non possiamo bloccare tutto. 261 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Si diffondono rapidamente. È successo solo pochi minuti fa. 262 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Li diffondono deliberatamente? 263 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Signore, alcuni organi di stampa hanno già intervistato le vittime. 264 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Un uomo è apparso dal nulla e ci è venuto incontro. 265 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 All'improvviso ha iniziato a bere acqua ed è esploso. 266 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Accidenti, mi sono spaventato tanto. 267 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 {\an8}Non sentivo niente. Forse è stato per l'esplosione. 268 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 {\an8}La gente gridava, 269 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 {\an8}ma sembrava surreale. 270 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 {\an8}Avete visto mio figlio? 271 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Vi prego, aiutatemi a trovare mio figlio. 272 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Mio figlio era andato a fare la spesa, 273 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 ma non è ancora tornato. 274 00:31:21,629 --> 00:31:22,714 Lieto che stiate bene. 275 00:31:23,423 --> 00:31:25,174 Avremmo potuto neutralizzarli tutti, 276 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 ma all'improvviso hanno smesso di attaccare e sono fuggiti. 277 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 Non credo che siano fuggiti per paura. 278 00:31:30,805 --> 00:31:32,807 Quegli strani tizi, probabilmente cavie, 279 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 stanno seguendo degli ordini. 280 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Perfino nel camion, mi hanno attaccato all'improvviso. 281 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Vado a fare il potenziamento immunitario. 282 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 Sta sanguinando. 283 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 È l'olio. 284 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 La macchina è rotta. 285 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 C'è stata un'esplosione al mercato all'aperto, 286 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 con dozzine di feriti. 287 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 Le orrende conseguenze sulla scena ricordano una zona di guerra. 288 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 Il giornalista Kim Bo-reum riferisce dalla scena. 289 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 {\an8}Giornalista Bo-reum. 290 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 Salve. Qui Kim Bo-reum dalla scena. 291 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 Una misteriosa esplosione ha avuto luogo 40 minuti fa. 292 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 La polizia lo ritiene un attacco casuale a individui non precisati. 293 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Alcuni testimoni presenti sulla scena 294 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 dicono di aver visto persone dall'aspetto di mostri. 295 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Ce ne può parlare? 296 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 {\an8}Un civile che ha visto l'intero incidente, riferisce 297 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 {\an8}di persone con mascherine in lotta contro uomini dalla forza sovrumana. 298 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 {\an8}Ma la polizia l'ha negato, 299 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 {\an8}dicendo che i civili hanno visto probabilmente poliziotti, 300 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 pompieri e paramedici. 301 00:32:45,171 --> 00:32:48,341 Che diavolo vuoi? 302 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Un certo ordine, diciamo? 303 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 Sono certo che l'hai fatto da piccolo. 304 00:32:53,596 --> 00:32:55,807 Se vuoi organizzare i tuoi giocattoli, 305 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 prima devi eliminarli tutti per partire da zero. 306 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 Tutti questi sacrifici per una cosa stupida come questa? 307 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Prendetelo. 308 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 Riposati anche tu. 309 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Ma non ho fatto niente, capo. 310 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Ho portato quell'idiota qui, 311 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 ma lei lo lascia a Min-un. 312 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 Sono il suo braccio destro, 313 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 eppure non ho guidato questa giornata importante. 314 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 Allora? Questo ha ferito i tuoi sentimenti? 315 00:33:32,593 --> 00:33:36,723 O sei incavolato perché ti senti messo da parte? 316 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 - Non intendevo questo, capo. - Non dimenticartelo mai. 317 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 Perdiamo le cose importanti se ci fissiamo su quelle insignificanti. Entrambi. 318 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Non dobbiamo mai dimenticare 319 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 chi ero un tempo. 320 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 Benvenuto nel tuo mondo. Hwang Deuk-gu. 321 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 - Eri tu? - No. Noi. 322 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 E spara. 323 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Riesco a capire perché. 324 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 Perché ti piaccio. 325 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Ti mostrerò 326 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 di cosa sono capace. 327 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 Non ho fame. 328 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 Non sappiamo quando Hwang Deuk-gu agirà di nuovo. 329 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 Avresti dovuto ucciderlo in un colpo solo. 330 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 So di avertelo insegnato io, ma non è bello fare la predica. 331 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Sì. 332 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Nessuna di noi 333 00:34:43,539 --> 00:34:46,042 dovrebbe sporcarsi col sangue. 334 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 Dobbiamo solo far impugnare a loro i coltelli. 335 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 Lotteranno e si uccideranno a vicenda. 336 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Esatto. 337 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 E noi vivremo. 338 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Allora, lui dev'essere morto. 339 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Chi? 340 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Non importa. Solo un tizio. 341 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Ye-won, detto questo, 342 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 secondo me... 343 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 Cosa ti porta qui a quest'ora? 344 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 Non hai visto il notiziario? 345 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 È successo qualcosa? 346 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Diamine, quel bastardo ha mandato i suoi e ha scatenato il caos al parco. 347 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 - "Quel bastardo"? Chi? - Hwang Deuk-gu. 348 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Ho investito tanto per realizzare un condominio vicino al parco, 349 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 ma quello stronzo ha rovinato il mio progetto. 350 00:35:33,923 --> 00:35:36,759 Cioè, chi vorrebbe vivere lì, ora? 351 00:35:37,009 --> 00:35:37,885 Accidenti. 352 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Aspetta che le acque si calmino. 353 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 Cosa? 354 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 Prendo io le decisioni. 355 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 Se ti servono contanti, ti aiuterò. 356 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Guardati, tutta generosa e prodiga con i soldi del presidente Ko. 357 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Goditeli, finché dura. 358 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Se hai un'altra fonte di denaro, fatti avanti e spostali. 359 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 Allora la tua posizione sarà minacciata. 360 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Hai detto che dovevamo aiutarci a vicenda. 361 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 Ora mi vuoi dire che ognuno fa da sé? 362 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Solo perché tu lo sappia, 363 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 non amo le lotte chiassose. 364 00:36:50,291 --> 00:36:51,876 Il tuo braccio sta bene? 365 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Sì, sta bene. 366 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 Ma sembri arrabbiato. 367 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 Prima, al parco, 368 00:37:06,140 --> 00:37:09,518 abbiamo salvato un uomo ferito e l'abbiamo mandato all'ospedale. 369 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 Ma era un membro della Argos, camuffato da una delle vittime. 370 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Mentre ero girato, 371 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 ha sparato a due poliziotti. 372 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 Li abbiamo visti fare queste porcate un sacco di volte. 373 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 So che non c'è da sorprendersi, 374 00:37:28,704 --> 00:37:30,206 ma venire sorpresi così... 375 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 Non è piacevole. 376 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Questo è quello che mi faceva infuriare quando ero un detective. 377 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 I bastardi come loro si approfittano anche della tua onestà. 378 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Lo ritengo imperdonabile. 379 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Esatto. 380 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 È quello che ti fa arrabbiare. 381 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 A proposito, quanto ti sei fatto quello? 382 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Da giovane. 383 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 - L'ho fatto perché lo volevo. - Cosa? 384 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Oh, per sopravvivere? 385 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 Il mio posto è qui. 386 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Ne avevo avuto bisogno per distaccarmi dal mondo. 387 00:38:10,496 --> 00:38:12,540 Non volevano lasciarti andare facilmente. 388 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 È così che ho pagato per la vita di mia sorella. 389 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 Perché sei entrato nella Rugal? 390 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Perché la Rugal mi dava la caccia. 391 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Ho pensato di unirmi al nemico 392 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 per separarmi del tutto da quei bastardi. 393 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Semplice e concisa. Mi piace questa risposta. 394 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Quando sono arrivato qui, 395 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 il tuo nome era su tutti i giornali. 396 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 "Il poliziotto psicopatico assassino." Cose del genere? 397 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Anche allora, non credetti a una parola. 398 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 Non lo faresti mai. 399 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 Sai, non mi apro facilmente. 400 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Una volta che mi fido di qualcuno, confido totalmente in quella persona. 401 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Anch'io sono così. 402 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 Che ne dici di una birra, quando hai finito con quello? 403 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Ottima idea. 404 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 Ehi, "Fatto da Bradley". È stato favoloso. 405 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Accidenti, non è niente. 406 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 Ho fatto anche altre cose. Te le mostro più tardi. 407 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 "Più tardi"? Perché più tardi? Mostramele ora. 408 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 Ok, te le mostrerò. 409 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Ok, punta. 410 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Vado. 411 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 Uno, due, tre! 412 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 L'hai visto? 413 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 È come il ruggito di un leone. 414 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Se funziona bene, 415 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 con questo puoi annientare il tuo nemico. 416 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Ok, da ricordare. Che altro? 417 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 - Altro? - Sì. 418 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Sei un fanatico delle apparecchiature. 419 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Ehi, sei pronto a spendere un po' di soldi? 420 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Certamente. 421 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Giusto, tu sei ricco. 422 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Ok, ti faccio vedere. 423 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Vai. 424 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 Ci vorrà del tempo prima che la ferita si rimargini. 425 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Sapete che non sono molto paziente. 426 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Aspetterai finché non ti sarai ripresa. 427 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 Posso lavorare nel mentre. 428 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 Non abbiamo tempo da perdere. 429 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 Sappiamo che sei forte. Non devi fare la dura. 430 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 Se fossi stata davvero forte, 431 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 li avrei mandati tutti al tappeto e avrei trascinato qui Hwang Deuk-gu. 432 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 E so che, in fondo, se lo aspettava anche lei. 433 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Le sarò per sempre grata. 434 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 Dopo la morte di mio padre, 435 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 mi hanno compatita tutti. 436 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 Ma lei è sempre stato duro con me. 437 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 All'inizio ne ho sofferto molto. 438 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 Ma ho capito quasi subito 439 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 che dovevo essere una dura per sopravvivere. 440 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 E che dovevo sopravvivere per farla pagare a quei bastardi. 441 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Hai dovuto affrontare tante emozioni diverse da sola. 442 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 ACCADEMIA DI POLIZIA 443 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 No... 444 00:43:25,853 --> 00:43:27,229 Oh, cielo. 445 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Papà. 446 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Papà. 447 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Papà... 448 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Perché mio padre 449 00:44:02,264 --> 00:44:06,310 stava lavorando in un laboratorio e non in una stazione della polizia? 450 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 Su cosa diamine stava lavorando? 451 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 E perché è morto? 452 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 Tuo padre 453 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 si era offerto per condurre 454 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 un esperimento segreto della polizia. 455 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 Che, come puoi vedere, è fallito. 456 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 Il soggetto del test che è scappato 457 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 lo ha ucciso. 458 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 Il suo funerale sarò confidenziale. 459 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 Non ci saranno tanti partecipanti. 460 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 A causa del suo fallimento, 461 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 la sua morte sarà mantenuta segreta? 462 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Ma lavorava per la polizia. 463 00:44:59,947 --> 00:45:01,698 E il bastardo che ha ucciso mio padre? 464 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Faremo il nostro meglio 465 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 per rintracciare il colpevole, 466 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 ma si tratta di un progetto confidenziale. 467 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 Si sacrificherà l'indagine affinché il tutto sia insabbiato. 468 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Perché non vi impegnate a catturare l'assassino di mio padre? 469 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Allora troverò da sola il bastardo che lo ha ucciso. 470 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Se fai una mossa ora che non sei abbastanza forte 471 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 ti farai solo del male. 472 00:45:24,763 --> 00:45:26,223 Allora vedremo... 473 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 quanto mi farò male. 474 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 Nome? 475 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 Ho detto "nome", coglione! 476 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Ehi, prendiamoci un caffè ogni tanto. 477 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Buona giornata. 478 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 All'inizio, ho ignorato il suo avvertimento 479 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 e ho fatto di testa mia. 480 00:46:04,344 --> 00:46:06,889 Rovinandomi. 481 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Poi ho fatto un voto con lei. 482 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Non mi farò mai più trascinare dalle mie emozioni. 483 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 Però, se fossi un'arma umana sarebbe diverso. 484 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 Se dovessero ferirmi di nuovo, 485 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 mi renda parzialmente robotica come gli altri. 486 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 Diventare troppo forte può essere la tua rovina. 487 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 - Non mi fa paura. - Mi-na... 488 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Ma comunque, lei si preoccupa per me. 489 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 E questo dimostra che non si fida di me. 490 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 Non è così. 491 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 E allora mi dica questo: 492 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "Riprenditi presto. 493 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 Abbiamo ancora tanto da fare. 494 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 Ci servi là fuori". 495 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 È vero. 496 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 Abbiamo ancora bisogno di te. 497 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Ragazzi, cosa sono queste facce tristi? 498 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Ecco qui. 499 00:47:15,207 --> 00:47:16,750 Da dove vengono queste cose? 500 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Ditemi se non sono abbastanza. 501 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Ho scorte nascoste dappertutto. 502 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 Tae-woong, ne ho una anche qui dietro. 503 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 È in questi momenti che penso al tuo passato. 504 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Ricco, elegante e stiloso. 505 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 Ero proprio così. 506 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 I ricchi hanno scorte di cibo dappertutto? 507 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 Significa solo che sono pronto a tutto. 508 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Cielo. 509 00:47:46,405 --> 00:47:48,782 Non mi piace che mi si prenda in giro per la mia generosità, 510 00:47:48,865 --> 00:47:50,951 ma vi ignoro, dato che sono la vostra chioccia. 511 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 Ok. Beviamo allora. 512 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Grazie. 513 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 Mi-na mi sorprende sempre. 514 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 - Che cosa improvvisa. - Quando l'hanno rapita, 515 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 ha affrontato nove uomini. 516 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 È vero. E non erano dei bifolchi. 517 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 Non ha nessuna miglioria meccanica come noi, 518 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 perciò non ha nessun aiuto extra. 519 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 Non ha paura di niente, eh? 520 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 È sempre stata così? 521 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 Un tempo era anche peggio. 522 00:48:29,489 --> 00:48:32,784 Comunque, è la donna più forte che conosca. 523 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 So di potermi fidare. 524 00:48:34,786 --> 00:48:36,079 È una buona spalla. 525 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Nessuno è forte in ogni momento. 526 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Comunque, ancora non sappiamo dove abbiano portato il dott. Oh, 527 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 perciò restiamo vigili. 528 00:48:55,807 --> 00:48:57,434 - Capito. - Certo. 529 00:49:02,689 --> 00:49:06,610 Benvenuto all'inferno, Gi-beom! 530 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Tae-woong, avevi ragione. 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Avrei dovuto ucciderlo. 532 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Quando si dice tempismo perfetto. 533 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 Non lasciare che quei bastardi ci deprimano. 534 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 Li ripagheremo con gli interessi. 535 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Sai, 536 00:50:23,019 --> 00:50:26,022 non ti sembra che siano stati ritirati in fretta? 537 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 Credo che i soldati potenziati siano tornati al laboratorio. 538 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 Che altro avranno in mente? 539 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Ora che hanno il dott. Oh, 540 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 potranno fare ancora più danni. 541 00:50:58,388 --> 00:51:00,932 Dobbiamo liberarci del laboratorio di Hwang Deuk-gu. 542 00:51:02,225 --> 00:51:04,019 Quando ci andrai, 543 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 conta su di me. 544 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 Certo. 545 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Dov'è andata? 546 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Ciao, Mi-na. 547 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 E questo cos'è? 548 00:51:27,083 --> 00:51:28,210 Hai bevuto la birra, eh? 549 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Sì, ieri con i ragazzi. Come lo sai? 550 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Perché ti conosco come le mie tasche. 551 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Aspetta, con i ragazzi? 552 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 Vi state divertendo senza di me? 553 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 L'alcol fa male per la tua ripresa. 554 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 Non te la prendere. 555 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 E poi, pensavo che il mio bel viso 556 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 ti avrebbe fatto stare meglio. 557 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Coprilo. Mi dà fastidio. 558 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Cielo. 559 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 Comunque, ora sto meglio. 560 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Susan non è d'accordo. 561 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 Mi conosco meglio di lei. 562 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Come sempre, hai tutto sotto controllo. 563 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Ecco perché i ragazzi si sono fidati di te. 564 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 Per cosa? 565 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Anche quando ti avevano rapita ed eri in pericolo, 566 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 abbiamo pianificato con calma la nostra prossima mossa. 567 00:52:15,173 --> 00:52:17,884 Perché sapevamo che saresti riuscita a sopravvivere. 568 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 Cosa intendi? 569 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Tae-woong! 570 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Prendetelo. È Gi-beom. 571 00:52:26,643 --> 00:52:28,353 Perché non ha chiamato il quartier generale? 572 00:52:28,436 --> 00:52:31,606 Beh, è una lunga storia, 573 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 ma i suoi occhi hanno interrotto lo streaming dopo il black out. 574 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Sembra una cosa urgente. 575 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, hai avuto un black out? 576 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 Perché? Cosa succede? Stai bene? 577 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Abbassa la voce, ok? 578 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 Dobbiamo fare attenzione. 579 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 - Il direttore non deve saperlo. - Parla. 580 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Sono vicino a dove hanno rapito Mi-na. 581 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Una volta arrivato, gli consegnerò questo telefono. 582 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 Rinuncerai al tuo collegamento con Choi Ye-won? 583 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Per avere ciò che vogliamo, dobbiamo offrirgli qualcosa di decente. 584 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 Non sarai in pericolo anche tu? 585 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 Dovrete arrivare prima dello scambio. 586 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 Non posso affrontarli da solo. 587 00:53:04,806 --> 00:53:05,682 Ok. 588 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 È un’opportunità per avvicinarci a Hwang Deuk-gu. 589 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 Credo ne valga la pena. Cosa ne pensi, Tae-woong? 590 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Dovunque tu sia, noi ci saremo. 591 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Gi-beom, cerca di sopravvivere. 592 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Certo, ci vediamo presto. 593 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 Quindi avete usato il mio rapimento 594 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 per una mossa strategica? 595 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 Sì, e anche piuttosto fantastica, 596 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 ma i bastardi hanno cambiato strada. 597 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 È una mezza vittoria. 598 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 In qualche modo, 599 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 abbiamo scoperto che Choi Ye-won è la debolezza di Hwang Deuk-gu. 600 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 Dubito che sia il momento di condividere i nostri pensieri, 601 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 ma sono felice di avervi aiutati. 602 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 La prossima volta penserò a un piano più meticoloso. 603 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Apprezzerei molto un piano di fuga migliore. 604 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 Certo. 605 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Mi-na, prima di tutto riprenditi. 606 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Certo. 607 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 Non serviva un’approvazione per un attacco terroristico del genere? 608 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Ora che c’è un nuovo capo, 609 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 dovremmo rivedere i termini del contratto. 610 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 Che risposta audace. 611 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 La politica del bastone e della carota non funziona più. 612 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Questo è il mio messaggio. 613 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 No. 614 00:55:09,556 --> 00:55:10,432 La mia dichiarazione. 615 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Ci siamo intesi? 616 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Il rischio è superare il limite. 617 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 Come se lo avessi mai rispettato. 618 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Quei pazzi del governo? 619 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 So benissimo 620 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 che il loro obiettivo è gestire la Argos. 621 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 Per questo ho voluto prendere una posizione. 622 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 I danni saranno sempre peggio. Sicuro di saperli gestire? 623 00:55:39,586 --> 00:55:40,462 Basta così. 624 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 Questo succede quando si supera il limite. 625 00:55:46,468 --> 00:55:47,802 D’ora in avanti, 626 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 la situazione sarà più divertente. 627 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, hai dormito di nuovo qui? 628 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 Ero troppo preso con i rapporti 629 00:56:21,127 --> 00:56:24,047 sui membri della Argos presi alla fiera, per dormire. 630 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 Nessuno ha ammesso niente. 631 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 Non esagerare, ok? 632 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 Se potessi, lo farei. 633 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 Ma che cazzo! 634 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 - Cosa? - Merda! 635 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 Ma che diamine... 636 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 - Cosa... - Che cos’è? 637 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 - Che diamine è? - È una persona? 638 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 Sembra morto. 639 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Aspetta. 640 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 Che succede? 641 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 - Stai bene? - Guarda! 642 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 - Ma che diamine... - È un cadavere. 643 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 - Oh, cielo. - Pronto? 644 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Sì, qualcuno si è impiccato sul ponte. 645 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 - Laggiù. - Che succede? 646 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 - Merda. - Incredibile. 647 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Svelto. Scatta una foto quando puoi. 648 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 - Ma che diamine... - Non ci credo. 649 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Merda. - Riesci a crederci? 650 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Fai una foto. - Chi può essere stato? 651 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Bastardi. 652 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Continuano a giocare sporco. 653 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 {\an8}MI HA UCCISO QUEL PAZZO OMICIDA DI KANG GI-BEOM 654 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "Quel pazzo omicida di Kang..." 655 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 Dobbiamo tirarlo giù. 656 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Non fatevi notare. 657 00:59:46,874 --> 00:59:49,544 {\an8}La mia memoria vacilla e sento che controllano anche le mie emozioni. 658 00:59:50,461 --> 00:59:51,963 {\an8}Sappiamo dov'è il dott. Oh. 659 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 {\an8}Lo schiererò sul campo da gioco e giocherò con lui. 660 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 {\an8}Come posso uccidere delle persone che non muoiono anche se le uccido? 661 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 {\an8}Farò in modo che vogliano morire. 662 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 {\an8}Scappa. La gente sa che sei vivo. 663 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 {\an8}Il vero criminale è la persona al centro di tutto questo. 664 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 {\an8}Non può finire così.