1
00:00:06,673 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISODIO 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,797
{\an8}¿Qué están haciendo?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Suéltenme.
7
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
{\an8}Inhala todo lo que puedas.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}No podrás soportarlo sin esto.
9
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
Cuando tenía la cabeza bajo el agua,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
no entendía cómo ayudaría
en mi entrenamiento.
11
00:01:22,874 --> 00:01:26,628
Pero ahora me doy cuenta
de lo mucho que le debo a mi instructor.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Jefe Choi, si esta es
una trampa del director Gu,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
hay una posibilidad
de que el doctor Oh sea la carnada.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
Entonces, ¿tienen otro plan secreto?
¿Cuál podría ser?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Yo.
16
00:02:02,288 --> 00:02:04,582
Se me ocurrió que, quizás,
atraparon al doctor Oh
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
porque están
detrás de mis ojos artificiales.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Soy un caso exitoso raro.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Estoy listo para entrar en su organización
y enfrentar lo que sea.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
¿Estás dispuesto a arriesgar tu vida?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Los atraeré, los seguiré
y traeré al doctor Oh.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Le daré un poco de su propia medicina.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
¿Dónde están ahora?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Un momento.
25
00:02:58,261 --> 00:02:59,262
No puedo soportarlo.
26
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
No tuviste la oportunidad de curarlo.
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,865
Puedo desinfectarlo luego
o reemplazarlo si está muy dañado.
28
00:03:18,948 --> 00:03:20,825
Creo que debemos hacer esto primero.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Parece que tienes mucha experiencia.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
Un tercio de mi cuerpo
está hecho de piel artificial.
31
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
Por supuesto que soy un experto
comparado contigo.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Prueba moverlo.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Está mucho mejor.
34
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
No te esfuerces demasiado
hasta que Bradley lo revise.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Ahora, yo me encargaré
de las tareas de riesgo físico.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Muy bien. Se despertaron.
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Ya que se despertaron,
¿por qué no aprovechamos para conocernos?
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Esta es mi primera pregunta.
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
¿Adónde va este camión?
40
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Esta es la segunda pregunta.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
¿Por qué el olor a cloaca?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
¿Qué transportaban?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Mírense. Por eso les pedí
que no se movieran.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Esta es mi tercera pregunta.
Se basa en algo que vi.
45
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Quiero una respuesta clara.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
¿Qué hacen
con las personas que secuestran?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
¿Acabas de reírte?
48
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
Tendrás el placer
de contestar esta pregunta tú solo.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
¿Recuerdas el aerosol
que usaron conmigo? ¿Qué es?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Aquí está.
- No.
51
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
¿Ahora puedes hablar?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
No me mate.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
¿Que no te mate?
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
Cuando te pedían eso,
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
¿alguna vez les hiciste caso?
56
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
Volvamos a mi primera pregunta.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
¿A dónde va este camión?
58
00:06:17,043 --> 00:06:18,795
Solo necesitas la boca para contestar.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
¿Por qué tardaste tanto, idiota?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
¡Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,255
Eso ni siquiera puede dejarme
una cicatriz.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,431
¿Por qué rompiste el dron?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Cumplió su función al salvarte.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- ¿Estás bien?
- Si descanso un poco.
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- ¿Dónde está Tae-woong?
- Vino conmigo.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Vamos.
67
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
Contesta. ¿Adónde va el camión?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Tú eliges.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
¿Dejarás que te explote la cabeza
o intentarás recordar la matrícula?
70
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Dos, cuatro, siete, ocho.
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
No, ¿era dos, cuatro, siete, nueve?
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- ¿Estás bien?
- Puedo soportarlo.
74
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
Él vigiló en lugar del dron.
75
00:08:43,564 --> 00:08:46,108
- ¿Tuviste mucho de que ocuparte?
- La verdad, no.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
No creo que Gi-beom haya escapado.
77
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Lo sé.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Pero no es un rival fácil.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Concentrémonos en nuestra tarea por ahora.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
¿Sabes a dónde vas?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
Sí que sabe. Es el líder del equipo.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- Las rosas están en plena floración hoy.
- Así es.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- Se ven hermosas, ¿cierto?
- Pongámoslas aquí.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Pero me preocupaba
que tuvieran frío, ¿sabe?
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- ¿Qué tal este?
- Por aquí.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
¿Disfrutaste el festival la última vez?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Antes de que firmes el contrato,
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
quisiera oír los detalles
de cómo eliminarás a Hwang Deuk-gu.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Señora, ¿qué le parecen estos platos?
90
00:10:11,777 --> 00:10:14,488
Son hermosos. Me gustan ambos.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
Por cierto, yo escogí un plato.
Te lo mostraré.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Genial.
- Espera aquí.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Claro.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
¿Qué crees que estás...?
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
¿Por qué haces esto?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
¿Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
¿Qué?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
¿Creíste que no lo descubriría?
100
00:10:54,737 --> 00:10:56,405
Tú...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Pensé que ya sabías
que quería verte muerto.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Por supuesto que lo sabía.
Lo sabía muy bien.
103
00:11:18,344 --> 00:11:20,888
Entonces, no tienes por qué enfadarte.
104
00:11:20,971 --> 00:11:23,516
¿Qué? ¿Tenías miedo de que te mataran?
105
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
Si no es eso,
106
00:11:28,479 --> 00:11:31,524
¿estás celoso porque trabajé
con Kang Gi-beom a escondidas?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
¿De qué...
108
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
- ...estás hablando?
- Pregunté si estabas celoso.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,410
Lo que dices es pura basura.
110
00:11:42,493 --> 00:11:45,204
De haberlo querido, me habrías matado
en muchas ocasiones.
111
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
¿Por qué no lo hiciste?
112
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
No creo que...
113
00:11:50,960 --> 00:11:52,336
...mis acciones te hayan hecho dudar.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
Creo que ya sé por qué.
115
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Es porque te gusto.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Aléjate de ella.
Solo te lo advertiré una vez.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Ambas están fuera de control.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
¿Armaste todo esto
sabiendo que yo estaría aquí?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Yo también escucho cosas.
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Por supuesto, aprendí algo.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Así es.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Dispárame.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Deshazte de ese maldito silenciador,
¡y dispara!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
¿Crees que no lo haría?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
Afuera están los hombres
del presidente Hyeon.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Ventilar nuestra disputa
no tendrá buenos resultados.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Eres el vicepresidente, después de todo.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Compórtate como tal.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Señora Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Pensé que era demasiado pesado para usted.
131
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
No encontré el que buscaba.
Iré en seguida.
132
00:13:48,035 --> 00:13:49,078
De acuerdo.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
¿Qué está haciendo
ese imbécil del doctor Oh?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
No finjas ser tan ingenuo.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Seguro viste cosas peores.
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
¿Y debo mencionar
que también hiciste cosas peores?
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
Tú
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
has cambiado mucho.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
No cambié.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Me adapté.
141
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Seguro tú también te adaptarás
rápido como yo.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
¿Quieres que mate
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
a otros a cambio de mi vida?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
¿Crees que funcionará
tu intento de hacerme sentir culpable?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Trabajamos durante años
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
progresando y acordando los sacrificios.
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
No te atrevas a justificar el asesinato
con el sacrificio.
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Otros deben sacrificarse
para que yo sobreviva.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Doctor Oh, tú también debes vivir.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
¡Director Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Solo tienes que terminar de crear
los ojos artificiales aquí.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Solo entonces, ¡ambos podremos irnos!
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Secuestrar al dorctor Oh
nos metió en este lío,
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
y hacer todas estas cosas locas
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
¿son para esperar por mí?
156
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
¿No lo hará aunque signifique su muerte?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
No espere que lo ayude, a menos que sea
con fines de rehabilitación.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,443
De acuerdo, entonces.
159
00:16:27,569 --> 00:16:30,823
¿Así que sus lujosos ojos artificiales
son producto de una rehabilitación?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
Fue Kang Gi-beom quien sobrevivió a ellos.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Superó el miedo a la muerte
162
00:16:36,662 --> 00:16:39,623
y la presión de los efectos secundarios
que sufrirá toda la vida.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
Su desesperada necesidad de vivir
permitió que sobreviviera a eso.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
¿Me está diciendo que toda la tecnología
que reuní hasta ahora
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
es inferior
a la determinación de un hombre?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Solo digo la verdad.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Oirá los sonidos de sus creaciones
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
derrumbándose por todas partes.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
¿Qué planea hacer?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
El espectáculo comenzará
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
en un minuto.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
El camión con la matrícula 2478
está en otro distrito.
173
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
El camión con la matrícula 2479 comenzó
en el mismo lugar que nuestro equipo.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Compartiré la ruta
y el destino esperado del camión 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Un momento.
176
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
El camión cambió de dirección
repentinamente.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Por ahora, sigamos el camión.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
Me dijeron la verdad.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
Les estaba por explotar la cabeza.
Claro que decían la verdad.
180
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
Yo habría hecho lo mismo.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
¿Qué? No, tú dejarías
que te explote la cabeza.
182
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Mírate. Ahora que te sientes
seguro de tu defensa,
183
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
imagino que ya no te asusta
que te golpeen.
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Así es. Definitivamente.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Es una buena protección.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Bueno, eso fue original.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,881
Deberías especializarte en eso
y tomar la delantera de ahora en más.
188
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
No soy modesto
para hablar de mis talentos.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Solo dejen que yo me encargue.
190
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Yo seguiré siendo el vigilante.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Entonces, confiaré en ustedes
y dormiré un poco.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Acelera.
- De acuerdo.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Hola.
- ¿Cuánto tiempo llevará?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Son 10 000 wones,
siempre y cuando le quede.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Venga y mire la ropa.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Este lugar parece normal.
197
00:19:13,902 --> 00:19:15,279
No debería haber roto el dron.
198
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
Estoy seguro de que Gi-beom está por aquí.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Separémonos y busquémoslo.
- De acuerdo.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
¿Qué? Fue un viaje corto.
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Miren cómo se transforman.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
¿Qué? ¿Están felices de regresar a casa?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
- ¿Qué le pasa?
- ¿Qué?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
¿Qué rayos...?
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
¿Estás bien?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Oye, tú.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,634
- ¿Qué está haciendo?
- Dios mío.
208
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
¿Cuál es su problema?
209
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
- Le sale humo.
- ¿Qué es eso?
210
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué sucede?
211
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- Está en llamas.
- ¿Qué es esto?
212
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
- ¿Qué?
- Le sale humo.
213
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
Qué hermosa vista.
214
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
PRESIDENTE HYEON
215
00:23:24,778 --> 00:23:26,321
Al fin me llama.
216
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Santo cielo.
Tanto tiempo, presidente Hyeon.
217
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
Hubo una explosión en el parque,
en mi terreno.
218
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Tú lo hiciste, ¿cierto?
219
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
Si fui yo, ¿qué hará?
220
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
¿Qué?
221
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
¿Por qué ignoró mi advertencia?
222
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- ¿Sabes para qué era esa tierra?
- Claro que sí.
223
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Usted y Choi Yong planeaban construir
un complejo de apartamentos.
224
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Pero su plan se vino abajo.
225
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
Decidí construir un parque único allí.
226
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
¿Qué cree que pasará si usted se opone?
227
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
¿Qué? ¿Te volviste loco?
228
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
¿Qué es esto?
229
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
¡Bum!
230
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Matar a todo el que se interponga
en mi camino.
231
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Qué hermoso.
232
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
¿Qué les hicieron esta vez, chicos?
233
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
Primero, ¿puedes soltarme, por favor?
234
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Llegaste en el momento justo.
235
00:25:55,637 --> 00:25:56,972
Espera.
236
00:26:00,475 --> 00:26:01,935
Tae-woong, es peligroso. ¡Corre!
237
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
¿Esos tipos explotaron?
238
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Sí. La última vez, solo fue la cabeza.
239
00:26:19,160 --> 00:26:21,913
Su fuerza y su poder explosivo
se han vuelto más potentes.
240
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
¿Eso es posible?
241
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
La reacción térmica anormal
debe ser un efecto secundario.
242
00:26:26,126 --> 00:26:28,461
Están usando toda su energía física
en un estallido,
243
00:26:28,545 --> 00:26:30,088
hasta convertirse en cenizas.
244
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Debemos encargarnos de ellos
antes de que se vuelvan cenizas.
245
00:26:37,387 --> 00:26:38,930
Por cierto, ¿dónde estamos ahora?
246
00:26:39,097 --> 00:26:40,849
No creo que el laboratorio esté cerca.
247
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
Parece que esa gente está en peligro.
248
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
¡Ayuda!
249
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
Es momento de usar mi tesoro.
250
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Necesitamos una ambulancia.
251
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Llévenlo a él al hospital primero.
- De acuerdo.
252
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLICÍA
253
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
Un oficial está herido.
254
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Envíen refuerzos y médicos.
255
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
¿Qué está pasando?
256
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
Es la búsqueda principal.
257
00:30:19,192 --> 00:30:22,779
Hasta están circulando fotos y videos
de la escena en las redes sociales.
258
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Rugal podría quedar expuesto.
259
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Bórralos todos.
260
00:30:25,990 --> 00:30:29,285
Pero no podemos hacer nada con los videos
que no fueron publicados.
261
00:30:29,369 --> 00:30:32,163
Podemos revisar nuevas publicaciones,
pero no bloquear todo.
262
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Se están difundiendo muy rápidamente.
Sucedió solo hace unos minutos.
263
00:30:36,417 --> 00:30:38,461
¿Los están difundiendo deliberadamente?
264
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Señor, algunos medios de comunicación
ya entrevistaron a las víctimas.
265
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Un hombre salió de la nada
y caminó hacia nosotros.
266
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
Luego, comenzó a beber agua y explotó.
267
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Dios, estaba tan asustado.
268
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
No escuchaba nada.
Quizás era por la explosión.
269
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
{\an8}La gente gritaba,
270
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
{\an8}parecía una pesadilla.
271
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
{\an8}¿Han visto a mi niño?
272
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Por favor, ayúdenme a encontrar a mi niño.
273
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Mi hijo fue a comprar algo para comer
274
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
y aún no regresó.
275
00:31:21,629 --> 00:31:22,714
Qué alivio que estén bien.
276
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
Podríamos haberlos eliminado a todos,
277
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
pero, de pronto,
dejaron de atacarnos y huyeron.
278
00:31:28,386 --> 00:31:30,096
No creo que hayan huido
porque tenían miedo.
279
00:31:30,680 --> 00:31:33,308
Creo que esos tipos raros
que se veían como sujetos de prueba
280
00:31:33,391 --> 00:31:35,018
estaban siguiendo órdenes.
281
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Incluso en el camión,
de repente cambiaron y me atacaron.
282
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Iré a hacerme
el tratamiento inmunoestimulante.
283
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Está sangrando.
284
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
Es el aceite.
285
00:31:53,703 --> 00:31:55,330
La máquina está dañada.
286
00:32:00,960 --> 00:32:03,838
Hubo una explosión
en el mercado del parque,
287
00:32:03,922 --> 00:32:06,215
y el incidente dejó
a docenas de personas heridas.
288
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
El escenario horrendo que quedó
parece una zona de guerra.
289
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
El reportero Kim Bo-reum
nos informa desde allí.
290
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Reportero Bo-reum.
291
00:32:14,390 --> 00:32:16,434
Hola. Soy Kim Bo-reum,
informando desde la escena.
292
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
Hace 40 minutos,
ocurrió una explosión misteriosa.
293
00:32:20,146 --> 00:32:23,900
Según la Policía, fue un ataque aleatorio
dirigido a individuos no especificados.
294
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Algunos de los testigos
que estaban en la escena
295
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
dijeron haber visto
personas que parecían monstruos.
296
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
¿Puede hablarnos sobre eso?
297
00:32:31,074 --> 00:32:33,242
{\an8}Sí. Un civil que presenció el incidente
298
00:32:33,326 --> 00:32:37,747
{\an8}dijo que personas con máscaras peleaban
contra hombres de fuerza sobrenatural.
299
00:32:37,872 --> 00:32:39,457
{\an8}Pero la Policía lo negó
300
00:32:39,540 --> 00:32:42,961
{\an8}diciendo que los que vieron los civiles
debían ser oficiales de la Policía,
301
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
bomberos y paramédicos.
302
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
¿Qué rayos quiere?
303
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
Algún tipo de orden, por así decirlo.
304
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
Seguro lo hizo de niño.
305
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
Si quiere organizar los juguetes,
306
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
tiene que sacarlos a todos
y empezar de cero.
307
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
¿Todos estos sacrificios
por algo tan estúpido?
308
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Llévenselo.
309
00:33:17,495 --> 00:33:19,122
Tú también deberías descansar.
310
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Pero no hice nada, jefe.
311
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
Traje a ese idiota aquí,
312
00:33:23,751 --> 00:33:25,420
pero usted mandó a Min-jun.
313
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
A pesar de ser su mano derecha,
314
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
no pude hacerme cargo de eso
en este día importante.
315
00:33:29,382 --> 00:33:31,676
¿Y? ¿Eso hirió tus sentimientos?
316
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
¿O estás enfadado porque sientes
que te están relegando?
317
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
- No me refería a eso, jefe.
- Nunca te olvides de esto.
318
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Ambos perderemos las cosas grandes
si nos obsesionamos con las pequeñas.
319
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Nunca debemos olvidar
320
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
quién fui yo.
321
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
Bienvenido a tu mundo, Hwang Deuk-gu.
322
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- ¿Eras tú?
- No. Nosotros.
323
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
Y dispare.
324
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Creo que ya sé por qué.
325
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
Es porque te gusto.
326
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Te mostraré
327
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
de qué soy capaz.
328
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
No tengo apetito.
329
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
No tenemos idea de cuándo volverá
a enloquecer Hwang Deuk-gu.
330
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
Deberías haberlo matado de una vez.
331
00:34:35,990 --> 00:34:39,077
Sé que fui yo quien te enseñó,
pero no es bonito que te sermoneen.
332
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Sí.
333
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Ninguna de las dos
334
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
debe mancharse las manos con sangre.
335
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Solo tenemos que hacer
que él sostenga el cuchillo.
336
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
Pelearán y se matarán entre ellos.
337
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Exactamente.
338
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
Y nosotras viviremos.
339
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Entonces, probablemente esté muerto.
340
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
¿Quién?
341
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
No importa. Alguien.
342
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Ye-won, habiendo dicho eso,
343
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
en mi opinión...
344
00:35:15,530 --> 00:35:17,281
¿Qué te trae por aquí a estas horas?
345
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
¿No vieron las noticias?
346
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
¿Las noticias? ¿Pasó algo?
347
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Cielos, ese bastardo envió a sus hombres
y causó un gran incidente en el parque.
348
00:35:25,665 --> 00:35:28,126
- ¿"Ese bastardo"? ¿Quién?
- Hwang Deuk-gu.
349
00:35:28,709 --> 00:35:31,254
Invertí mucho para construir
apartamentos en el parque,
350
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
pero ese imbécil arruinó todo mi plan.
351
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
¿Quién querrá vivir allí ahora?
352
00:35:37,093 --> 00:35:38,469
Dios mío.
353
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Espere a que las cosas se tranquilicen.
354
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
¿Qué?
355
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Yo tomo todas las decisiones.
356
00:35:49,856 --> 00:35:52,650
Si necesita efectivo rápido, lo ayudaré.
357
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Qué generosa y caritativa es
con el dinero del presidente Ko.
358
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Disfrútelo mientras dure.
359
00:36:05,913 --> 00:36:09,417
Si tiene otra fuente de dinero, úsela.
360
00:36:10,543 --> 00:36:13,629
Si lo hago, su posición se verá amenazada.
361
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Dijo que debíamos ayudarnos.
362
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
¿Intenta decir que ahora
cada uno estará por su lado?
363
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Solo para que sepa,
364
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
no me gustan las peleas ruidosas.
365
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
¿Tienes bien el brazo?
366
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Sí, está bien.
367
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
Pero pareces estar molesto.
368
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Hoy, en el parque,
369
00:37:06,140 --> 00:37:10,102
salvamos a un hombre herido y le pedimos
a la Policía que lo llevara al hospital.
370
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
Pero, en realidad, era un miembro de Argos
que fingía ser una de las víctimas.
371
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Cuando me di vuelta,
372
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
les disparó a dos oficiales de la Policía.
373
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Los vimos hacer cosas así muchas veces.
374
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Sé que no debería sorprenderme,
375
00:37:28,704 --> 00:37:30,790
pero que me ataquen por la espalda así...
376
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
...no se siente bien.
377
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Tienes razón. Eso me ponía furioso
cuando era detective.
378
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Los bastardos como ellos
se aprovechan hasta de tu sinceridad.
379
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Creo que es imperdonable.
380
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Exactamente.
381
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
Eso es lo que te pone furioso.
382
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
Por cierto, ¿cuándo te hiciste eso?
383
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Cuando era joven.
384
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
- Me lo hice porque quise.
- ¿Qué?
385
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
¿Para sobrevivir?
386
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"Aquí es donde pertenezco".
387
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Supongo que necesitaba alejarme del mundo.
388
00:38:10,496 --> 00:38:13,249
Seguramente, no querían dejarte ir
tan fácilmente.
389
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Así es como pagué
por la vida de mi hermana.
390
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
¿Por qué quisiste entrar a Rugal?
391
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Porque Rugal me estaba persiguiendo.
392
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Pensé que debía unirme al enemigo
393
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
para separarme por completo
de esos bastardos.
394
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Simple y conciso. Me gusta esa respuesta.
395
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Cuando llegué aquí,
396
00:38:41,277 --> 00:38:43,321
tu nombre estaba en todas las noticias.
397
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"El policía psicópata que asesinó gente".
¿Ese tipo de cosas?
398
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Incluso en aquel entonces,
no creí nada de eso.
399
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Nunca harías algo así.
400
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
¿Sabes? Yo no me abro fácilmente.
401
00:38:58,044 --> 00:39:02,048
Una vez que confío en alguien,
me entrego totalmente a esa persona.
402
00:39:03,424 --> 00:39:04,675
Yo soy igual.
403
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
¿Qué tal si tomamos unas cervezas
cuando termines con eso?
404
00:39:11,223 --> 00:39:12,558
Me parece bien.
405
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
Oye, "hecho por Bradley". Fue maravilloso.
406
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Cielos, eso no fue nada.
407
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
También hice otras cosas.
Te mostraré luego.
408
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
¿Luego? ¿Por qué luego? Muéstrame ahora.
409
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Está bien, te mostraré.
410
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Muy bien, apunto.
411
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Aquí voy.
412
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
¡Uno, dos, tres!
413
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
¿Viste eso?
414
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
Es como el rugido de un león.
415
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Si funciona bien,
416
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
puedes destruir totalmente
a tu enemigo con esto.
417
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Muy bien, me lo quedo. ¿Qué sigue?
418
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- ¿Quieres más?
- Sí.
419
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Dios, eres un fanático.
420
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
¿Estás listo para gastar algo de dinero?
421
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Por supuesto.
422
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Claro, eres rico.
423
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Muy bien, te mostraré.
424
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Adelante.
425
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
La herida tardará un tiempo en cerrarse.
426
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
Sabes que no soy muy paciente.
427
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Espera a recuperarte totalmente.
428
00:40:25,631 --> 00:40:27,174
Puedo trabajar mientras me recupero.
429
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
No tenemos tiempo para perder.
430
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
Eres lo suficientemente fuerte.
No necesitas ser más dura.
431
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
De haber sido fuerte,
432
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
los habría golpeado a todos y habría
arrastrado a Hwang Deuk-gu del cuello.
433
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
Y estoy segura de que, en el fondo,
esperabas eso.
434
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Siempre te estaré agradecida.
435
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Cuando mi padre murió,
436
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
todos sintieron lástima por mí.
437
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Pero tú siempre has sido duro conmigo.
438
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
Sinceramente, al principio,
eso me dolió mucho.
439
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Pero pronto entendí
440
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
que tenía que ser fuerte para sobrevivir
441
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
y que debía sobrevivir
para vengarme de esos bastardos.
442
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Tuviste que digerir muchas emociones sola.
443
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
ACADEMIA DE POLÍCIA
444
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
No...
445
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Dios mío.
446
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Papá.
447
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Papá.
448
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Papá...
449
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
¿Por qué mi papá
450
00:44:02,264 --> 00:44:06,560
trabajaba en ese laboratorio universitario
y no en la estación de la Policía?
451
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
¿En qué rayos estaba trabajando?
452
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
¿Y por qué murió?
453
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Tu papá
454
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
se había ofrecido para dirigir
455
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
el experimento secreto de la Policía.
456
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
Y, como ves, fracasó.
457
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
Los sujetos de prueba que se escaparon
458
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
lo mataron.
459
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
Su funeral se hará en secreto.
460
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
No invitaremos a muchos.
461
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
Porque es un fracaso,
462
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
¿su funeral debe ser secreto?
463
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Pero estaba trabajando para la Policía.
464
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
¿Qué hay del bastardo que mató a mi padre?
465
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Haremos todo lo posible
466
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
para encontrar al culpable,
467
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
pero él trabajaba
en un proyecto clasificado.
468
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
Sacrificaremos la investigación
para que siga siendo secreto.
469
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
¿No harás lo posible
para atrapar al asesino de mi papá?
470
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Entonces, encontraré yo misma
al bastardo que lo mató.
471
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Si actúas antes de estar
lo suficientemente fuerte,
472
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
solo te lastimarás.
473
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Entonces, espera y observa
474
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
cuánto me lastimo.
475
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
¿Nombre?
476
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
¡Nombre, idiota!
477
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Oye, tomemos un café algún día.
478
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Que tengan buen día.
479
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
Al principio, ignoré tu advertencia
480
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
y me encargué de los asuntos yo misma.
481
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
Me llevó a mi fin.
482
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Luego, hice una promesa en frente de ti.
483
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Nunca más me dejaré influenciar
por mis emociones.
484
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Pero desearía ser un arma humana.
485
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Si me lastiman otra vez,
486
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
por favor, conviérteme
en un robot parcial como los otros.
487
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Ser demasiado fuerte podría destruirte.
488
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- No le tengo miedo a eso.
- Mi-na...
489
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Pero aún te preocupas por mí.
490
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
Creo que eso demuestra
tu falta de confianza en mí.
491
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
No es así.
492
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Entonces, mejor dime esto:
493
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Mejórate pronto.
494
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Aún tenemos mucho que hacer.
495
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Te necesito allí afuera".
496
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Así es.
497
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Te necesito para muchas misiones más.
498
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Chicos, ¿por qué parecen deprimidos?
499
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Aquí tienen.
500
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
¿De dónde sacaste todo eso?
501
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Avísenme si no son suficientes.
502
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Tengo más guardados por todos lados.
503
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, hay uno en la espalda también.
504
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
En momentos como este,
me pregunto por tu pasado.
505
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Rico, lujoso y con mucho estilo.
506
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Así era yo.
507
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
¿Los ricos almacenan refrigerios
por todos lados?
508
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Eso se llama "estar bien preparado".
509
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Cielos.
510
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
No me gusta que se burlen de mí
por mi generosidad,
511
00:47:48,865 --> 00:47:51,410
pero lo dejaré pasar,
ya que soy quien los alimenta.
512
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
De acuerdo. Bebamos, pues.
513
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Gracias.
514
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
Mi-na me sorprende
cada vez que pienso en ella.
515
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- Eso fue inesperado.
- Cuando la secuestraron,
516
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
derribó a nueve hombres.
517
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
Así es. Y no eran unos inexpertos.
518
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
No tiene mejoras mecánicas como nosotros,
519
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
lo que significa que no tuvo ayuda extra.
520
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
No le tiene miedo a nada, ¿cierto?
521
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
¿Siempre fue así?
522
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
Solía ser incluso más temeraria.
523
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
En fin, es la mujer más fuerte
que conozco.
524
00:48:33,368 --> 00:48:34,745
Sé que puedo confiar en ella.
525
00:48:34,828 --> 00:48:36,079
Puedo contar con su apoyo.
526
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Nadie puede ser fuerte todo el tiempo.
527
00:48:51,553 --> 00:48:54,264
Por cierto, aún no sabemos
dónde llevaron al doctor Oh,
528
00:48:54,348 --> 00:48:55,724
así que no perdamos el foco.
529
00:48:55,807 --> 00:48:57,517
- Entendido.
- Claro.
530
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
¡Bienvenido al infierno, Kang Gi-beom!
531
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Tae-woong, tenías razón.
532
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
No debería haberlo dejado vivir.
533
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Llegaste en el momento justo.
534
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
No dejemos que esos bastardos
nos hagan deprimir.
535
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Será más que una venganza.
536
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Escucha,
537
00:50:23,019 --> 00:50:26,106
¿no te pareció que los hicieron
irse de allí rápidamente?
538
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
Probablemente, los soldados mejorados
regresaron al laboratorio.
539
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
¿Qué más estarán planeando?
540
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Ahora que pueden usar al doctor Oh,
541
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
el daño que pueden causar es aún mayor.
542
00:50:58,388 --> 00:51:01,224
Primero, debemos hacer volar
el laboratorio de Hwang Deuk-gu.
543
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
Si vas a ir allí,
544
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
cuenta conmigo.
545
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Claro que sí.
546
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
¿A dónde se fue?
547
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Hola, Mi-na.
548
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
¿Qué es esto?
549
00:51:27,083 --> 00:51:28,502
Bebiste cerveza, ¿cierto?
550
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Sí, con los chicos ayer. ¿Cómo lo supiste?
551
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Porque te conozco muy bien.
552
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Espera, ¿con los chicos?
553
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
¿Así que se están divirtiendo sin mí?
554
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
El alcohol es malo para tu recuperación,
555
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
así que no te enfades.
556
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Pero pensé que mi cara bonita
557
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
te ayudaría a mejorarte.
558
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Cúbrelo. Solo me estás irritando.
559
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Cielos.
560
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
De hecho, estoy mejor ahora.
561
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Según Susan, no.
562
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
Yo me conozco mejor.
563
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Como siempre, tienes todo bajo control.
564
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
Ya veo por qué los chicos confiaron en ti.
565
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
¿A qué te refieres?
566
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Incluso cuando te secuestraron
y estuviste en peligro,
567
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
pudimos planear
la siguiente movida con calma.
568
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
Porque confiaban en que sabrías
cómo mantenerte con vida.
569
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
¿Qué quieres decir?
570
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
¡Tae-woong!
571
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Atiende. Gi-beom está al teléfono.
572
00:52:27,143 --> 00:52:28,520
¿Por qué no llamó al cuartel?
573
00:52:28,603 --> 00:52:31,398
Bueno, es una larga historia,
574
00:52:31,481 --> 00:52:34,276
pero sus ojos dejaron
de transmitir en vivo cuando se desmayó.
575
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Parece que es urgente.
576
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, ¿te desmayaste?
577
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
578
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Baja la voz, ¿quieres?
579
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Debemos ser cuidadosos con esto.
580
00:52:43,243 --> 00:52:45,412
- El jefe Choi no puede saberlo.
- Habla, Gi-beom.
581
00:52:45,495 --> 00:52:47,831
Estoy cerca de donde se llevaron a Mi-na.
582
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Cuando llegue allí,
entregaré este teléfono.
583
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
¿Abandonarás la conexión con Choi Ye-won?
584
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Tendremos que ofrecer un trato decente
para obtener lo que queremos.
585
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
¿No vas a estar peligro?
586
00:53:00,552 --> 00:53:02,512
Tendrán que venir antes de que eso suceda.
587
00:53:02,596 --> 00:53:04,264
No puedo enfrentarlos a todos solo.
588
00:53:04,931 --> 00:53:06,266
Entendido.
589
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
Esta es una oportunidad
de acercarnos a Hwang Deuk-gu.
590
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Parece una apuesta valiosa.
¿Qué dices, Tae-woong?
591
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Donde estés, te alcanzaremos.
592
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, solo mantente con vida.
593
00:53:19,988 --> 00:53:21,448
Por supuesto, los veré pronto.
594
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
¿Así que usaron mi secuestro
595
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
para hacer una movida estratégica?
596
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
Fue una movida maravillosa,
597
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
pero los bastardos
fueron hacia el otro lado.
598
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Conseguimos una media victoria.
599
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
Por alguna razón,
600
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
descubrimos que Choi Ye-won
podría ser la debilidad de Hwang Deuk-gu.
601
00:53:53,897 --> 00:53:56,942
Dudo de que sea el momento
para compartir nuestros pensamientos,
602
00:53:57,025 --> 00:53:59,527
pero me alegra haber sido de ayuda.
603
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
La próxima vez,
tendré un plan más meticuloso.
604
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Definitivamente, apreciaría
que mejoren el plan de escape.
605
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
Por supuesto.
606
00:54:07,994 --> 00:54:09,663
Mi-na, piensa
en recuperarte completamente.
607
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Entendido.
608
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
¿No necesita una aprobación previa
para un ataque terrorista de ese tamaño?
609
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Ahora que otro hombre está a cargo,
610
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
se deberían revisar
los detalles del contrato.
611
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Qué osado de su parte.
612
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
Ya no pueden controlarnos
con incentivos y amenazas.
613
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Considere esto mi mensaje.
614
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
No.
615
00:55:09,556 --> 00:55:10,432
Es mi declaración.
616
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
¿Está claro?
617
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Está muy cerca de cruzar la línea.
618
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Nunca permanecí dentro de los límites.
619
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Esos fenómenos que creó el Gobierno.
620
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
Sé muy bien
621
00:55:27,282 --> 00:55:30,952
que su propósito
es hacerse cargo de Argos.
622
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
Por eso yo quería oponer resistencia.
623
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
El daño seguirá multiplicándose.
¿Cree que puede lidiar con eso?
624
00:55:39,586 --> 00:55:41,046
Detenga esto ahora mismo.
625
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
Es el resultado de cruzar la línea.
626
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
De ahora en más,
627
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
las cosas se pondrán
cada vez más entretenidas.
628
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, ¿dormiste aquí otra vez?
629
00:56:19,626 --> 00:56:21,628
¿Dormir? Estaba ocupado
escribiendo informes
630
00:56:21,711 --> 00:56:24,047
de los miembros de Argos
que arrestaron en la feria.
631
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Nadie quiere confesar nada.
632
00:56:28,176 --> 00:56:30,428
Tómatelo con calma, ¿sí?
633
00:56:30,887 --> 00:56:32,680
Lo haría si pudiera.
634
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
¿Qué rayos?
635
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- ¿Qué?
- ¡Mierda!
636
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
¿Qué diablos?
637
00:56:48,279 --> 00:56:50,198
- ¿Qué...?
- ¿Qué es eso?
638
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- ¿Qué rayos es eso?
- ¿Es una persona?
639
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Parece estar muerto.
640
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Espera.
641
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
¿Qué pasa?
642
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- ¿Estás bien?
- ¡Mira allí!
643
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- ¿Qué rayos?
- Es una persona muerta.
644
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Dios mío.
- ¿Hola?
645
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Sí, alguien está colgando del puente.
646
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Allí.
- ¿Qué pasa?
647
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Mierda.
- Increíble.
648
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Rápido. Toma una foto cuando puedas.
649
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- ¿Qué rayos?
- No puede ser.
650
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Mierda.
- ¿Pueden creerlo?
651
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Toma una foto.
- ¿Quién pudo haber sido?
652
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Bastardos.
653
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
No dejan de jugar sucio.
654
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}ME MATÓ EL ASESINO REPUGNANTE
KANG GI-BEOM
655
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"Me mató el asesino...".
656
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Debemos bajarlo.
657
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
No llames la atención.
658
00:59:46,874 --> 00:59:49,544
{\an8}Mis recuerdos son inciertos,
y mis emociones cambian a menudo.
659
00:59:50,461 --> 00:59:51,963
{\an8}Encontramos el lugar
donde está el doctor Oh.
660
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
{\an8}Lo pondré sobre el tablero
y jugaré con él.
661
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}Cómo puede ser que mate personas
que no mueren incluso si las mato yo.
662
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Solo haré que quieran morir.
663
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Corre. Saben que estás vivo.
664
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}El verdadero criminal es la persona
que está en el centro de todo esto.
665
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
{\an8}No puedo terminar las cosas así.