1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER, RELIGION OG HÆNDELSER 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 {\an8}EPISODE 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 {\an8}Hvad laver I? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 {\an8}Slip mig. 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 {\an8}Inhaler så dybt, du kan. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 {\an8}Ellers kan du ikke klare det her. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Da jeg havde hovedet under vand, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 forstod jeg ikke, hvordan det skulle forberede mig. 11 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 Nu forstår jeg, at jeg skylder min instruktør stor tak. 12 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Direktør Choi, hvis dette er direktør Gus fælde, 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 er det muligt, at dr. Oh kun er madding. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 Så de har en anden agenda? Hvad kunne det være? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Mig. 16 00:02:02,205 --> 00:02:04,666 Det strejfede mig, at han kidnappede dr. Oh 17 00:02:04,749 --> 00:02:07,085 fordi han er ude efter mine kunstige øjne. 18 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Jeg er en sjælden succeshistorie. 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 Jeg er parat til at angribe deres organisation og håndtere alt. 20 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Vil du sætte dit liv på spil? 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 Jeg vil lokke dem ud, følge efter dem og tage dr. Oh med mig. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Jeg vil tage hævn for det hele. 23 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Hvor er de nu? 24 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Vent lidt. 25 00:02:58,094 --> 00:02:59,178 Jeg kan ikke klare det. 26 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 Du fik ikke mulighed for at behandle det. 27 00:03:15,445 --> 00:03:18,656 Jeg kan desinficere det senere. Eller erstatte det, hvis det er skadet. 28 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 For mig er dette vigtigst. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 Du har vist erfaring med dette. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 En tredjedel af min krop består af kunstig hud. 31 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 Sammenlignet med dig er jeg selvfølgelig ekspert. 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Prøv at bevæge den. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Det er meget bedre. 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Brug den ikke for meget, før Bradley har tilset den. 35 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 Jeg tager mig af de fysiske farer nu. 36 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Okay. I er vågne. 37 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Siden I er vågne, skal vi så ikke lære hinanden at kende? 38 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Her er mit første spørgsmål. 39 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 Hvor skal denne lastbil hen? 40 00:04:49,455 --> 00:04:50,832 Her er mit andet spørgsmål. 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 Hvorfor lugter her af kloak? 42 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 Hvad har I transporteret? 43 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Se nu jer. Det var derfor, jeg bad jer forholde jer I ro. 44 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Her er mit tredje spørgsmål. Det er baseret på, hvad jeg så. 45 00:05:13,521 --> 00:05:15,565 Giv mig et direkte svar. 46 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 Hvad gør I med de mennesker, I kidnapper? 47 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Grinede du lige? 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 Mit fjerde spørgsmål går til dig. 49 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 Hvor er den spray, du brugte på mig tidligere? 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 - Her er den. - Nej. 51 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 Kan du tale nu? 52 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 Skån mig. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Skån dig? 54 00:05:54,645 --> 00:05:56,355 Når folk tiggede dig om at skåne dem, 55 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 lyttede du så til dem? 56 00:06:09,952 --> 00:06:11,537 Tilbage til mit første spørgsmål. 57 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Hvor skal denne lastbil hen? 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Du behøver kun din mund for at svare. 59 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Hvorfor tog det så lang tid? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Gwang-cheol! 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 Dette kan ikke arre mig. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Hvorfor knækkede du dronen? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,475 Den udførte sin opgave ved at redde dig. 64 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - Er du okay? - Hvis jeg hviler lidt. 65 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - Hvor er Tae-woong? - Han kom med mig. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Lad os gå. 67 00:07:43,087 --> 00:07:46,424 Svar mig. Hvor skal denne lastbil hen? 68 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Vælg. 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 Vil du have dit hoved sprængt i luften, eller prøve at huske nummerpladen? 70 00:08:16,287 --> 00:08:17,914 To, fire, syv, otte. 71 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Eller, det er to, fire, syv, ni. 72 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 73 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 - Er du okay? - Jeg klarer mig. 74 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Han holdt øje i stedet for dronen. 75 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 - Skulle du tage dig af meget? - Nej, ikke rigtigt. 76 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 Jeg tror ikke, Gi-beom nåede ud. 77 00:08:50,905 --> 00:08:51,822 Nej. 78 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Men han er ikke et let offer. 79 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Vi fokuserer på vores opgave nu. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Ved du overhovedet, hvor du går hen? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 Det kan jeg se, han gør. Han er virkelig min holdleder. 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 - Roserne er i fuldt flor i dag. - Ja. 83 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 - De er smukke, ikke? - Lad os stille dem her. 84 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Men jeg var nervøs for, om de skulle blive kolde. 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 - Hvad med denne her? - Derovre. 86 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 Nød du festivalen sidst? 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Før du underskriver kontrakten 88 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 vil jeg gerne høre i detaljer, hvordan du vil eliminere Hwang Deuk-gu. 89 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Frue, hvad med disse tallerkener? 90 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 De er smukke. Jeg kan lide dem begge. 91 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 Jeg har faktisk valgt en tallerken. Lad mig vise dig den. 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 - Det lyder godt. - Vent her. 93 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Okay. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 Hvad tror du, du... 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 Hvorfor gør du dette? 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 97 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 98 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Hvad? 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Troede du ikke, du ville blive taget? 100 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Din... 101 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 Jeg troede, du vidste, at jeg ønsker dig død. 102 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Selvfølgelig vidste jeg det. 103 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Så er der ikke noget at blive vred over. 104 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Hvad? Var du bange for, du ville blive dræbt? 105 00:11:25,643 --> 00:11:26,602 Hvis det ikke er det, 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 er du så jaloux over, at jeg arbejdede med Kang Gi-beom? 107 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Hvad snakker... 108 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 - ...du om? - Jeg spurgte, om du var jaloux. 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,284 Sikke noget vrøvl. 110 00:11:42,368 --> 00:11:45,121 Du har haft mange muligheder for at dræbe mig, hvis du ville. 111 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 Hvorfor gjorde du det ikke? 112 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Jeg tvivler på, 113 00:11:51,168 --> 00:11:52,920 at mine aktiver fik dig til at tøve. 114 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 På en måde forstår jeg det. 115 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Du kan lide mig. 116 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Væk fra hende. Jeg advarer dig kun én gang. 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 I er begge to helt ude af den. 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Planlagde I dette, fordi jeg kom? 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Jeg hører også ting. 120 00:12:50,769 --> 00:12:52,688 Jeg har selvfølgelig opfattet et par ting. 121 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 Okay. 122 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Skyd mig. 123 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Fjern den lyddæmper. Og bare fyr løs! 124 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 Tror du ikke, jeg kan? 125 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 Personalet udenfor er formand Hyeons. 126 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Der kommer intet godt ud af at vise vores konflikt. 127 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Du er trods alt næstformand. 128 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Opfør dig som en. 129 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Frk. Choi. 130 00:13:42,196 --> 00:13:44,281 Jeg tænkte, den ville være for tung for dig. 131 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Jeg kunne ikke finde den rigtige. Jeg kommer snart. 132 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Okay. 133 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Hvad laver den idiot til dr. Oh? 134 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Lad ikke som om, du er uskyldig. 135 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Du har sikkert set værre. 136 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 Og behøver jeg nævne, at du også har gjort værre? 137 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Du har 138 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 forandret dig meget. 139 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Jeg forandrede mig ikke. 140 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Jeg tilpassede mig. 141 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 Du vil tilpasse dig hurtigt. 142 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 Skal jeg tage andres liv 143 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 for at redde mit eget? 144 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Tror du, dit forsøg på at tale til min samvittighed vil virke? 145 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 Vi har arbejdet i årevis 146 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 og gjort fremskridt på bekostning af ofre. 147 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 Vov ikke at retfærdiggøre mord med ofre. 148 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Hvis jeg skal overleve, må andre ofre sig. 149 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Dr. Oh, du skal også overleve. 150 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 Direktør Gu! 151 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Du må færdiggøre udarbejdelsen af de kunstige øjne her. 152 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Kun på den måde vil vi overleve! 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Kidnapningen af dr. Oh, involveringen af os i det her rod 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 og alle de sindssyge ting 155 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 var for at vente på mig? 156 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Du gør det ikke, selvom det betyder din død? 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Forvent ikke nogen hjælp fra mig, medmindre der er tale om rehabilitering. 158 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Okay så. 159 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Siger du, at dine fancy kunstige øjne er resultatet af rehabilitering? 160 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 Det var Kang Gi-beom, som overlevede dem. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 Han overvandt frygten for døden 162 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 og de bivirkninger, han måske vil have resten af sit liv. 163 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 Hans desperation efter at leve gjorde det muligt at overleve dem. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 Siger du, at al den teknologi, jeg har samlet indtil nu, 165 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 er mindre værd end en mands beslutsomhed? 166 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 Jeg siger kun sandheden. 167 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Du vil høre lyden af dine kreationer 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 falde fra hinanden overalt. 169 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 Hvad vil du gøre? 170 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Showet begynder 171 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 om et minut. 172 00:17:16,702 --> 00:17:19,705 Lastbilen med nummerpladen 2478 befinder sig i et andet distrikt. 173 00:17:19,788 --> 00:17:23,292 Lastbilen med nummerpladen 2479 kørte fra der, hvor vores hold startede. 174 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 Jeg deler rute og forventet destination for lastbil 2479. 175 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Vent lidt. 176 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 Lastbilen skiftede pludselig retning. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Lad os følge lastbilen. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 De fortalte sandheden. 179 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 Deres hoveder var ved at eksplodere. Selvfølgelig fortalte de sandheden. 180 00:17:50,861 --> 00:17:52,404 Jeg havde gjort det samme. 181 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 Hvad? Nej, du ville have ladet dit hoved eksplodere. 182 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 Se nu dig. Nu, hvor du føler dig sikker på dit forsvar, 183 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 er du vel ikke bange for at få tæsk længere. 184 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Nej. Bestemt. 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 Han er et godt skjold. 186 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Det var originalt. 187 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Du burde specialisere dig i det og føre an fra nu af. 188 00:18:12,132 --> 00:18:14,468 Når det kommer til mine evner, er jeg ikke beskeden. 189 00:18:14,551 --> 00:18:16,136 Bare lad mig ordne det. 190 00:18:16,220 --> 00:18:17,763 Jeg bliver ved med at holde øje. 191 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Så stoler jeg på jer og får noget søvn. 192 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 - Sømmet i bund. - Okay. 193 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 - Hej. - Hvor lang tid tager det? 194 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Hvis det passer, koster det 10.000 won. 195 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Kom og se på tøjet. 196 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Det her sted virker meget almindeligt. 197 00:19:13,777 --> 00:19:15,445 Jeg skulle ikke have knækket dronen. 198 00:19:15,529 --> 00:19:17,156 Gi-beom er sikkert heromkring. 199 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 - Lad os dele os og lede efter ham. - Okay. 200 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 Hvad? Det var en kort tur. 201 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Se, hvordan I ændrer jer. 202 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Hvad? Er I glade for at være hjemme? 203 00:21:20,028 --> 00:21:21,613 - Hvad er hans problem? - Hvad? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Hvad i... 205 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Er du okay? 206 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Hey, mand. 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 - Hvad laver han? - Du godeste. 208 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 - Det ryger. - Hvad er det? 209 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 - Hvad sker der? - Hvad foregår der? 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 - Han brænder. - Hvad er det? 211 00:21:59,985 --> 00:22:01,153 - Hvad? - Det ryger fra ham. 212 00:22:47,074 --> 00:22:48,950 Sikke et smukt syn. 213 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 FORMAND HYEON 214 00:23:24,444 --> 00:23:26,321 Ringer han endelig til mig? 215 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 Du godeste. Det er længe siden, formand Hyeon. 216 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 Der er sket en eksplosion i parken på den jord, jeg ejer. 217 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Du står bag, ikke? 218 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 Hvad ville du gøre, hvis jeg gør? 219 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 Hvad? 220 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 Hvorfor ignorerede du min advarsel? 221 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 - Ved du, hvad den jord skulle bruges til? - Bestemt. 222 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Du og Choi Yong ville opføre lejligheder der. 223 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 Men jeres plan gik i stykker. 224 00:23:53,390 --> 00:23:55,725 Jeg har besluttet at opføre en unik park der. 225 00:23:55,809 --> 00:23:58,186 Hvad tror du, der vil ske, hvis du modsætter dig det? 226 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Hvad? Er du blevet tosset? 227 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 Hvad sker der? 228 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Bang! 229 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Dræb alle, som står i vejen. 230 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Det er bare så smukt. 231 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 Hvad har de gjort ved jer denne gang? 232 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Kan du ikke slippe mig? 233 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Helt perfekt timing. 234 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 Vent lidt. 235 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 Tae-woong, det er farligt. Løb! 236 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 De eksploderede? 237 00:26:15,615 --> 00:26:18,535 Ja. Sidste gang var det kun deres hoveder. 238 00:26:18,952 --> 00:26:21,913 De er blevet meget stærkere. Både deres kræfter og eksplosionerne. 239 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Men er det muligt? 240 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 Den abnorme termiske reaktion må være en bivirkning. 241 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 De bruger alle deres fysiske kræfter på én gang, 242 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 indtil de bliver til aske. 243 00:26:33,174 --> 00:26:35,552 Så bør vi tage os af dem, inden de bliver til aske. 244 00:26:37,304 --> 00:26:38,555 Hvor er vi forresten nu? 245 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 Vi er ikke tæt på laboratoriet. 246 00:26:47,063 --> 00:26:48,815 De folk ser ud til at være i fare. 247 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 Hjælp! 248 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Det er på tide at anvende min skat. 249 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Vi skal bruge en ambulance. 250 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Kør ham på hospitalet først. - Okay. 251 00:29:33,688 --> 00:29:35,732 POLITI 252 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 En betjent er såret. 253 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Send forstærkning og lægehjælp. 254 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 Hvad sker der? 255 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 Det er den mest populære søgning lige nu. 256 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Selv billeder og videoer fra stedet cirkulerer på de sociale medier. 257 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 Rugal kan blive afsløret. 258 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Slet dem alle. 259 00:30:25,990 --> 00:30:29,327 Men vi kan ikke gøre noget ved de videoer, der ikke er blevet lagt online. 260 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Vi vil holde øje med nye opslag, men vi kan ikke blokere alt. 261 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 De spreder sig så hurtigt. Det skete kun for et par minutter siden. 262 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Spreder de dem med vilje? 263 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Herre, nogle mediehuse har allerede interviewet ofrene. 264 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Pludselig dukkede en mand op og gik hen til os. 265 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 Så begyndte han at drikke vand, og så sprang han i luften. 266 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Jeg var så bange. 267 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 {\an8}Jeg kunne ikke høre noget. Måske på grund af eksplosionen. 268 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 {\an8}Folk skreg, 269 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 {\an8}men det føltes surrealistisk. 270 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 {\an8}Har I set mit barn? 271 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Hjælp mig med at finde mit barn. 272 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Mit barn gik hen for at købe mad, 273 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 og er ikke tilbage endnu. 274 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 Jeg er glad for, I er okay. 275 00:31:23,381 --> 00:31:25,174 Vi kunne have elimineret dem alle, 276 00:31:25,258 --> 00:31:28,303 men pludselig holt de op med at angribe os og stak af. 277 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 Jeg tror ikke, de stak af, fordi de var bange. 278 00:31:30,763 --> 00:31:32,891 Jeg tror, at de fyre, som ligner forsøgsdyr, 279 00:31:32,974 --> 00:31:35,018 følger nogle ordrer. 280 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Også i lastbilen forandrede de sig pludseligt, og angreb mig. 281 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Jeg får en immunstøttende behandling. 282 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 Han bløder. 283 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 Det er olien. 284 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Maskinen er skadet. 285 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 der skete en eksplosion på det udendørs madmarked, 286 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 hvor snesevis af folk blev sårede. 287 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 Det uhyggelige efterspil på stedet minder om en krigszone. 288 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 Journalist Kim Bo-reum rapporterer derfra. 289 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Journalist Bo-reum. 290 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 Hej. Jeg er Kim Bo-reum, og jeg sender her fra markedet. 291 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 En mystisk eksplosion fandt sted for 40 minutter siden. 292 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 Politiet mener, det var et tilfældigt angreb mod tilfældige personer. 293 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Nogle af vidnerne derfra nævnte, 294 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 at de så mennesker, som lignede monstre. 295 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Kan du fortælle os om det? 296 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 {\an8}Ja. Et civilt vidne sagde, 297 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 {\an8}at der var maskeklædte mennesker som kæmpede imod mænd med superkræfter. 298 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 {\an8}Men politiet benægtede det, 299 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 {\an8}og siger, de civile nok taler om politibetjentene, 300 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 brandmændene og ambulancefolkene. 301 00:32:45,171 --> 00:32:48,424 Hvad fanden er det, du vil have? 302 00:32:48,508 --> 00:32:51,469 En form for orden, kan man sige? 303 00:32:51,552 --> 00:32:53,221 Du har sikkert gjort dette som barn. 304 00:32:53,638 --> 00:32:55,807 Hvis du vil få orden i dit legetøj, 305 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 må du først tage det hele frem og starte på en frisk. 306 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 Alle de ofre for noget så dumt? 307 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Tag ham. 308 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 Du bør også hvile dig. 309 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 Men jeg gjorde ingenting, chef. 310 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Jeg tog den idiot med hertil, 311 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 men du lod Min-jun håndtere ham. 312 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 Jeg er din højre hånd, 313 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 men ikke engang på denne vigtige dag tog jeg styringen. 314 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 Og? Sårede det dine følelser? 315 00:33:32,677 --> 00:33:36,764 Eller er du sur, fordi du føler, at du bliver tilsidesat? 316 00:33:36,848 --> 00:33:39,767 - Sådan mente jeg det ikke, chef. - Glem aldrig dette. 317 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 Hvis vi ser os blinde på de små ting, går vi glip af de store. Både du og jeg. 318 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Vi må aldrig glemme, 319 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 hvem vi var. 320 00:33:57,618 --> 00:34:00,580 Velkommen til din verden. Hwang Deuk-gu. 321 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 - Var det dig? - Nej. Os. 322 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 Og skyd. 323 00:34:07,837 --> 00:34:09,088 På en måde forstår jeg det. 324 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 Du kan lide mig. 325 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Jeg skal vise dig, 326 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 hvad jeg er i stand til. 327 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 Jeg har ingen appetit. 328 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 Vi aner ikke, hvornår Hwang Deuk-gu vil handle igen. 329 00:34:30,485 --> 00:34:32,445 Du skulle have skudt ham på skarpt hold. 330 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Jeg ved, jeg har oplært dig, men det er ikke rart at bive belært. 331 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Ja. 332 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Ingen af os 333 00:34:43,539 --> 00:34:46,042 skal have blod på hænderne. 334 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 Alt vi skal gøre, er at give dem kniven i hænderne. 335 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 De vil bekrige og dræbe hinanden. 336 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Præcis. 337 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 Og vi vil overleve. 338 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Så er han nok død. 339 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Hvem? 340 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Glem det. Bare en. 341 00:35:09,816 --> 00:35:11,275 Ye-won, når det så er sagt... 342 00:35:11,359 --> 00:35:12,735 ...efter min mening... 343 00:35:15,530 --> 00:35:16,906 Hvad laver du her? 344 00:35:17,365 --> 00:35:19,033 Har du ikke set nyhederne? 345 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Nyhederne? Er der sket noget? 346 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Jøsses, det røvhul sendte sine drenge ud og skabte kaos i parken. 347 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 - "Det røvhul"? Hvem? - Hwang Deuk-gu. 348 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Jeg investerede så meget i at bygge lejligheder ved parken, 349 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 men nu har det røvhul ødelagt det. 350 00:35:33,923 --> 00:35:36,801 Jeg mener, hvem vil bo der nu? 351 00:35:36,884 --> 00:35:37,885 Du godeste. 352 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Vent, til der falder ro på. 353 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 Hvad? 354 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 Jeg træffer alle beslutninger. 355 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 Mangler du penge hurtigt, kan jeg hjælpe dig. 356 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Se bare, hvor generøs du er med formand Kos penge. 357 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Nyd det, så længe det varer. 358 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 Hvis du har en anden kilde til penge, kan du bare bruge den. 359 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 Det ville true din position. 360 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Du sagde, vi skulle hjælpe hinanden. 361 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 Prøver du at sige, at vi står alene nu? 362 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Bare så du ved det, 363 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 bryder jeg mig ikke om højlydte skænderier. 364 00:36:50,291 --> 00:36:51,876 Er din arm okay? 365 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Ja, den er okay. 366 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 Men du virker oprørt. 367 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 Tidligere, i parken, 368 00:37:06,140 --> 00:37:09,518 så vi en såret mand og bad politiet om at køre ham på hospitalet. 369 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 Men faktisk var han et medlem af Argos forklædt som et af ofrene. 370 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Mens jeg så væk, 371 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 skød han to politibetjente. 372 00:37:22,531 --> 00:37:24,700 Vi har set dem gøre det pis flere gange nu. 373 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 Jeg ved, det ikke er overraskende, 374 00:37:28,704 --> 00:37:30,206 men at blive snydt på den måde... 375 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 Det føles bare ikke godt. 376 00:37:33,542 --> 00:37:36,545 Nej, det gjorde mig så vred dengang jeg var betjent. 377 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Røvhuller som dem udnytter folks oprigtighed. 378 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Jeg syntes, det var utilgiveligt. 379 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Præcis. 380 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 Det bliver man meget vred af. 381 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 Forresten, hvornår fik du lavet den? 382 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Da jeg var ung. 383 00:37:56,941 --> 00:37:58,818 - Jeg fik den, fordi jeg havde lyst. - Hvad? 384 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 For at overleve? 385 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 "Her hører jeg til." 386 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Jeg troede vel, jeg måtte distancere mig fra verden. 387 00:38:10,496 --> 00:38:12,540 De ville nok ikke give slip på dig let. 388 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Sådan betalte jeg for min søsters liv. 389 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 Hvorfor ville du være med i Rugal? 390 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Fordi Rugal var efter mig. 391 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 Jeg tænkte, jeg ville slå mig til fjenden 392 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 for at fjerne mig fuldstændig fra de røvhuller. 393 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Simpelt og præcist. Jeg kan lide det svar. 394 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Da jeg startede her, 395 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 var dit navn overalt i nyhederne. 396 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 "Den psykopatiske betjent som myrdede folk." Noget i den stil? 397 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Selv dengang troede jeg ikke på det. 398 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 Det ville du aldrig gøre. 399 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 Ser du, jeg har ikke let ved at åbne mig. 400 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Når jeg stoler på nogen, betror jeg dem alt. 401 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Sådan er jeg også. 402 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 Skal vi drikke et par øl, når du er færdig her? 403 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Det lyder godt. 404 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 Hey, "Fremstillet af Bradley." Det var fedt. 405 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Det er ingenting. 406 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 Jeg har også lavet andre ting. Jeg viser dig dem senere. 407 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 "Senere"? Hvorfor senere? Vis mig dem nu. 408 00:39:31,869 --> 00:39:33,371 Okay, jeg viser dig dem. 409 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Okay, tag sigte. 410 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Sådan. 411 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 En, to, tre! 412 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 Så du det? 413 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 Det er som et løvebrøl. 414 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Hvis det virker korrekt, 415 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 kan det smadre din fjende fuldstændig. 416 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Okay, det er et hit. Hvad mere? 417 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 - Mere? - Ja. 418 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Jøsses, du elsker bare gadgets. 419 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Hey, er du klar på at bruge penge? 420 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Selvfølgelig. 421 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Åh ja, du er rig. 422 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Okay, jeg viser dig den. 423 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Afsted. 424 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 Det vil tage tid for såret at heles. 425 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Du ved, jeg ikke er så tålmodig. 426 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Vent, til du er kommet dig helt. 427 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 Jeg kan arbejde imens. 428 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 Vi har ikke nogen tid at spilde. 429 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 Du er stærk nok. Du behøver ikke at spille sej. 430 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 Havde jeg virkelig været stærk nok, 431 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 ville jag have tævet dem alle og trukket Hwang Deuk-gu med mig. 432 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 Og det håbede du nok på inderst inde. 433 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Jeg vil altid være dig taknemmelig. 434 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 Efter min far gik bort, 435 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 havde alle ondt af mig. 436 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 Men du var altid hård ved mig. 437 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 Ærligt talt, så sårede det mig i starten. 438 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 Men jeg indså hurtigt, 439 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 at jeg måtte være hård for at overleve. 440 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 Og at jeg må overleve, så jeg kan hævne mig på de røvhuller. 441 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Du måtte håndtere mange følelser alene. 442 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 POLITISKOLEN 443 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 Nej... 444 00:43:25,853 --> 00:43:27,313 Du godeste. 445 00:43:27,396 --> 00:43:28,981 Far. 446 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Far. 447 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Far... 448 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Hvorfor arbejdede min far 449 00:44:02,264 --> 00:44:06,310 på skolens laboratorium og ikke på politistationen? 450 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 Hvad i alverden arbejdede han på? 451 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Og hvorfor døde han? 452 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 Din far 453 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 havde meldt sig frivilligt som leder 454 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 af politiets hemmelige eksperiment. 455 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 Som du kan se, slog det fejl. 456 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 Forsøgspersonen som flygtede 457 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 dræbte ham. 458 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 Hans begravelse vil blive holdt hemmelig. 459 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 Ikke mange vil blive inviteret. 460 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Fordi han er en fiasko, 461 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 skal hans død holdes hemmelig? 462 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Men han arbejdede for politiet. 463 00:44:59,446 --> 00:45:01,698 Hvad med det røvhul, som dræbte min far? 464 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Vi vil gøre vores bedste 465 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 for at fange forbryderen, 466 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 men han arbejdede på et fortroligt projekt. 467 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 For at holde det hemmelig vil efterforskningen blive droppet. 468 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Du vil ikke gøre dit bedste for at finde min fars morder? 469 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Så finder jeg selv det røvhul. 470 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Du kommer til skade, hvis du gør noget, 471 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 før du er klar til det. 472 00:45:24,763 --> 00:45:26,223 Så vent og se, 473 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 hvor skadet jeg bliver. 474 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 Navn? 475 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 Navn, din skiderik! 476 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Hey, lad os drikke en kop kaffe engang. 477 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Hyg dig. 478 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 Først ignorerede jeg din advarsel 479 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 og tog sagen i egne hænder. 480 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Det blev min undergang. 481 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Så afgav jeg et løfte foran dig. 482 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Jeg vil aldrig lade mine følelser styre mig igen. 483 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 Hvis bare jeg var et menneskeligt våben. 484 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 Hvis jeg bliver såret igen, 485 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 så lav mig til en halv robot som de andre. 486 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 At være for stærk kan knække dig. 487 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 - Det er jeg ikke bange for. - Mi-na... 488 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Men du bekymrer dig stadig om mig. 489 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 Det betyder vel, at du ikke stoler på mig. 490 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 Nej. 491 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Så sig i stedet dette. 492 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "Bliv snart frisk. 493 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 Vi har meget at gøre. 494 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 Jeg har brug for dig derude." 495 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 Det er sandt. 496 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 Jeg har brug for dig til mange fremtidige opgaver. 497 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Venner, hvorfor virker I så deprimerede? 498 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Her. 499 00:47:15,207 --> 00:47:16,542 Hvor har du dem fra? 500 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Sig til, hvis det ikke er nok. 501 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Jeg har gemt dem overalt. 502 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Tae-woong, der er også en i ryggen. 503 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 I situationer som denne undrer jeg mig over din fortid. 504 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Rig, smart og meget stilet. 505 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 Sådan var jeg. 506 00:47:36,103 --> 00:47:38,855 Gemmer de rige snacks i deres huse? 507 00:47:38,939 --> 00:47:41,608 Det kaldes at være velforberedt. 508 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Jøsses. 509 00:47:46,363 --> 00:47:48,782 Jeg kan ikke lide, at min generøsitet bliver nedgjort, 510 00:47:48,865 --> 00:47:51,410 men jeg lader det passere, fordi jeg er en mor-type. 511 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 Okay. Så lad os drikke. 512 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Tak. 513 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 Mi-na forbløffer mig, når jeg tænker på hende. 514 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 - Det kom ud af det blå. - Da hun blev kidnappet, 515 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 bekæmpede hun ni mænd. 516 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 Ja. Og de var ikke amatører. 517 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 Hun har ikke fordelen af mekaniske dele som vi har, 518 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 så hun fik ingen ekstra hjælp. 519 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 Hun er ikke bange for noget, vel? 520 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 Har hun altid været sådan? 521 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 Førhen var hun endnu mere frygtløs. 522 00:48:29,489 --> 00:48:32,784 Hun er den stærkeste kvinde, jeg kender. 523 00:48:32,868 --> 00:48:34,536 Jeg ved, at jeg kan stole på hende. 524 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 Hun er en klippe. 525 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Ingen kan være stærk hele tiden. 526 00:48:51,553 --> 00:48:54,389 Vi ved stadig ikke, hvor de har ført dr. Oh hen, 527 00:48:54,473 --> 00:48:55,724 så lad os ikke miste fokus. 528 00:48:55,807 --> 00:48:57,434 - Modtaget. - Klart. 529 00:49:02,689 --> 00:49:06,610 Velkommen til helvede, Gi-beom! 530 00:49:22,834 --> 00:49:24,169 Tae-woong, du havde ret. 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Jeg skulle ikke have ladet ham leve. 532 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Helt perfekt timing. 533 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 Lad ikke de røvhuller gøre os modløse. 534 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 Vi giver dem igen med renters rente. 535 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Du, 536 00:50:23,019 --> 00:50:26,106 føltes det ikke som om, de blev gennet ud derfra i en fart? 537 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 De forbedrede soldater tog nok tilbage til laboratoriet. 538 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 Hvad mere kan de have gang i? 539 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Nu hvor de kan bruge dr. Oh, 540 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 kan de forvolde endnu større skade. 541 00:50:58,388 --> 00:51:00,932 Vi sprænger først Hwang Deuk-gus laboratorium i stykker. 542 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 Hvis du vil gå derind, 543 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 så tager jeg med. 544 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 Helt sikkert. 545 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Hvor er hun? 546 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Hey, Mi-na. 547 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 Hvad er det? 548 00:51:27,083 --> 00:51:28,210 Du har drukket øl? 549 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Ja, med gutterne i går. Hvordan vidste du det? 550 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Fordi jeg kender dig udefra og ind. 551 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Vent, med gutterne? 552 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 Så I hygger jer uden mig? 553 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 Alkohol er ikke godt for din bedring, 554 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 så vær ikke vred. 555 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 Men jeg tænkte, at mit smukke ansigt 556 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 ville hjælpe dig. 557 00:51:49,272 --> 00:51:50,649 Dæk det til. Du irriterer mig. 558 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Jøsses. 559 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 Jeg har det faktisk bedre nu. 560 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Ikke ifølge Susan. 561 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 Jeg kender mig selv bedre end hun gør. 562 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Som altid har du alt under kontrol. 563 00:52:04,329 --> 00:52:06,665 Ikke så sært, de andre stolede på dig. 564 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 Stolede på mig med hvad? 565 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Selv da du var kidnappet og i fare, 566 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 kunne vi roligt planlægge vores næste træk. 567 00:52:15,173 --> 00:52:17,884 Fordi de stolede på, du ville holde dig i live. 568 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 Hvad mener du med det? 569 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Tae-woong! 570 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Tag den. Gi-beom ringer. 571 00:52:26,643 --> 00:52:28,562 Hvorfor ringer han ikke til hovedkvarteret? 572 00:52:28,645 --> 00:52:31,606 Det er en lang historie, 573 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 men hans øjne holdt op med at streame, efter han faldt om. 574 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Det virker vigtigt. 575 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, faldt du om? 576 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 Hvorfor? Hvad sker der? Er du okay? 577 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Tal lavt, okay? 578 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 Vi må være forsigtige her. 579 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 - Direktør Choi må ikke vide det. - Tal, Gi-beom. 580 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Jeg er tæt på der, hvor Mi-na blev fanget. 581 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Når jeg når frem, overdrager jeg denne telefon. 582 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 Vil du opgive din forbindelse til Choi Ye-won? 583 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Vi må tilbyde en anden aftale for at få, hvad vi vil have. 584 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 Vil du ikke også komme i fare? 585 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 I må komme, før det sker. 586 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 Jeg kan ikke bekæmpe dem alene. 587 00:53:04,806 --> 00:53:05,682 Modtaget. 588 00:53:07,100 --> 00:53:09,769 Dette er en mulighed for at komme tæt på Hwang Deuk-gu. 589 00:53:09,853 --> 00:53:12,731 Det er en risiko, der er værd at løbe. Hvad siger du, Tae-woong? 590 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Hvor end du er, er vi i nærheden. 591 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Gi-beom, bare hold dig I live. 592 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Ja, vi ses snart. 593 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 Så du udnyttede min kidnapning 594 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 til at foretage et strategisk træk? 595 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 Det var endda et klogt et, 596 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 men røvhullerne tog den anden vej. 597 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Vi lykkedes halvvejs. 598 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 Uanset hvorfor 599 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 opdagede vi, at Choi Ye-won kan være Hwang Deuk-gus svaghed. 600 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 Nu er næppe tidspunktet for at dele vores tanker, 601 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 men jeg er glad for, jeg kunne hjælpe. 602 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 Næste gang lægger jeg en mere grundig plan. 603 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Jeg ville sætte pris på en opgradering af flugtplanen. 604 00:54:06,701 --> 00:54:07,619 Selvfølgelig. 605 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Mi-na, fokusér på at komme dig. 606 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Modtaget. 607 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 Skal du ikke have forhåndsgodkendt et terrorangreb på den størrelse? 608 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Nu, hvor en anden mand har magten, 609 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 bør kontraktens detaljer skrives om. 610 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 Det er modigt af dig. 611 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 Vi kan ikke længere styres af pisk og gulerødder. 612 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Betragt dette som min besked. 613 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 Nej. 614 00:55:09,431 --> 00:55:10,432 Det er min erklæring. 615 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Forstår du? 616 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Du er tæt på at overskride grænsen. 617 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 Som om jeg ikke har gjort det før. 618 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 De misfostre, regeringen står bag? 619 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 Jeg ved godt, 620 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 at de er lavet til at tage sig af Argos. 621 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 Derfor ville jeg sætte et eksempel. 622 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 Skaderne vil blive endnu flere. Tror du, du kan klare det? 623 00:55:39,586 --> 00:55:40,462 Stop det. 624 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 Sådan går det, når man overskrider grænsen. 625 00:55:46,301 --> 00:55:47,218 Fra nu af 626 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 bliver det kun mere underholdende. 627 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, har du sovet her igen. 628 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Jeg havde for travlt med at skrive rapporter 629 00:56:21,169 --> 00:56:24,047 om de anholdte medlemmer af Argos på markedet, så jeg sov ikke. 630 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 Ingen indrømmer noget. 631 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 Tag det roligt, okay? 632 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 Det ville jeg, hvis jeg kunne. 633 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 Hvad fanden! 634 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 - Hvad? - Du godeste! 635 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 Hvad fanden? 636 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 - Hvad... - Hvad er det? 637 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 - Hvad i alverden er det? - Er det et menneske? 638 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 Han er vist død. 639 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Vent lidt. 640 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 Hvad er der galt? 641 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 - Er du okay? - Se derovre! 642 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 - Hvad fanden? - Det er et dødt menneske. 643 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 - Du godeste. - Hallo? 644 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Der hænger en person fra broen. 645 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 - Derovre. - Hvad sker der? 646 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 - Pis. - Utroligt. 647 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Hurtigt. Tag et billede, når du kan. 648 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 - Hvad fanden? - Umuligt. 649 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Sygt. - Kan du tro det? 650 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Tag et billede. - Hvem kan have gjort det? 651 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Røvhuller. 652 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 De er og bliver nederdrægtige. 653 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 {\an8}JEG BLEV DRÆBT AF DEN SYGE MORDER KANG GI-BEOM 654 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "Den syge morder Kang..." 655 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 Det skal ned. 656 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Vær diskret. 657 00:59:46,833 --> 00:59:49,586 {\an8}Mine erindringer er ustabile og, jeg tror også de styrer mine følelser. 658 00:59:50,253 --> 00:59:52,046 {\an8}De har fundet dr. Oh. 659 00:59:52,130 --> 00:59:55,425 {\an8}Hvis det er det, han ønsker, så vil jeg også lege med ham. 660 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 {\an8}Hvordan kan jeg dræbe folk som ikke dør, selvom jeg dræber dem? 661 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 {\an8}Jeg får dem bare til at ønske at dø. 662 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 {\an8}Stik af. De ved, at du er i live. 663 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 {\an8}Den egentlige forbryder er den, som står midt i alt det her. 664 01:00:13,443 --> 01:00:15,111 {\an8}Jeg kan ikke afslutte det sådan her.