1 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 {\an8}EPISODE 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 {\an8}Apa yang kalian lakukan? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 {\an8}Lepaskan ini. 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 {\an8}Pastikan kau menghirupnya. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 {\an8}Kau tak akan tahan tanpa ini. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Ketika ditenggelamkan di bak air, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik. 11 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 Tapi, kini aku harus traktir pelatihku sebagai rasa terima kasih. 12 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Bila ini jebakan dari Direktur Gu, 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 Dokter Oh bisa saja menjadi umpan untuk kita semua. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 Jadi, mereka punya tujuan lain? Apa sebenarnya? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Aku. 16 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 Menurutku, mereka menculik Dokter Oh 17 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 karena dia menginginkan mataku. 18 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Aku hasil percobaan yang berhasil. 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 Aku tak takut konsekuensi apa pun untuk masuk ke sarang mereka. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Apa kau juga berani mati untuk ini? 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 Akan kupancing dan ikuti mereka, lalu kubawa Dokter Oh bersamaku. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Aku harus membalas mereka. 23 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Di mana mereka? 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Tunggu. 25 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 Kita tak bisa begini. 26 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 Lenganmu belum ditangani, 'kan? 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Aku bisa bersihkan lukanya nanti atau menutupinya lebih dahulu. 28 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 Ini harus dilakukan sekarang. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Sepertinya kau terbiasa dengan ini. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Sepertiga dari tubuhku adalah kulit buatan. 31 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 Tentu aku lebih profesional untuk hal seperti ini. 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Coba gerakkan tanganmu. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Aku merasa lebih baik. 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Jangan memaksakan diri sampai Bradley memeriksanya. 35 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 Aku yang akan berkelahi untukmu nanti. 36 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Kalian sudah bangun? 37 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Karena kalian sudah bangun, mari kita coba berkenalan. 38 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Pertanyaan pertama. 39 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 Ke mana tujuan truk ini? 40 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Pertanyaan kedua. 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 Kenapa ada bau got di sini? 42 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 Apa yang kalian bawa? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,058 Sudah kubilang jangan bergerak. 44 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Pertanyaan ketiga. Ini sesuai dengan yang kulihat. 45 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Katakan semua yang kalian tahu. 46 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 Apa yang kalian lakukan dengan menculik orang? 47 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Kau tertawa? 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 Pertanyaan keempat khusus untukmu. 49 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi. Di mana cairan itu? 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 - Di sini rupanya. - Tidak. 51 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 Kau bisa bicara? 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 Ampuni aku. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Mengampunimu? 54 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Saat orang lain memohon itu, 55 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 apa kau pernah mendengarkannya? 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 Kembali ke pertanyaan pertama. 57 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Ke mana tujuan truk ini? 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Kau hanya butuh mulut untuk bicara. 59 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Kenapa dia baru datang sekarang? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Gwang-cheol! 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 Kau tak bisa melukaiku dengan ini. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Kenapa kau menghancurkan drone-mu? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 Yang penting aku bisa menemukanmu. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - Kau tak apa-apa? - Ya. 65 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - Di mana Tae-woong? - Dia bersamaku. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Ayo pergi. 67 00:07:43,087 --> 00:07:46,424 Jawab. Ke mana tujuan truk itu? 68 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Pilih. 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 Kau mau kepalamu pecah atau beri tahu nomor pelat truk itu? 70 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 2478! 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 Maksudku, 2479! 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 73 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 - Kau tak apa-apa? - Masih bisa kutahan. 74 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Dia mengawasiku dari tadi. 75 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 - Apa ada orang yang bisa ditanyai? - Tidak ada. 76 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur. 77 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Aku tahu. 78 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Gi-beom tak mudah dikalahkan. 79 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Mari kita fokus pada pekerjaan saja. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Apa kau tahu tujuanmu? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 Dia terlihat sudah tahu hal itu. Memang ketua terbaik. 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 - Mawarnya hari ini terlihat cantik. - Benar. 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 - Mawarnya tampak cantik, ya? - Kita simpan di sini. 84 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Kami sedikit khawatir kau ingin menggantinya dengan yang lain. 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - Ini ditaruh di mana? - Di sana. 86 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu? 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Sebelum aku mengontrakmu, 88 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu. 89 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Bu, bagaimana bila pakai piring-piring ini? 90 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 Piringnya sangat cantik. Aku suka keduanya. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 Namun, ada piring yang kupilih, akan kutunjukkan padamu. 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 - Baiklah. - Tunggu. 93 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Baik, Bu. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 Apa yang kau lakukan? 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 Kenapa kau seperti ini? 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 97 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 98 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Kenapa? 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Pikirmu kau tak akan ketahuan? 100 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Dasar... 101 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 Kukira kau sudah tahu aku senang jika kau mati. 102 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Tentu aku sangat tahu itu. 103 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Lalu kenapa kau semarah ini? 104 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Kenapa? Kau takut dibunuh? 105 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Atau mungkin 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 kau cemburu aku diam-diam bekerja dengan Kang Gi-beom? 107 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Apa... 108 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 - yang kau katakan? - Apa kau cemburu padanya? 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Omong kosong macam apa itu. 110 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 Padahal kau bisa membunuhku kapan pun kau mau. 111 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 Kenapa tidak? 112 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Aku ragu 113 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 hartaku membuatmu ragu. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 Aku tahu alasannya. 115 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Karena kau menyukaiku. 116 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Menjauh darinya. Aku hanya akan peringatkan sekali. 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 Kalian berdua tidak terkendali. 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Apa kau siapkan itu karena tahu aku datang? 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Aku mendengarnya. 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Tentu saja aku bersiap. 121 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 Baiklah. 122 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Tembak aku. 123 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Gunakan pistol tanpa suara itu dan tembak aku semaumu! 124 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 Kau pikir aku tak berani? 125 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 Staf yang ada di luar adalah orang dari Presdir Hyeon. 126 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Tak baik bila rumor pertengkaran ini beredar. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Kau juga adalah wakil presdir Argos. 128 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Berperilakulah sesuai jabatanmu. 129 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Bu Choi. 130 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Aku pikir kau tak kuat bawa piring sendiri. 131 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 Aku masih belum menemukannya. Aku akan segera ke sana. 132 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Baiklah. 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Bagaimana dengan Dokter Oh? 134 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Tak usah sok polos. 135 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Kau lihat yang lebih parah, 'kan? 136 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu. 137 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Ternyata kau 138 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 banyak berubah, Pak. 139 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Aku tak berubah. 140 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Hanya beradaptasi. 141 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 Kau juga akan beradaptasi. 142 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 Kau mau aku hidup 143 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 dengan membunuh orang lain? 144 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan berhasil menggoyahkanku? 145 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 Pengorbanan untuk kemajuan 146 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 sudah ada dalam waktu lama tanpa bisa dipungkiri! 147 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 Jangan samakan pembunuhan dengan pengorbanan! 148 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Karena pengorbanan nyawa orang lain, aku bisa hidup. 149 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Dokter Oh, kau juga harus hidup. 150 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 Direktur Gu! 151 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Kau hanya perlu membuat mata buatan dengan baik di sini. 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Dengan begitu kita bisa hidup. 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Menculik Dokter Oh, memancing kami ke dalam kekacauan, 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 dan melakukan semua hal gila ini 155 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 adalah untuk menungguku? 156 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 Kau tak mau walau kau harus mati? 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Jangan berharap bantuan apa pun dariku bila kau bukan membicarakan rehabilitasi. 158 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Baiklah. 159 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Bukankah mata buatan itu muncul dari bentuk rehabilitasi? 160 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Dia melawan rasa takut akan kematian 162 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 dan menang dari efek samping yang menghantui dia selamanya. 163 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 Dia hidup karena punya alasan khusus untuk tetap hidup sampai sekarang. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 Semua teknologi yang kukumpulkan sampai sekarang 165 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 tak bisa melawan tekad seorang manusia sedikit pun? 166 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 Aku hanya memberitahumu kebenarannya. 167 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Karyamu sebentar lagi akan rusak 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 satu per satu. 169 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 Apa yang ingin kau lakukan? 170 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Satu menit lagi 171 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 menuju pertunjukan. 172 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 Truk 2478 sedang berada di area yang lain. 173 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 Truk 2479 berangkat dari area tempat mobil Rugal saat ini berada. 174 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil dan tujuan dari truk 2479. 175 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Tunggu. 176 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 Arah truk tiba-tiba berubah. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Kita ikuti saja dulu. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 Ternyata mereka berkata benar. 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 Tentu saja dia akan berkata benar ketika kepalanya hampir pecah. 180 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 Aku tentu lakukan hal itu. 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 Apa? Bukannya kau yang akan buat kepala orang meledak? 182 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri, 183 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 jadi, tak takut dipukul sekarang? 184 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Benar. Tentu saja. 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 Dia memang hebat dalam membela diri. 186 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Caranya orisinal. 187 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Lebih baik bila kau lebih mahir dan pimpin kami. 188 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Aku bukan orang yang tak menunjukkan keahlianku. 189 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Percayakan saja padaku. 190 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 Aku terus awasi kau saja. 191 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Kalau begitu aku percaya pada kalian dan istirahat sebentar. 192 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 - Percepat mobilnya. - Baiklah. 193 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 - Halo. - Berapa lama harus menunggu? 194 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Harganya 10.000 won asal sepadan. 195 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Ayo datang dan cobalah. 196 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Sepertinya tak ada yang aneh di sini. 197 00:19:14,069 --> 00:19:15,404 Andai drone-ku masih ada. 198 00:19:15,487 --> 00:19:17,156 Gi-beom pasti ada di dekat sini. 199 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 - Mari berpencar dan cari dia. - Baik. 200 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 Apa ini? Kenapa sudah berhenti? 201 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Kalian sudah bertindak gila. 202 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Apa kalian senang karena sudah sampai rumah? 203 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 - Kenapa dia? - Apa? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Apa-apaan... 205 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Kau tak apa-apa? 206 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Hei, kau! 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 - Kenapa dia? - Astaga. 208 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Kenapa dia? 209 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 - Muncul asap! - Apa itu? 210 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 - Apa itu? - Astaga, apa itu? 211 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 - Dia terbakar! - Apa itu? 212 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 - Apa? - Ada asapnya! 213 00:22:47,074 --> 00:22:49,409 Benar-benar pemandangan bagus. 214 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 PRESDIR HYEON 215 00:23:24,778 --> 00:23:26,321 Akhirnya, dia meneleponku? 216 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon. 217 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 Terjadi teror ledakan di taman saat ini. 218 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Ini ulahmu, 'kan? 219 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 Lalu kenapa bila itu ulahku? 220 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 Apa? 221 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 Kenapa kau mengabaikan peringatanku? 222 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 - Apa kau tahu risikonya? - Tentu aku tahu. 223 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Kau bekerja sama dengan Choi Yong untuk buat apartemen. 224 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 Namun, rencana itu sudah gagal total. 225 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri di area itu. 226 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 Bagaimana menurutmu? 227 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Apa kau sudah gila? 228 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 Ada apa ini? 229 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Bum! 230 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Bunuh semua orang yang menghalangi kita. 231 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Indah sekali. 232 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 Apa yang mereka lakukan dengan tubuh kalian? 233 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Tak bisakah kau menjauh dulu? 234 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. 235 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 Tunggu dulu. 236 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 Tae-woong, ayo cepat keluar! 237 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Apa mereka meledak? 238 00:26:15,615 --> 00:26:18,660 Benar. Waktu itu hanya kepala mereka yang meledak. 239 00:26:19,244 --> 00:26:21,913 Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat. 240 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Itu bisa dilakukan? 241 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 Sepertinya itu efek samping tubuh yang penuh emosi. 242 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 Seluruh energi mereka terfokus. 243 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Hingga meledak seperti itu. 244 00:26:33,174 --> 00:26:35,552 Kalau begitu kita harus bereskan sebelum meledak. 245 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Tapi di mana ini? 246 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 Ini bukan tempat penelitian. 247 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 Warga sepertinya sedang dalam bahaya. 248 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 Tolong! 249 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan. 250 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Kita butuh ambulans. 251 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Bawa orang ini dulu ke rumah sakit. - Baiklah. 252 00:29:33,688 --> 00:29:35,732 POLISI 253 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 Ada polisi terluka di sini. 254 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans. 255 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 Ada apa ini? 256 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 Ini topik nomor satu sekarang. 257 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Foto tempat kejadian juga banyak muncul di media sosial. 258 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 Keberadaan Rugal bisa ketahuan. 259 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Hapus semuanya. 260 00:30:25,990 --> 00:30:29,244 Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa dengan video yang belum diunggah. 261 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 Aku bisa cek kapan akan muncul lagi, tapi sulit hentikan semua. 262 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Radio pun sudah mulai menyiarkan berita padahal kejadian baru saja terjadi. 263 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Mereka berencana menyebarkan ini? 264 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Pak, media sudah mulai mewawancarai para korban. 265 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku 266 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 dan minum banyak air sebelum akhirnya meledak. 267 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Aku benar-benar kaget. 268 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 {\an8}Aku tak dengar apa-apa. Mungkin karena suara ledakan itu. 269 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 {\an8}Orang-orang berteriak ketakutan 270 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 {\an8}dan itu terasa tidak nyata bagiku. 271 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 {\an8}Apa kalian melihat anakku? 272 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Tolong carikan anakku! 273 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Katanya ingin beli makanan. 274 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 Namun, dia belum kembali! 275 00:31:21,629 --> 00:31:22,714 Untunglah kalian selamat. 276 00:31:23,423 --> 00:31:25,174 Kita bisa tangkap mereka semua, 277 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 tapi serangannya tiba-tiba berhenti dan mereka melarikan diri. 278 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 Sepertinya mereka bukan ketakutan. 279 00:31:30,805 --> 00:31:32,807 Para korban eksperimen yang ada di sana 280 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 seperti bergerak dengan sebuah sinyal. 281 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Dalam truk pun, tiba-tiba mereka menyerangku tanpa alasan. 282 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Aku pergi mengganti bajuku dulu. 283 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 Dia berdarah. 284 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 Itu minyak. 285 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Lengan mesin yang rusak. 286 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 Belasan warga terluka akibat ledakan yang terjadi 287 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 di pasar malam sebuah taman. 288 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 Tempat kejadian sangat mencekam layaknya serangan teroris. 289 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 Mari kita bergabung dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana. 290 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Bo-reum. 291 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 Saya Kim Bo-reum yang sedang berada di TKP. 292 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan yang tidak diketahui penyebabnya. 293 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 Kepolisian saat ini mengarahkan penyelidikan kepada terorisme. 294 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Dari kesaksian warga yang berada di sana, 295 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 mereka melihat ada seseorang yang muncul seperti monster. 296 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Bisa diceritakan? 297 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 {\an8}Menurut warga yang berada di tempat kejadian, 298 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 {\an8}terdapat beberapa orang bermasker berkelahi di antara warga. 299 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 Namun, polisi menyangkal. 300 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 {\an8}Mereka berkata mungkin warga tersebut salah lihat polisi, petugas medis, 301 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 atau petugas damkar yang ada. 302 00:32:45,171 --> 00:32:48,341 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 303 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Mungkin membereskan apa yang ada? 304 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 Seperti saat kita masih kecil. 305 00:32:53,596 --> 00:32:55,807 Ketika mau membereskan tempat mainan, 306 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 kita tumpahkan semua dulu ke lantai untuk membereskan lagi. 307 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 Untuk itu, berapa banyak orang yang mau kau korbankan? 308 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Bawa dia. 309 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 Kau juga istirahat saja. 310 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Aku belum melakukan apa-apa, Pak. 311 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Aku yang bawa orang itu kemari. 312 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 Namun, Min-jun yang mengurusi. 313 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 Aku tangan kananmu, 314 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 tapi tak bisa maju pada hari seperti ini. 315 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 Jadi, kau merasa kecewa? 316 00:33:32,593 --> 00:33:36,723 Atau kau merasa kesal karena tempatmu perlahan digantikan orang lain? 317 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 - Bukan itu, Pak. - Ingatlah. 318 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 Bila kau terobsesi dengan hal pribadi, kau akan merusak semuanya. 319 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Kau tak boleh melupakan 320 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 siapa aku sebenarnya. 321 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu. 322 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. Ini perbuatan kami. 323 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 Tembak dia! 324 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Aku tahu alasannya. 325 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 Karena kau menyukaiku. 326 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Akan kutunjukkan 327 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 kemampuanku kepadamu. 328 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 Aku benar-benar tak bisa makan. 329 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu menyerangmu seperti itu? 330 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 Kau seharusnya langsung membunuhnya saat itu. 331 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Walau aku yang mengajarimu, aku merasa aneh dengan itu. 332 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Benar. 333 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Tangan berlumuran darah. 334 00:34:43,539 --> 00:34:46,042 Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku. 335 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 Kita hanya perlu memberikan pisau kepada orang lain. 336 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 Mereka pasti akan saling membunuh. 337 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Tentu saja. 338 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 Lalu kita akan hidup. 339 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Kalau begitu dia akan mati. 340 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Siapa? 341 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Bukan siapa-siapa. 342 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Karena itu, Ye-won... 343 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 Menurutku... 344 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 Kenapa kau ke sini, Pak? 345 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 Apa kalian tak menonton berita? 346 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Berita? Apa terjadi sesuatu? 347 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Anak-anaknya keluar dan menghancurkan taman dengan sangat hebat. 348 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 - Anak-anaknya? - Hwang Deuk-gu. 349 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Aku menggunakan uang untuk bangun apartemen dekat taman 350 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 dan sekarang dia menghancurkan taman itu. 351 00:35:33,923 --> 00:35:36,759 Siapa yang bisa hidup dengan pembawa sial seperti itu? 352 00:35:37,009 --> 00:35:37,885 Astaga. 353 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Tunggu sampai situasi lebih tenang. 354 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 Apa maksudmu? 355 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 Aku yang buat keputusan. 356 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 Namun, bila kau butuh cepat, aku bisa beri pinjaman. 357 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Berlagak hebat dengan uang Presdir Ko saat ini... 358 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Itu hanya sementara. 359 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Bila punya sumber dana lain, silakan bergerak sendiri. 360 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya. 361 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Aku pikir kau mau kita saling membantu menutupi masalah. 362 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 Namun, ternyata kau mau kita mengambil jalan hidup masing-masing. 363 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Coba mengertilah. 364 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 Aku tak suka bertengkar dengan heboh. 365 00:36:50,291 --> 00:36:51,876 Lenganmu baik-baik saja, 'kan? 366 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Ya, baik-baik saja. 367 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 Namun, sepertinya kau kesal. 368 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 Saat di taman, 369 00:37:06,140 --> 00:37:09,518 aku memberi orang yang terluka kepada polisi yang ada. 370 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 Namun, orang yang terluka tersebut adalah salah satu anak buah Argos. 371 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Aku menengok sebentar 372 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 dan dia sudah menembak dua polisi itu. 373 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 Mereka tidak hanya sekali melakukan itu. 374 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 Itu fakta yang sudah jelas. 375 00:37:28,704 --> 00:37:30,206 Namun, aku tak merasa enak... 376 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 ditusuk dari belakang. 377 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Aku juga paling marah saat ada di posisi itu saat jadi detektif. 378 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain. 379 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Aku benar-benar tak bisa memaafkan hal itu. 380 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Benar. 381 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 Itu membuat orang sangat marah. 382 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 Omong-omong, kapan kau buat tato itu? 383 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Saat masih kecil. 384 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 - Aku ingin punya tato ini. - Apa? 385 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Apa karena kau ingin hidup? 386 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 "Ini adalah duniaku." 387 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Aku berpikir aku perlu dipisahkan dari dunia ini. 388 00:38:10,496 --> 00:38:12,540 Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat. 389 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Lengan ini adalah nyawa dari kakakku. 390 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 Tapi kenapa kau harus bergabung dengan Rugal? 391 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Karena mereka menangkapku. 392 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Bila aku berada di sisi yang lain, 393 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka. 394 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu. 395 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Ketika aku datang ke sini, 396 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 beritamu yang paling banyak kutonton. 397 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 Berita tentang polisi psikopat dan pembunuh? 398 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu. 399 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 Kau tak mungkin lakukan itu. 400 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 Aku tak mudah terbuka pada orang lain. 401 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Begitu aku percaya pada seseorang aku akan membuka diri. 402 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Aku juga begitu. 403 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 Bila sudah selesai, maukah kau minum bir denganku? 404 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Ide bagus. 405 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 Bradley, senjata buatanmu sangat hebat. 406 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Tidak sehebat yang kau pikirkan. 407 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 Aku sedang membuat hal lain, jadi, nanti akan kutunjukkan padamu. 408 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang. 409 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 Baiklah, aku tunjukkan. 410 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Posisi tenang. 411 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Aku mulai. 412 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 Satu, dua, tiga. 413 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 Kau lihat itu? 414 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 Ini tembakan tepat bila kita di militer. 415 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Bila kau bertekad penuh, 416 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 kau bisa menggunakan seluruh tubuh menjadi senjata. 417 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Baiklah. Kita simpan yang ini. Senjata berikutnya? 418 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 - Berikutnya? - Benar. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Kau gila senjata rupanya. 420 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Apa kau siap dengan uang muka? 421 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Sebanyak yang kau mau. 422 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Benar juga, kau punya banyak uang. 423 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Baiklah, aku berikan. 424 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Ayo. 425 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna. 426 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Kau tahu aku tak sabar dengan ini. 427 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Tahan sampai kau sembuh total. 428 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 Aku tetap bisa bekerja. 429 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 Aku tidak ada waktu juga yang tersisa. 430 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura. 431 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 Bila aku benar-benar kuat, 432 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 aku pasti sudah memukul habis mereka dan mencekik Hwang Deuk-gu. 433 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 Kau juga pasti berharap hal itu dalam hatimu. 434 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Aku selalu berterima kasih padamu. 435 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 Setelah ayahku meninggal, 436 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 semua orang merasa kasihan padaku. 437 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 Namun, kau selalu melihatku sebagai orang yang kuat. 438 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 Pada awalnya aku sedih karena itu. 439 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 Namun, aku akhirnya sadar. 440 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat. 441 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 Dengan bertahan hidup, aku bisa balas dendam kepada mereka. 442 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Itu karena kau hadapi berbagai perasaan dalam dirimu sendirian. 443 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 UNIVERSITAS POLISI 444 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 Tidak... 445 00:43:25,853 --> 00:43:27,229 Astaga. 446 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Ayah. 447 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Ayah. 448 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Ayah... 449 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Kenapa ayahku bekerja 450 00:44:02,264 --> 00:44:06,310 di laboratorium universitas ini dan bukan di kepolisian? 451 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 Apa yang sebenarnya dia buat? 452 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Kenapa ayahku meninggal? 453 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 Ayahmu 454 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 sedang mengikuti proses 455 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 penelitian rahasia oleh kepolisian. 456 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 Dia gagal dalam eksperimen. 457 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 Dalam proses eksperimen ini, 458 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 dia malah terbunuh. 459 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 Pemakamannya akan dilakukan secara rahasia. 460 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 Tak banyak yang diundang. 461 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 Karena dia gagal, 462 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 dia harus dimakamkan dengan diam-diam? 463 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan? 464 00:44:59,947 --> 00:45:01,698 Lalu siapa yang membunuh ayahku? 465 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Dari sisi kami, 466 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 proses pencarian terus dilakukan. 467 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 Karena ini proyek rahasia, 468 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 apa yang dikerjakan ayahmu tidak bisa dibongkar secara leluasa. 469 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku dengan leluasa? 470 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Kalau begitu biar aku yang mencari pembunuh ayahku. 471 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Bila kau bergerak gegabah sebelum jadi kuat, 472 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 kau hanya akan terluka. 473 00:45:24,763 --> 00:45:26,223 Lihat saja seberapa 474 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 aku akan terluka. 475 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 Nama? 476 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 Kau tak punya nama? 477 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Hei, ayo kita minum kopi bersama. 478 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Kerja bagus. 479 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 Aku mengabaikan peringatanmu 480 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 dan bertindak gegabah. 481 00:46:04,344 --> 00:46:06,889 Aku akhirnya kena telak oleh mereka. 482 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Lalu aku berjanji kembali di depanmu. 483 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku. 484 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 Lebih baik bila aku bisa jadi senjata manusia. 485 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 Bila nanti aku kecelakaan, 486 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 tolong beri aku bagian tubuh buatan seperti anggota lain. 487 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti. 488 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 - Aku tak takut hancur nantinya. - Mi-na. 489 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Kau mengkhawatirkanku, 'kan? 490 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 Berarti kau tidak terlalu percaya denganku. 491 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 Bukan begitu. 492 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Kalau begitu, katakan ini saja. 493 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "Cepat sembuh. 494 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 Kita punya banyak pekerjaan. 495 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 Aku butuh kau saat ini." 496 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 Baiklah. 497 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 Aku butuh kau di banyak kasus. 498 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih? 499 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Lihat ini. 500 00:47:15,207 --> 00:47:16,750 Dari mana kau dapatkan ini? 501 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Beri tahu aku bila kurang. 502 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Aku menyimpan ini di segala sisi markas. 503 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 Tae-woong, tolong keluarkan yang ada di punggungku. 504 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup tiap kau seperti ini. 505 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Kaya, memiliki semuanya, dan hidup berkelimpahan. 506 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 Seperti itulah dulu hidupku. 507 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 Namun, kenapa orang kaya hidup menyembunyikan ini? 508 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 Kau bisa sebut ini sebagai kemampuan bertahan hidup. 509 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Astaga. 510 00:47:46,405 --> 00:47:48,782 Walau aku sedih dikatai seperti itu, 511 00:47:48,865 --> 00:47:50,951 aku tahan sedihku karena aku sayang kalian. 512 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 Silakan diminum. Minum sepuasnya! 513 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Terima kasih. 514 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 Makin kupikir, Mi-na benar-benar orang yang hebat. 515 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 - Ini di luar dugaan. - Saat dia diculik kemarin, 516 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 kudengar dia lawan sembilan orang. 517 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 Benar. Lawannya pun sangatlah kuat. 518 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 Padahal dia tidak sekuat kita semua dengan mesin. 519 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri. 520 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 Mi-na tidak tahu rasa takut. 521 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 Apa dia dulu begitu? 522 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 Dia dulu lebih parah. 523 00:48:29,489 --> 00:48:32,784 Mi-na memang wanita terkuat yang pernah kukenal. 524 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 Dia bisa diandalkan. 525 00:48:34,786 --> 00:48:36,079 Aku ingin berpegang padanya. 526 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Manusia tak bisa terus kuat. 527 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Kita masih belum tahu lokasi Dokter Oh sekarang, 528 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 jadi, ayo bergerak. 529 00:48:55,807 --> 00:48:57,434 - Baiklah. - Baik. 530 00:49:02,689 --> 00:49:06,610 Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom! 531 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Apa yang dikatakan Tae-woong benar. 532 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Aku seharusnya tak selamatkan dia. 533 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. 534 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 Jangan terbawa emosi karena para penjahat itu. 535 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 Kita akan selesaikan semua dalam waktu dekat. 536 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Kau tahu, 537 00:50:23,019 --> 00:50:26,022 mereka seperti dikontrol sehingga menghilang dengan cepat. 538 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 Orang-orang tersebut pasti kembali ke tempat penelitian, 'kan? 539 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 Apa lagi yang akan terjadi? 540 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh, 541 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 efek yang dibuat tentu jauh lebih besar. 542 00:50:58,388 --> 00:51:00,932 Kita harus mencari tempat penelitian Hwang Deuk-gu. 543 00:51:02,225 --> 00:51:04,019 Bila kau ingin masuk ke sana, 544 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 ajak aku. 545 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 Baiklah. 546 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Ke mana dia? 547 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Hei, Mi-na. 548 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 Apa ini? 549 00:51:27,083 --> 00:51:28,210 Kau minum bir? 550 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Kemarin dengan yang lain. Bagaimana kau tahu? 551 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Aku tahu semua tentangmu. 552 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 "Yang lain?" 553 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 Kalian bersenang-senang tanpa aku? 554 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 Alkohol tak baik untuk lukamu. 555 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 Jangan sedih. 556 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 Agar kau cepat sembuh, 557 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 aku datang menemuimu. 558 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Kau membuatku lebih kesal. 559 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Astaga. 560 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 Aku sudah sembuh. 561 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Namun, Susan tak berkata begitu. 562 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 Aku tahu tubuhku sendiri. 563 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Kau memang selalu hebat dalam segala situasi. 564 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Karena inilah mereka percaya kepadamu. 565 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 Percaya apa? 566 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Saat kau menghilang begitu saja, 567 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 menurutmu kenapa mereka bisa secara tenang membuat rencana? 568 00:52:15,173 --> 00:52:17,884 Karena mereka percaya kau dapat bertahan. 569 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 Apa maksudmu? 570 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Tunggu sebentar. 571 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Gi-beom menelepon. 572 00:52:26,643 --> 00:52:28,353 Kenapa dia tak menelepon markas? 573 00:52:28,436 --> 00:52:31,606 Ceritanya panjang, 574 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 tapi matanya tak berfungsi setelah dayanya mati. 575 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Situasinya saat ini sangat genting... 576 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, pandanganmu sempat mati? 577 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 Ada apa? Kau baik-baik saja? 578 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Hei, jangan keras-keras! 579 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 Ini situasi yang sangat berbahaya. 580 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 - Kepala tak boleh tahu. - Bicara, Gi-beom. 581 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap. 582 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Bila sudah sampai, aku akan beri telepon ini pada mereka. 583 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 Apa kau ingin membuang kartu Choi Ye-won sekarang? 584 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat untuk dapatkan yang kita mau. 585 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 Bukankah nyawamu bisa terancam bila terlalu memaksakan? 586 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 Kalian harus datang sebelum itu. 587 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 Aku tak bisa lawan mereka sendiri. 588 00:53:04,806 --> 00:53:05,682 Baiklah. 589 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 Ini kesempatan emas untuk masuk ke sarang Hwang Deuk-gu. 590 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 Aku sepertinya bisa melakukannya. Bagaimana denganmu? 591 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Ke mana pun itu, kami akan mendukungmu dari luar. 592 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Jaga dirimu, Gi-beom. 593 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Baiklah, sampai jumpa. 594 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 Jadi, kalian menggunakan kesempatan saat aku tertangkap 595 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 untuk membuat rencana baru? 596 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 Padahal itu rencana yang sangat bagus. 597 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 Sayang mereka tiba-tiba berubah arah. 598 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Anggap saja kita setengah berhasil. 599 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 Apa pun alasannya, 600 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won adalah kelemahan Hwang Deuk-gu. 601 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 Walau aku tak bisa ikut secara penuh dalam rencana itu, 602 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim. 603 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 Rencana berikutnya harus dibuat dengan saksama. 604 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Mohon buat lebih detail untuk cara melarikan diri. 605 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 Baiklah. 606 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Kau harus pulih dulu, Mi-na. 607 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Baik. 608 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 Bukankah kau harus dapat izin untuk membuat teror seperti ini? 609 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak 610 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 mengubah isi kontrak itu juga? 611 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 Kau berani juga. 612 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 Pemikiranmu untuk mengatur kami dengan hukuman dan hadiah... 613 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu. 614 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 Tidak juga. 615 00:55:09,556 --> 00:55:10,432 Ini pernyataanku. 616 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Apa kau mengerti? 617 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Kau ingin melewati batas rupanya. 618 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 Sejak kapan aku bermain di area batas? 619 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Orang-orang tak berguna yang terbuat dalam negara ini. 620 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 Aku tahu 621 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 mereka dibuat untuk mengendalikan Argos. 622 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 Karena itu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 623 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya? 624 00:55:39,586 --> 00:55:40,462 Berhentilah segera. 625 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 Kau seharusnya tak lewati batas dari awal. 626 00:55:46,468 --> 00:55:47,802 Ke depannya, 627 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 ini akan jadi lebih menyenangkan. 628 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam? 629 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 Aku tak ada waktu untuk tidur 630 00:56:21,127 --> 00:56:24,047 karena perlu menginvestigasi pelaku teror di taman. 631 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 Namun, tak ada petunjuk jelas. 632 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 Jangan terlalu memaksakan diri. 633 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 Aku juga ingin seperti itu. 634 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 Apa-apaan! 635 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 - Apa? - Astaga! 636 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 Apa ini! 637 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 - Apa... - Apa itu? 638 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 - Apa itu? - Itu manusia? 639 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 Sepertinya dia sudah mati. 640 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Tunggu. 641 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 Ada apa? 642 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 - Kau baik-baik saja? - Lihat itu! 643 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 - Astaga! - Ada orang mati! 644 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 - Astaga. - Halo? 645 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Ya, ada yang tergantung di jembatan. 646 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 - Di sana. - Ada apa? 647 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 - Astaga. - Mengerikan. 648 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Ayo cepat foto ini. 649 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 - Apa ini? - Mengerikan. 650 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Astaga. - Sulit dipercaya. 651 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Cepat foto. - Siapa kira-kira pelakunya? 652 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Berengsek. 653 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Mereka ingin terus bermain kotor. 654 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 {\an8}AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM 655 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "Pembunuh keji, Kang..." 656 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 Kita harus bereskan itu. 657 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Jangan mencolok. 658 00:59:46,874 --> 00:59:49,544 {\an8}Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah. 659 00:59:50,461 --> 00:59:51,963 {\an8}Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan. 660 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 {\an8}Aku akan mengajaknya bermain. 661 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 {\an8}Bagaimana bisa membunuh orang yang tak bisa mati? 662 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 {\an8}Akan kubuat mereka ingin mati. 663 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 {\an8}Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup. 664 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 {\an8}Penjahat sebenarnya adalah dalang semua ini. 665 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 {\an8}Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini.