1
00:00:06,673 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,371
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,957
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISODIO 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
{\an8}¿Qué hacéis?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Soltadme.
7
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
{\an8}Inhala todo lo que puedas.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}Sin esto, no podrás soportarlo.
9
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Cuando practicaba apnea,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
no le veía mucha utilidad.
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Pero ahora veo lo mucho
que le debo a mi entrenador.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Jefe, si es una trampa del director Gu,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
quizá el doctor Oh solo sea el cebo.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
¿Cuál podría ser su objetivo entonces?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Yo.
16
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
Estoy empezando a pensar
que ha secuestrado al doctor Oh
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
porque quiere mis prótesis oculares.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Mi caso es raro porque salió bien.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Estoy dispuesto
a enfrentarme a cualquier cosa.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
¿Y arriesgar tu vida?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Los engañaré y traeré al doctor Oh.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Van a pagar por todo.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
¿Dónde están?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Un momento.
25
00:02:58,177 --> 00:02:59,178
No puedo.
26
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
No te lo has podido curar.
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Luego lo desinfecto.
Si está muy mal, se cambia.
28
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
La salud es lo primero.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Parece que tienes experiencia.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
Estoy forrado de piel sintética.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
Comparado contigo, soy un experto.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Muévelo.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Mucho mejor.
34
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
No lo muevas mucho
hasta que Bradley te lo vea.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Ya me expongo yo por ti.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Anda, estáis despiertos.
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
¿Por qué no aprovechamos
para conocernos un poco?
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Primera pregunta.
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
¿Adónde va el camión?
40
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Segunda pregunta.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
¿Por qué huele a alcantarilla?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
¿Qué transportabais?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Os he dicho que no os mováis.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Tercera pregunta.
Me surge a raíz de lo que he visto.
45
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Dadme una respuesta clara.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
¿Qué hacéis con los secuestrados?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
¿Te ríes?
48
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
La cuarta pregunta te la hago a ti.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
¿Dónde tienes el aerosol
que me echaste antes?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Aquí.
- No.
51
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
¿Ahora hablas?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Suéltame.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
¿Que te suelte?
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
¿Acaso has soltado tú
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
a quien te lo ha suplicado?
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
Primera pregunta.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
¿Adónde va el camión?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Contéstame, nada más.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Cuánto has tardado, joder.
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
¡Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
Con eso no me haces ni un rasguño.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
¿Por qué has roto el dron?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Ha cumplido, te ha salvado.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- ¿Estás bien?
- Necesito descansar.
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- ¿Y Tae-woong?
- Está conmigo.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Vamos.
67
00:07:43,087 --> 00:07:46,424
Responde. ¿Adónde va el camión?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Elige.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
¿Me dices la matrícula
o te reviento la cabeza?
70
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Dos, cuatro, siete, ocho.
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
O dos, cuatro, siete, nueve.
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- ¿Estás bien?
- Más o menos.
74
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Estaba alerta, por si acaso.
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- ¿Ha pasado algo?
- No, nada.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
No creo que Gi-beom haya escapado.
77
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Lo sé.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Pero es duro de roer.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Vamos a centrarnos en lo nuestro.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Pero ¿sabes adónde vas?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
Seguro que sí. Ese es mi líder.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- Hoy las rosas están en plena floración.
- Sí.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- Están preciosas, ¿verdad?
- Ponlas aquí.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Me preocupaba que cogieran frío.
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- ¿Y este?
- Ahí.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
¿Te gustó el festival?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Antes de firmar el contrato,
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
quiero que me cuentes
cómo vas a eliminar a Hwang Deuk-gu.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Señora, ¿y estos platos?
90
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
Son preciosos. Me gustan los dos.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
Yo ya había elegido uno. Te lo enseño.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Claro.
- Espera.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
De acuerdo.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
¿Qué te crees que...?
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
¿Por qué haces esto?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
¿Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
¿Qué?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
¿Creías que no me iba a enterar?
100
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Pedazo de...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Creía que ya sabías que te quería muerto.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Claro que lo sabía. Perfectamente.
103
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Entonces, ¿qué haces?
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
¿Qué? ¿Te da miedo que te maten?
105
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Y si no,
106
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
¿te pone celoso
que colabore con Kang Gi-beom?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
¿Qué coño...
108
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
- dices?
- Que si estás celoso.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Menuda gilipollez más grande.
110
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
No me has matado, y has tenido ocasión.
111
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
¿Por qué?
112
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Dudo mucho...
113
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
que por mi dinero.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
Yo sé por qué.
115
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Porque te gusto.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Déjala. No te lo voy a repetir.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Estáis las dos fuera de control.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
¿Lo tenías todo preparado?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
No soy sorda.
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Me quedo con algunas cosas.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Es verdad.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Dispara.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
¡Quita el puto silenciador
y dispara de una vez!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
¿No me crees capaz?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
Los empleados son del presidente Hyeon.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
No debemos revelar nuestra disputa.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Eres el vicepresidente.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Compórtate como tal.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Señora Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Venía a ayudarla.
131
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
No he encontrado el que quería. Ya salgo.
132
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Vale.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
¿Qué hace el capullo de Oh?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
No te hagas el inocente.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Habrás visto cosas peores.
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
Y habrás hecho cosas peores también.
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
Has
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
cambiado mucho.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
No he cambiado.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Me he adaptado.
141
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Tú lo harás rápido.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
¿Quieres que mate
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
a cambio de mi vida?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
¿Te crees que apelando
a mi conciencia vas a conseguir algo?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Llevamos años
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
trabajando, haciendo sacrificios.
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Un asesinato no es
un sacrificio, no te justifiques.
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Otros deben sacrificarse para que yo viva.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Tú también tienes que vivir.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
¡Director Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Solamente tienes
que fabricar las prótesis oculares.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
¡Solo entonces, podremos vivir nosotros!
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
¿Secuestrar al doctor Oh,
meternos en este lío
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
y montar todo esto
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
por mí?
156
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
¿Se niega a colaborar?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
No esperes que te ayude,
a no ser que sea con la rehabilitación.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
De acuerdo.
159
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
O sea, ¿que las prótesis oculares
son resultado de la rehabilitación?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
Kang Gi-beom sobrevivió.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Superó el miedo a la muerte
162
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
y a los efectos secundarios
que sufrirá toda su vida.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
Estaba desesperado por vivir,
por eso puedo sobrevivir.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
¿Me está diciendo
que toda la tecnología que tengo
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
vale menos que la voluntad de un hombre?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Yo solo te he dicho la verdad.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Va a oír cómo se desmoronan
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
sus creaciones.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
¿Qué vas a hacer?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
El espectáculo comenzará
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
en breve.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
El camión con matrícula 2478
está en otro distrito.
173
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
El camión con matrícula 2479
salió de donde está el equipo.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Comparto el posible itinerario
del camión 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Espera.
176
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
Ha cambiado de rumbo.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Sigamos al camión.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
Me han dicho la verdad.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
Ibas a reventarles la cabeza,
claro que te han dicho la verdad.
180
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Yo habría hecho lo mismo.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
¿Qué? No, tú no habrías cedido.
182
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Anda. Ahora que has probado tus defensas,
183
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
ya no te da miedo que te zurren.
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Sí, totalmente.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Es un buen escudo.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Qué original.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Especialízate en eso y toma el mando.
188
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Soy un dechado de virtudes.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Pero poco a poco.
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Yo seguiré alerta.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Bueno, pues os lo dejo
a vosotros. Voy a dormir un poco.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Acelera.
- Vale.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Hola.
- ¿Cuánto tarda?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Prendas a 10 000 wones.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Se las pueden probar.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Aquí no hay nada raro.
197
00:19:14,069 --> 00:19:15,404
Si tuviera el dron...
198
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
Gi-beom está por aquí.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Dividámonos.
- Vale.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
¿Ya? Qué paseo más corto.
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Os estáis transformando.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
¿Qué? ¿Contentos porque ya hemos llegado?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
- ¿Qué hace?
- ¿Qué?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
¿Qué...?
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
¿Estás bien?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Oye, tú.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
- ¿Qué hace?
- Dios.
208
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
- Echa humo.
- ¿Y eso?
209
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué es eso?
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- Está ardiendo.
- ¿Cómo?
211
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
- ¿Qué?
- Echa humo.
212
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
Qué bonito.
213
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
PRESIDENTE HYEON
214
00:23:24,778 --> 00:23:26,321
¿Por fin me llama?
215
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Madre mía.
Cuánto tiempo, presidente Hyeon.
216
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
Ha habido una explosión en mi terreno.
217
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Has sido tú, ¿no?
218
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
¿Y qué si he sido yo?
219
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
¿Qué?
220
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
¿Por qué desoyó mi advertencia?
221
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- ¿Sabes para qué era este terreno?
- Claro.
222
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Choi Yong y usted iban
a construir apartamentos.
223
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Pero su plan ha fracasado.
224
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
He decidido construir
un parque muy especial ahí.
225
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
¿Qué cree que pasará si se opone?
226
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
¿Cómo? ¿Estás loco?
227
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
¿Qué es esto?
228
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
¡Bum!
229
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Mata a todo el que te cruces.
230
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Qué preciosidad.
231
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
¿Qué os han hecho esta vez?
232
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
¿Podrías soltarme?
233
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Has llegado justo a tiempo.
234
00:25:55,512 --> 00:25:56,388
Un momento.
235
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Tae-woong, ¡corre!
236
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
¿Han explotado?
237
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Sí. La última vez, era solo la cabeza.
238
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
Ahora son más fuertes,
ellos y las explosiones.
239
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
¿Cómo es posible?
240
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
La reacción térmica
será un efecto secundario.
241
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
Liberan toda la energía de una vez,
242
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
hasta que se calcinan.
243
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Hay que derrotarlos antes de que exploten.
244
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
¿Dónde estamos?
245
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
Cerca del laboratorio, no.
246
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
Hay gente en peligro.
247
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
¡Ayuda!
248
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
Ha llegado el momento de usar mi tesoro.
249
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Una ambulancia.
250
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Llevadlo al hospital.
- Vale.
251
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLICÍA
252
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
Un agente está herido.
253
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Necesitamos refuerzos y un médico.
254
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
¿Qué está pasando?
255
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
La red está que arde.
256
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Están compartiendo fotos
y vídeos del incidente.
257
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Rugal podría salir a la luz.
258
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Elimínalo todo.
259
00:30:25,990 --> 00:30:29,244
Pero no podemos acceder
a los vídeos que no estén publicados.
260
00:30:29,327 --> 00:30:32,163
Aunque busquemos,
no podemos bloquearlo todo.
261
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Avanzan muy rápido.
Solo han pasado unos minutos.
262
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
¿Están haciendo esto a propósito?
263
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Señor, algunos medios
ya han entrevistado a las víctimas.
264
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
De pronto, un hombre se nos acercó.
265
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
Luego empezó a beber agua y explotó.
266
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
He pasado mucho miedo.
267
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
{\an8}No oía nada. Igual era por la explosión.
268
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
{\an8}La gente gritaba,
269
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
{\an8}ha sido surrealista.
270
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
{\an8}¿Han visto a mi hijo?
271
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Por favor, ayúdenme a encontrarlo.
272
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Había ido a por algo de comer
273
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
y todavía no ha vuelto.
274
00:31:21,629 --> 00:31:22,714
Me alegro de veros.
275
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
Habríamos podido con todos,
276
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
pero de repente
dejaron de atacarnos y huyeron.
277
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
No creo que hayan huido por miedo.
278
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
Esos tíos que parecen experimentos
279
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
seguramente obedezcan órdenes.
280
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
En el camión, empezaron
a atacarme de repente.
281
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Voy a por el tratamiento.
282
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Está sangrando.
283
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
Es aceite.
284
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Del mecanismo.
285
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
La explosión en los puestos de comida
286
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
ha dejado decenas de heridos.
287
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
El terrible escenario
recuerda a un campo de batalla.
288
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
Kim Bo-reum está
en el lugar de los hechos.
289
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Reportero Bo-reum.
290
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Hola. Informa Kim Bo-reum.
291
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
Hace 40 minutos ha habido
una explosión misteriosa.
292
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
La Policía cree
que no había un objetivo concreto.
293
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Algunos de los testigos cuentan
294
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
que han visto a una especie de monstruos.
295
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
¿Qué sabemos de eso?
296
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
Sí. Un testigo ha dicho
297
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
{\an8}que unos enmascarados se han enfrentado
a unos hombres de fuerza sobrehumana.
298
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
La Policía lo niega
299
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
{\an8}y declara que seguramente
se tratase de agentes,
300
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
bomberos o médicos.
301
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
¿Qué cojones quieres?
302
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
¿Poner un poco de orden?
303
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
Seguro que lo hacía de pequeño.
304
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
Para ordenar los juguetes,
305
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
primero hay que sacarlos todos.
306
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
¿Tantos sacrificios
para una tontería como esa?
307
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Lleváoslo.
308
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
Y tú, descansa.
309
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Pero si no he hecho nada, jefe.
310
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
He traído a ese imbécil,
311
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
pero se lo ha dado a Min-jun.
312
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
Soy su mano derecha,
313
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
pero ni en un día importante delega en mí.
314
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
¿Y? ¿He herido tus sentimientos?
315
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
¿O estás molesto
porque te sientes apartado?
316
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
- No es eso, jefe.
- Nunca olvides esto.
317
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Si nos obsesionamos con los detalles,
lo perderemos todo. Los dos, tú y yo.
318
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Nunca debemos olvidar...
319
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
quién era yo.
320
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
Bienvenido a tu mundo. Hwang Deuk-gu.
321
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- ¿Has sido tú?
- No. Nosotros.
322
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
¡Ya!
323
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Yo sé por qué.
324
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
Porque te gusto.
325
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Ahora veréis...
326
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
de lo que soy capaz.
327
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
No tengo hambre.
328
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
No sabemos cuándo actuará
de nuevo Hwang Deuk-gu.
329
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
Tendrías que haberlo matado de un disparo.
330
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
No me gusta que me digan
lo que tengo que hacer.
331
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Sí.
332
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Ni tú ni yo
333
00:34:43,539 --> 00:34:46,042
podemos mancharnos las manos de sangre.
334
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Que hagan ellos el trabajo sucio.
335
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
Que se maten entre ellos.
336
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Exacto.
337
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
Y nosotras, a vivir.
338
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Seguramente haya muerto.
339
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
¿Quién?
340
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Da igual. Uno.
341
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Ye-won, dicho esto...
342
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
En mi opinión...
343
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
¿Qué te trae por aquí?
344
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
¿No habéis visto las noticias?
345
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
¿Las noticias? ¿Por?
346
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Ese cabrón ha mandado a los suyos
y ha montado una buena en el parque.
347
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
- ¿"Ese cabrón"? ¿Quién?
- Hwang Deuk-gu.
348
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
He invertido mucho en esos apartamentos,
349
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
pero ese imbécil me ha chafado el plan.
350
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
A ver, ¿quién va a querer vivir ahí ahora?
351
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
Madre mía.
352
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Espera a que las cosas se calmen.
353
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
¿Qué?
354
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Yo tomo las decisiones.
355
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Si necesitas dinero rápido, yo te lo doy.
356
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Qué generosa eres
con el dinero del presidente Ko.
357
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Disfrútalo mientras dure.
358
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Si tienes otra fuente
de ingresos, no te lo pienses.
359
00:36:10,543 --> 00:36:12,962
Entonces, tu posición se vería amenazada.
360
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Antes decías que había que ayudarse.
361
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
¿Ahora me estás diciendo
que cada uno por su lado?
362
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Para que lo sepas,
363
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
no me gustan los enfrentamientos abiertos.
364
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
¿Cómo tienes el brazo?
365
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Está bien.
366
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
Pues no pareces muy contento.
367
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Antes, en el parque,
368
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
salvamos a un herido
y la Policía se lo llevó al hospital.
369
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
En realidad, era un miembro de Argos
disfrazado de víctima.
370
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Cuando me di la vuelta,
371
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
disparó a dos agentes.
372
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Ya les hemos visto hacer cosas así.
373
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Ya sé que no es nada nuevo,
374
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
pero que te engañen...
375
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
No es agradable.
376
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Ya, eso me sacaba de quicio
cuando era detective.
377
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Esos hijos de puta
se aprovechan de tu buena voluntad.
378
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Para mí, es imperdonable.
379
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Exacto.
380
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
Eso es lo que más jode.
381
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
Oye, ¿cuándo te hiciste eso?
382
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
De joven.
383
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
- Me apetecía.
- ¿Qué?
384
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
¿Para sobrevivir?
385
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"Este es mi sitio".
386
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Sentía la necesidad
de separarme del mundo.
387
00:38:10,496 --> 00:38:12,540
Seguramente no querían que te fueras.
388
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Este fue el precio que pagué
por la vida de mi hermana.
389
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
¿Por qué te uniste a Rugal?
390
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Porque Rugal me estaba buscando.
391
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Pensé que, uniéndome al enemigo,
392
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
podría apartarme
por completo de esos cabrones.
393
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Simple y concisa. Buena respuesta.
394
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Cuando llegué,
395
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
salías mucho en las noticias.
396
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"El policía psicópata
asesino". Cosas así, ¿no?
397
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Ni siquiera entonces me lo creía.
398
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Nunca harías algo así.
399
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
No me resulta fácil abrirme.
400
00:38:58,044 --> 00:39:01,380
Cuando confío en alguien,
creo en esa persona ciegamente.
401
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Yo soy igual.
402
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
¿Nos tomamos una cerveza cuando termines?
403
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Vale.
404
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
Oye, "Hecho por Bradley".
Ha sido una pasada.
405
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Anda ya, no ha sido nada.
406
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
He hecho más cosas. Luego te las enseño.
407
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
¿Luego? ¿Por qué? Enséñamelas ya.
408
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Vale, voy.
409
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Vale, apunta.
410
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Voy.
411
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
¡Uno, dos, tres!
412
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
¿Has visto?
413
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
Suena como el rugido de un león.
414
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Si funciona,
415
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
puede destruir a tu enemigo por completo.
416
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Vale, me lo quedo. ¿Qué más?
417
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- ¿Más?
- Sí.
418
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Sí que te gustan las maquinitas.
419
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Pero ¿me vas a pagar algo?
420
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Claro.
421
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Es verdad, que estás forrado.
422
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Vale, te lo enseño.
423
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Venga.
424
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
La herida tardará en cicatrizar.
425
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
No tengo mucha paciencia.
426
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Tienes que recuperarte.
427
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Tengo que trabajar.
428
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
No tenemos tiempo que perder.
429
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
Eres muy fuerte. No te hagas más la dura.
430
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Si de verdad fuera muy fuerte,
431
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
me los habría cargado a todos
y habría arrastrado a Hwang Deuk-gu.
432
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
Seguro que usted esperaba
eso de mí, en el fondo.
433
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Le estoy muy agradecida.
434
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Tras la muerte de mi padre,
435
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
todo el mundo me tenía lástima.
436
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Pero usted siempre tuvo mano dura conmigo.
437
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
Al principio me sentí dolida.
438
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Pero pronto me di cuenta
439
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
de que tenía que ser fuerte.
440
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
Y de que debo sobrevivir
para vengarme de esos cabrones.
441
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Has tenido que gestionar
muchas emociones tú sola.
442
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
UNIVERSIDAD POLICIAL
443
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
No...
444
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Joder.
445
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Papá.
446
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Papá.
447
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Papá...
448
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
¿Por qué estaba mi padre
449
00:44:02,264 --> 00:44:06,310
en el laboratorio de la universidad
en vez de en la comisaría?
450
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
¿Qué cojones estaba haciendo?
451
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
¿Por qué ha muerto?
452
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Tu padre
453
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
lideraba de forma voluntaria
454
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
el experimento secreto de la Policía.
455
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
Como ves, ha fracasado.
456
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
El participante se dio a la fuga
457
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
y lo mató.
458
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
Su funeral se hará en secreto.
459
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
No habrá muchos invitados.
460
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
Porque ha fracasado,
461
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
¿por eso hay que ocultarlo?
462
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Trabajaba para la Policía.
463
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
¿Y qué pasa con su asesino?
464
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Intentaremos
465
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
localizar al culpable,
466
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
pero trabajaba
en un proyecto confidencial.
467
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
Hay que ocultarlo, no se puede investigar.
468
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
¿No va a capturar al asesino de mi padre?
469
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Pues entonces, iré a buscarlo yo misma.
470
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Si actúas antes de estar fuerte,
471
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
vas a sufrir.
472
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Ya veremos
473
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
cuánto sufro.
474
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
¿Nombre?
475
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
¡Habla, capullo!
476
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Oye, voy a tomarme un café.
477
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Buenos días.
478
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
Al principio, desoí su consejo
479
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
y me ocupé yo misma de todo.
480
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
Eso significó mi fin.
481
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Luego, hice un juramento ante usted.
482
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
No volveré a dejarme llevar
por mis emociones.
483
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Ojalá fuera un arma humana.
484
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Si vuelven a herirme,
485
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
conviértame en un cíborg como a los demás.
486
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Un exceso de fuerza podría destruirte.
487
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- No me da miedo.
- Mi-na...
488
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Aun así, le preocupo.
489
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
Supongo que eso
demuestra que no confía en mí.
490
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
No es eso.
491
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Entonces, cambie el discurso.
492
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Mejórate.
493
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Hay mucho que hacer.
494
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Te necesito ahí fuera".
495
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Tienes razón.
496
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Te voy a necesitar mucho en el futuro.
497
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Pero bueno, ¿y esas caras tan largas?
498
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Para vosotros.
499
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
¿De dónde los sacas?
500
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Si es poco, decídmelo.
501
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Los tengo por ahí guardados.
502
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, hay otro
en el bolsillo de atrás.
503
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
En momentos como este,
me pregunto cómo era tu vida antes.
504
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Pues era rico, elegante, muy estiloso.
505
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Así era yo.
506
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
¿Rico? ¿Y tienes comida por ahí escondida?
507
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Esto se llama ser previsor.
508
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Hala.
509
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
No me gusta que se burlen
de mi generosidad,
510
00:47:48,865 --> 00:47:50,951
pero bueno, lo dejaré pasar.
511
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
Venga. A beber.
512
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Gracias.
513
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
La verdad es que Mi-na
me deja flipado siempre.
514
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- ¿Eso a qué viene?
- Cuando la secuestraron,
515
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
se enfrentó a nueve tíos.
516
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
Es verdad. Y no eran
precisamente unos paletos.
517
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
Y ella no tiene
ninguna mejora, como nosotros,
518
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
o sea, que lo hizo sin ayuda.
519
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
No le teme a nada, ¿eh?
520
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
¿Siempre ha sido así?
521
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
Antes era incluso más temeraria.
522
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
Es la mujer más fuerte que conozco.
523
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
Es de fiar.
524
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
Puedo contar con ella.
525
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Nadie puede ser fuerte siempre.
526
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
En fin, aún no sabemos
dónde está el doctor Oh,
527
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
vamos a centrarnos.
528
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
- Ya.
- Vale.
529
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
¡Bienvenido al infierno, Kang Gi-beom!
530
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Tae-woong, tenías razón.
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Debería haberlo matado.
532
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Has llegado justo a tiempo.
533
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Esos cabrones no pueden hundirnos.
534
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Nos la van a pagar, y con intereses.
535
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Oye,
536
00:50:23,019 --> 00:50:26,022
¿no te pareció que se fueron muy deprisa?
537
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
Seguramente los soldados
volvieron al laboratorio.
538
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
¿Qué estarán tramando?
539
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Ahora, con el doctor Oh,
540
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
son incluso más peligrosos.
541
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
Primero debemos destruir el laboratorio.
542
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
Si vas a entrar,
543
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
voy contigo.
544
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Por supuesto.
545
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
¿Dónde está?
546
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Hola, Mi-na.
547
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
¿Y esto?
548
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Has bebido, ¿no?
549
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Sí, ayer, con los demás. ¿Cómo lo sabes?
550
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Te conozco metido en un saco.
551
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
¿Con los demás?
552
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
O sea, ¿que estáis de parranda, y yo aquí?
553
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
Ahora no puedes beber,
554
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
no te enfades.
555
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Viendo esta carita,
556
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
igual te recuperas antes.
557
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Déjame, anda.
558
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Joder.
559
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Ya estoy mejor.
560
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Susan dice que no.
561
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
¿Sabré yo cómo estoy?
562
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Como siempre,
tú lo tienes todo controlado.
563
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
Los otros confiaban en ti.
564
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
¿Cómo?
565
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Cuando estabas secuestrada, en peligro,
566
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
fuimos capaces de pensar
el siguiente paso con calma,
567
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
porque confiaban en que sobrevivirías.
568
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
¿Qué quieres decir?
569
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
¡Tae-woong!
570
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Cógelo. Es Gi-beom.
571
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
¿Por qué no llama a la base?
572
00:52:28,436 --> 00:52:31,606
Bueno, es una historia muy larga,
573
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
los ojos se han roto, no transmiten nada.
574
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Parece una urgencia.
575
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, ¿ves algo?
576
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
577
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Baja la voz, ¿quieres?
578
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Tenemos que ser discretos.
579
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
- El jefe no puede enterarse.
- Gi-beom.
580
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Estoy donde se llevaron a Mi-na.
581
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Cuando llegue, dejaré el teléfono.
582
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
¿Vas a cortar la relación con Choi Ye-won?
583
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Para conseguir lo que queremos,
hay que ofrecer un buen trato.
584
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
¿No te vas a poner en peligro tú también?
585
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
Tenéis que llegar antes.
586
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
Yo solo no puedo con todos.
587
00:53:04,806 --> 00:53:05,682
Vale.
588
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
Podríamos acercarnos a Hwang Deuk-gu.
589
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Merece la pena. ¿Tú qué dices, Tae-woong?
590
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Vamos a donde estés.
591
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, ten cuidado.
592
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Claro, hasta ahora.
593
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
¿Usasteis mi secuestro
594
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
para hacerles una jugada?
595
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
Y una muy buena además,
596
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
pero los hijos de puta se marcharon.
597
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Salió bien a medias.
598
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
Por algún motivo,
599
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
descubrimos que Choi Ye-won
era la debilidad de Hwang Deuk-gu.
600
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
Creo que no es momento de opinar,
601
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
pero me alegro
de haberos servido de ayuda.
602
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
La próxima vez, saldrá mejor.
603
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Sí, estaría bien diseñar mejor
el plan de escape.
604
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
Por supuesto.
605
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Mi-na, tú recupérate.
606
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Vale.
607
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
¿No tienes que pedir permiso
para un atentado de este calibre?
608
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Ahora que el jefe es otro,
609
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
habría que revisar el contrato.
610
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Tienes valor.
611
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
Ya no pueden controlarnos
con limosnas y amenazas.
612
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Tómatelo como un mensaje.
613
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
No.
614
00:55:09,556 --> 00:55:10,432
Una declaración.
615
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
¿Queda claro?
616
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Te estás pasando de la raya.
617
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Como si a mí me importara eso.
618
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
¿Esos friquis del Gobierno?
619
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
Sé muy bien
620
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
que lo que quieren es hacerse con Argos.
621
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
Por eso quería dar
un golpe encima de la mesa.
622
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
Los daños cada vez
serán mayores. ¿Podrás con ello?
623
00:55:39,586 --> 00:55:40,462
Para esto.
624
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
Es lo que pasa cuando uno se excede.
625
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
A partir de ahora,
626
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
la cosa se pone interesante.
627
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, ¿has dormido aquí otra vez?
628
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
Estaba con unos informes
629
00:56:21,127 --> 00:56:24,047
de los miembros de Argos
que arrestamos en la feria.
630
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Ninguno confiesa.
631
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
Tómatelo con calma, ¿eh?
632
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
Ojalá pudiera.
633
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
¿Qué cojones es eso?
634
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- ¿Qué?
- ¡Hostia puta!
635
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
¿Qué coño es eso?
636
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
- ¿Qué...?
- ¿Qué es eso?
637
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- ¿Qué hostias es eso?
- ¿Es una persona?
638
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Está muerto.
639
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Espera.
640
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
¿Qué pasa?
641
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- ¿Estáis bien?
- ¡Mira!
642
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- ¿Qué?
- Está muerto.
643
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Dios mío.
- ¿Sí?
644
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Sí, está colgado del puente.
645
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Ahí.
- ¿Qué pasa?
646
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Mierda.
- Increíble.
647
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Corre, saca una foto.
648
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- ¿Qué coño?
- No puede ser.
649
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Mierda.
- ¿En serio?
650
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Saca una foto.
- ¿Quién habrá sido?
651
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Hijos de puta.
652
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
No van a dejar de jugar sucio.
653
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}ME HA MATADO
EL ASQUEROSO ASESINO KANG GI-BEOM
654
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"El asqueroso asesino Kang...".
655
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Hay que quitarlo.
656
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Discreción.
657
00:59:46,874 --> 00:59:49,544
{\an8}Tengo la memoria borrosa.
Controlan mis emociones.
658
00:59:50,461 --> 00:59:51,963
{\an8}Han localizado a Oh.
659
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
{\an8}Lo pondré sobre el tablero
y jugaré con él.
660
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}¿Cómo acabo con alguien
que no se muere ni aunque lo mate?
661
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Pues haciendo que se quiera morir.
662
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Huye. Saben que estás vivo.
663
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}El verdadero delincuente
es el que está en el centro de todo.
664
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
{\an8}No puede acabar así.