1
00:00:06,673 --> 00:00:08,591
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISODE 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
{\an8}Apa yang kalian lakukan?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Lepaskan ini.
7
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
{\an8}Pastikan kau menghirupnya.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}Kau tak akan tahan tanpa ini.
9
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Ketika ditenggelamkan di bak air,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
aku merasa itu bukan
sebuah pelatihan yang baik.
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Tapi, kini aku harus traktir pelatihku
sebagai rasa terima kasih.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Bila ini jebakan dari Direktur Gu,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
Dokter Oh bisa saja menjadi umpan
untuk kita semua.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
Jadi, mereka punya tujuan lain?
Apa sebenarnya?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Aku.
16
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
Menurutku, mereka menculik Dokter Oh
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
karena dia menginginkan mataku.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Aku hasil percobaan yang berhasil.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Aku tak takut konsekuensi apa pun
untuk masuk ke sarang mereka.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Apa kau juga berani mati untuk ini?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Akan kupancing dan ikuti mereka,
lalu kubawa Dokter Oh bersamaku.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Aku harus membalas mereka.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Di mana mereka?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Tunggu.
25
00:02:58,177 --> 00:02:59,178
Kita tak bisa begini.
26
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
Lenganmu belum ditangani, 'kan?
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Aku bisa bersihkan lukanya nanti
atau menutupinya lebih dahulu.
28
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
Ini harus dilakukan sekarang.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Sepertinya kau terbiasa dengan ini.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
Sepertiga dari tubuhku
adalah kulit buatan.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
Tentu aku lebih profesional
untuk hal seperti ini.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Coba gerakkan tanganmu.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Aku merasa lebih baik.
34
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
Jangan memaksakan diri
sampai Bradley memeriksanya.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Aku yang akan berkelahi untukmu nanti.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Kalian sudah bangun?
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Karena kalian sudah bangun,
mari kita coba berkenalan.
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Pertanyaan pertama.
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Ke mana tujuan truk ini?
40
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Pertanyaan kedua.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
Kenapa ada bau got di sini?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
Apa yang kalian bawa?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Sudah kubilang jangan bergerak.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Pertanyaan ketiga.
Ini sesuai dengan yang kulihat.
45
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Katakan semua yang kalian tahu.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
Apa yang kalian lakukan
dengan menculik orang?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Kau tertawa?
48
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
Pertanyaan keempat khusus untukmu.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi.
Di mana cairan itu?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Di sini rupanya.
- Tidak.
51
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
Kau bisa bicara?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Ampuni aku.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Mengampunimu?
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
Saat orang lain memohon itu,
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
apa kau pernah mendengarkannya?
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
Kembali ke pertanyaan pertama.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Ke mana tujuan truk ini?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Kau hanya butuh mulut untuk bicara.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Kenapa dia baru datang sekarang?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
Kau tak bisa melukaiku dengan ini.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Kenapa kau menghancurkan drone-mu?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Yang penting aku bisa menemukanmu.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- Di mana Tae-woong?
- Dia bersamaku.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Ayo pergi.
67
00:07:43,087 --> 00:07:46,424
Jawab. Ke mana tujuan truk itu?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Pilih.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
Kau mau kepalamu pecah
atau beri tahu nomor pelat truk itu?
70
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
2478!
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
Maksudku, 2479!
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- Kau tak apa-apa?
- Masih bisa kutahan.
74
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Dia mengawasiku dari tadi.
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- Apa ada orang yang bisa ditanyai?
- Tidak ada.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur.
77
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Aku tahu.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Gi-beom tak mudah dikalahkan.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Mari kita fokus pada pekerjaan saja.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Apa kau tahu tujuanmu?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
Dia terlihat sudah tahu hal itu.
Memang ketua terbaik.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- Mawarnya hari ini terlihat cantik.
- Benar.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- Mawarnya tampak cantik, ya?
- Kita simpan di sini.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Kami sedikit khawatir
kau ingin menggantinya dengan yang lain.
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- Ini ditaruh di mana?
- Di sana.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Apa kau menikmati pesta kembang api
waktu itu?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Sebelum aku mengontrakmu,
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
aku ingin dengar caramu
untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Bu, bagaimana bila pakai
piring-piring ini?
90
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
Piringnya sangat cantik.
Aku suka keduanya.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
Namun, ada piring yang kupilih,
akan kutunjukkan padamu.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Baiklah.
- Tunggu.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Baik, Bu.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
Apa yang kau lakukan?
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
Kenapa kau seperti ini?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Kenapa?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Pikirmu kau tak akan ketahuan?
100
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Dasar...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Kukira kau sudah tahu
aku senang jika kau mati.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Tentu aku sangat tahu itu.
103
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Lalu kenapa kau semarah ini?
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
Kenapa? Kau takut dibunuh?
105
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Atau mungkin
106
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
kau cemburu aku diam-diam bekerja
dengan Kang Gi-beom?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Apa...
108
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
- yang kau katakan?
- Apa kau cemburu padanya?
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Omong kosong macam apa itu.
110
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
Padahal kau bisa membunuhku
kapan pun kau mau.
111
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
Kenapa tidak?
112
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Aku ragu
113
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
hartaku membuatmu ragu.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
Aku tahu alasannya.
115
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Karena kau menyukaiku.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Menjauh darinya.
Aku hanya akan peringatkan sekali.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Kalian berdua tidak terkendali.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Apa kau siapkan itu
karena tahu aku datang?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Aku mendengarnya.
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Tentu saja aku bersiap.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Baiklah.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Tembak aku.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Gunakan pistol tanpa suara itu
dan tembak aku semaumu!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
Kau pikir aku tak berani?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
Staf yang ada di luar
adalah orang dari Presdir Hyeon.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Tak baik bila rumor
pertengkaran ini beredar.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Kau juga adalah wakil presdir Argos.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Berperilakulah sesuai jabatanmu.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Bu Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Aku pikir kau tak kuat
bawa piring sendiri.
131
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
Aku masih belum menemukannya.
Aku akan segera ke sana.
132
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Baiklah.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
Bagaimana dengan Dokter Oh?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Tak usah sok polos.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Kau lihat yang lebih parah, 'kan?
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu.
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
Ternyata kau
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
banyak berubah, Pak.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
Aku tak berubah.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Hanya beradaptasi.
141
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Kau juga akan beradaptasi.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
Kau mau aku hidup
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
dengan membunuh orang lain?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan
berhasil menggoyahkanku?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Pengorbanan untuk kemajuan
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
sudah ada dalam waktu lama
tanpa bisa dipungkiri!
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Jangan samakan pembunuhan
dengan pengorbanan!
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Karena pengorbanan nyawa orang lain,
aku bisa hidup.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Dokter Oh, kau juga harus hidup.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
Direktur Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Kau hanya perlu membuat mata buatan
dengan baik di sini.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Dengan begitu kita bisa hidup.
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Menculik Dokter Oh,
memancing kami ke dalam kekacauan,
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
dan melakukan semua hal gila ini
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
adalah untuk menungguku?
156
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
Kau tak mau walau kau harus mati?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Jangan berharap bantuan apa pun dariku
bila kau bukan membicarakan rehabilitasi.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
Baiklah.
159
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Bukankah mata buatan itu
muncul dari bentuk rehabilitasi?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Dia melawan rasa takut akan kematian
162
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
dan menang dari efek samping
yang menghantui dia selamanya.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
Dia hidup karena punya alasan khusus
untuk tetap hidup sampai sekarang.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
Semua teknologi yang kukumpulkan
sampai sekarang
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
tak bisa melawan tekad
seorang manusia sedikit pun?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Aku hanya memberitahumu kebenarannya.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Karyamu sebentar lagi akan rusak
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
satu per satu.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
Apa yang ingin kau lakukan?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
Satu menit lagi
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
menuju pertunjukan.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
Truk 2478 sedang berada di area yang lain.
173
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
Truk 2479 berangkat dari area
tempat mobil Rugal saat ini berada.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil
dan tujuan dari truk 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Tunggu.
176
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
Arah truk tiba-tiba berubah.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Kita ikuti saja dulu.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
Ternyata mereka berkata benar.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
Tentu saja dia akan berkata benar
ketika kepalanya hampir pecah.
180
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Aku tentu lakukan hal itu.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
Apa? Bukannya kau yang akan buat
kepala orang meledak?
182
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri,
183
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
jadi, tak takut dipukul sekarang?
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Benar. Tentu saja.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Dia memang hebat dalam membela diri.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Caranya orisinal.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Lebih baik bila kau lebih mahir
dan pimpin kami.
188
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Aku bukan orang
yang tak menunjukkan keahlianku.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Percayakan saja padaku.
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Aku terus awasi kau saja.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Kalau begitu aku percaya pada kalian
dan istirahat sebentar.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Percepat mobilnya.
- Baiklah.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Halo.
- Berapa lama harus menunggu?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Harganya 10.000 won asal sepadan.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Ayo datang dan cobalah.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Sepertinya tak ada yang aneh di sini.
197
00:19:14,069 --> 00:19:15,404
Andai drone-ku masih ada.
198
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
Gi-beom pasti ada di dekat sini.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Mari berpencar dan cari dia.
- Baik.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
Apa ini? Kenapa sudah berhenti?
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Kalian sudah bertindak gila.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Apa kalian senang
karena sudah sampai rumah?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
- Kenapa dia?
- Apa?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Apa-apaan...
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Kau tak apa-apa?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Hei, kau!
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
- Kenapa dia?
- Astaga.
208
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
Kenapa dia?
209
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
- Muncul asap!
- Apa itu?
210
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- Apa itu?
- Astaga, apa itu?
211
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- Dia terbakar!
- Apa itu?
212
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
- Apa?
- Ada asapnya!
213
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
Benar-benar pemandangan bagus.
214
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
PRESDIR HYEON
215
00:23:24,778 --> 00:23:26,321
Akhirnya, dia meneleponku?
216
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon.
217
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
Terjadi teror ledakan di taman saat ini.
218
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Ini ulahmu, 'kan?
219
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
Lalu kenapa bila itu ulahku?
220
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
Apa?
221
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
Kenapa kau mengabaikan peringatanku?
222
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- Apa kau tahu risikonya?
- Tentu aku tahu.
223
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Kau bekerja sama dengan Choi Yong
untuk buat apartemen.
224
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Namun, rencana itu sudah gagal total.
225
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri
di area itu.
226
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
Bagaimana menurutmu?
227
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
Apa kau sudah gila?
228
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
Ada apa ini?
229
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Bum!
230
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Bunuh semua orang yang menghalangi kita.
231
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Indah sekali.
232
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
Apa yang mereka lakukan
dengan tubuh kalian?
233
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
Tak bisakah kau menjauh dulu?
234
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Kau tiba di waktu yang sangat tepat.
235
00:25:55,512 --> 00:25:56,388
Tunggu dulu.
236
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Tae-woong, ayo cepat keluar!
237
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Apa mereka meledak?
238
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Benar. Waktu itu hanya kepala mereka
yang meledak.
239
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
Kekuatan dan daya ledak mereka
menjadi semakin kuat.
240
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
Itu bisa dilakukan?
241
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
Sepertinya itu efek samping tubuh
yang penuh emosi.
242
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Seluruh energi mereka terfokus.
243
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
Hingga meledak seperti itu.
244
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Kalau begitu kita harus bereskan
sebelum meledak.
245
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
Tapi di mana ini?
246
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
Ini bukan tempat penelitian.
247
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
Warga sepertinya sedang dalam bahaya.
248
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
Tolong!
249
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan.
250
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Kita butuh ambulans.
251
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Bawa orang ini dulu ke rumah sakit.
- Baiklah.
252
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLISI
253
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
Ada polisi terluka di sini.
254
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans.
255
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
Ada apa ini?
256
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
Ini topik nomor satu sekarang.
257
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Foto tempat kejadian juga banyak muncul
di media sosial.
258
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Keberadaan Rugal bisa ketahuan.
259
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Hapus semuanya.
260
00:30:25,990 --> 00:30:29,244
Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa
dengan video yang belum diunggah.
261
00:30:29,327 --> 00:30:32,163
Aku bisa cek kapan akan muncul lagi,
tapi sulit hentikan semua.
262
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Radio pun sudah mulai menyiarkan berita
padahal kejadian baru saja terjadi.
263
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
Mereka berencana menyebarkan ini?
264
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Pak, media sudah mulai mewawancarai
para korban.
265
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku
266
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
dan minum banyak air
sebelum akhirnya meledak.
267
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Aku benar-benar kaget.
268
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
{\an8}Aku tak dengar apa-apa.
Mungkin karena suara ledakan itu.
269
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
{\an8}Orang-orang berteriak ketakutan
270
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
{\an8}dan itu terasa tidak nyata bagiku.
271
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
{\an8}Apa kalian melihat anakku?
272
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Tolong carikan anakku!
273
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Katanya ingin beli makanan.
274
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
Namun, dia belum kembali!
275
00:31:21,629 --> 00:31:22,714
Untunglah kalian selamat.
276
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
Kita bisa tangkap mereka semua,
277
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
tapi serangannya tiba-tiba berhenti
dan mereka melarikan diri.
278
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Sepertinya mereka bukan ketakutan.
279
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
Para korban eksperimen yang ada di sana
280
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
seperti bergerak dengan sebuah sinyal.
281
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Dalam truk pun, tiba-tiba mereka
menyerangku tanpa alasan.
282
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Aku pergi mengganti bajuku dulu.
283
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Dia berdarah.
284
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
Itu minyak.
285
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Lengan mesin yang rusak.
286
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
Belasan warga terluka
akibat ledakan yang terjadi
287
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
di pasar malam sebuah taman.
288
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
Tempat kejadian sangat mencekam
layaknya serangan teroris.
289
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
Mari kita bergabung
dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana.
290
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Bo-reum.
291
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Saya Kim Bo-reum yang sedang
berada di TKP.
292
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan
yang tidak diketahui penyebabnya.
293
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
Kepolisian saat ini mengarahkan
penyelidikan kepada terorisme.
294
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Dari kesaksian warga yang berada di sana,
295
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
mereka melihat ada seseorang
yang muncul seperti monster.
296
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Bisa diceritakan?
297
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
{\an8}Menurut warga yang berada
di tempat kejadian,
298
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
{\an8}terdapat beberapa orang bermasker
berkelahi di antara warga.
299
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
Namun, polisi menyangkal.
300
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
{\an8}Mereka berkata mungkin warga tersebut
salah lihat polisi, petugas medis,
301
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
atau petugas damkar yang ada.
302
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
303
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
Mungkin membereskan apa yang ada?
304
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
Seperti saat kita masih kecil.
305
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
Ketika mau membereskan tempat mainan,
306
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
kita tumpahkan semua dulu ke lantai
untuk membereskan lagi.
307
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Untuk itu, berapa banyak orang
yang mau kau korbankan?
308
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Bawa dia.
309
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
Kau juga istirahat saja.
310
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Aku belum melakukan apa-apa, Pak.
311
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
Aku yang bawa orang itu kemari.
312
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
Namun, Min-jun yang mengurusi.
313
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
Aku tangan kananmu,
314
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
tapi tak bisa maju pada hari seperti ini.
315
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
Jadi, kau merasa kecewa?
316
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
Atau kau merasa kesal karena tempatmu
perlahan digantikan orang lain?
317
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
- Bukan itu, Pak.
- Ingatlah.
318
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Bila kau terobsesi dengan hal pribadi,
kau akan merusak semuanya.
319
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Kau tak boleh melupakan
320
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
siapa aku sebenarnya.
321
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu.
322
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- Apa ini perbuatanmu?
- Tidak. Ini perbuatan kami.
323
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
Tembak dia!
324
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Aku tahu alasannya.
325
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
Karena kau menyukaiku.
326
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Akan kutunjukkan
327
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
kemampuanku kepadamu.
328
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
Aku benar-benar tak bisa makan.
329
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu
menyerangmu seperti itu?
330
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
Kau seharusnya
langsung membunuhnya saat itu.
331
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
Walau aku yang mengajarimu,
aku merasa aneh dengan itu.
332
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Benar.
333
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Tangan berlumuran darah.
334
00:34:43,539 --> 00:34:46,042
Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku.
335
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Kita hanya perlu memberikan pisau
kepada orang lain.
336
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
Mereka pasti akan saling membunuh.
337
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Tentu saja.
338
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
Lalu kita akan hidup.
339
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Kalau begitu dia akan mati.
340
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
Siapa?
341
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Bukan siapa-siapa.
342
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Karena itu, Ye-won...
343
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
Menurutku...
344
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
Kenapa kau ke sini, Pak?
345
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
Apa kalian tak menonton berita?
346
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Berita? Apa terjadi sesuatu?
347
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Anak-anaknya keluar dan menghancurkan
taman dengan sangat hebat.
348
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
- Anak-anaknya?
- Hwang Deuk-gu.
349
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
Aku menggunakan uang
untuk bangun apartemen dekat taman
350
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
dan sekarang dia menghancurkan taman itu.
351
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
Siapa yang bisa hidup
dengan pembawa sial seperti itu?
352
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
Astaga.
353
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Tunggu sampai situasi lebih tenang.
354
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
Apa maksudmu?
355
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Aku yang buat keputusan.
356
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Namun, bila kau butuh cepat,
aku bisa beri pinjaman.
357
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Berlagak hebat
dengan uang Presdir Ko saat ini...
358
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Itu hanya sementara.
359
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Bila punya sumber dana lain,
silakan bergerak sendiri.
360
00:36:10,543 --> 00:36:12,962
Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya.
361
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Aku pikir kau mau kita saling membantu
menutupi masalah.
362
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
Namun, ternyata kau mau kita
mengambil jalan hidup masing-masing.
363
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Coba mengertilah.
364
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
Aku tak suka bertengkar dengan heboh.
365
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
Lenganmu baik-baik saja, 'kan?
366
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Ya, baik-baik saja.
367
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
Namun, sepertinya kau kesal.
368
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Saat di taman,
369
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
aku memberi orang yang terluka
kepada polisi yang ada.
370
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
Namun, orang yang terluka tersebut
adalah salah satu anak buah Argos.
371
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Aku menengok sebentar
372
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
dan dia sudah menembak dua polisi itu.
373
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Mereka tidak hanya sekali melakukan itu.
374
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Itu fakta yang sudah jelas.
375
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
Namun, aku tak merasa enak...
376
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
ditusuk dari belakang.
377
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Aku juga paling marah
saat ada di posisi itu saat jadi detektif.
378
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain.
379
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Aku benar-benar tak bisa
memaafkan hal itu.
380
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Benar.
381
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
Itu membuat orang sangat marah.
382
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
Omong-omong, kapan kau buat tato itu?
383
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Saat masih kecil.
384
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
- Aku ingin punya tato ini.
- Apa?
385
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
Apa karena kau ingin hidup?
386
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"Ini adalah duniaku."
387
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Aku berpikir aku perlu dipisahkan
dari dunia ini.
388
00:38:10,496 --> 00:38:12,540
Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat.
389
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Lengan ini adalah nyawa dari kakakku.
390
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
Tapi kenapa kau harus
bergabung dengan Rugal?
391
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Karena mereka menangkapku.
392
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Bila aku berada di sisi yang lain,
393
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka.
394
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu.
395
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Ketika aku datang ke sini,
396
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
beritamu yang paling banyak kutonton.
397
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
Berita tentang polisi psikopat
dan pembunuh?
398
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu.
399
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Kau tak mungkin lakukan itu.
400
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Aku tak mudah terbuka pada orang lain.
401
00:38:58,044 --> 00:39:01,380
Begitu aku percaya pada seseorang
aku akan membuka diri.
402
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Aku juga begitu.
403
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
Bila sudah selesai,
maukah kau minum bir denganku?
404
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Ide bagus.
405
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
Bradley, senjata buatanmu sangat hebat.
406
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Tidak sehebat yang kau pikirkan.
407
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
Aku sedang membuat hal lain,
jadi, nanti akan kutunjukkan padamu.
408
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang.
409
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Baiklah, aku tunjukkan.
410
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Posisi tenang.
411
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Aku mulai.
412
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
Satu, dua, tiga.
413
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
Kau lihat itu?
414
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
Ini tembakan tepat bila kita di militer.
415
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Bila kau bertekad penuh,
416
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
kau bisa menggunakan seluruh tubuh
menjadi senjata.
417
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Baiklah. Kita simpan yang ini.
Senjata berikutnya?
418
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- Berikutnya?
- Benar.
419
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Kau gila senjata rupanya.
420
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Apa kau siap dengan uang muka?
421
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Sebanyak yang kau mau.
422
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Benar juga, kau punya banyak uang.
423
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Baiklah, aku berikan.
424
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Ayo.
425
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna.
426
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
Kau tahu aku tak sabar dengan ini.
427
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Tahan sampai kau sembuh total.
428
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Aku tetap bisa bekerja.
429
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
Aku tidak ada waktu juga yang tersisa.
430
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura.
431
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Bila aku benar-benar kuat,
432
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
aku pasti sudah memukul habis mereka
dan mencekik Hwang Deuk-gu.
433
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
Kau juga pasti berharap hal itu
dalam hatimu.
434
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Aku selalu berterima kasih padamu.
435
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Setelah ayahku meninggal,
436
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
semua orang merasa kasihan padaku.
437
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Namun, kau selalu melihatku
sebagai orang yang kuat.
438
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
Pada awalnya aku sedih karena itu.
439
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Namun, aku akhirnya sadar.
440
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat.
441
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
Dengan bertahan hidup,
aku bisa balas dendam kepada mereka.
442
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Itu karena kau hadapi berbagai perasaan
dalam dirimu sendirian.
443
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
UNIVERSITAS POLISI
444
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
Tidak...
445
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Astaga.
446
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Ayah.
447
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Ayah.
448
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Ayah...
449
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
Kenapa ayahku bekerja
450
00:44:02,264 --> 00:44:06,310
di laboratorium universitas ini
dan bukan di kepolisian?
451
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
Apa yang sebenarnya dia buat?
452
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
Kenapa ayahku meninggal?
453
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Ayahmu
454
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
sedang mengikuti proses
455
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
penelitian rahasia oleh kepolisian.
456
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
Dia gagal dalam eksperimen.
457
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
Dalam proses eksperimen ini,
458
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
dia malah terbunuh.
459
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
Pemakamannya akan dilakukan
secara rahasia.
460
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
Tak banyak yang diundang.
461
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
Karena dia gagal,
462
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
dia harus dimakamkan dengan diam-diam?
463
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan?
464
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
Lalu siapa yang membunuh ayahku?
465
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Dari sisi kami,
466
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
proses pencarian terus dilakukan.
467
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
Karena ini proyek rahasia,
468
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
apa yang dikerjakan ayahmu
tidak bisa dibongkar secara leluasa.
469
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku
dengan leluasa?
470
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Kalau begitu biar aku yang mencari
pembunuh ayahku.
471
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Bila kau bergerak gegabah
sebelum jadi kuat,
472
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
kau hanya akan terluka.
473
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Lihat saja seberapa
474
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
aku akan terluka.
475
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Nama?
476
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
Kau tak punya nama?
477
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Hei, ayo kita minum kopi bersama.
478
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Kerja bagus.
479
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
Aku mengabaikan peringatanmu
480
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
dan bertindak gegabah.
481
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
Aku akhirnya kena telak oleh mereka.
482
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Lalu aku berjanji kembali di depanmu.
483
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku.
484
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Lebih baik bila aku bisa
jadi senjata manusia.
485
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Bila nanti aku kecelakaan,
486
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
tolong beri aku bagian tubuh buatan
seperti anggota lain.
487
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti.
488
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- Aku tak takut hancur nantinya.
- Mi-na.
489
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Kau mengkhawatirkanku, 'kan?
490
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
Berarti kau tidak terlalu
percaya denganku.
491
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Bukan begitu.
492
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Kalau begitu, katakan ini saja.
493
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Cepat sembuh.
494
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Kita punya banyak pekerjaan.
495
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Aku butuh kau saat ini."
496
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Baiklah.
497
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Aku butuh kau di banyak kasus.
498
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih?
499
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Lihat ini.
500
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
Dari mana kau dapatkan ini?
501
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Beri tahu aku bila kurang.
502
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Aku menyimpan ini di segala sisi markas.
503
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, tolong keluarkan
yang ada di punggungku.
504
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup
tiap kau seperti ini.
505
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Kaya, memiliki semuanya,
dan hidup berkelimpahan.
506
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Seperti itulah dulu hidupku.
507
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
Namun, kenapa orang kaya
hidup menyembunyikan ini?
508
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Kau bisa sebut ini
sebagai kemampuan bertahan hidup.
509
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Astaga.
510
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
Walau aku sedih dikatai seperti itu,
511
00:47:48,865 --> 00:47:50,951
aku tahan sedihku
karena aku sayang kalian.
512
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
Silakan diminum. Minum sepuasnya!
513
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Terima kasih.
514
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
Makin kupikir,
Mi-na benar-benar orang yang hebat.
515
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- Ini di luar dugaan.
- Saat dia diculik kemarin,
516
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
kudengar dia lawan sembilan orang.
517
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
Benar. Lawannya pun sangatlah kuat.
518
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
Padahal dia tidak sekuat kita semua
dengan mesin.
519
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri.
520
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
Mi-na tidak tahu rasa takut.
521
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
Apa dia dulu begitu?
522
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
Dia dulu lebih parah.
523
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
Mi-na memang wanita terkuat
yang pernah kukenal.
524
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
Dia bisa diandalkan.
525
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
Aku ingin berpegang padanya.
526
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Manusia tak bisa terus kuat.
527
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Kita masih belum tahu
lokasi Dokter Oh sekarang,
528
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
jadi, ayo bergerak.
529
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
- Baiklah.
- Baik.
530
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom!
531
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Apa yang dikatakan Tae-woong benar.
532
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Aku seharusnya tak selamatkan dia.
533
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Kau tiba di waktu yang sangat tepat.
534
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Jangan terbawa emosi
karena para penjahat itu.
535
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Kita akan selesaikan semua
dalam waktu dekat.
536
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Kau tahu,
537
00:50:23,019 --> 00:50:26,022
mereka seperti dikontrol
sehingga menghilang dengan cepat.
538
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
Orang-orang tersebut pasti kembali
ke tempat penelitian, 'kan?
539
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
Apa lagi yang akan terjadi?
540
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh,
541
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
efek yang dibuat tentu jauh lebih besar.
542
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
Kita harus mencari tempat penelitian
Hwang Deuk-gu.
543
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
Bila kau ingin masuk ke sana,
544
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
ajak aku.
545
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Baiklah.
546
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
Ke mana dia?
547
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Hei, Mi-na.
548
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
Apa ini?
549
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Kau minum bir?
550
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Kemarin dengan yang lain.
Bagaimana kau tahu?
551
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Aku tahu semua tentangmu.
552
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
"Yang lain?"
553
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
Kalian bersenang-senang tanpa aku?
554
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
Alkohol tak baik untuk lukamu.
555
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
Jangan sedih.
556
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Agar kau cepat sembuh,
557
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
aku datang menemuimu.
558
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Kau membuatku lebih kesal.
559
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Astaga.
560
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Aku sudah sembuh.
561
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Namun, Susan tak berkata begitu.
562
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
Aku tahu tubuhku sendiri.
563
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Kau memang selalu hebat
dalam segala situasi.
564
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
Karena inilah mereka percaya kepadamu.
565
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
Percaya apa?
566
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Saat kau menghilang begitu saja,
567
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
menurutmu kenapa mereka bisa
secara tenang membuat rencana?
568
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
Karena mereka percaya kau dapat bertahan.
569
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
Apa maksudmu?
570
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Tunggu sebentar.
571
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Gi-beom menelepon.
572
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
Kenapa dia tak menelepon markas?
573
00:52:28,436 --> 00:52:31,606
Ceritanya panjang,
574
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
tapi matanya tak berfungsi
setelah dayanya mati.
575
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Situasinya saat ini sangat genting...
576
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, pandanganmu sempat mati?
577
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
Ada apa? Kau baik-baik saja?
578
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Hei, jangan keras-keras!
579
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Ini situasi yang sangat berbahaya.
580
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
- Kepala tak boleh tahu.
- Bicara, Gi-beom.
581
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap.
582
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Bila sudah sampai,
aku akan beri telepon ini pada mereka.
583
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
Apa kau ingin membuang kartu
Choi Ye-won sekarang?
584
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat
untuk dapatkan yang kita mau.
585
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
Bukankah nyawamu bisa terancam
bila terlalu memaksakan?
586
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
Kalian harus datang sebelum itu.
587
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
Aku tak bisa lawan mereka sendiri.
588
00:53:04,806 --> 00:53:05,682
Baiklah.
589
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
Ini kesempatan emas untuk masuk
ke sarang Hwang Deuk-gu.
590
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Aku sepertinya bisa melakukannya.
Bagaimana denganmu?
591
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Ke mana pun itu,
kami akan mendukungmu dari luar.
592
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Jaga dirimu, Gi-beom.
593
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Baiklah, sampai jumpa.
594
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
Jadi, kalian menggunakan kesempatan
saat aku tertangkap
595
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
untuk membuat rencana baru?
596
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
Padahal itu rencana yang sangat bagus.
597
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
Sayang mereka tiba-tiba berubah arah.
598
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Anggap saja kita setengah berhasil.
599
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
Apa pun alasannya,
600
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won
adalah kelemahan Hwang Deuk-gu.
601
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
Walau aku tak bisa ikut secara penuh
dalam rencana itu,
602
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim.
603
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
Rencana berikutnya harus dibuat
dengan saksama.
604
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Mohon buat lebih detail
untuk cara melarikan diri.
605
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
Baiklah.
606
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Kau harus pulih dulu, Mi-na.
607
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Baik.
608
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
Bukankah kau harus dapat izin
untuk membuat teror seperti ini?
609
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak
610
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
mengubah isi kontrak itu juga?
611
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Kau berani juga.
612
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
Pemikiranmu untuk mengatur kami
dengan hukuman dan hadiah...
613
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu.
614
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
Tidak juga.
615
00:55:09,556 --> 00:55:10,432
Ini pernyataanku.
616
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Apa kau mengerti?
617
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Kau ingin melewati batas rupanya.
618
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Sejak kapan aku bermain di area batas?
619
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Orang-orang tak berguna yang terbuat
dalam negara ini.
620
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
Aku tahu
621
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
mereka dibuat untuk mengendalikan Argos.
622
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
Karena itu, aku ingin menunjukkan
sesuatu kepadamu.
623
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
Kerusakannya akan terus bertambah.
Bisakah kau menanganinya?
624
00:55:39,586 --> 00:55:40,462
Berhentilah segera.
625
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
Kau seharusnya tak lewati batas dari awal.
626
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
Ke depannya,
627
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
ini akan jadi lebih menyenangkan.
628
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam?
629
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
Aku tak ada waktu untuk tidur
630
00:56:21,127 --> 00:56:24,047
karena perlu menginvestigasi
pelaku teror di taman.
631
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Namun, tak ada petunjuk jelas.
632
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
Jangan terlalu memaksakan diri.
633
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
Aku juga ingin seperti itu.
634
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
Apa-apaan!
635
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- Apa?
- Astaga!
636
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
Apa ini!
637
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
- Apa...
- Apa itu?
638
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- Apa itu?
- Itu manusia?
639
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Sepertinya dia sudah mati.
640
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Tunggu.
641
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
Ada apa?
642
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- Kau baik-baik saja?
- Lihat itu!
643
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- Astaga!
- Ada orang mati!
644
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Astaga.
- Halo?
645
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Ya, ada yang tergantung di jembatan.
646
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Di sana.
- Ada apa?
647
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Astaga.
- Mengerikan.
648
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Ayo cepat foto ini.
649
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- Apa ini?
- Mengerikan.
650
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Astaga.
- Sulit dipercaya.
651
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Cepat foto.
- Siapa kira-kira pelakunya?
652
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Berengsek.
653
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
Mereka ingin terus bermain kotor.
654
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI,
KANG GI-BEOM
655
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"Pembunuh keji, Kang..."
656
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Kita harus bereskan itu.
657
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Jangan mencolok.
658
00:59:46,874 --> 00:59:49,544
{\an8}Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah.
659
00:59:50,461 --> 00:59:51,963
{\an8}Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan.
660
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
{\an8}Aku akan mengajaknya bermain.
661
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}Bagaimana bisa membunuh
orang yang tak bisa mati?
662
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Akan kubuat mereka ingin mati.
663
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup.
664
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}Penjahat sebenarnya
adalah dalang semua ini.
665
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
{\an8}Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini.