1
00:00:06,673 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISODIO 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
{\an8}Che fate?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Lasciatemi andare.
7
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
{\an8}Vedi di respirarne il più possibile.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}Non riuscirai a resistere, senza questo.
9
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Quando avevo la testa sott'acqua,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
non capivo come potesse
aiutarmi nell'addestramento.
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Ma ora ho capito
che devo molto al mio istruttore.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Direttore Choi,
se è una trappola del direttore Gu,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
è probabile che il dott. Oh
sia solo un'esca.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
Quindi, hanno un altro obiettivo.
Quale sarà?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Sono io.
16
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
Ho pensato che abbia rapito il dott. Oh
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
perché vuole i miei occhi artificiali.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Sono un caso raro di successo.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Entrerò nella loro organizzazione.
Affronterò tutto.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Sei disposto a rischiare la vita?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Li stanerò, li seguirò
e porterò con me il dott. Oh.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Li ripagherò per tutto.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Dove sono ora?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Aspetti.
25
00:02:58,177 --> 00:02:59,178
Non lo sopporto.
26
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
Non hai avuto la possibilità di curarlo.
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Posso disinfettarlo dopo
o sostituirlo se è troppo danneggiato.
28
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
Per me, questo viene prima.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Sembri piuttosto esperto.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
Un terzo del mio corpo
è di pelle artificiale.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
In confronto a te,
sono sicuramente un esperto.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Prova a muoverlo.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Va molto meglio.
34
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
Non strafare
finché Bradley non lo controlla.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Mi occuperò io di tutti i pericoli fisici.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Bene. Vi siete rialzati.
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Dato che siete in piedi, perché
non ne approfittiamo per conoscerci?
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Ecco la mia prima domanda.
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Dove sta andando il camion?
40
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Ecco la mia seconda domanda.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
Cos'è quest'odore di fogna?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
Cosa avete trasportato?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Guardatevi. Vi avevo detto
di non muovervi.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Ecco la mia terza domanda.
Si basa su ciò che ho visto.
45
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Voglio una risposta chiara.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
Cosa fate alle persone che rapite?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Hai appena riso?
48
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
Farò la quarta domanda solo a te.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
Sai lo spray che avete usato
su di me prima? Dov'è?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Eccolo.
- No.
51
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
Ora puoi parlare?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Risparmiami.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Risparmiarti?
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
Hai mai ascoltato
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
le persone che ti chiedevano pietà?
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
Torniamo alla prima domanda.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Dove sta andando il camion?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Ti serve solo la bocca per parlare.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Idiota, perché ci hai messo tanto?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
Quello non mi procurerà alcun segno.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Perché hai rotto il drone?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Ha fatto il suo lavoro salvandoti.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- Stai bene?
- Dovrei riposare un po'.
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- Dov'è Tae-woong?
- È venuto con me.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Andiamo.
67
00:07:43,087 --> 00:07:46,424
Rispondi. Dove sta andando il camion?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Scegli.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
Lascerai che la tua testa scoppi
o cercherai di ricordare la targa?
70
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Due, quattro, sette, otto.
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
O due, quattro, sette, nove.
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- Stai bene?
- Posso farcela.
74
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Faceva il palo al posto del drone.
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- Hai avuto molto da fare?
- Non proprio.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
Non credo che Gi-beom
sia riuscito a scappare.
77
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Lo so.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Ma lui è un osso duro.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Ora concentriamoci sul nostro compito.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Sai almeno dove stai andando?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
È evidente che lo sa.
È proprio il mio caposquadra.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- Oggi le rose sono in piena fioritura.
- Già.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- Sono meravigliose, vero?
- Mettiamole qui.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Ma sa, temevo che prendessero freddo.
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- E questo?
- Lassù.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Ti è piaciuto il festival, l'ultima volta?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Prima che firmi il contratto,
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
vorrei sapere nel dettaglio
come eliminerai Hwang Deuk-gu.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Signora, che ne pensa di questi piatti?
90
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
Sono meravigliosi. Mi piacciono entrambi.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
In realtà, ho scelto un piatto.
Te lo mostro.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Benissimo.
- Aspetta qui.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Certo.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
Cosa pensi di...
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
Perché lo stai facendo?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Cosa?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Pensavi che non ti avrei scoperta?
100
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Brutta...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Pensavo sapessi già che ti voglio morto.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Certo che lo sapevo. Lo sapevo benissimo.
103
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Allora perché arrabbiarsi?
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
Che c'è? Avevi paura di essere ucciso?
105
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Se non è così,
106
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
allora sei geloso perché lavoravo
con Kang Gi-beom di nascosto?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Di cosa
108
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
- stai parlando?
- Ho chiesto se sei geloso.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Quante stronzate.
110
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
Se avessi voluto,
avresti potuto uccidermi più volte.
111
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
Perché non l'hai fatto?
112
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Dubito che le mie risorse
113
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
ti abbiano fatto esitare.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
In un certo senso, capisco perché.
115
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Perché io ti piaccio.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Sta' lontano da lei.
Te lo dirò una volta sola.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Siete entrambe fuori controllo.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Avevate un piano,
sapendo che sarei venuto?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Anch'io so delle cose.
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Mi è giunta qualche voce.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Bene.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Sparami.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Sbarazzati di quel volgare silenziatore
e spara!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
Pensi che non potrei farlo?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
Fuori c'è lo staff del presidente Hyeon.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Mostrarci così
non porterà niente di buono.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Sei un vicepresidente, dopotutto.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Comportati come tale.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Sig.ra Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Ho pensato che fosse
troppo pesante per lei.
131
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
Non ho trovato quello che volevo.
Vengo subito.
132
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Ok.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
Cosa sta facendo
quello stronzo del dott. Oh?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Non faccia l'innocente.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Sicuramente ha visto di peggio.
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
Devo menzionare anche
che ha fatto di peggio?
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
È
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
cambiato molto.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
Non sono cambiato.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Mi sono adattato.
141
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Si adatterà in fretta.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
Vuole che uccida
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
in cambio della mia vita?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
Pensa che il suo tentativo di farmi
mantenere una coscienza funzionerà?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Per anni abbiamo lavorato
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
per il progresso,
acconsentendo al sacrificio.
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Non osi giustificare l'assassinio
col sacrificio.
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Gli altri devono sacrificarsi
perché io sopravviva.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Dott. Oh, anche lei deve vivere.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
Direttore Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Deve solo completare la creazione
degli occhi artificiali qui.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Solo allora io e lei potremo vivere!
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Ha rapito il dott. Oh,
ci ha attirati in questo casino,
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
ha fatto tutte queste cose pazzesche
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
solo perché vuole me?
156
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
Non lo farai neanche
se significherà morire?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Non la aiuterò in nessun modo,
a meno che non sia ai fini riabilitativi.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
Bene, allora.
159
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Quindi i tuoi occhi artificiali
sono risultato di una riabilitazione?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
È stato Kang Gi-beom
a sopravvivere ad essi.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Ha superato la paura della morte
162
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
e la pressione degli effetti collaterali
potenzialmente permanenti.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
È sopravvissuto ad essi grazie
al bisogno disperato di vivere.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
Mi stai dicendo che tutta la tecnologia
che ho raccolto finora
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
vale meno della determinazione di un uomo?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Ho solo detto la verità.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Sentirai i suoni delle tue creazioni
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
che cadranno ovunque.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
Cosa ha intenzione di fare?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
Lo spettacolo inizierà
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
tra un minuto.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
Il camion con targa 2478
è in un distretto diverso.
173
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
Quello con targa 2479 è partito più o meno
dallo stesso punto della nostra squadra.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Condividerò il percorso
e la destinazione attesa del camion 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Un momento.
176
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
Ha cambiato direzione.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Seguiamo il camion, per ora.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
Mi stava dicendo la verità.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
Gli stava per esplodere la testa.
Certo che ha detto la verità.
180
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Avrei fatto la stessa cosa.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
Cosa? No, tu ti saresti fatta
esplodere la testa.
182
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Guardati. Ora sei sicuro della tua difesa.
183
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
Immagino che farti pestare
non ti spaventi più.
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Certo. Sicuramente.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
È un buono scudo.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Beh, questa era originale.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Dovresti specializzarti in questo
e prendere l'iniziativa.
188
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Non sono modesto
se si parla dei miei talenti.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Lasciate fare a me.
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Io continuerò a stare all'erta.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Allora, mi fiderò di voi e dormirò un po'.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Accelera.
- Ok.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Salve.
- Quanto ci vorrà?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Sono 10.000 won, purché le stia.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Date un'occhiata a questi vestiti.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Mi sembra un posto normale.
197
00:19:14,069 --> 00:19:15,404
Perché ho rotto il drone?
198
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
Sono certo che Gi-beom è qui vicino.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Dividiamoci e cerchiamolo.
- Ok.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
Cosa? Siamo arrivati in fretta.
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Guardate che trasformazione.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Cosa? Contenti di essere tornati a casa?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
- Che problema ha?
- Che?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Che diavolo...
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Tutto bene?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Ehi, amico.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
- Che fa?
- Accidenti.
208
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
- C'è fumo.
- Cos'è quello?
209
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- Che succede?
- Che succede?
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- È in fiamme.
- Cos'è questo?
211
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
- Cosa?
- Esce fumo.
212
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
Che splendida vista.
213
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
PRESIDENTE HYEON
214
00:23:24,486 --> 00:23:26,279
Finalmente mi chiama?
215
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Accidenti. Quanto tempo, presidente Hyeon.
216
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
C'è stata un'esplosione al parco
sul mio territorio.
217
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Sei stato tu, vero?
218
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
Cosa faresti, se fossi stato io?
219
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
Cosa?
220
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
Perché hai ignorato il mio avvertimento?
221
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- Sai qual era lo scopo di quel terreno?
- Certo.
222
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Tu e Choi Yong progettavate
di costruire un condominio lì.
223
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Ma il vostro progetto è fallito.
224
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
Ho deciso di costruire un parco unico lì.
225
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
Cosa credi che accadrà se ti opporrai?
226
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
Cosa? Sei uscito di senno?
227
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
Cos'è questo?
228
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Bang!
229
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Uccidi chiunque si metta in mezzo.
230
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
È stupendo.
231
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
Cosa vi hanno fatto questa volta?
232
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
Innanzitutto, ti togli di dosso?
233
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Quando si dice tempismo perfetto.
234
00:25:55,512 --> 00:25:56,388
Un momento.
235
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Tae-woong, è pericoloso. Corri!
236
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Quei tizi sono esplosi?
237
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Sì. La volta scorsa,
furono solo le loro teste.
238
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
Sono più forti.
Sia la forza sia il potere esplosivo.
239
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
Ma è possibile?
240
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
La reazione termica anormale
sarà un effetto collaterale.
241
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Usano tutta la loro energia fisica
in un colpo,
242
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
fino a diventare cenere.
243
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Allora dovremo affrontali
prima che esplodano.
244
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
A proposito, dove siamo?
245
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
Non credo vicino al laboratorio.
246
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
Quelle persone sembrano in pericolo.
247
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
Aiuto!
248
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
È ora di mettere a frutto il mio tesoro.
249
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Ci serve un'ambulanza.
250
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Portate prima lui in ospedale.
- Ok.
251
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLIZIA
252
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
C'è un ufficiale ferito.
253
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Mandate rinforzi e medici.
254
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
Che sta succedendo?
255
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
È in cima alle ricerche.
256
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Nei social media circolano perfino
foto e video della scena.
257
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
La Rugal potrebbe essere esposta.
258
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Cancellali tutti.
259
00:30:25,990 --> 00:30:29,244
Ma non possiamo fare niente per i video
che non sono stati postati.
260
00:30:29,327 --> 00:30:32,163
Controlleremo i nuovi post,
ma non possiamo bloccare tutto.
261
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Si diffondono rapidamente.
È successo solo pochi minuti fa.
262
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
Li diffondono deliberatamente?
263
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Signore, alcuni organi di stampa
hanno già intervistato le vittime.
264
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Un uomo è apparso dal nulla
e ci è venuto incontro.
265
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
All'improvviso ha iniziato a bere acqua
ed è esploso.
266
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Accidenti, mi sono spaventato tanto.
267
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
{\an8}Non sentivo niente.
Forse è stato per l'esplosione.
268
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
{\an8}La gente gridava,
269
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
{\an8}ma sembrava surreale.
270
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
{\an8}Avete visto mio figlio?
271
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Vi prego, aiutatemi a trovare mio figlio.
272
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Mio figlio era andato a fare la spesa,
273
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
ma non è ancora tornato.
274
00:31:21,629 --> 00:31:22,714
Lieto che stiate bene.
275
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
Avremmo potuto neutralizzarli tutti,
276
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
ma all'improvviso hanno smesso
di attaccare e sono fuggiti.
277
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Non credo che siano fuggiti per paura.
278
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
Quegli strani tizi, probabilmente cavie,
279
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
stanno seguendo degli ordini.
280
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Perfino nel camion,
mi hanno attaccato all'improvviso.
281
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Vado a fare il potenziamento immunitario.
282
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Sta sanguinando.
283
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
È l'olio.
284
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
La macchina è rotta.
285
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
C'è stata un'esplosione
al mercato all'aperto,
286
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
con dozzine di feriti.
287
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
Le orrende conseguenze sulla scena
ricordano una zona di guerra.
288
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
Il giornalista Kim Bo-reum
riferisce dalla scena.
289
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
{\an8}Giornalista Bo-reum.
290
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Salve. Qui Kim Bo-reum dalla scena.
291
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
Una misteriosa esplosione
ha avuto luogo 40 minuti fa.
292
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
La polizia lo ritiene un attacco casuale
a individui non precisati.
293
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Alcuni testimoni presenti sulla scena
294
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
dicono di aver visto persone
dall'aspetto di mostri.
295
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Ce ne può parlare?
296
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
{\an8}Un civile
che ha visto l'intero incidente, riferisce
297
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
{\an8}di persone con mascherine in lotta
contro uomini dalla forza sovrumana.
298
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
{\an8}Ma la polizia l'ha negato,
299
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
{\an8}dicendo che i civili
hanno visto probabilmente poliziotti,
300
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
pompieri e paramedici.
301
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
Che diavolo vuoi?
302
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
Un certo ordine, diciamo?
303
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
Sono certo che l'hai fatto da piccolo.
304
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
Se vuoi organizzare i tuoi giocattoli,
305
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
prima devi eliminarli tutti
per partire da zero.
306
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Tutti questi sacrifici
per una cosa stupida come questa?
307
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Prendetelo.
308
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
Riposati anche tu.
309
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Ma non ho fatto niente, capo.
310
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
Ho portato quell'idiota qui,
311
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
ma lei lo lascia a Min-un.
312
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
Sono il suo braccio destro,
313
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
eppure non ho guidato
questa giornata importante.
314
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
Allora?
Questo ha ferito i tuoi sentimenti?
315
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
O sei incavolato
perché ti senti messo da parte?
316
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
- Non intendevo questo, capo.
- Non dimenticartelo mai.
317
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Perdiamo le cose importanti se ci fissiamo
su quelle insignificanti. Entrambi.
318
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Non dobbiamo mai dimenticare
319
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
chi ero un tempo.
320
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
Benvenuto nel tuo mondo. Hwang Deuk-gu.
321
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- Eri tu?
- No. Noi.
322
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
E spara.
323
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Riesco a capire perché.
324
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
Perché ti piaccio.
325
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Ti mostrerò
326
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
di cosa sono capace.
327
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
Non ho fame.
328
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
Non sappiamo quando Hwang Deuk-gu
agirà di nuovo.
329
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
Avresti dovuto ucciderlo in un colpo solo.
330
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
So di avertelo insegnato io,
ma non è bello fare la predica.
331
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Sì.
332
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Nessuna di noi
333
00:34:43,539 --> 00:34:46,042
dovrebbe sporcarsi col sangue.
334
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Dobbiamo solo
far impugnare a loro i coltelli.
335
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
Lotteranno e si uccideranno a vicenda.
336
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Esatto.
337
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
E noi vivremo.
338
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Allora, lui dev'essere morto.
339
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
Chi?
340
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Non importa. Solo un tizio.
341
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Ye-won, detto questo,
342
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
secondo me...
343
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
Cosa ti porta qui a quest'ora?
344
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
Non hai visto il notiziario?
345
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
È successo qualcosa?
346
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Diamine, quel bastardo ha mandato i suoi
e ha scatenato il caos al parco.
347
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
- "Quel bastardo"? Chi?
- Hwang Deuk-gu.
348
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
Ho investito tanto per realizzare
un condominio vicino al parco,
349
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
ma quello stronzo
ha rovinato il mio progetto.
350
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
Cioè, chi vorrebbe vivere lì, ora?
351
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
Accidenti.
352
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Aspetta che le acque si calmino.
353
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
Cosa?
354
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Prendo io le decisioni.
355
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Se ti servono contanti, ti aiuterò.
356
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Guardati, tutta generosa e prodiga
con i soldi del presidente Ko.
357
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Goditeli, finché dura.
358
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Se hai un'altra fonte di denaro,
fatti avanti e spostali.
359
00:36:10,543 --> 00:36:12,962
Allora la tua posizione sarà minacciata.
360
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Hai detto che dovevamo aiutarci a vicenda.
361
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
Ora mi vuoi dire che ognuno fa da sé?
362
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Solo perché tu lo sappia,
363
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
non amo le lotte chiassose.
364
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
Il tuo braccio sta bene?
365
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Sì, sta bene.
366
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
Ma sembri arrabbiato.
367
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Prima, al parco,
368
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
abbiamo salvato un uomo ferito
e l'abbiamo mandato all'ospedale.
369
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
Ma era un membro della Argos,
camuffato da una delle vittime.
370
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Mentre ero girato,
371
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
ha sparato a due poliziotti.
372
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Li abbiamo visti fare queste porcate
un sacco di volte.
373
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
So che non c'è da sorprendersi,
374
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
ma venire sorpresi così...
375
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
Non è piacevole.
376
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Questo è quello che mi faceva infuriare
quando ero un detective.
377
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
I bastardi come loro
si approfittano anche della tua onestà.
378
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Lo ritengo imperdonabile.
379
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Esatto.
380
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
È quello che ti fa arrabbiare.
381
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
A proposito, quanto ti sei fatto quello?
382
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Da giovane.
383
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
- L'ho fatto perché lo volevo.
- Cosa?
384
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
Oh, per sopravvivere?
385
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
Il mio posto è qui.
386
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Ne avevo avuto bisogno
per distaccarmi dal mondo.
387
00:38:10,496 --> 00:38:12,540
Non volevano lasciarti andare facilmente.
388
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
È così che ho pagato
per la vita di mia sorella.
389
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
Perché sei entrato nella Rugal?
390
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Perché la Rugal mi dava la caccia.
391
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Ho pensato di unirmi al nemico
392
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
per separarmi del tutto da quei bastardi.
393
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Semplice e concisa.
Mi piace questa risposta.
394
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Quando sono arrivato qui,
395
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
il tuo nome era su tutti i giornali.
396
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"Il poliziotto psicopatico assassino."
Cose del genere?
397
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Anche allora, non credetti a una parola.
398
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Non lo faresti mai.
399
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Sai, non mi apro facilmente.
400
00:38:58,044 --> 00:39:01,380
Una volta che mi fido di qualcuno,
confido totalmente in quella persona.
401
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Anch'io sono così.
402
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
Che ne dici di una birra,
quando hai finito con quello?
403
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Ottima idea.
404
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
Ehi, "Fatto da Bradley". È stato favoloso.
405
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Accidenti, non è niente.
406
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
Ho fatto anche altre cose.
Te le mostro più tardi.
407
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
"Più tardi"? Perché più tardi?
Mostramele ora.
408
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Ok, te le mostrerò.
409
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Ok, punta.
410
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Vado.
411
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
Uno, due, tre!
412
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
L'hai visto?
413
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
È come il ruggito di un leone.
414
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Se funziona bene,
415
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
con questo puoi annientare il tuo nemico.
416
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Ok, da ricordare. Che altro?
417
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- Altro?
- Sì.
418
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Sei un fanatico delle apparecchiature.
419
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Ehi, sei pronto
a spendere un po' di soldi?
420
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Certamente.
421
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Giusto, tu sei ricco.
422
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Ok, ti faccio vedere.
423
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Vai.
424
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
Ci vorrà del tempo
prima che la ferita si rimargini.
425
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
Sapete che non sono molto paziente.
426
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Aspetterai finché non ti sarai ripresa.
427
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Posso lavorare nel mentre.
428
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
Non abbiamo tempo da perdere.
429
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
Sappiamo che sei forte.
Non devi fare la dura.
430
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Se fossi stata davvero forte,
431
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
li avrei mandati tutti al tappeto
e avrei trascinato qui Hwang Deuk-gu.
432
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
E so che, in fondo,
se lo aspettava anche lei.
433
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Le sarò per sempre grata.
434
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Dopo la morte di mio padre,
435
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
mi hanno compatita tutti.
436
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Ma lei è sempre stato duro con me.
437
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
All'inizio ne ho sofferto molto.
438
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Ma ho capito quasi subito
439
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
che dovevo essere una dura
per sopravvivere.
440
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
E che dovevo sopravvivere
per farla pagare a quei bastardi.
441
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Hai dovuto affrontare
tante emozioni diverse da sola.
442
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
ACCADEMIA DI POLIZIA
443
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
No...
444
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Oh, cielo.
445
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Papà.
446
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Papà.
447
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Papà...
448
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
Perché mio padre
449
00:44:02,264 --> 00:44:06,310
stava lavorando in un laboratorio
e non in una stazione della polizia?
450
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
Su cosa diamine stava lavorando?
451
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
E perché è morto?
452
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Tuo padre
453
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
si era offerto per condurre
454
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
un esperimento segreto della polizia.
455
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
Che, come puoi vedere, è fallito.
456
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
Il soggetto del test che è scappato
457
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
lo ha ucciso.
458
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
Il suo funerale sarò confidenziale.
459
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
Non ci saranno tanti partecipanti.
460
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
A causa del suo fallimento,
461
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
la sua morte sarà mantenuta segreta?
462
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Ma lavorava per la polizia.
463
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
E il bastardo che ha ucciso mio padre?
464
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Faremo il nostro meglio
465
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
per rintracciare il colpevole,
466
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
ma si tratta di un progetto confidenziale.
467
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
Si sacrificherà l'indagine
affinché il tutto sia insabbiato.
468
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
Perché non vi impegnate
a catturare l'assassino di mio padre?
469
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Allora troverò da sola il bastardo
che lo ha ucciso.
470
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Se fai una mossa
ora che non sei abbastanza forte
471
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
ti farai solo del male.
472
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Allora vedremo...
473
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
quanto mi farò male.
474
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Nome?
475
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
Ho detto "nome", coglione!
476
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Ehi, prendiamoci un caffè ogni tanto.
477
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Buona giornata.
478
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
All'inizio, ho ignorato
il suo avvertimento
479
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
e ho fatto di testa mia.
480
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
Rovinandomi.
481
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Poi ho fatto un voto con lei.
482
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Non mi farò mai più trascinare
dalle mie emozioni.
483
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Però, se fossi un'arma umana
sarebbe diverso.
484
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Se dovessero ferirmi di nuovo,
485
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
mi renda parzialmente robotica
come gli altri.
486
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Diventare troppo forte
può essere la tua rovina.
487
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- Non mi fa paura.
- Mi-na...
488
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Ma comunque, lei si preoccupa per me.
489
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
E questo dimostra che non si fida di me.
490
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Non è così.
491
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
E allora mi dica questo:
492
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Riprenditi presto.
493
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Abbiamo ancora tanto da fare.
494
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Ci servi là fuori".
495
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
È vero.
496
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Abbiamo ancora bisogno di te.
497
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Ragazzi, cosa sono queste facce tristi?
498
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Ecco qui.
499
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
Da dove vengono queste cose?
500
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Ditemi se non sono abbastanza.
501
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Ho scorte nascoste dappertutto.
502
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, ne ho una anche qui dietro.
503
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
È in questi momenti
che penso al tuo passato.
504
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Ricco, elegante e stiloso.
505
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Ero proprio così.
506
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
I ricchi hanno scorte di cibo dappertutto?
507
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Significa solo che sono pronto a tutto.
508
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Cielo.
509
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
Non mi piace che mi si prenda in giro
per la mia generosità,
510
00:47:48,865 --> 00:47:50,951
ma vi ignoro,
dato che sono la vostra chioccia.
511
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
Ok. Beviamo allora.
512
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Grazie.
513
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
Mi-na mi sorprende sempre.
514
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- Che cosa improvvisa.
- Quando l'hanno rapita,
515
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
ha affrontato nove uomini.
516
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
È vero. E non erano dei bifolchi.
517
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
Non ha nessuna
miglioria meccanica come noi,
518
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
perciò non ha nessun aiuto extra.
519
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
Non ha paura di niente, eh?
520
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
È sempre stata così?
521
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
Un tempo era anche peggio.
522
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
Comunque, è la donna
più forte che conosca.
523
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
So di potermi fidare.
524
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
È una buona spalla.
525
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Nessuno è forte in ogni momento.
526
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Comunque, ancora non sappiamo
dove abbiano portato il dott. Oh,
527
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
perciò restiamo vigili.
528
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
- Capito.
- Certo.
529
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
Benvenuto all'inferno, Gi-beom!
530
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Tae-woong, avevi ragione.
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Avrei dovuto ucciderlo.
532
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Quando si dice tempismo perfetto.
533
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Non lasciare che
quei bastardi ci deprimano.
534
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Li ripagheremo con gli interessi.
535
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Sai,
536
00:50:23,019 --> 00:50:26,022
non ti sembra che
siano stati ritirati in fretta?
537
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
Credo che i soldati potenziati
siano tornati al laboratorio.
538
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
Che altro avranno in mente?
539
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Ora che hanno il dott. Oh,
540
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
potranno fare ancora più danni.
541
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
Dobbiamo liberarci
del laboratorio di Hwang Deuk-gu.
542
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
Quando ci andrai,
543
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
conta su di me.
544
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Certo.
545
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
Dov'è andata?
546
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Ciao, Mi-na.
547
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
E questo cos'è?
548
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Hai bevuto la birra, eh?
549
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Sì, ieri con i ragazzi. Come lo sai?
550
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Perché ti conosco come le mie tasche.
551
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Aspetta, con i ragazzi?
552
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
Vi state divertendo senza di me?
553
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
L'alcol fa male per la tua ripresa.
554
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
Non te la prendere.
555
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
E poi, pensavo che il mio bel viso
556
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
ti avrebbe fatto stare meglio.
557
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Coprilo. Mi dà fastidio.
558
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Cielo.
559
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Comunque, ora sto meglio.
560
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Susan non è d'accordo.
561
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
Mi conosco meglio di lei.
562
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Come sempre, hai tutto sotto controllo.
563
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
Ecco perché i ragazzi
si sono fidati di te.
564
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
Per cosa?
565
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Anche quando ti avevano rapita
ed eri in pericolo,
566
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
abbiamo pianificato con calma
la nostra prossima mossa.
567
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
Perché sapevamo
che saresti riuscita a sopravvivere.
568
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
Cosa intendi?
569
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Tae-woong!
570
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Prendetelo. È Gi-beom.
571
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
Perché non ha chiamato
il quartier generale?
572
00:52:28,436 --> 00:52:31,606
Beh, è una lunga storia,
573
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
ma i suoi occhi hanno interrotto
lo streaming dopo il black out.
574
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Sembra una cosa urgente.
575
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, hai avuto un black out?
576
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
Perché? Cosa succede? Stai bene?
577
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Abbassa la voce, ok?
578
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Dobbiamo fare attenzione.
579
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
- Il direttore non deve saperlo.
- Parla.
580
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Sono vicino a dove hanno rapito Mi-na.
581
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Una volta arrivato,
gli consegnerò questo telefono.
582
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
Rinuncerai
al tuo collegamento con Choi Ye-won?
583
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Per avere ciò che vogliamo,
dobbiamo offrirgli qualcosa di decente.
584
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
Non sarai in pericolo anche tu?
585
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
Dovrete arrivare prima dello scambio.
586
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
Non posso affrontarli da solo.
587
00:53:04,806 --> 00:53:05,682
Ok.
588
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
È un’opportunità
per avvicinarci a Hwang Deuk-gu.
589
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Credo ne valga la pena.
Cosa ne pensi, Tae-woong?
590
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Dovunque tu sia, noi ci saremo.
591
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, cerca di sopravvivere.
592
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Certo, ci vediamo presto.
593
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
Quindi avete usato il mio rapimento
594
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
per una mossa strategica?
595
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
Sì, e anche piuttosto fantastica,
596
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
ma i bastardi hanno cambiato strada.
597
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
È una mezza vittoria.
598
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
In qualche modo,
599
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
abbiamo scoperto che Choi Ye-won
è la debolezza di Hwang Deuk-gu.
600
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
Dubito che sia il momento
di condividere i nostri pensieri,
601
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
ma sono felice di avervi aiutati.
602
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
La prossima volta penserò
a un piano più meticoloso.
603
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Apprezzerei molto
un piano di fuga migliore.
604
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
Certo.
605
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Mi-na, prima di tutto riprenditi.
606
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Certo.
607
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
Non serviva un’approvazione
per un attacco terroristico del genere?
608
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Ora che c’è un nuovo capo,
609
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
dovremmo rivedere i termini del contratto.
610
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Che risposta audace.
611
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
La politica del bastone e della carota
non funziona più.
612
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Questo è il mio messaggio.
613
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
No.
614
00:55:09,556 --> 00:55:10,432
La mia dichiarazione.
615
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Ci siamo intesi?
616
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Il rischio è superare il limite.
617
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Come se lo avessi mai rispettato.
618
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Quei pazzi del governo?
619
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
So benissimo
620
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
che il loro obiettivo è gestire la Argos.
621
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
Per questo
ho voluto prendere una posizione.
622
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
I danni saranno sempre peggio.
Sicuro di saperli gestire?
623
00:55:39,586 --> 00:55:40,462
Basta così.
624
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
Questo succede quando si supera il limite.
625
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
D’ora in avanti,
626
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
la situazione sarà più divertente.
627
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, hai dormito di nuovo qui?
628
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
Ero troppo preso con i rapporti
629
00:56:21,127 --> 00:56:24,047
sui membri della Argos presi alla fiera,
per dormire.
630
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Nessuno ha ammesso niente.
631
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
Non esagerare, ok?
632
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
Se potessi, lo farei.
633
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
Ma che cazzo!
634
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- Cosa?
- Merda!
635
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
Ma che diamine...
636
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
- Cosa...
- Che cos’è?
637
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- Che diamine è?
- È una persona?
638
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Sembra morto.
639
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Aspetta.
640
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
Che succede?
641
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- Stai bene?
- Guarda!
642
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- Ma che diamine...
- È un cadavere.
643
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Oh, cielo.
- Pronto?
644
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Sì, qualcuno si è impiccato sul ponte.
645
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Laggiù.
- Che succede?
646
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Merda.
- Incredibile.
647
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Svelto. Scatta una foto quando puoi.
648
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- Ma che diamine...
- Non ci credo.
649
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Merda.
- Riesci a crederci?
650
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Fai una foto.
- Chi può essere stato?
651
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Bastardi.
652
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
Continuano a giocare sporco.
653
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}MI HA UCCISO QUEL PAZZO OMICIDA
DI KANG GI-BEOM
654
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"Quel pazzo omicida di Kang..."
655
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Dobbiamo tirarlo giù.
656
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Non fatevi notare.
657
00:59:46,874 --> 00:59:49,544
{\an8}La mia memoria vacilla e sento
che controllano anche le mie emozioni.
658
00:59:50,461 --> 00:59:51,963
{\an8}Sappiamo dov'è il dott. Oh.
659
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
{\an8}Lo schiererò sul campo da gioco
e giocherò con lui.
660
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}Come posso uccidere delle persone
che non muoiono anche se le uccido?
661
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Farò in modo che vogliano morire.
662
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Scappa. La gente sa che sei vivo.
663
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}Il vero criminale è la persona
al centro di tutto questo.
664
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
{\an8}Non può finire così.