1 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 {\an8}EPISODIO 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 {\an8}¿Qué están haciendo? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 {\an8}Suéltenme. 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 {\an8}Inhala todo lo que puedas. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 {\an8}No podrás soportarlo sin esto. 9 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 Cuando tenía la cabeza bajo el agua, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 no entendía cómo ayudaría en mi entrenamiento. 11 00:01:22,874 --> 00:01:26,628 Pero ahora me doy cuenta de lo mucho que le debo a mi instructor. 12 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Jefe Choi, si esta es una trampa del director Gu, 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 hay una posibilidad de que el doctor Oh sea la carnada. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 Entonces, ¿tienen otro plan secreto? ¿Cuál podría ser? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Yo. 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,582 Se me ocurrió que, quizás, atraparon al doctor Oh 17 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 porque están detrás de mis ojos artificiales. 18 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Soy un caso exitoso raro. 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 Estoy listo para entrar en su organización y enfrentar lo que sea. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 ¿Estás dispuesto a arriesgar tu vida? 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 Los atraeré, los seguiré y traeré al doctor Oh. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Le daré un poco de su propia medicina. 23 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 ¿Dónde están ahora? 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Un momento. 25 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 No puedo soportarlo. 26 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 No tuviste la oportunidad de curarlo. 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,865 Puedo desinfectarlo luego o reemplazarlo si está muy dañado. 28 00:03:18,948 --> 00:03:20,825 Creo que debemos hacer esto primero. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Parece que tienes mucha experiencia. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 Un tercio de mi cuerpo está hecho de piel artificial. 31 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 Por supuesto que soy un experto comparado contigo. 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Prueba moverlo. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Está mucho mejor. 34 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 No te esfuerces demasiado hasta que Bradley lo revise. 35 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 Ahora, yo me encargaré de las tareas de riesgo físico. 36 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Muy bien. Se despertaron. 37 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Ya que se despertaron, ¿por qué no aprovechamos para conocernos? 38 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Esta es mi primera pregunta. 39 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 ¿Adónde va este camión? 40 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Esta es la segunda pregunta. 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 ¿Por qué el olor a cloaca? 42 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 ¿Qué transportaban? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,058 Mírense. Por eso les pedí que no se movieran. 44 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Esta es mi tercera pregunta. Se basa en algo que vi. 45 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Quiero una respuesta clara. 46 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 ¿Qué hacen con las personas que secuestran? 47 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 ¿Acabas de reírte? 48 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 Tendrás el placer de contestar esta pregunta tú solo. 49 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 ¿Recuerdas el aerosol que usaron conmigo? ¿Qué es? 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 - Aquí está. - No. 51 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 ¿Ahora puedes hablar? 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 No me mate. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 ¿Que no te mate? 54 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Cuando te pedían eso, 55 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 ¿alguna vez les hiciste caso? 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 Volvamos a mi primera pregunta. 57 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 ¿A dónde va este camión? 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 Solo necesitas la boca para contestar. 59 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 ¿Por qué tardaste tanto, idiota? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 ¡Gwang-cheol! 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,255 Eso ni siquiera puede dejarme una cicatriz. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,431 ¿Por qué rompiste el dron? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 Cumplió su función al salvarte. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - ¿Estás bien? - Si descanso un poco. 65 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - ¿Dónde está Tae-woong? - Vino conmigo. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Vamos. 67 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 Contesta. ¿Adónde va el camión? 68 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Tú eliges. 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 ¿Dejarás que te explote la cabeza o intentarás recordar la matrícula? 70 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Dos, cuatro, siete, ocho. 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 No, ¿era dos, cuatro, siete, nueve? 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 73 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 - ¿Estás bien? - Puedo soportarlo. 74 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 Él vigiló en lugar del dron. 75 00:08:43,564 --> 00:08:46,108 - ¿Tuviste mucho de que ocuparte? - La verdad, no. 76 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 No creo que Gi-beom haya escapado. 77 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Lo sé. 78 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Pero no es un rival fácil. 79 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Concentrémonos en nuestra tarea por ahora. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 ¿Sabes a dónde vas? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 Sí que sabe. Es el líder del equipo. 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 - Las rosas están en plena floración hoy. - Así es. 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 - Se ven hermosas, ¿cierto? - Pongámoslas aquí. 84 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Pero me preocupaba que tuvieran frío, ¿sabe? 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - ¿Qué tal este? - Por aquí. 86 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 ¿Disfrutaste el festival la última vez? 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Antes de que firmes el contrato, 88 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 quisiera oír los detalles de cómo eliminarás a Hwang Deuk-gu. 89 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Señora, ¿qué le parecen estos platos? 90 00:10:11,777 --> 00:10:14,488 Son hermosos. Me gustan ambos. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 Por cierto, yo escogí un plato. Te lo mostraré. 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 - Genial. - Espera aquí. 93 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Claro. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 ¿Qué crees que estás...? 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 ¿Por qué haces esto? 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 97 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 ¿Kang Gi-beom? 98 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 ¿Qué? 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 ¿Creíste que no lo descubriría? 100 00:10:54,737 --> 00:10:56,405 Tú... 101 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 Pensé que ya sabías que quería verte muerto. 102 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Por supuesto que lo sabía. Lo sabía muy bien. 103 00:11:18,344 --> 00:11:20,888 Entonces, no tienes por qué enfadarte. 104 00:11:20,971 --> 00:11:23,516 ¿Qué? ¿Tenías miedo de que te mataran? 105 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Si no es eso, 106 00:11:28,479 --> 00:11:31,524 ¿estás celoso porque trabajé con Kang Gi-beom a escondidas? 107 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 ¿De qué... 108 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 - ...estás hablando? - Pregunté si estabas celoso. 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,410 Lo que dices es pura basura. 110 00:11:42,493 --> 00:11:45,204 De haberlo querido, me habrías matado en muchas ocasiones. 111 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 ¿Por qué no lo hiciste? 112 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 No creo que... 113 00:11:50,960 --> 00:11:52,336 ...mis acciones te hayan hecho dudar. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 Creo que ya sé por qué. 115 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Es porque te gusto. 116 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Aléjate de ella. Solo te lo advertiré una vez. 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 Ambas están fuera de control. 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 ¿Armaste todo esto sabiendo que yo estaría aquí? 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Yo también escucho cosas. 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Por supuesto, aprendí algo. 121 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 Así es. 122 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Dispárame. 123 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Deshazte de ese maldito silenciador, ¡y dispara! 124 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 ¿Crees que no lo haría? 125 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 Afuera están los hombres del presidente Hyeon. 126 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Ventilar nuestra disputa no tendrá buenos resultados. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Eres el vicepresidente, después de todo. 128 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Compórtate como tal. 129 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Señora Choi. 130 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Pensé que era demasiado pesado para usted. 131 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 No encontré el que buscaba. Iré en seguida. 132 00:13:48,035 --> 00:13:49,078 De acuerdo. 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 ¿Qué está haciendo ese imbécil del doctor Oh? 134 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 No finjas ser tan ingenuo. 135 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Seguro viste cosas peores. 136 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 ¿Y debo mencionar que también hiciste cosas peores? 137 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Tú 138 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 has cambiado mucho. 139 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 No cambié. 140 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Me adapté. 141 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 Seguro tú también te adaptarás rápido como yo. 142 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 ¿Quieres que mate 143 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 a otros a cambio de mi vida? 144 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 ¿Crees que funcionará tu intento de hacerme sentir culpable? 145 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 Trabajamos durante años 146 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 progresando y acordando los sacrificios. 147 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 No te atrevas a justificar el asesinato con el sacrificio. 148 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Otros deben sacrificarse para que yo sobreviva. 149 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Doctor Oh, tú también debes vivir. 150 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 ¡Director Gu! 151 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Solo tienes que terminar de crear los ojos artificiales aquí. 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Solo entonces, ¡ambos podremos irnos! 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Secuestrar al dorctor Oh nos metió en este lío, 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 y hacer todas estas cosas locas 155 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 ¿son para esperar por mí? 156 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 ¿No lo hará aunque signifique su muerte? 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 No espere que lo ayude, a menos que sea con fines de rehabilitación. 158 00:16:25,359 --> 00:16:26,443 De acuerdo, entonces. 159 00:16:27,569 --> 00:16:30,823 ¿Así que sus lujosos ojos artificiales son producto de una rehabilitación? 160 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 Fue Kang Gi-beom quien sobrevivió a ellos. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Superó el miedo a la muerte 162 00:16:36,662 --> 00:16:39,623 y la presión de los efectos secundarios que sufrirá toda la vida. 163 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 Su desesperada necesidad de vivir permitió que sobreviviera a eso. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 ¿Me está diciendo que toda la tecnología que reuní hasta ahora 165 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 es inferior a la determinación de un hombre? 166 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 Solo digo la verdad. 167 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Oirá los sonidos de sus creaciones 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 derrumbándose por todas partes. 169 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 ¿Qué planea hacer? 170 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 El espectáculo comenzará 171 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 en un minuto. 172 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 El camión con la matrícula 2478 está en otro distrito. 173 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 El camión con la matrícula 2479 comenzó en el mismo lugar que nuestro equipo. 174 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 Compartiré la ruta y el destino esperado del camión 2479. 175 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Un momento. 176 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 El camión cambió de dirección repentinamente. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Por ahora, sigamos el camión. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 Me dijeron la verdad. 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 Les estaba por explotar la cabeza. Claro que decían la verdad. 180 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 Yo habría hecho lo mismo. 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 ¿Qué? No, tú dejarías que te explote la cabeza. 182 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 Mírate. Ahora que te sientes seguro de tu defensa, 183 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 imagino que ya no te asusta que te golpeen. 184 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Así es. Definitivamente. 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 Es una buena protección. 186 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Bueno, eso fue original. 187 00:18:07,795 --> 00:18:10,881 Deberías especializarte en eso y tomar la delantera de ahora en más. 188 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 No soy modesto para hablar de mis talentos. 189 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Solo dejen que yo me encargue. 190 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 Yo seguiré siendo el vigilante. 191 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Entonces, confiaré en ustedes y dormiré un poco. 192 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 - Acelera. - De acuerdo. 193 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 - Hola. - ¿Cuánto tiempo llevará? 194 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Son 10 000 wones, siempre y cuando le quede. 195 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Venga y mire la ropa. 196 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Este lugar parece normal. 197 00:19:13,902 --> 00:19:15,279 No debería haber roto el dron. 198 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 Estoy seguro de que Gi-beom está por aquí. 199 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 - Separémonos y busquémoslo. - De acuerdo. 200 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 ¿Qué? Fue un viaje corto. 201 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Miren cómo se transforman. 202 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 ¿Qué? ¿Están felices de regresar a casa? 203 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 - ¿Qué le pasa? - ¿Qué? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 ¿Qué rayos...? 205 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 ¿Estás bien? 206 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Oye, tú. 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,634 - ¿Qué está haciendo? - Dios mío. 208 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 ¿Cuál es su problema? 209 00:21:54,187 --> 00:21:55,564 - Le sale humo. - ¿Qué es eso? 210 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué sucede? 211 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 - Está en llamas. - ¿Qué es esto? 212 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 - ¿Qué? - Le sale humo. 213 00:22:47,074 --> 00:22:49,409 Qué hermosa vista. 214 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 PRESIDENTE HYEON 215 00:23:24,778 --> 00:23:26,321 Al fin me llama. 216 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 Santo cielo. Tanto tiempo, presidente Hyeon. 217 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 Hubo una explosión en el parque, en mi terreno. 218 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Tú lo hiciste, ¿cierto? 219 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 Si fui yo, ¿qué hará? 220 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 ¿Qué? 221 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 ¿Por qué ignoró mi advertencia? 222 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 - ¿Sabes para qué era esa tierra? - Claro que sí. 223 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Usted y Choi Yong planeaban construir un complejo de apartamentos. 224 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 Pero su plan se vino abajo. 225 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 Decidí construir un parque único allí. 226 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 ¿Qué cree que pasará si usted se opone? 227 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 ¿Qué? ¿Te volviste loco? 228 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 ¿Qué es esto? 229 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 ¡Bum! 230 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Matar a todo el que se interponga en mi camino. 231 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Qué hermoso. 232 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 ¿Qué les hicieron esta vez, chicos? 233 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Primero, ¿puedes soltarme, por favor? 234 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Llegaste en el momento justo. 235 00:25:55,637 --> 00:25:56,972 Espera. 236 00:26:00,475 --> 00:26:01,935 Tae-woong, es peligroso. ¡Corre! 237 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 ¿Esos tipos explotaron? 238 00:26:15,615 --> 00:26:18,660 Sí. La última vez, solo fue la cabeza. 239 00:26:19,160 --> 00:26:21,913 Su fuerza y su poder explosivo se han vuelto más potentes. 240 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 ¿Eso es posible? 241 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 La reacción térmica anormal debe ser un efecto secundario. 242 00:26:26,126 --> 00:26:28,461 Están usando toda su energía física en un estallido, 243 00:26:28,545 --> 00:26:30,088 hasta convertirse en cenizas. 244 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Debemos encargarnos de ellos antes de que se vuelvan cenizas. 245 00:26:37,387 --> 00:26:38,930 Por cierto, ¿dónde estamos ahora? 246 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 No creo que el laboratorio esté cerca. 247 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 Parece que esa gente está en peligro. 248 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 ¡Ayuda! 249 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Es momento de usar mi tesoro. 250 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Necesitamos una ambulancia. 251 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Llévenlo a él al hospital primero. - De acuerdo. 252 00:29:33,688 --> 00:29:35,732 POLICÍA 253 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 Un oficial está herido. 254 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Envíen refuerzos y médicos. 255 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 ¿Qué está pasando? 256 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 Es la búsqueda principal. 257 00:30:19,192 --> 00:30:22,779 Hasta están circulando fotos y videos de la escena en las redes sociales. 258 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 Rugal podría quedar expuesto. 259 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Bórralos todos. 260 00:30:25,990 --> 00:30:29,285 Pero no podemos hacer nada con los videos que no fueron publicados. 261 00:30:29,369 --> 00:30:32,163 Podemos revisar nuevas publicaciones, pero no bloquear todo. 262 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Se están difundiendo muy rápidamente. Sucedió solo hace unos minutos. 263 00:30:36,417 --> 00:30:38,461 ¿Los están difundiendo deliberadamente? 264 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Señor, algunos medios de comunicación ya entrevistaron a las víctimas. 265 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Un hombre salió de la nada y caminó hacia nosotros. 266 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 Luego, comenzó a beber agua y explotó. 267 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Dios, estaba tan asustado. 268 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 No escuchaba nada. Quizás era por la explosión. 269 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 {\an8}La gente gritaba, 270 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 {\an8}parecía una pesadilla. 271 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 {\an8}¿Han visto a mi niño? 272 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Por favor, ayúdenme a encontrar a mi niño. 273 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Mi hijo fue a comprar algo para comer 274 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 y aún no regresó. 275 00:31:21,629 --> 00:31:22,714 Qué alivio que estén bien. 276 00:31:23,423 --> 00:31:25,174 Podríamos haberlos eliminado a todos, 277 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 pero, de pronto, dejaron de atacarnos y huyeron. 278 00:31:28,386 --> 00:31:30,096 No creo que hayan huido porque tenían miedo. 279 00:31:30,680 --> 00:31:33,308 Creo que esos tipos raros que se veían como sujetos de prueba 280 00:31:33,391 --> 00:31:35,018 estaban siguiendo órdenes. 281 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Incluso en el camión, de repente cambiaron y me atacaron. 282 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Iré a hacerme el tratamiento inmunoestimulante. 283 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 Está sangrando. 284 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 Es el aceite. 285 00:31:53,703 --> 00:31:55,330 La máquina está dañada. 286 00:32:00,960 --> 00:32:03,838 Hubo una explosión en el mercado del parque, 287 00:32:03,922 --> 00:32:06,215 y el incidente dejó a docenas de personas heridas. 288 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 El escenario horrendo que quedó parece una zona de guerra. 289 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 El reportero Kim Bo-reum nos informa desde allí. 290 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Reportero Bo-reum. 291 00:32:14,390 --> 00:32:16,434 Hola. Soy Kim Bo-reum, informando desde la escena. 292 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 Hace 40 minutos, ocurrió una explosión misteriosa. 293 00:32:20,146 --> 00:32:23,900 Según la Policía, fue un ataque aleatorio dirigido a individuos no especificados. 294 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Algunos de los testigos que estaban en la escena 295 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 dijeron haber visto personas que parecían monstruos. 296 00:32:29,697 --> 00:32:30,990 ¿Puede hablarnos sobre eso? 297 00:32:31,074 --> 00:32:33,242 {\an8}Sí. Un civil que presenció el incidente 298 00:32:33,326 --> 00:32:37,747 {\an8}dijo que personas con máscaras peleaban contra hombres de fuerza sobrenatural. 299 00:32:37,872 --> 00:32:39,457 {\an8}Pero la Policía lo negó 300 00:32:39,540 --> 00:32:42,961 {\an8}diciendo que los que vieron los civiles debían ser oficiales de la Policía, 301 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 bomberos y paramédicos. 302 00:32:45,171 --> 00:32:48,341 ¿Qué rayos quiere? 303 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Algún tipo de orden, por así decirlo. 304 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 Seguro lo hizo de niño. 305 00:32:53,596 --> 00:32:55,807 Si quiere organizar los juguetes, 306 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 tiene que sacarlos a todos y empezar de cero. 307 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 ¿Todos estos sacrificios por algo tan estúpido? 308 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Llévenselo. 309 00:33:17,495 --> 00:33:19,122 Tú también deberías descansar. 310 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Pero no hice nada, jefe. 311 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Traje a ese idiota aquí, 312 00:33:23,751 --> 00:33:25,420 pero usted mandó a Min-jun. 313 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 A pesar de ser su mano derecha, 314 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 no pude hacerme cargo de eso en este día importante. 315 00:33:29,382 --> 00:33:31,676 ¿Y? ¿Eso hirió tus sentimientos? 316 00:33:32,593 --> 00:33:36,723 ¿O estás enfadado porque sientes que te están relegando? 317 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 - No me refería a eso, jefe. - Nunca te olvides de esto. 318 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 Ambos perderemos las cosas grandes si nos obsesionamos con las pequeñas. 319 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Nunca debemos olvidar 320 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 quién fui yo. 321 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 Bienvenido a tu mundo, Hwang Deuk-gu. 322 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 - ¿Eras tú? - No. Nosotros. 323 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 Y dispare. 324 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Creo que ya sé por qué. 325 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 Es porque te gusto. 326 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Te mostraré 327 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 de qué soy capaz. 328 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 No tengo apetito. 329 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 No tenemos idea de cuándo volverá a enloquecer Hwang Deuk-gu. 330 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 Deberías haberlo matado de una vez. 331 00:34:35,990 --> 00:34:39,077 Sé que fui yo quien te enseñó, pero no es bonito que te sermoneen. 332 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Sí. 333 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Ninguna de las dos 334 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 debe mancharse las manos con sangre. 335 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 Solo tenemos que hacer que él sostenga el cuchillo. 336 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 Pelearán y se matarán entre ellos. 337 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Exactamente. 338 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 Y nosotras viviremos. 339 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Entonces, probablemente esté muerto. 340 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 ¿Quién? 341 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 No importa. Alguien. 342 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Ye-won, habiendo dicho eso, 343 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 en mi opinión... 344 00:35:15,530 --> 00:35:17,281 ¿Qué te trae por aquí a estas horas? 345 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 ¿No vieron las noticias? 346 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 ¿Las noticias? ¿Pasó algo? 347 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Cielos, ese bastardo envió a sus hombres y causó un gran incidente en el parque. 348 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 - ¿"Ese bastardo"? ¿Quién? - Hwang Deuk-gu. 349 00:35:28,709 --> 00:35:31,254 Invertí mucho para construir apartamentos en el parque, 350 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 pero ese imbécil arruinó todo mi plan. 351 00:35:33,923 --> 00:35:36,759 ¿Quién querrá vivir allí ahora? 352 00:35:37,093 --> 00:35:38,469 Dios mío. 353 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Espere a que las cosas se tranquilicen. 354 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 ¿Qué? 355 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 Yo tomo todas las decisiones. 356 00:35:49,856 --> 00:35:52,650 Si necesita efectivo rápido, lo ayudaré. 357 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Qué generosa y caritativa es con el dinero del presidente Ko. 358 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Disfrútelo mientras dure. 359 00:36:05,913 --> 00:36:09,417 Si tiene otra fuente de dinero, úsela. 360 00:36:10,543 --> 00:36:13,629 Si lo hago, su posición se verá amenazada. 361 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Dijo que debíamos ayudarnos. 362 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 ¿Intenta decir que ahora cada uno estará por su lado? 363 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Solo para que sepa, 364 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 no me gustan las peleas ruidosas. 365 00:36:50,666 --> 00:36:52,293 ¿Tienes bien el brazo? 366 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Sí, está bien. 367 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 Pero pareces estar molesto. 368 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 Hoy, en el parque, 369 00:37:06,140 --> 00:37:10,102 salvamos a un hombre herido y le pedimos a la Policía que lo llevara al hospital. 370 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 Pero, en realidad, era un miembro de Argos que fingía ser una de las víctimas. 371 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Cuando me di vuelta, 372 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 les disparó a dos oficiales de la Policía. 373 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 Los vimos hacer cosas así muchas veces. 374 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 Sé que no debería sorprenderme, 375 00:37:28,704 --> 00:37:30,790 pero que me ataquen por la espalda así... 376 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 ...no se siente bien. 377 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Tienes razón. Eso me ponía furioso cuando era detective. 378 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Los bastardos como ellos se aprovechan hasta de tu sinceridad. 379 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Creo que es imperdonable. 380 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Exactamente. 381 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 Eso es lo que te pone furioso. 382 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 Por cierto, ¿cuándo te hiciste eso? 383 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Cuando era joven. 384 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 - Me lo hice porque quise. - ¿Qué? 385 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 ¿Para sobrevivir? 386 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 "Aquí es donde pertenezco". 387 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Supongo que necesitaba alejarme del mundo. 388 00:38:10,496 --> 00:38:13,249 Seguramente, no querían dejarte ir tan fácilmente. 389 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Así es como pagué por la vida de mi hermana. 390 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 ¿Por qué quisiste entrar a Rugal? 391 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Porque Rugal me estaba persiguiendo. 392 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Pensé que debía unirme al enemigo 393 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 para separarme por completo de esos bastardos. 394 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Simple y conciso. Me gusta esa respuesta. 395 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Cuando llegué aquí, 396 00:38:41,277 --> 00:38:43,321 tu nombre estaba en todas las noticias. 397 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 "El policía psicópata que asesinó gente". ¿Ese tipo de cosas? 398 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Incluso en aquel entonces, no creí nada de eso. 399 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 Nunca harías algo así. 400 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 ¿Sabes? Yo no me abro fácilmente. 401 00:38:58,044 --> 00:39:02,048 Una vez que confío en alguien, me entrego totalmente a esa persona. 402 00:39:03,424 --> 00:39:04,675 Yo soy igual. 403 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 ¿Qué tal si tomamos unas cervezas cuando termines con eso? 404 00:39:11,223 --> 00:39:12,558 Me parece bien. 405 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 Oye, "hecho por Bradley". Fue maravilloso. 406 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Cielos, eso no fue nada. 407 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 También hice otras cosas. Te mostraré luego. 408 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 ¿Luego? ¿Por qué luego? Muéstrame ahora. 409 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 Está bien, te mostraré. 410 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Muy bien, apunto. 411 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Aquí voy. 412 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 ¡Uno, dos, tres! 413 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 ¿Viste eso? 414 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 Es como el rugido de un león. 415 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Si funciona bien, 416 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 puedes destruir totalmente a tu enemigo con esto. 417 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Muy bien, me lo quedo. ¿Qué sigue? 418 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 - ¿Quieres más? - Sí. 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Dios, eres un fanático. 420 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 ¿Estás listo para gastar algo de dinero? 421 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Por supuesto. 422 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Claro, eres rico. 423 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Muy bien, te mostraré. 424 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Adelante. 425 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 La herida tardará un tiempo en cerrarse. 426 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Sabes que no soy muy paciente. 427 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Espera a recuperarte totalmente. 428 00:40:25,631 --> 00:40:27,174 Puedo trabajar mientras me recupero. 429 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 No tenemos tiempo para perder. 430 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 Eres lo suficientemente fuerte. No necesitas ser más dura. 431 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 De haber sido fuerte, 432 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 los habría golpeado a todos y habría arrastrado a Hwang Deuk-gu del cuello. 433 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 Y estoy segura de que, en el fondo, esperabas eso. 434 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Siempre te estaré agradecida. 435 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 Cuando mi padre murió, 436 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 todos sintieron lástima por mí. 437 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 Pero tú siempre has sido duro conmigo. 438 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 Sinceramente, al principio, eso me dolió mucho. 439 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 Pero pronto entendí 440 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 que tenía que ser fuerte para sobrevivir 441 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 y que debía sobrevivir para vengarme de esos bastardos. 442 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Tuviste que digerir muchas emociones sola. 443 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 ACADEMIA DE POLÍCIA 444 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 No... 445 00:43:25,853 --> 00:43:27,229 Dios mío. 446 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Papá. 447 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Papá. 448 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Papá... 449 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 ¿Por qué mi papá 450 00:44:02,264 --> 00:44:06,560 trabajaba en ese laboratorio universitario y no en la estación de la Policía? 451 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 ¿En qué rayos estaba trabajando? 452 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 ¿Y por qué murió? 453 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 Tu papá 454 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 se había ofrecido para dirigir 455 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 el experimento secreto de la Policía. 456 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 Y, como ves, fracasó. 457 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 Los sujetos de prueba que se escaparon 458 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 lo mataron. 459 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 Su funeral se hará en secreto. 460 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 No invitaremos a muchos. 461 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 Porque es un fracaso, 462 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 ¿su funeral debe ser secreto? 463 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Pero estaba trabajando para la Policía. 464 00:44:59,947 --> 00:45:01,698 ¿Qué hay del bastardo que mató a mi padre? 465 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Haremos todo lo posible 466 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 para encontrar al culpable, 467 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 pero él trabajaba en un proyecto clasificado. 468 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 Sacrificaremos la investigación para que siga siendo secreto. 469 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 ¿No harás lo posible para atrapar al asesino de mi papá? 470 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Entonces, encontraré yo misma al bastardo que lo mató. 471 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Si actúas antes de estar lo suficientemente fuerte, 472 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 solo te lastimarás. 473 00:45:24,763 --> 00:45:26,223 Entonces, espera y observa 474 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 cuánto me lastimo. 475 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 ¿Nombre? 476 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 ¡Nombre, idiota! 477 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Oye, tomemos un café algún día. 478 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Que tengan buen día. 479 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 Al principio, ignoré tu advertencia 480 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 y me encargué de los asuntos yo misma. 481 00:46:04,344 --> 00:46:06,889 Me llevó a mi fin. 482 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Luego, hice una promesa en frente de ti. 483 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Nunca más me dejaré influenciar por mis emociones. 484 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 Pero desearía ser un arma humana. 485 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 Si me lastiman otra vez, 486 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 por favor, conviérteme en un robot parcial como los otros. 487 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 Ser demasiado fuerte podría destruirte. 488 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 - No le tengo miedo a eso. - Mi-na... 489 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Pero aún te preocupas por mí. 490 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 Creo que eso demuestra tu falta de confianza en mí. 491 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 No es así. 492 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Entonces, mejor dime esto: 493 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "Mejórate pronto. 494 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 Aún tenemos mucho que hacer. 495 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 Te necesito allí afuera". 496 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 Así es. 497 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 Te necesito para muchas misiones más. 498 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Chicos, ¿por qué parecen deprimidos? 499 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Aquí tienen. 500 00:47:15,207 --> 00:47:16,750 ¿De dónde sacaste todo eso? 501 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Avísenme si no son suficientes. 502 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Tengo más guardados por todos lados. 503 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 Tae-woong, hay uno en la espalda también. 504 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 En momentos como este, me pregunto por tu pasado. 505 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Rico, lujoso y con mucho estilo. 506 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 Así era yo. 507 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 ¿Los ricos almacenan refrigerios por todos lados? 508 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 Eso se llama "estar bien preparado". 509 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Cielos. 510 00:47:46,405 --> 00:47:48,782 No me gusta que se burlen de mí por mi generosidad, 511 00:47:48,865 --> 00:47:51,410 pero lo dejaré pasar, ya que soy quien los alimenta. 512 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 De acuerdo. Bebamos, pues. 513 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Gracias. 514 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 Mi-na me sorprende cada vez que pienso en ella. 515 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 - Eso fue inesperado. - Cuando la secuestraron, 516 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 derribó a nueve hombres. 517 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 Así es. Y no eran unos inexpertos. 518 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 No tiene mejoras mecánicas como nosotros, 519 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 lo que significa que no tuvo ayuda extra. 520 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 No le tiene miedo a nada, ¿cierto? 521 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 ¿Siempre fue así? 522 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 Solía ser incluso más temeraria. 523 00:48:29,489 --> 00:48:32,784 En fin, es la mujer más fuerte que conozco. 524 00:48:33,368 --> 00:48:34,745 Sé que puedo confiar en ella. 525 00:48:34,828 --> 00:48:36,079 Puedo contar con su apoyo. 526 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Nadie puede ser fuerte todo el tiempo. 527 00:48:51,553 --> 00:48:54,264 Por cierto, aún no sabemos dónde llevaron al doctor Oh, 528 00:48:54,348 --> 00:48:55,724 así que no perdamos el foco. 529 00:48:55,807 --> 00:48:57,517 - Entendido. - Claro. 530 00:49:02,689 --> 00:49:06,610 ¡Bienvenido al infierno, Kang Gi-beom! 531 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Tae-woong, tenías razón. 532 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 No debería haberlo dejado vivir. 533 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Llegaste en el momento justo. 534 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 No dejemos que esos bastardos nos hagan deprimir. 535 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 Será más que una venganza. 536 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Escucha, 537 00:50:23,019 --> 00:50:26,106 ¿no te pareció que los hicieron irse de allí rápidamente? 538 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 Probablemente, los soldados mejorados regresaron al laboratorio. 539 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 ¿Qué más estarán planeando? 540 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Ahora que pueden usar al doctor Oh, 541 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 el daño que pueden causar es aún mayor. 542 00:50:58,388 --> 00:51:01,224 Primero, debemos hacer volar el laboratorio de Hwang Deuk-gu. 543 00:51:02,225 --> 00:51:04,019 Si vas a ir allí, 544 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 cuenta conmigo. 545 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 Claro que sí. 546 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 ¿A dónde se fue? 547 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Hola, Mi-na. 548 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 ¿Qué es esto? 549 00:51:27,083 --> 00:51:28,502 Bebiste cerveza, ¿cierto? 550 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Sí, con los chicos ayer. ¿Cómo lo supiste? 551 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Porque te conozco muy bien. 552 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Espera, ¿con los chicos? 553 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 ¿Así que se están divirtiendo sin mí? 554 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 El alcohol es malo para tu recuperación, 555 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 así que no te enfades. 556 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 Pero pensé que mi cara bonita 557 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 te ayudaría a mejorarte. 558 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Cúbrelo. Solo me estás irritando. 559 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Cielos. 560 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 De hecho, estoy mejor ahora. 561 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Según Susan, no. 562 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 Yo me conozco mejor. 563 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Como siempre, tienes todo bajo control. 564 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Ya veo por qué los chicos confiaron en ti. 565 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 ¿A qué te refieres? 566 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Incluso cuando te secuestraron y estuviste en peligro, 567 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 pudimos planear la siguiente movida con calma. 568 00:52:15,173 --> 00:52:17,884 Porque confiaban en que sabrías cómo mantenerte con vida. 569 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 ¿Qué quieres decir? 570 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 ¡Tae-woong! 571 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Atiende. Gi-beom está al teléfono. 572 00:52:27,143 --> 00:52:28,520 ¿Por qué no llamó al cuartel? 573 00:52:28,603 --> 00:52:31,398 Bueno, es una larga historia, 574 00:52:31,481 --> 00:52:34,276 pero sus ojos dejaron de transmitir en vivo cuando se desmayó. 575 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Parece que es urgente. 576 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, ¿te desmayaste? 577 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 578 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Baja la voz, ¿quieres? 579 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 Debemos ser cuidadosos con esto. 580 00:52:43,243 --> 00:52:45,412 - El jefe Choi no puede saberlo. - Habla, Gi-beom. 581 00:52:45,495 --> 00:52:47,831 Estoy cerca de donde se llevaron a Mi-na. 582 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Cuando llegue allí, entregaré este teléfono. 583 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 ¿Abandonarás la conexión con Choi Ye-won? 584 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Tendremos que ofrecer un trato decente para obtener lo que queremos. 585 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 ¿No vas a estar peligro? 586 00:53:00,552 --> 00:53:02,512 Tendrán que venir antes de que eso suceda. 587 00:53:02,596 --> 00:53:04,264 No puedo enfrentarlos a todos solo. 588 00:53:04,931 --> 00:53:06,266 Entendido. 589 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 Esta es una oportunidad de acercarnos a Hwang Deuk-gu. 590 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 Parece una apuesta valiosa. ¿Qué dices, Tae-woong? 591 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Donde estés, te alcanzaremos. 592 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Gi-beom, solo mantente con vida. 593 00:53:19,988 --> 00:53:21,448 Por supuesto, los veré pronto. 594 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 ¿Así que usaron mi secuestro 595 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 para hacer una movida estratégica? 596 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 Fue una movida maravillosa, 597 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 pero los bastardos fueron hacia el otro lado. 598 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Conseguimos una media victoria. 599 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 Por alguna razón, 600 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 descubrimos que Choi Ye-won podría ser la debilidad de Hwang Deuk-gu. 601 00:53:53,897 --> 00:53:56,942 Dudo de que sea el momento para compartir nuestros pensamientos, 602 00:53:57,025 --> 00:53:59,527 pero me alegra haber sido de ayuda. 603 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 La próxima vez, tendré un plan más meticuloso. 604 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Definitivamente, apreciaría que mejoren el plan de escape. 605 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 Por supuesto. 606 00:54:07,994 --> 00:54:09,663 Mi-na, piensa en recuperarte completamente. 607 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Entendido. 608 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 ¿No necesita una aprobación previa para un ataque terrorista de ese tamaño? 609 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Ahora que otro hombre está a cargo, 610 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 se deberían revisar los detalles del contrato. 611 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 Qué osado de su parte. 612 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 Ya no pueden controlarnos con incentivos y amenazas. 613 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Considere esto mi mensaje. 614 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 No. 615 00:55:09,556 --> 00:55:10,432 Es mi declaración. 616 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 ¿Está claro? 617 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Está muy cerca de cruzar la línea. 618 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 Nunca permanecí dentro de los límites. 619 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Esos fenómenos que creó el Gobierno. 620 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 Sé muy bien 621 00:55:27,282 --> 00:55:30,952 que su propósito es hacerse cargo de Argos. 622 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 Por eso yo quería oponer resistencia. 623 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 El daño seguirá multiplicándose. ¿Cree que puede lidiar con eso? 624 00:55:39,586 --> 00:55:41,046 Detenga esto ahora mismo. 625 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 Es el resultado de cruzar la línea. 626 00:55:46,468 --> 00:55:47,802 De ahora en más, 627 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 las cosas se pondrán cada vez más entretenidas. 628 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, ¿dormiste aquí otra vez? 629 00:56:19,626 --> 00:56:21,628 ¿Dormir? Estaba ocupado escribiendo informes 630 00:56:21,711 --> 00:56:24,047 de los miembros de Argos que arrestaron en la feria. 631 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 Nadie quiere confesar nada. 632 00:56:28,176 --> 00:56:30,428 Tómatelo con calma, ¿sí? 633 00:56:30,887 --> 00:56:32,680 Lo haría si pudiera. 634 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 ¿Qué rayos? 635 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 - ¿Qué? - ¡Mierda! 636 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 ¿Qué diablos? 637 00:56:48,279 --> 00:56:50,198 - ¿Qué...? - ¿Qué es eso? 638 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 - ¿Qué rayos es eso? - ¿Es una persona? 639 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 Parece estar muerto. 640 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Espera. 641 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 ¿Qué pasa? 642 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 - ¿Estás bien? - ¡Mira allí! 643 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 - ¿Qué rayos? - Es una persona muerta. 644 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 - Dios mío. - ¿Hola? 645 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Sí, alguien está colgando del puente. 646 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 - Allí. - ¿Qué pasa? 647 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 - Mierda. - Increíble. 648 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Rápido. Toma una foto cuando puedas. 649 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 - ¿Qué rayos? - No puede ser. 650 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Mierda. - ¿Pueden creerlo? 651 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Toma una foto. - ¿Quién pudo haber sido? 652 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Bastardos. 653 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 No dejan de jugar sucio. 654 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 {\an8}ME MATÓ EL ASESINO REPUGNANTE KANG GI-BEOM 655 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "Me mató el asesino...". 656 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 Debemos bajarlo. 657 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 No llames la atención. 658 00:59:46,874 --> 00:59:49,544 {\an8}Mis recuerdos son inciertos, y mis emociones cambian a menudo. 659 00:59:50,461 --> 00:59:51,963 {\an8}Encontramos el lugar donde está el doctor Oh. 660 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 {\an8}Lo pondré sobre el tablero y jugaré con él. 661 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 {\an8}Cómo puede ser que mate personas que no mueren incluso si las mato yo. 662 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 {\an8}Solo haré que quieran morir. 663 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 {\an8}Corre. Saben que estás vivo. 664 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 {\an8}El verdadero criminal es la persona que está en el centro de todo esto. 665 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 {\an8}No puedo terminar las cosas así.