1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER,
RELIGION OG HÆNDELSER
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
{\an8}EPISODE 8
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
{\an8}Hvad laver I?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
{\an8}Slip mig.
7
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
{\an8}Inhaler så dybt, du kan.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
{\an8}Ellers kan du ikke klare det her.
9
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
Da jeg havde hovedet under vand,
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
forstod jeg ikke, hvordan det skulle
forberede mig.
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Nu forstår jeg, at jeg
skylder min instruktør stor tak.
12
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Direktør Choi,
hvis dette er direktør Gus fælde,
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
er det muligt, at dr. Oh kun er madding.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
Så de har en anden agenda?
Hvad kunne det være?
15
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Mig.
16
00:02:02,205 --> 00:02:04,666
Det strejfede mig,
at han kidnappede dr. Oh
17
00:02:04,749 --> 00:02:07,085
fordi han er ude efter mine kunstige øjne.
18
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Jeg er en sjælden succeshistorie.
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
Jeg er parat til at angribe deres
organisation og håndtere alt.
20
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Vil du sætte dit liv på spil?
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
Jeg vil lokke dem ud, følge efter dem
og tage dr. Oh med mig.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Jeg vil tage hævn for det hele.
23
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Hvor er de nu?
24
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Vent lidt.
25
00:02:58,094 --> 00:02:59,178
Jeg kan ikke klare det.
26
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
Du fik ikke mulighed for at behandle det.
27
00:03:15,445 --> 00:03:18,656
Jeg kan desinficere det senere.
Eller erstatte det, hvis det er skadet.
28
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
For mig er dette vigtigst.
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Du har vist erfaring med dette.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
En tredjedel af min krop
består af kunstig hud.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
Sammenlignet med dig
er jeg selvfølgelig ekspert.
32
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Prøv at bevæge den.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Det er meget bedre.
34
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
Brug den ikke for meget,
før Bradley har tilset den.
35
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
Jeg tager mig af de fysiske farer nu.
36
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Okay. I er vågne.
37
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Siden I er vågne, skal vi så ikke
lære hinanden at kende?
38
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Her er mit første spørgsmål.
39
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Hvor skal denne lastbil hen?
40
00:04:49,455 --> 00:04:50,832
Her er mit andet spørgsmål.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
Hvorfor lugter her af kloak?
42
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
Hvad har I transporteret?
43
00:05:06,597 --> 00:05:09,142
Se nu jer. Det var derfor,
jeg bad jer forholde jer I ro.
44
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Her er mit tredje spørgsmål.
Det er baseret på, hvad jeg så.
45
00:05:13,521 --> 00:05:15,565
Giv mig et direkte svar.
46
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
Hvad gør I med de mennesker, I kidnapper?
47
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Grinede du lige?
48
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
Mit fjerde spørgsmål går til dig.
49
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
Hvor er den spray,
du brugte på mig tidligere?
50
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
- Her er den.
- Nej.
51
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
Kan du tale nu?
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Skån mig.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Skån dig?
54
00:05:54,645 --> 00:05:56,355
Når folk tiggede dig om at skåne dem,
55
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
lyttede du så til dem?
56
00:06:09,952 --> 00:06:11,537
Tilbage til mit første spørgsmål.
57
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Hvor skal denne lastbil hen?
58
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Du behøver kun din mund for at svare.
59
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Hvorfor tog det så lang tid?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Gwang-cheol!
61
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
Dette kan ikke arre mig.
62
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Hvorfor knækkede du dronen?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,475
Den udførte sin opgave ved at redde dig.
64
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
- Er du okay?
- Hvis jeg hviler lidt.
65
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
- Hvor er Tae-woong?
- Han kom med mig.
66
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Lad os gå.
67
00:07:43,087 --> 00:07:46,424
Svar mig. Hvor skal denne lastbil hen?
68
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Vælg.
69
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
Vil du have dit hoved sprængt i luften,
eller prøve at huske nummerpladen?
70
00:08:16,287 --> 00:08:17,914
To, fire, syv, otte.
71
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
Eller, det er to, fire, syv, ni.
72
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
73
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
- Er du okay?
- Jeg klarer mig.
74
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Han holdt øje i stedet for dronen.
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- Skulle du tage dig af meget?
- Nej, ikke rigtigt.
76
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
Jeg tror ikke, Gi-beom nåede ud.
77
00:08:50,905 --> 00:08:51,822
Nej.
78
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Men han er ikke et let offer.
79
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Vi fokuserer på vores opgave nu.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Ved du overhovedet, hvor du går hen?
81
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
Det kan jeg se, han gør.
Han er virkelig min holdleder.
82
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
- Roserne er i fuldt flor i dag.
- Ja.
83
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
- De er smukke, ikke?
- Lad os stille dem her.
84
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Men jeg var nervøs for,
om de skulle blive kolde.
85
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
- Hvad med denne her?
- Derovre.
86
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Nød du festivalen sidst?
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Før du underskriver kontrakten
88
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
vil jeg gerne høre i detaljer,
hvordan du vil eliminere Hwang Deuk-gu.
89
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Frue, hvad med disse tallerkener?
90
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
De er smukke. Jeg kan lide dem begge.
91
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
Jeg har faktisk valgt en tallerken.
Lad mig vise dig den.
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
- Det lyder godt.
- Vent her.
93
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Okay.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
Hvad tror du, du...
95
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
Hvorfor gør du dette?
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
97
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Kang Gi-beom?
98
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Hvad?
99
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Troede du ikke, du ville blive taget?
100
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Din...
101
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
Jeg troede, du vidste,
at jeg ønsker dig død.
102
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Selvfølgelig vidste jeg det.
103
00:11:18,344 --> 00:11:20,471
Så er der ikke noget at blive vred over.
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
Hvad? Var du bange for,
du ville blive dræbt?
105
00:11:25,643 --> 00:11:26,602
Hvis det ikke er det,
106
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
er du så jaloux over, at jeg arbejdede
med Kang Gi-beom?
107
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Hvad snakker...
108
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
- ...du om?
- Jeg spurgte, om du var jaloux.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,284
Sikke noget vrøvl.
110
00:11:42,368 --> 00:11:45,121
Du har haft mange muligheder
for at dræbe mig, hvis du ville.
111
00:11:45,204 --> 00:11:46,872
Hvorfor gjorde du det ikke?
112
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Jeg tvivler på,
113
00:11:51,168 --> 00:11:52,920
at mine aktiver fik dig til at tøve.
114
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
På en måde forstår jeg det.
115
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
Du kan lide mig.
116
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Væk fra hende.
Jeg advarer dig kun én gang.
117
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
I er begge to helt ude af den.
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Planlagde I dette, fordi jeg kom?
119
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Jeg hører også ting.
120
00:12:50,769 --> 00:12:52,688
Jeg har selvfølgelig opfattet et par ting.
121
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
Okay.
122
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Skyd mig.
123
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Fjern den lyddæmper. Og bare fyr løs!
124
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
Tror du ikke, jeg kan?
125
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
Personalet udenfor er formand Hyeons.
126
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Der kommer intet godt ud af
at vise vores konflikt.
127
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Du er trods alt næstformand.
128
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Opfør dig som en.
129
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Frk. Choi.
130
00:13:42,196 --> 00:13:44,281
Jeg tænkte, den ville være for tung
for dig.
131
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Jeg kunne ikke finde den rigtige.
Jeg kommer snart.
132
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Okay.
133
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
Hvad laver den idiot til dr. Oh?
134
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Lad ikke som om, du er uskyldig.
135
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Du har sikkert set værre.
136
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
Og behøver jeg nævne,
at du også har gjort værre?
137
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
Du har
138
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
forandret dig meget.
139
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
Jeg forandrede mig ikke.
140
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
Jeg tilpassede mig.
141
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
Du vil tilpasse dig hurtigt.
142
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
Skal jeg tage andres liv
143
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
for at redde mit eget?
144
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
Tror du, dit forsøg på at tale til min
samvittighed vil virke?
145
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
Vi har arbejdet i årevis
146
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
og gjort fremskridt på bekostning af ofre.
147
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Vov ikke at retfærdiggøre mord med ofre.
148
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Hvis jeg skal overleve, må andre ofre sig.
149
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Dr. Oh, du skal også overleve.
150
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
Direktør Gu!
151
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
Du må færdiggøre udarbejdelsen
af de kunstige øjne her.
152
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Kun på den måde vil vi overleve!
153
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Kidnapningen af dr. Oh,
involveringen af os i det her rod
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
og alle de sindssyge ting
155
00:15:49,657 --> 00:15:51,492
var for at vente på mig?
156
00:16:17,309 --> 00:16:19,436
Du gør det ikke,
selvom det betyder din død?
157
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Forvent ikke nogen hjælp fra mig,
medmindre der er tale om rehabilitering.
158
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
Okay så.
159
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Siger du, at dine fancy kunstige øjne
er resultatet af rehabilitering?
160
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
Det var Kang Gi-beom, som overlevede dem.
161
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
Han overvandt frygten for døden
162
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
og de bivirkninger, han måske vil
have resten af sit liv.
163
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
Hans desperation efter at leve
gjorde det muligt at overleve dem.
164
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
Siger du, at al den teknologi,
jeg har samlet indtil nu,
165
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
er mindre værd end en mands beslutsomhed?
166
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
Jeg siger kun sandheden.
167
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Du vil høre lyden af dine kreationer
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
falde fra hinanden overalt.
169
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
Hvad vil du gøre?
170
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
Showet begynder
171
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
om et minut.
172
00:17:16,702 --> 00:17:19,705
Lastbilen med nummerpladen 2478
befinder sig i et andet distrikt.
173
00:17:19,788 --> 00:17:23,292
Lastbilen med nummerpladen 2479
kørte fra der, hvor vores hold startede.
174
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
Jeg deler rute og forventet destination
for lastbil 2479.
175
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Vent lidt.
176
00:17:36,305 --> 00:17:38,015
Lastbilen skiftede pludselig retning.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Lad os følge lastbilen.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
De fortalte sandheden.
179
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
Deres hoveder var ved at eksplodere.
Selvfølgelig fortalte de sandheden.
180
00:17:50,861 --> 00:17:52,404
Jeg havde gjort det samme.
181
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
Hvad? Nej, du ville have ladet
dit hoved eksplodere.
182
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Se nu dig. Nu, hvor du føler dig sikker
på dit forsvar,
183
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
er du vel ikke bange for
at få tæsk længere.
184
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Nej. Bestemt.
185
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
Han er et godt skjold.
186
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Det var originalt.
187
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Du burde specialisere dig i det
og føre an fra nu af.
188
00:18:12,132 --> 00:18:14,468
Når det kommer til mine evner,
er jeg ikke beskeden.
189
00:18:14,551 --> 00:18:16,136
Bare lad mig ordne det.
190
00:18:16,220 --> 00:18:17,763
Jeg bliver ved med at holde øje.
191
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Så stoler jeg på jer og får noget søvn.
192
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
- Sømmet i bund.
- Okay.
193
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
- Hej.
- Hvor lang tid tager det?
194
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Hvis det passer, koster det 10.000 won.
195
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Kom og se på tøjet.
196
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
Det her sted virker meget almindeligt.
197
00:19:13,777 --> 00:19:15,445
Jeg skulle ikke have knækket dronen.
198
00:19:15,529 --> 00:19:17,156
Gi-beom er sikkert heromkring.
199
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
- Lad os dele os og lede efter ham.
- Okay.
200
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
Hvad? Det var en kort tur.
201
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Se, hvordan I ændrer jer.
202
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Hvad? Er I glade for at være hjemme?
203
00:21:20,028 --> 00:21:21,613
- Hvad er hans problem?
- Hvad?
204
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Hvad i...
205
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Er du okay?
206
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Hey, mand.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
- Hvad laver han?
- Du godeste.
208
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
- Det ryger.
- Hvad er det?
209
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
- Hvad sker der?
- Hvad foregår der?
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
- Han brænder.
- Hvad er det?
211
00:21:59,985 --> 00:22:01,153
- Hvad?
- Det ryger fra ham.
212
00:22:47,074 --> 00:22:48,950
Sikke et smukt syn.
213
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
FORMAND HYEON
214
00:23:24,444 --> 00:23:26,321
Ringer han endelig til mig?
215
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
Du godeste. Det er længe siden,
formand Hyeon.
216
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
Der er sket en eksplosion i parken
på den jord, jeg ejer.
217
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
Du står bag, ikke?
218
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
Hvad ville du gøre, hvis jeg gør?
219
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
Hvad?
220
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
Hvorfor ignorerede du min advarsel?
221
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
- Ved du, hvad den jord skulle bruges til?
- Bestemt.
222
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
Du og Choi Yong ville opføre
lejligheder der.
223
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
Men jeres plan gik i stykker.
224
00:23:53,390 --> 00:23:55,725
Jeg har besluttet at opføre
en unik park der.
225
00:23:55,809 --> 00:23:58,186
Hvad tror du, der vil ske,
hvis du modsætter dig det?
226
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
Hvad? Er du blevet tosset?
227
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
Hvad sker der?
228
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Bang!
229
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Dræb alle, som står i vejen.
230
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Det er bare så smukt.
231
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
Hvad har de gjort ved jer denne gang?
232
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
Kan du ikke slippe mig?
233
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Helt perfekt timing.
234
00:25:55,512 --> 00:25:56,388
Vent lidt.
235
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
Tae-woong, det er farligt. Løb!
236
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
De eksploderede?
237
00:26:15,615 --> 00:26:18,535
Ja. Sidste gang var det kun deres hoveder.
238
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
De er blevet meget stærkere.
Både deres kræfter og eksplosionerne.
239
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
Men er det muligt?
240
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
Den abnorme termiske reaktion
må være en bivirkning.
241
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
De bruger alle deres fysiske kræfter
på én gang,
242
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
indtil de bliver til aske.
243
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Så bør vi tage os af dem,
inden de bliver til aske.
244
00:26:37,304 --> 00:26:38,555
Hvor er vi forresten nu?
245
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
Vi er ikke tæt på laboratoriet.
246
00:26:47,063 --> 00:26:48,815
De folk ser ud til at være i fare.
247
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
Hjælp!
248
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
Det er på tide at anvende min skat.
249
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Vi skal bruge en ambulance.
250
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
- Kør ham på hospitalet først.
- Okay.
251
00:29:33,688 --> 00:29:35,732
POLITI
252
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
En betjent er såret.
253
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Send forstærkning og lægehjælp.
254
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
Hvad sker der?
255
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
Det er den mest populære søgning lige nu.
256
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Selv billeder og videoer fra stedet
cirkulerer på de sociale medier.
257
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Rugal kan blive afsløret.
258
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Slet dem alle.
259
00:30:25,990 --> 00:30:29,327
Men vi kan ikke gøre noget ved de videoer,
der ikke er blevet lagt online.
260
00:30:29,410 --> 00:30:32,163
Vi vil holde øje med nye opslag,
men vi kan ikke blokere alt.
261
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
De spreder sig så hurtigt.
Det skete kun for et par minutter siden.
262
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
Spreder de dem med vilje?
263
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Herre, nogle mediehuse har allerede
interviewet ofrene.
264
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Pludselig dukkede en mand op
og gik hen til os.
265
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
Så begyndte han at drikke vand,
og så sprang han i luften.
266
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Jeg var så bange.
267
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
{\an8}Jeg kunne ikke høre noget.
Måske på grund af eksplosionen.
268
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
{\an8}Folk skreg,
269
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
{\an8}men det føltes surrealistisk.
270
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
{\an8}Har I set mit barn?
271
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Hjælp mig med at finde mit barn.
272
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Mit barn gik hen for at købe mad,
273
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
og er ikke tilbage endnu.
274
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
Jeg er glad for, I er okay.
275
00:31:23,381 --> 00:31:25,174
Vi kunne have elimineret dem alle,
276
00:31:25,258 --> 00:31:28,303
men pludselig holt de op med at angribe os
og stak af.
277
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Jeg tror ikke, de stak af,
fordi de var bange.
278
00:31:30,763 --> 00:31:32,891
Jeg tror, at de fyre,
som ligner forsøgsdyr,
279
00:31:32,974 --> 00:31:35,018
følger nogle ordrer.
280
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Også i lastbilen forandrede de sig
pludseligt, og angreb mig.
281
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Jeg får en immunstøttende behandling.
282
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
Han bløder.
283
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
Det er olien.
284
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Maskinen er skadet.
285
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
der skete en eksplosion
på det udendørs madmarked,
286
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
hvor snesevis af folk blev sårede.
287
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
Det uhyggelige efterspil på stedet
minder om en krigszone.
288
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
Journalist Kim Bo-reum rapporterer derfra.
289
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Journalist Bo-reum.
290
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Hej. Jeg er Kim Bo-reum,
og jeg sender her fra markedet.
291
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
En mystisk eksplosion fandt sted
for 40 minutter siden.
292
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
Politiet mener, det var et tilfældigt
angreb mod tilfældige personer.
293
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Nogle af vidnerne derfra nævnte,
294
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
at de så mennesker, som lignede monstre.
295
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Kan du fortælle os om det?
296
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
{\an8}Ja. Et civilt vidne sagde,
297
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
{\an8}at der var maskeklædte mennesker
som kæmpede imod mænd med superkræfter.
298
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
{\an8}Men politiet benægtede det,
299
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
{\an8}og siger, de civile nok taler
om politibetjentene,
300
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
brandmændene og ambulancefolkene.
301
00:32:45,171 --> 00:32:48,424
Hvad fanden er det, du vil have?
302
00:32:48,508 --> 00:32:51,469
En form for orden, kan man sige?
303
00:32:51,552 --> 00:32:53,221
Du har sikkert gjort dette som barn.
304
00:32:53,638 --> 00:32:55,807
Hvis du vil få orden i dit legetøj,
305
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
må du først tage det hele frem
og starte på en frisk.
306
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Alle de ofre for noget så dumt?
307
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Tag ham.
308
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
Du bør også hvile dig.
309
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
Men jeg gjorde ingenting, chef.
310
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
Jeg tog den idiot med hertil,
311
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
men du lod Min-jun håndtere ham.
312
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
Jeg er din højre hånd,
313
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
men ikke engang på denne vigtige dag
tog jeg styringen.
314
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
Og? Sårede det dine følelser?
315
00:33:32,677 --> 00:33:36,764
Eller er du sur, fordi du føler,
at du bliver tilsidesat?
316
00:33:36,848 --> 00:33:39,767
- Sådan mente jeg det ikke, chef.
- Glem aldrig dette.
317
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
Hvis vi ser os blinde på de små ting,
går vi glip af de store. Både du og jeg.
318
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Vi må aldrig glemme,
319
00:33:55,867 --> 00:33:57,535
hvem vi var.
320
00:33:57,618 --> 00:34:00,580
Velkommen til din verden. Hwang Deuk-gu.
321
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
- Var det dig?
- Nej. Os.
322
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
Og skyd.
323
00:34:07,837 --> 00:34:09,088
På en måde forstår jeg det.
324
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
Du kan lide mig.
325
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
Jeg skal vise dig,
326
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
hvad jeg er i stand til.
327
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
Jeg har ingen appetit.
328
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
Vi aner ikke, hvornår Hwang Deuk-gu
vil handle igen.
329
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
Du skulle have skudt ham på skarpt hold.
330
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
Jeg ved, jeg har oplært dig,
men det er ikke rart at bive belært.
331
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Ja.
332
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Ingen af os
333
00:34:43,539 --> 00:34:46,042
skal have blod på hænderne.
334
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
Alt vi skal gøre,
er at give dem kniven i hænderne.
335
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
De vil bekrige og dræbe hinanden.
336
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Præcis.
337
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
Og vi vil overleve.
338
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Så er han nok død.
339
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
Hvem?
340
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Glem det. Bare en.
341
00:35:09,816 --> 00:35:11,275
Ye-won, når det så er sagt...
342
00:35:11,359 --> 00:35:12,735
...efter min mening...
343
00:35:15,530 --> 00:35:16,906
Hvad laver du her?
344
00:35:17,365 --> 00:35:19,033
Har du ikke set nyhederne?
345
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Nyhederne? Er der sket noget?
346
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Jøsses, det røvhul sendte sine drenge ud
og skabte kaos i parken.
347
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
- "Det røvhul"? Hvem?
- Hwang Deuk-gu.
348
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
Jeg investerede så meget i at bygge
lejligheder ved parken,
349
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
men nu har det røvhul ødelagt det.
350
00:35:33,923 --> 00:35:36,801
Jeg mener, hvem vil bo der nu?
351
00:35:36,884 --> 00:35:37,885
Du godeste.
352
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Vent, til der falder ro på.
353
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
Hvad?
354
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Jeg træffer alle beslutninger.
355
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Mangler du penge hurtigt,
kan jeg hjælpe dig.
356
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Se bare, hvor generøs du er
med formand Kos penge.
357
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Nyd det, så længe det varer.
358
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Hvis du har en anden kilde til penge,
kan du bare bruge den.
359
00:36:10,543 --> 00:36:12,962
Det ville true din position.
360
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Du sagde, vi skulle hjælpe hinanden.
361
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
Prøver du at sige, at vi står alene nu?
362
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Bare så du ved det,
363
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
bryder jeg mig ikke
om højlydte skænderier.
364
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
Er din arm okay?
365
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Ja, den er okay.
366
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
Men du virker oprørt.
367
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Tidligere, i parken,
368
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
så vi en såret mand og bad politiet
om at køre ham på hospitalet.
369
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
Men faktisk var han et medlem af Argos
forklædt som et af ofrene.
370
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
Mens jeg så væk,
371
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
skød han to politibetjente.
372
00:37:22,531 --> 00:37:24,700
Vi har set dem gøre det pis
flere gange nu.
373
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Jeg ved, det ikke er overraskende,
374
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
men at blive snydt på den måde...
375
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
Det føles bare ikke godt.
376
00:37:33,542 --> 00:37:36,545
Nej, det gjorde mig så vred
dengang jeg var betjent.
377
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Røvhuller som dem udnytter
folks oprigtighed.
378
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Jeg syntes, det var utilgiveligt.
379
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Præcis.
380
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
Det bliver man meget vred af.
381
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
Forresten, hvornår fik du lavet den?
382
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Da jeg var ung.
383
00:37:56,941 --> 00:37:58,818
- Jeg fik den, fordi jeg havde lyst.
- Hvad?
384
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
For at overleve?
385
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"Her hører jeg til."
386
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
Jeg troede vel, jeg måtte distancere mig
fra verden.
387
00:38:10,496 --> 00:38:12,540
De ville nok ikke give slip på dig let.
388
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Sådan betalte jeg for min søsters liv.
389
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
Hvorfor ville du være med i Rugal?
390
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Fordi Rugal var efter mig.
391
00:38:27,388 --> 00:38:29,307
Jeg tænkte, jeg ville slå mig til fjenden
392
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
for at fjerne mig fuldstændig
fra de røvhuller.
393
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Simpelt og præcist. Jeg kan lide det svar.
394
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Da jeg startede her,
395
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
var dit navn overalt i nyhederne.
396
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"Den psykopatiske betjent
som myrdede folk." Noget i den stil?
397
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Selv dengang troede jeg ikke på det.
398
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
Det ville du aldrig gøre.
399
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Ser du, jeg har ikke let ved at åbne mig.
400
00:38:58,044 --> 00:39:01,380
Når jeg stoler på nogen,
betror jeg dem alt.
401
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Sådan er jeg også.
402
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
Skal vi drikke et par øl,
når du er færdig her?
403
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Det lyder godt.
404
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
Hey, "Fremstillet af Bradley."
Det var fedt.
405
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Det er ingenting.
406
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
Jeg har også lavet andre ting.
Jeg viser dig dem senere.
407
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
"Senere"? Hvorfor senere? Vis mig dem nu.
408
00:39:31,869 --> 00:39:33,371
Okay, jeg viser dig dem.
409
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Okay, tag sigte.
410
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Sådan.
411
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
En, to, tre!
412
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
Så du det?
413
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
Det er som et løvebrøl.
414
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
Hvis det virker korrekt,
415
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
kan det smadre din fjende fuldstændig.
416
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Okay, det er et hit. Hvad mere?
417
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
- Mere?
- Ja.
418
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Jøsses, du elsker bare gadgets.
419
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Hey, er du klar på at bruge penge?
420
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Selvfølgelig.
421
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Åh ja, du er rig.
422
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Okay, jeg viser dig den.
423
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Afsted.
424
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
Det vil tage tid for såret at heles.
425
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
Du ved, jeg ikke er så tålmodig.
426
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Vent, til du er kommet dig helt.
427
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Jeg kan arbejde imens.
428
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
Vi har ikke nogen tid at spilde.
429
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
Du er stærk nok.
Du behøver ikke at spille sej.
430
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Havde jeg virkelig været stærk nok,
431
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
ville jag have tævet dem alle
og trukket Hwang Deuk-gu med mig.
432
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
Og det håbede du nok på inderst inde.
433
00:40:54,577 --> 00:40:56,203
Jeg vil altid være dig taknemmelig.
434
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
Efter min far gik bort,
435
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
havde alle ondt af mig.
436
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
Men du var altid hård ved mig.
437
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
Ærligt talt, så sårede det mig i starten.
438
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
Men jeg indså hurtigt,
439
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
at jeg måtte være hård for at overleve.
440
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
Og at jeg må overleve,
så jeg kan hævne mig på de røvhuller.
441
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
Du måtte håndtere mange følelser alene.
442
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
POLITISKOLEN
443
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
Nej...
444
00:43:25,853 --> 00:43:27,313
Du godeste.
445
00:43:27,396 --> 00:43:28,981
Far.
446
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Far.
447
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Far...
448
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
Hvorfor arbejdede min far
449
00:44:02,264 --> 00:44:06,310
på skolens laboratorium
og ikke på politistationen?
450
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
Hvad i alverden arbejdede han på?
451
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
Og hvorfor døde han?
452
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Din far
453
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
havde meldt sig frivilligt som leder
454
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
af politiets hemmelige eksperiment.
455
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
Som du kan se, slog det fejl.
456
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
Forsøgspersonen som flygtede
457
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
dræbte ham.
458
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
Hans begravelse vil blive holdt hemmelig.
459
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
Ikke mange vil blive inviteret.
460
00:44:45,891 --> 00:44:47,142
Fordi han er en fiasko,
461
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
skal hans død holdes hemmelig?
462
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
Men han arbejdede for politiet.
463
00:44:59,446 --> 00:45:01,698
Hvad med det røvhul, som dræbte min far?
464
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
Vi vil gøre vores bedste
465
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
for at fange forbryderen,
466
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
men han arbejdede på
et fortroligt projekt.
467
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
For at holde det hemmelig
vil efterforskningen blive droppet.
468
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
Du vil ikke gøre dit bedste
for at finde min fars morder?
469
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Så finder jeg selv det røvhul.
470
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Du kommer til skade, hvis du gør noget,
471
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
før du er klar til det.
472
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Så vent og se,
473
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
hvor skadet jeg bliver.
474
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Navn?
475
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
Navn, din skiderik!
476
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Hey, lad os drikke en kop kaffe engang.
477
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Hyg dig.
478
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
Først ignorerede jeg din advarsel
479
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
og tog sagen i egne hænder.
480
00:46:04,720 --> 00:46:06,889
Det blev min undergang.
481
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Så afgav jeg et løfte foran dig.
482
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Jeg vil aldrig lade mine følelser
styre mig igen.
483
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
Hvis bare jeg var et menneskeligt våben.
484
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
Hvis jeg bliver såret igen,
485
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
så lav mig til en halv robot som de andre.
486
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
At være for stærk kan knække dig.
487
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
- Det er jeg ikke bange for.
- Mi-na...
488
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
Men du bekymrer dig stadig om mig.
489
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
Det betyder vel, at du ikke stoler på mig.
490
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Nej.
491
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Så sig i stedet dette.
492
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Bliv snart frisk.
493
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
Vi har meget at gøre.
494
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
Jeg har brug for dig derude."
495
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
Det er sandt.
496
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
Jeg har brug for dig
til mange fremtidige opgaver.
497
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Venner, hvorfor virker I så deprimerede?
498
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Her.
499
00:47:15,207 --> 00:47:16,542
Hvor har du dem fra?
500
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Sig til, hvis det ikke er nok.
501
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Jeg har gemt dem overalt.
502
00:47:21,296 --> 00:47:23,924
Tae-woong, der er også en i ryggen.
503
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
I situationer som denne
undrer jeg mig over din fortid.
504
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Rig, smart og meget stilet.
505
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
Sådan var jeg.
506
00:47:36,103 --> 00:47:38,855
Gemmer de rige snacks i deres huse?
507
00:47:38,939 --> 00:47:41,608
Det kaldes at være velforberedt.
508
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Jøsses.
509
00:47:46,363 --> 00:47:48,782
Jeg kan ikke lide, at min generøsitet
bliver nedgjort,
510
00:47:48,865 --> 00:47:51,410
men jeg lader det passere,
fordi jeg er en mor-type.
511
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
Okay. Så lad os drikke.
512
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Tak.
513
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
Mi-na forbløffer mig,
når jeg tænker på hende.
514
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
- Det kom ud af det blå.
- Da hun blev kidnappet,
515
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
bekæmpede hun ni mænd.
516
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
Ja. Og de var ikke amatører.
517
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
Hun har ikke fordelen af mekaniske dele
som vi har,
518
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
så hun fik ingen ekstra hjælp.
519
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
Hun er ikke bange for noget, vel?
520
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
Har hun altid været sådan?
521
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
Førhen var hun endnu mere frygtløs.
522
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
Hun er den stærkeste kvinde, jeg kender.
523
00:48:32,868 --> 00:48:34,536
Jeg ved, at jeg kan stole på hende.
524
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
Hun er en klippe.
525
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
Ingen kan være stærk hele tiden.
526
00:48:51,553 --> 00:48:54,389
Vi ved stadig ikke,
hvor de har ført dr. Oh hen,
527
00:48:54,473 --> 00:48:55,724
så lad os ikke miste fokus.
528
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
- Modtaget.
- Klart.
529
00:49:02,689 --> 00:49:06,610
Velkommen til helvede, Gi-beom!
530
00:49:22,834 --> 00:49:24,169
Tae-woong, du havde ret.
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Jeg skulle ikke have ladet ham leve.
532
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Helt perfekt timing.
533
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Lad ikke de røvhuller gøre os modløse.
534
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
Vi giver dem igen med renters rente.
535
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
Du,
536
00:50:23,019 --> 00:50:26,106
føltes det ikke som om,
de blev gennet ud derfra i en fart?
537
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
De forbedrede soldater
tog nok tilbage til laboratoriet.
538
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
Hvad mere kan de have gang i?
539
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Nu hvor de kan bruge dr. Oh,
540
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
kan de forvolde endnu større skade.
541
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
Vi sprænger først Hwang Deuk-gus
laboratorium i stykker.
542
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
Hvis du vil gå derind,
543
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
så tager jeg med.
544
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Helt sikkert.
545
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
Hvor er hun?
546
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Hey, Mi-na.
547
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
Hvad er det?
548
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Du har drukket øl?
549
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Ja, med gutterne i går.
Hvordan vidste du det?
550
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Fordi jeg kender dig udefra og ind.
551
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Vent, med gutterne?
552
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
Så I hygger jer uden mig?
553
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
Alkohol er ikke godt for din bedring,
554
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
så vær ikke vred.
555
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Men jeg tænkte, at mit smukke ansigt
556
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
ville hjælpe dig.
557
00:51:49,272 --> 00:51:50,649
Dæk det til. Du irriterer mig.
558
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Jøsses.
559
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Jeg har det faktisk bedre nu.
560
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Ikke ifølge Susan.
561
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
Jeg kender mig selv bedre end hun gør.
562
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Som altid har du alt under kontrol.
563
00:52:04,329 --> 00:52:06,665
Ikke så sært, de andre stolede på dig.
564
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
Stolede på mig med hvad?
565
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Selv da du var kidnappet og i fare,
566
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
kunne vi roligt planlægge
vores næste træk.
567
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
Fordi de stolede på,
du ville holde dig i live.
568
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
Hvad mener du med det?
569
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Tae-woong!
570
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Tag den. Gi-beom ringer.
571
00:52:26,643 --> 00:52:28,562
Hvorfor ringer han ikke
til hovedkvarteret?
572
00:52:28,645 --> 00:52:31,606
Det er en lang historie,
573
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
men hans øjne holdt op med at streame,
efter han faldt om.
574
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Det virker vigtigt.
575
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, faldt du om?
576
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
Hvorfor? Hvad sker der? Er du okay?
577
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Tal lavt, okay?
578
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
Vi må være forsigtige her.
579
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
- Direktør Choi må ikke vide det.
- Tal, Gi-beom.
580
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Jeg er tæt på der, hvor Mi-na blev fanget.
581
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Når jeg når frem,
overdrager jeg denne telefon.
582
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
Vil du opgive din forbindelse
til Choi Ye-won?
583
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Vi må tilbyde en anden aftale
for at få, hvad vi vil have.
584
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
Vil du ikke også komme i fare?
585
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
I må komme, før det sker.
586
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
Jeg kan ikke bekæmpe dem alene.
587
00:53:04,806 --> 00:53:05,682
Modtaget.
588
00:53:07,100 --> 00:53:09,769
Dette er en mulighed for
at komme tæt på Hwang Deuk-gu.
589
00:53:09,853 --> 00:53:12,731
Det er en risiko, der er værd at løbe.
Hvad siger du, Tae-woong?
590
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Hvor end du er, er vi i nærheden.
591
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, bare hold dig I live.
592
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Ja, vi ses snart.
593
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
Så du udnyttede min kidnapning
594
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
til at foretage et strategisk træk?
595
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
Det var endda et klogt et,
596
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
men røvhullerne tog den anden vej.
597
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Vi lykkedes halvvejs.
598
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
Uanset hvorfor
599
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
opdagede vi, at Choi Ye-won kan være
Hwang Deuk-gus svaghed.
600
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
Nu er næppe tidspunktet
for at dele vores tanker,
601
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
men jeg er glad for, jeg kunne hjælpe.
602
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
Næste gang lægger jeg
en mere grundig plan.
603
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
Jeg ville sætte pris på en opgradering
af flugtplanen.
604
00:54:06,701 --> 00:54:07,619
Selvfølgelig.
605
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Mi-na, fokusér på at komme dig.
606
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Modtaget.
607
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
Skal du ikke have forhåndsgodkendt
et terrorangreb på den størrelse?
608
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Nu, hvor en anden mand har magten,
609
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
bør kontraktens detaljer skrives om.
610
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
Det er modigt af dig.
611
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
Vi kan ikke længere styres
af pisk og gulerødder.
612
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Betragt dette som min besked.
613
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
Nej.
614
00:55:09,431 --> 00:55:10,432
Det er min erklæring.
615
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Forstår du?
616
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Du er tæt på at overskride grænsen.
617
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
Som om jeg ikke har gjort det før.
618
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
De misfostre, regeringen står bag?
619
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
Jeg ved godt,
620
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
at de er lavet til at tage sig af Argos.
621
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
Derfor ville jeg sætte et eksempel.
622
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
Skaderne vil blive endnu flere.
Tror du, du kan klare det?
623
00:55:39,586 --> 00:55:40,462
Stop det.
624
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
Sådan går det,
når man overskrider grænsen.
625
00:55:46,301 --> 00:55:47,218
Fra nu af
626
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
bliver det kun mere underholdende.
627
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, har du sovet her igen.
628
00:56:19,626 --> 00:56:21,086
Jeg havde for travlt med
at skrive rapporter
629
00:56:21,169 --> 00:56:24,047
om de anholdte medlemmer af Argos
på markedet, så jeg sov ikke.
630
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
Ingen indrømmer noget.
631
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
Tag det roligt, okay?
632
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
Det ville jeg, hvis jeg kunne.
633
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
Hvad fanden!
634
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
- Hvad?
- Du godeste!
635
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
Hvad fanden?
636
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
- Hvad...
- Hvad er det?
637
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
- Hvad i alverden er det?
- Er det et menneske?
638
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
Han er vist død.
639
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Vent lidt.
640
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
Hvad er der galt?
641
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
- Er du okay?
- Se derovre!
642
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
- Hvad fanden?
- Det er et dødt menneske.
643
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
- Du godeste.
- Hallo?
644
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Der hænger en person fra broen.
645
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
- Derovre.
- Hvad sker der?
646
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
- Pis.
- Utroligt.
647
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Hurtigt. Tag et billede, når du kan.
648
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
- Hvad fanden?
- Umuligt.
649
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
- Sygt.
- Kan du tro det?
650
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
- Tag et billede.
- Hvem kan have gjort det?
651
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Røvhuller.
652
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
De er og bliver nederdrægtige.
653
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
{\an8}JEG BLEV DRÆBT AF DEN SYGE MORDER
KANG GI-BEOM
654
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"Den syge morder Kang..."
655
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
Det skal ned.
656
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Vær diskret.
657
00:59:46,833 --> 00:59:49,586
{\an8}Mine erindringer er ustabile og,
jeg tror også de styrer mine følelser.
658
00:59:50,253 --> 00:59:52,046
{\an8}De har fundet dr. Oh.
659
00:59:52,130 --> 00:59:55,425
{\an8}Hvis det er det, han ønsker,
så vil jeg også lege med ham.
660
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
{\an8}Hvordan kan jeg dræbe folk som ikke dør,
selvom jeg dræber dem?
661
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
{\an8}Jeg får dem bare til at ønske at dø.
662
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
{\an8}Stik af. De ved, at du er i live.
663
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
{\an8}Den egentlige forbryder er den,
som står midt i alt det her.
664
01:00:13,443 --> 01:00:15,111
{\an8}Jeg kan ikke afslutte det sådan her.