1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:55,847 --> 00:00:58,266
Kang Gi-beom, dove sei?
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,858
Portalo al quartier generale.
6
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
- Da solo?
- Vai.
7
00:01:09,652 --> 00:01:11,780
- Torna qui!
- Cielo.
8
00:01:11,863 --> 00:01:14,032
Dove cazzo sei andato?
9
00:01:19,746 --> 00:01:21,539
Se non fai niente, morirà presto.
10
00:01:22,123 --> 00:01:23,458
Devi fare qualcosa.
11
00:01:24,084 --> 00:01:27,420
Non basta catturarlo? Devo anche
scortarlo così che non muoia?
12
00:01:27,921 --> 00:01:30,465
La Rugal non ha ancora
la licenza di uccidere.
13
00:01:30,590 --> 00:01:32,550
Ehi, mica l'ho ucciso io.
14
00:01:32,759 --> 00:01:36,346
Se lo lasci qui così,
sarà considerato omicidio.
15
00:01:36,429 --> 00:01:38,765
Quel bastardo è debole.
Che colpa ne ho io?
16
00:01:43,895 --> 00:01:45,355
Collegami al quartier generale.
17
00:01:45,814 --> 00:01:47,315
Collegamento in corso.
18
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
HO CATTURATO HWANG DEUK-GU
19
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
Si è collegato ora.
20
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
L'agente Kang ci ha mandato un messaggio.
21
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
- Attiva lo streaming.
- Sì, signore.
22
00:02:13,842 --> 00:02:15,176
Ben fatto, Gi-beom.
23
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
{\an8}EPISODIO 7
24
00:02:29,816 --> 00:02:31,067
{\an8}Chi sono questi idioti?
25
00:02:55,425 --> 00:02:58,761
Non uccideteci. Abbiamo fatto
solo quello che ci hanno detto!
26
00:03:00,054 --> 00:03:01,806
Chi ve l'ha fatto fare?
27
00:03:01,890 --> 00:03:03,933
Altrimenti, avrebbe ucciso tutti.
28
00:03:04,559 --> 00:03:06,436
Avrebbe ucciso me e la mia famiglia.
29
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Ok, ma di chi stai parlando?
30
00:03:09,898 --> 00:03:11,691
Del presidente Hyeon.
31
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
- Il presidente Hyeon?
- Sì.
32
00:03:14,986 --> 00:03:17,155
Se in qualche modo vi beccano,
33
00:03:17,238 --> 00:03:19,449
dite che state obbedendo
agli ordini del presidente Hyeon.
34
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
Non importa che sia vero o no,
35
00:03:22,076 --> 00:03:23,620
né perché facciate il suo nome.
36
00:03:24,495 --> 00:03:28,374
Ci hanno detto di eseguire gli ordini
del presidente Hyeon per farci perdonare.
37
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
Che diamine sta succedendo?
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,256
Gi-beom aveva ragione.
39
00:03:36,591 --> 00:03:38,635
Dobbiamo essere pronti a tutto.
40
00:03:53,858 --> 00:03:54,901
Puoi andare.
41
00:03:55,735 --> 00:03:58,571
Queste persone sono delle vittime.
42
00:03:59,030 --> 00:04:01,950
Mi turba non poter catturare
i veri cattivi.
43
00:04:02,450 --> 00:04:04,285
Però, non puoi dire che siano innocenti.
44
00:04:05,161 --> 00:04:07,080
Vengono tutti da famiglie potenti.
45
00:04:07,163 --> 00:04:09,832
Hanno messo le mani sui fondi illeciti
delle loro famiglie.
46
00:04:09,916 --> 00:04:13,211
Per questo dovevano farsi perdonare
dal presidente Hyeon.
47
00:04:13,461 --> 00:04:14,671
È una messa in scena.
48
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
Anche il detective Yang ne fa parte.
49
00:04:18,299 --> 00:04:20,426
E allora? È tutto qui?
50
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
I piani alti vogliono che siano liberi.
51
00:04:23,388 --> 00:04:25,306
È strano che un magnate
52
00:04:25,390 --> 00:04:27,767
come il presidente Hyeon dell'AH Group
ammetta le proprie colpe.
53
00:04:27,850 --> 00:04:30,728
E perché ha chiesto
la protezione della polizia?
54
00:04:30,812 --> 00:04:32,105
Strano, vero?
55
00:04:32,647 --> 00:04:34,065
Non ha alcun senso.
56
00:04:34,774 --> 00:04:37,110
Con il presidente Hyeon fuori questione,
57
00:04:37,402 --> 00:04:39,028
ha molto più senso.
58
00:04:39,279 --> 00:04:42,031
Qualcun altro ha fatto tutto questo
59
00:04:42,824 --> 00:04:44,534
dando la colpa al presidente Hyeon,
60
00:04:44,867 --> 00:04:45,952
facendolo arrabbiare.
61
00:04:46,035 --> 00:04:47,996
E quando la polizia ha fallito,
62
00:04:48,746 --> 00:04:50,707
hanno tirato in mezzo noi.
63
00:05:06,389 --> 00:05:07,932
Non riceverà alcun merito.
64
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Ha fatto tutto per niente.
65
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
Mi sento inutile,
perché non possiamo farci niente.
66
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
Sì, signore.
67
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
Mi scusi?
68
00:05:26,200 --> 00:05:27,243
Ok.
69
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Questo vi farà stare meglio.
70
00:05:51,517 --> 00:05:52,977
Non c'è paragone tra noi due.
71
00:06:00,693 --> 00:06:03,488
Prima hai finto? Per vedere cosa so fare?
72
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
Cosa ti hanno fatto?
73
00:06:43,444 --> 00:06:44,987
Stai bruciando.
74
00:06:49,367 --> 00:06:50,201
Min-jun...
75
00:07:15,601 --> 00:07:17,728
Levati di torno, se non vuoi morire.
76
00:07:19,564 --> 00:07:20,606
Aiuto!
77
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
Gi-beom!
78
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
Kang Gi-beom!
79
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
Gi-beom, aiuto!
80
00:07:52,930 --> 00:07:54,223
- Cazzo!
- Ehi, che succede?
81
00:07:54,307 --> 00:07:55,475
- Gi-beom!
- Che succede?
82
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
Levamelo di dosso. Presto.
83
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Cazzo.
84
00:08:00,938 --> 00:08:03,524
Cielo, sono quasi morto.
85
00:08:03,608 --> 00:08:05,860
Ehi, hai urlato così tanto per questo?
86
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Mi ha morso un orecchio. Non puoi capire.
87
00:08:09,113 --> 00:08:10,698
Non potevi valutare la situazione?
88
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
Mi dispiace. L'hai perso per colpa mia.
89
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Dannazione!
90
00:08:19,248 --> 00:08:21,334
Mi dispiace davvero.
91
00:08:22,752 --> 00:08:25,880
Prendiamo lui, invece?
92
00:09:29,443 --> 00:09:30,486
Capo.
93
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
- State venendo qui?
- Ci siamo quasi.
94
00:09:36,075 --> 00:09:38,244
Avete visto una macchina andarsene da qui?
95
00:09:38,452 --> 00:09:40,121
Una macchina che andava via?
96
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
Perché ce lo chiedi?
97
00:09:44,375 --> 00:09:45,585
Merda.
98
00:09:52,008 --> 00:09:54,385
Mi-na ha visto la macchina.
Ci pensiamo noi.
99
00:09:54,677 --> 00:09:55,928
Era Hwang Deuk-gu.
100
00:10:14,071 --> 00:10:16,657
- Se n'è andato.
- Ho provato una strana sensazione.
101
00:10:17,241 --> 00:10:18,492
Avrei dovuto saperlo.
102
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Ha abbandonato la macchina
perché qualcuno lo ha aiutato.
103
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
Cerchiamo la zona?
104
00:10:22,913 --> 00:10:24,582
Prima, andiamo da Gi-beom.
105
00:10:24,915 --> 00:10:27,168
Scopriremo perché non l'ha inseguito.
106
00:10:27,251 --> 00:10:28,544
- Andiamo.
- Ok.
107
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
Se fossi arrivato dopo,
sarebbe stato nei guai.
108
00:10:37,762 --> 00:10:40,806
In una vita passata,
forse eravamo fratelli.
109
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
Ogni volta che
le succede qualcosa di brutto,
110
00:10:44,268 --> 00:10:46,062
sudo freddo.
111
00:10:46,687 --> 00:10:48,022
Quando sono tornato in me,
112
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
stavo già guidando come un pazzo.
113
00:10:51,442 --> 00:10:52,443
Taci.
114
00:10:54,654 --> 00:10:56,447
Sveglia il direttore Gu.
115
00:11:17,760 --> 00:11:19,470
MERCENARIO
116
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
Ha invitato ospiti importanti.
117
00:11:22,681 --> 00:11:24,183
Perché non è ancora arrivato?
118
00:11:24,850 --> 00:11:25,893
Mi dispiace.
119
00:11:26,644 --> 00:11:28,813
C'è stato un contrattempo.
120
00:11:28,896 --> 00:11:31,774
Sa quanto è stato difficile
organizzare questo incontro
121
00:11:32,108 --> 00:11:33,943
con un'azienda militare privata?
122
00:11:34,026 --> 00:11:36,362
So che è stato difficile. Per questo
123
00:11:37,113 --> 00:11:40,658
l'ho pagata lautamente
e le ho dato tutto il mio supporto.
124
00:11:41,242 --> 00:11:44,912
Veda di arrivare entro 30 minuti
o il progetto non si concluderà.
125
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
Dannazione.
126
00:11:57,675 --> 00:11:58,759
Kang...
127
00:11:59,969 --> 00:12:01,470
...Gi-beom!
128
00:12:08,686 --> 00:12:09,979
Cosa? Dov'è Hwang Deuk-gu?
129
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
L'abbiamo perso.
Ha abbandonato la macchina ed è fuggito.
130
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
- Dannazione.
- Cos'è successo?
131
00:12:16,360 --> 00:12:18,487
- Stai bene?
- Sì.
132
00:12:19,363 --> 00:12:20,698
Sto bene.
133
00:12:21,532 --> 00:12:22,992
Comunque, lui chi è?
134
00:12:23,075 --> 00:12:26,370
Il promesso sposo
della presidentessa della Argos.
135
00:12:26,996 --> 00:12:30,082
Se parliamo di quei bastardi,
conosco un solo promesso sposo.
136
00:12:30,458 --> 00:12:31,500
Ko Yong-deok?
137
00:12:39,800 --> 00:12:41,635
Ma Ko Yong-deok è morto.
138
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
- Avete trovato il suo cadavere?
- È ancora vivo.
139
00:12:45,014 --> 00:12:47,600
A essere precisi,
non l'hanno lasciato morire in pace.
140
00:13:16,712 --> 00:13:17,546
Capo.
141
00:13:21,133 --> 00:13:23,260
- Vattene.
- Sta soffrendo. Dovrei rimanere...
142
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
- Vattene, forza!
- Sì, signore.
143
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Inizio subito.
144
00:13:40,319 --> 00:13:41,820
Devo recidere tutto.
145
00:13:42,321 --> 00:13:44,990
Le darei un anestetico,
ma se aspettiamo, morirà.
146
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
Inizi...
147
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
Inizi e basta.
148
00:14:15,229 --> 00:14:17,773
Ha riportato in vita un uomo morto.
149
00:14:17,856 --> 00:14:19,441
AL LUOGO DI ESECUZIONE
150
00:14:19,525 --> 00:14:22,486
E si è occupato di quegli stronzi
a cui volevo dare una lezione.
151
00:14:23,445 --> 00:14:25,281
Sono contento che ti piaccia.
152
00:14:25,990 --> 00:14:28,659
E per di più, ha riso di me.
153
00:14:32,246 --> 00:14:34,665
Quel bastardo presuntuoso.
154
00:14:54,768 --> 00:14:57,313
Potete spiegarmi cosa succede?
155
00:14:57,396 --> 00:14:59,815
Hwang Deuk-gu e Choi Ye-won
lo hanno ridotto così.
156
00:14:59,899 --> 00:15:02,067
Hanno affogato il capo della Argos
157
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
nel luogo delle esecuzioni
che hanno costruito.
158
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
Ma non hanno tenuto presente
159
00:15:07,114 --> 00:15:10,659
che i sommozzatori
fossero avidi tanto quanto loro.
160
00:15:12,036 --> 00:15:15,873
Per i sommozzatori, Ko Yong-deok
non era solo un cadavere da recuperare.
161
00:15:15,956 --> 00:15:18,167
L'hanno vista come l'occasione
per cambiare vita.
162
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
- Uno, due, tre.
- Ma la vita non funziona così.
163
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
Sapevano che li avrebbero incolpati,
164
00:15:24,256 --> 00:15:25,925
perciò non potevano dirlo a nessuno.
165
00:15:26,592 --> 00:15:27,551
Uno, due, tre!
166
00:15:27,635 --> 00:15:30,804
Ma non potevano ucciderlo,
perché avrebbe potuto essergli utile.
167
00:15:33,849 --> 00:15:36,101
Dove sono i sommozzatori?
Ve ne siete occupati?
168
00:15:37,394 --> 00:15:38,687
Non ha di che preoccuparsi.
169
00:15:40,898 --> 00:15:42,733
Ok, allora. Ora tocca a me.
170
00:15:43,567 --> 00:15:45,611
Ottimo lavoro. Andate a casa e riposatevi.
171
00:15:45,903 --> 00:15:48,197
Ma non può comunicare con lui.
172
00:15:48,280 --> 00:15:49,531
Comunicare con lui?
173
00:15:51,116 --> 00:15:53,494
- Gli estorcerò ciò che mi serve.
- Posso aiutarla?
174
00:15:54,536 --> 00:15:56,038
Posso estorcere qualsiasi cosa.
175
00:15:57,122 --> 00:15:58,207
No, va bene così.
176
00:16:00,501 --> 00:16:03,379
Susan, è pericoloso.
Potresti farti male. Potresti...
177
00:16:05,923 --> 00:16:08,550
KIT DI PRONTO SOCCORSO
178
00:16:16,725 --> 00:16:19,061
No. Susan farà...
179
00:16:19,228 --> 00:16:20,479
Non dovreste vederlo,
180
00:16:21,271 --> 00:16:23,190
così non potranno ritenervi responsabili.
181
00:16:26,110 --> 00:16:27,152
Andiamo.
182
00:16:28,362 --> 00:16:29,279
Ma...
183
00:16:48,298 --> 00:16:50,843
Non si sono occupati solo dei cadaveri.
184
00:16:51,301 --> 00:16:52,344
E di che altro, allora?
185
00:16:52,678 --> 00:16:55,264
Hanno venduto orologi,
cellulari e gioielli delle vittime.
186
00:16:56,098 --> 00:16:58,851
E persino i loro organi.
187
00:16:59,435 --> 00:17:00,853
Le abitudini non cambiano.
188
00:17:00,936 --> 00:17:03,856
Hanno venduto anche
i regali di nozze di Ko Yong-deok.
189
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
Sono abbastanza conosciuti
nei siti di rivendita.
190
00:17:06,734 --> 00:17:09,611
In molti ne confermano
la qualità e l'assistenza ai clienti.
191
00:17:09,695 --> 00:17:11,655
Sono incredibili.
192
00:17:12,156 --> 00:17:16,243
Grazie a loro, Hwang Deuk-gu è stato preso
alla sprovvista da qualcuno di fidato.
193
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
Gli sta bene.
194
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
Questi idioti si sono approfittati
di quei bastardi.
195
00:17:20,372 --> 00:17:22,458
Ko Yong-deok rimpiangerà d'essere tornato.
196
00:17:23,042 --> 00:17:24,543
Dubito che immaginasse
197
00:17:24,626 --> 00:17:27,337
di diventare la preda
dell'ecosistema che ha costruito.
198
00:17:27,421 --> 00:17:29,965
È vivo, perciò sono colpevoli
di tentato omicidio.
199
00:17:30,049 --> 00:17:32,593
Se otteniamo
una dichiarazione da Ko Yong-deok,
200
00:17:32,676 --> 00:17:35,679
dovremmo riuscire ad arrestare
Choi Ye-won e Hwang Deuk-gu.
201
00:17:36,305 --> 00:17:39,683
Sarebbe fantastico, ma perché dubito
che sarà così facile?
202
00:17:40,476 --> 00:17:42,603
Avrei dovuto uccidere Hwang Deuk-gu.
203
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
Perché non l'hai fatto?
204
00:17:44,605 --> 00:17:46,857
È chiaro che volessi farlo.
205
00:17:46,940 --> 00:17:48,525
Sarebbe stato abbastanza
206
00:17:50,486 --> 00:17:51,320
per vendicarti.
207
00:17:51,403 --> 00:17:54,740
Mi è stato chiesto di catturarlo vivo.
208
00:17:55,240 --> 00:17:57,701
- Cosa avrei dovuto fare?
- Sto solo dicendo
209
00:17:57,785 --> 00:18:00,120
che ciò che hai fatto
non rappresenta la Rugal.
210
00:18:01,789 --> 00:18:04,875
Ma grazie alla tua decisione,
abbiamo potuto rispettare le regole.
211
00:18:05,918 --> 00:18:08,962
Lascia che ti chieda una cosa,
visto che parli di regole.
212
00:18:09,046 --> 00:18:12,674
Mettiamo che io l'abbia ucciso.
Di chi sarebbe la responsabilità?
213
00:18:13,300 --> 00:18:14,802
Finireste in prigione con me?
214
00:18:16,678 --> 00:18:20,265
Mi assumerei la responsabilità
per qualsiasi cosa fatta dalla Rugal.
215
00:18:21,850 --> 00:18:24,895
Anche se dovesse significare
cose ben peggiori della prigione.
216
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won!
217
00:19:09,982 --> 00:19:11,441
Vi darò una lezione...
218
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Ora si sente vivo?
219
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
Bastardo.
220
00:19:22,286 --> 00:19:23,704
Sai chi sono?
221
00:19:24,788 --> 00:19:26,331
Sono Ko Yong-deok.
222
00:19:27,332 --> 00:19:29,585
Ogni fiala la sveglia per cinque minuti,
223
00:19:30,169 --> 00:19:33,297
ma le fa perdere un anno di vita.
224
00:19:33,881 --> 00:19:35,424
Non ha il tempo di lamentarsi.
225
00:19:36,008 --> 00:19:37,342
Cosa vuoi?
226
00:19:38,218 --> 00:19:40,095
Abbiamo degli obiettivi simili.
227
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
Le concederò Hwang Deuk-gu.
228
00:19:45,559 --> 00:19:47,102
Se vuole vendicarsi,
229
00:19:47,186 --> 00:19:50,606
sarà meglio che mi dica
tutto quello che sa.
230
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
La tua rabbia è a un livello pericoloso.
231
00:20:15,672 --> 00:20:17,299
Devi rilassarti.
232
00:20:18,467 --> 00:20:19,801
Grazie per avermelo detto.
233
00:20:20,344 --> 00:20:22,137
Se non mi avessi fermato...
234
00:20:22,221 --> 00:20:23,847
- Non l'ho mai fatto.
- Cosa?
235
00:20:23,931 --> 00:20:26,600
Io ti dico solo il risultato
delle mie analisi.
236
00:20:29,061 --> 00:20:32,105
- Quindi, qual è la tua opinione?
- Vuoi davvero sentirla?
237
00:20:32,981 --> 00:20:35,484
Lascia perdere.
Non serve a niente parlarne ora.
238
00:20:35,734 --> 00:20:39,947
Ti suggerisco di mangiare frutta fresca
per la tua salute mentale.
239
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Anche fare la verticale
prima di andare a letto aiuta.
240
00:20:43,367 --> 00:20:44,952
Frutta a quest'ora? Anche no.
241
00:20:55,420 --> 00:20:57,256
Iniziamo uccidendo Hwang Deuk-gu.
242
00:20:57,839 --> 00:21:00,509
Mi è sembrato che avessi un piano.
Hai cambiato idea?
243
00:21:00,592 --> 00:21:02,427
La situazione sta cambiando in fretta.
244
00:21:02,719 --> 00:21:04,429
Ho solo cambiato l'ordine delle cose.
245
00:21:05,138 --> 00:21:06,974
La tua posizione mi sembra stressante.
246
00:21:07,724 --> 00:21:09,017
Starai sempre in ansia.
247
00:21:09,101 --> 00:21:13,146
In conclusione, tu lo uccidi
e io non ne so nulla.
248
00:21:13,897 --> 00:21:15,190
Certo, come ti pare.
249
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
Ma decido io come farlo.
250
00:21:17,192 --> 00:21:18,652
Parliamone meglio di persona.
251
00:21:18,735 --> 00:21:21,113
Ti chiamo quando ho un luogo e un orario.
252
00:21:27,619 --> 00:21:29,162
È arrivato il D-Day?
253
00:21:51,226 --> 00:21:54,104
Perdonami per il bene
della nostra amicizia.
254
00:21:54,771 --> 00:21:56,189
Un regalo? Dopo ciò che hai fatto?
255
00:21:56,273 --> 00:21:58,525
Non è che non ci vedremo mai.
256
00:21:59,109 --> 00:22:01,445
E non mi presento mai a mani vuote
quando ti vedo.
257
00:22:13,957 --> 00:22:19,004
Ma che tu compri o meno quella galleria,
non potrai affrontare Hwang Deuk-gu
258
00:22:19,087 --> 00:22:20,756
con quei pochi soldi che hai rubato.
259
00:22:21,340 --> 00:22:24,468
Finché avrò un motivo per ucciderlo,
dipenderà da come lo inscenerò.
260
00:22:25,635 --> 00:22:26,511
È vero.
261
00:22:27,721 --> 00:22:29,014
Non riesco a crederci, però.
262
00:22:29,097 --> 00:22:32,768
Cos'ha fatto Hwang Deuk-gu a Seol Min-jun
per farlo diventare il suo cagnolino?
263
00:22:33,393 --> 00:22:35,228
Questo non lo so.
264
00:22:48,450 --> 00:22:49,785
Ma trattandosi di Deuk-gu...
265
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
non mi sorprende più di tanto.
266
00:22:52,537 --> 00:22:53,705
Già.
267
00:22:54,206 --> 00:22:57,501
Anche i vecchiacci
se la stanno facendo sotto dalla paura.
268
00:22:58,960 --> 00:23:01,671
Anche Choi Yong e Bong Man-cheol
vogliono aiutare.
269
00:23:01,755 --> 00:23:02,631
Sul serio?
270
00:23:03,423 --> 00:23:04,674
Quei vecchiacci decrepiti?
271
00:23:05,842 --> 00:23:07,844
Anche loro hanno bisogno
di cambiare le cose.
272
00:23:08,261 --> 00:23:11,807
E ti si intenerisce il cuore
quando sei vecchio e malato.
273
00:23:13,141 --> 00:23:14,559
Ma anche tu
274
00:23:15,602 --> 00:23:16,770
hai dovuto abbassarti.
275
00:23:16,853 --> 00:23:19,815
Hwang Deuk-gu deve aver fatto arrabbiare
il presidente Hyeon.
276
00:23:20,732 --> 00:23:22,400
Se posso farlo sentire meglio
277
00:23:22,484 --> 00:23:25,654
e porre fine alle lotte di potere
una volta per tutte,
278
00:23:26,988 --> 00:23:28,698
non m'importa mettere da parte l'ego.
279
00:23:33,328 --> 00:23:35,831
Essendo il vicepresidente,
280
00:23:36,456 --> 00:23:39,543
vorrei che si agisse in grande.
281
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
Cos'hai in mente?
282
00:23:42,963 --> 00:23:44,965
Vorrei tastare il terreno,
283
00:23:45,674 --> 00:23:47,676
ma ultimamente non l'ho visto in giro.
284
00:23:48,635 --> 00:23:50,178
Avrà capito?
285
00:24:09,573 --> 00:24:10,657
Non eri in pausa?
286
00:24:11,741 --> 00:24:12,826
Capisco.
287
00:24:13,410 --> 00:24:17,330
L'attività fisica aiuta a schiarirsi
le idee per le persone come noi.
288
00:24:18,915 --> 00:24:20,959
Dai. Lascia che tu aiuti.
289
00:24:52,866 --> 00:24:54,201
Facciamo un altro round?
290
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Anche più di uno.
291
00:24:56,703 --> 00:24:58,830
Ma sfinirti non risolverà i tuoi problemi.
292
00:24:59,748 --> 00:25:01,082
Stiamo lavorando bene?
293
00:25:03,251 --> 00:25:05,754
- Certo.
- Allora perché
294
00:25:06,963 --> 00:25:10,258
ricordo solo i loro efferati crimini?
295
00:25:14,930 --> 00:25:16,681
Mi sento come se stessimo perdendo.
296
00:25:18,892 --> 00:25:20,310
Troveremo un modo per vincere.
297
00:25:20,393 --> 00:25:23,563
Lascia perdere approvazioni
e giustificazioni.
298
00:25:24,314 --> 00:25:27,025
Ci serve qualcosa
che ribalti la situazione.
299
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
Chi indovina cos'ho in questa busta?
300
00:25:35,909 --> 00:25:37,827
- Soldi!
- No, sbagliato.
301
00:25:37,911 --> 00:25:41,289
Ci sono dei buoni regalo
302
00:25:41,373 --> 00:25:44,751
che potete usare per consumare prodotti
e servizi forniti dalla Argos.
303
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
Non sei riuscita a fidarti di me.
304
00:25:47,420 --> 00:25:49,297
Diamo il benvenuto alla presidentessa.
305
00:25:49,381 --> 00:25:52,926
La sig.ra Choi imbucherà personalmente
la busta nella cassetta delle lettere.
306
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
{\an8}Uno, due, tre.
307
00:25:56,137 --> 00:25:57,764
{\an8}Fatele un bell'applauso!
308
00:25:57,847 --> 00:26:01,643
Buste come questa verranno distribuite
a 5.000 famiglie svantaggiate.
309
00:26:01,726 --> 00:26:05,188
Un altro bell'applauso per la sig.ra Choi.
310
00:26:07,315 --> 00:26:11,444
E ora, inizieremo con la lotteria.
Oggi abbiamo molti premi.
311
00:26:11,528 --> 00:26:15,323
Tè verde, patate e kiwi!
312
00:26:18,076 --> 00:26:20,453
Iniziamo!
313
00:26:21,496 --> 00:26:24,624
- Fai finta di scortarmi.
- Volete una scatola di kiwi?
314
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
- Sì!
- Sì!
315
00:26:29,087 --> 00:26:30,755
Sei proprio un angioletto.
316
00:26:31,631 --> 00:26:33,341
Facciamo anche del bene, sai.
317
00:26:33,967 --> 00:26:35,927
Prima di iniziare a parlar male,
318
00:26:36,011 --> 00:26:39,347
ti sfido a sottrarre le buste
ai bambini che le riceveranno.
319
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
Dubito che tu mi abbia chiamato
per vantarti.
320
00:26:44,185 --> 00:26:46,938
Sono l'unica della Argos
a cui interessa la beneficenza.
321
00:26:48,064 --> 00:26:51,776
In un certo senso va bene così
perché nessuno interferisce.
322
00:26:52,986 --> 00:26:56,364
E nessuno sospetta niente
perché è da un po' che lo faccio.
323
00:26:58,366 --> 00:26:59,784
È una mossa intelligente.
324
00:27:01,202 --> 00:27:02,954
Perché non passeggiamo altrove?
325
00:27:08,335 --> 00:27:10,754
Era da un po' che non camminavo
326
00:27:11,504 --> 00:27:12,797
in mezzo alla folla.
327
00:27:13,882 --> 00:27:16,259
Non sapevo fossimo così intimi
da dirci cose simili.
328
00:27:16,801 --> 00:27:19,137
Poco fa degli uomini
sorvegliavano ogni mia mossa.
329
00:27:19,220 --> 00:27:22,849
Quasi non ti conosco,
devo prendere delle precauzioni.
330
00:27:24,309 --> 00:27:26,853
Beh, io rendo di più sotto pressione.
331
00:27:27,896 --> 00:27:30,815
Presto organizzerò una festa
con tutti i boss intermedi.
332
00:27:30,899 --> 00:27:32,400
Ci sarà anche Hwang Deuk-gu.
333
00:27:33,902 --> 00:27:35,737
- Dove?
- Nella mia residenza.
334
00:27:36,571 --> 00:27:39,366
Nessuno farà domande
perché normalmente ci riuniamo lì.
335
00:27:41,201 --> 00:27:43,953
I pezzi grossi si riuniranno
tutti in un posto.
336
00:27:44,788 --> 00:27:47,540
- Un evento di massima sicurezza.
- Certo.
337
00:27:49,709 --> 00:27:51,461
Un errore e sei morto.
338
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
Non preoccuparti.
339
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
È carino qui.
340
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Goditi la vista.
341
00:28:43,471 --> 00:28:46,558
Goditi la vista notturna,
ci vediamo domattina per un colloquio.
342
00:28:47,267 --> 00:28:48,810
Ho trovato il posto perfetto.
343
00:28:56,443 --> 00:28:57,360
Sei qui.
344
00:28:57,610 --> 00:28:58,486
Ciao.
345
00:29:02,782 --> 00:29:05,368
Perché mi hai fatto venire qui stamattina?
346
00:29:06,703 --> 00:29:07,579
Di che si tratta?
347
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
Volevo schiarirmi le idee
e scusarmi con te.
348
00:29:13,710 --> 00:29:15,003
Scusarti per cosa?
349
00:29:16,212 --> 00:29:17,464
Beh,
350
00:29:18,047 --> 00:29:19,924
io e te continuiamo a scontrarci.
351
00:29:20,925 --> 00:29:22,802
Abbiamo lo stesso obiettivo,
352
00:29:22,886 --> 00:29:26,765
ma sono sicuro che per te non sia facile
a causa di un certo compagno di squadra.
353
00:29:28,308 --> 00:29:29,476
Suppongo che sia così.
354
00:29:31,352 --> 00:29:33,813
Ma era necessario farmi venire qui
355
00:29:35,106 --> 00:29:36,274
solo per dirmi questo?
356
00:29:36,858 --> 00:29:38,234
Cosa vuoi dirmi veramente?
357
00:29:38,943 --> 00:29:41,821
Ho provato a non affrontare la questione,
ma non è facile.
358
00:29:41,905 --> 00:29:43,156
Cosa non lo è?
359
00:29:44,949 --> 00:29:46,159
La sig.na Han Tae-yeon.
360
00:29:47,035 --> 00:29:48,453
Per salvare suo fratello,
361
00:29:48,578 --> 00:29:51,164
scommise tutto ciò che aveva
su un solo detective.
362
00:29:51,706 --> 00:29:53,875
Ma non riuscii ad aiutarla in nessun modo.
363
00:29:54,918 --> 00:29:58,671
In parte, sono persino responsabile
della perdita del tuo braccio.
364
00:30:00,882 --> 00:30:03,760
Sicuramente lo sapevi.
Perché non hai detto niente?
365
00:30:04,052 --> 00:30:05,053
Tu
366
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
hai fatto il tuo lavoro
367
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
e io ho fatto il mio.
368
00:30:11,935 --> 00:30:13,812
Non voglio arrivare a dover pensare
369
00:30:14,646 --> 00:30:15,897
a cosa si poteva evitare.
370
00:30:16,481 --> 00:30:20,068
Non lasci mai che le emozioni
interferiscano col tuo lavoro, vero?
371
00:30:21,986 --> 00:30:23,905
Il risultato non sarebbe cambiato
372
00:30:24,989 --> 00:30:27,450
- a prescindere da chi fosse il detective.
- Ma a me
373
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
dispiace
374
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
e mi fa stare molto male.
375
00:30:35,875 --> 00:30:38,086
Se solo guardassimo tutti
nella stessa direzione.
376
00:30:39,128 --> 00:30:41,840
Nessuno dovrebbe farsi del male.
377
00:30:43,550 --> 00:30:44,551
Probabile.
378
00:30:48,680 --> 00:30:50,431
Come mai un allenamento improvviso?
379
00:30:51,099 --> 00:30:51,975
Non ne ho idea.
380
00:30:52,183 --> 00:30:54,894
Gi-beom ci ucciderà
se non ci presentiamo o arriviamo tardi.
381
00:30:56,813 --> 00:30:57,689
Oh...
382
00:30:59,148 --> 00:31:01,025
- L'hai ricevuto anche tu?
- Sì.
383
00:31:02,235 --> 00:31:04,988
Probabilmente vuole dirci qualcosa,
ma ne so quanto te.
384
00:31:08,616 --> 00:31:10,451
Eccoli. Vedo Gi-beom e Tae-woong.
385
00:31:18,459 --> 00:31:20,712
Facciamo una corsa
per attivare la circolazione?
386
00:31:21,629 --> 00:31:23,506
Perché sprecare un giorno così in riva?
387
00:31:25,466 --> 00:31:28,219
Quindi, posso credere
che la tua priorità sia la Rugal?
388
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
Esatto.
389
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Allora, assicurati di proteggerla
fino alla fine.
390
00:31:34,767 --> 00:31:35,643
Certo.
391
00:31:38,354 --> 00:31:39,564
Perché ci mettete tanto?
392
00:31:39,647 --> 00:31:41,274
Arriviamo!
393
00:31:42,692 --> 00:31:44,319
Gli hai detto di venire?
394
00:31:44,402 --> 00:31:45,695
Arriviamo!
395
00:31:45,778 --> 00:31:48,364
Perché non correte alla massima velocità?
396
00:31:48,865 --> 00:31:49,866
Non battete la fiacca.
397
00:31:50,909 --> 00:31:52,785
Non ci alleniamo insieme da un po'.
398
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
Allora approfittiamone al massimo.
399
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
Sono già riscaldata, perciò iniziamo.
400
00:31:57,248 --> 00:31:59,083
- Andiamo.
- Forza.
401
00:32:22,148 --> 00:32:24,817
La pelle morta sul suo corpo
è stata rimossa
402
00:32:24,901 --> 00:32:27,153
e sostituita con carne artificiale.
403
00:32:27,236 --> 00:32:28,696
E tutto il resto?
404
00:32:28,905 --> 00:32:31,532
Fortunatamente, gli organi erano intatti.
405
00:32:31,616 --> 00:32:35,203
Se fosse arrivato troppo tardi,
avrei potuto non farcela.
406
00:32:37,580 --> 00:32:39,040
Certo. Sei un medico, no?
407
00:32:40,249 --> 00:32:43,461
Tutto quel tagliare e cucire
ti faceva sembrare un macellaio.
408
00:32:44,253 --> 00:32:46,130
Inoltre,
409
00:32:46,547 --> 00:32:50,093
se spera di ottenere
410
00:32:50,551 --> 00:32:55,181
un dispositivo che sia più astuto
di un essere umano...
411
00:32:55,264 --> 00:32:57,850
- Dobbiamo accelerare col piano.
- Mi scusi?
412
00:32:57,934 --> 00:33:00,353
Ti darò tutto ciò di cui ha bisogno.
413
00:33:01,104 --> 00:33:02,563
Vedi di riuscire stavolta.
414
00:33:03,356 --> 00:33:04,232
Sì, signore.
415
00:33:07,777 --> 00:33:09,153
CHOI YE-WON
416
00:33:10,238 --> 00:33:14,409
Inizierò col ripulire a casa mia.
417
00:33:15,451 --> 00:33:17,578
- Fa male?
- No.
418
00:33:19,455 --> 00:33:20,748
Allora...
419
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
Che male!
420
00:33:25,128 --> 00:33:26,170
Davvero?
421
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Forse i cavi non erano collegati bene.
422
00:33:30,508 --> 00:33:33,761
Ehi, devi essere grato per questo, però.
423
00:33:33,886 --> 00:33:36,014
Susan sarebbe stata molto peggio.
424
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
- Cosa?
- Cavoli.
425
00:33:37,640 --> 00:33:40,018
Non hai proprio idea, vero?
426
00:33:40,560 --> 00:33:45,606
Gwang-cheol, il diavolo vive fra noi!
427
00:33:45,690 --> 00:33:47,066
Cosa? Il diavolo?
428
00:33:47,150 --> 00:33:48,026
Esatto.
429
00:33:48,985 --> 00:33:49,861
Sei ridicolo.
430
00:33:50,445 --> 00:33:51,904
Non è strano
431
00:33:51,988 --> 00:33:54,949
che, fra tutti, il capo abbia scelto Susan
432
00:33:55,033 --> 00:33:58,036
per accompagnarlo alla cella d'isolamento?
433
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Hai ragione.
434
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
È strano.
435
00:34:01,205 --> 00:34:03,291
È così dolce.
436
00:34:03,374 --> 00:34:05,710
Penserei che urlerebbe di paura.
437
00:34:05,793 --> 00:34:08,629
Non dire così quando non sai niente!
438
00:34:09,922 --> 00:34:11,007
Ko Yong-deok
439
00:34:12,008 --> 00:34:14,427
finirà col vuotare il sacco.
440
00:34:14,510 --> 00:34:16,220
Non sarà facile.
441
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Era a capo di un'organizzazione criminale.
442
00:34:19,307 --> 00:34:21,434
Ma io ho visto lei al lavoro.
443
00:34:22,810 --> 00:34:26,105
Taglia, sega e assembla le persone
444
00:34:26,189 --> 00:34:27,899
come se fossero giocattoli.
445
00:34:27,982 --> 00:34:30,193
Il sangue è troppo raccapricciante.
446
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Eri anestetizzato,
per questo non ne hai idea.
447
00:34:34,155 --> 00:34:35,323
Ma io ho visto tutto.
448
00:34:36,157 --> 00:34:39,577
Il suo viso aveva un'espressione vuota,
ma stava godendo...
449
00:34:40,787 --> 00:34:42,121
Oh, sì.
450
00:34:42,205 --> 00:34:44,749
Ciao, Susan.
451
00:35:10,775 --> 00:35:12,527
Sì, proprio lì.
452
00:35:12,693 --> 00:35:14,862
Grazie, Bradley. Ora va meglio.
453
00:35:19,450 --> 00:35:21,994
- Puoi ricontrollare?
- Proprio lì.
454
00:35:22,078 --> 00:35:23,204
Proprio...
455
00:35:26,541 --> 00:35:28,417
Ho paura!
456
00:35:28,501 --> 00:35:30,586
Sono terrorizzato!
457
00:35:41,722 --> 00:35:43,432
Signore, ha chiesto di me?
458
00:35:44,725 --> 00:35:46,561
Sta bene, signore?
459
00:35:46,644 --> 00:35:48,354
Pensavo che non saresti mai venuto.
460
00:35:49,355 --> 00:35:52,233
Che sta combinando Hwang ultimamente?
461
00:35:52,900 --> 00:35:54,861
Vogliamo incontrarlo,
462
00:35:54,944 --> 00:35:56,737
ma è scomparso.
463
00:35:56,821 --> 00:36:00,032
Ultimamente il sig. Hwang vuole solo
Seol Min-jun al suo fianco.
464
00:36:00,116 --> 00:36:01,492
Ce l'hanno già detto.
465
00:36:02,326 --> 00:36:03,661
Non accetterò il silenzio.
466
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
Dammi almeno qualcosa.
467
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
Portami Hwang Deuk-gu
468
00:36:06,747 --> 00:36:08,916
o diventerà una faccenda tra me e te.
469
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
Beh, vede...
470
00:36:18,759 --> 00:36:20,553
Capo, è qui.
471
00:36:33,983 --> 00:36:35,610
Vedo che ti tieni occupato...
472
00:36:36,527 --> 00:36:38,154
alle mie spalle.
473
00:36:38,738 --> 00:36:39,780
Non è così.
474
00:36:40,531 --> 00:36:43,075
In sua assenza, dovrei...
475
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
La tua vita va avanti.
476
00:36:52,126 --> 00:36:54,879
Per aver perso tutto,
sei uno che sa sostenere uno sguardo.
477
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Ciò che ha ottenuto da me
non è importante.
478
00:36:57,632 --> 00:36:59,383
Senza Yong-deok,
479
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
non potrà fare niente con quell'indirizzo.
480
00:37:02,553 --> 00:37:03,387
Cosa vuoi dire?
481
00:37:04,513 --> 00:37:06,974
A chi importa che lei abbia un'arma
482
00:37:07,225 --> 00:37:08,684
se non sa come usarla?
483
00:37:10,394 --> 00:37:12,730
Non potrà mai farlo.
484
00:37:14,607 --> 00:37:16,692
Stai insinuando
485
00:37:16,776 --> 00:37:19,195
che nascondi da qualche parte
il defunto presidente?
486
00:37:19,278 --> 00:37:22,573
Se è così curioso,
487
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
vada a scavare nella sua tomba.
488
00:37:30,081 --> 00:37:31,624
Se proprio devo farlo,
489
00:37:32,917 --> 00:37:34,126
lo farò.
490
00:37:34,835 --> 00:37:36,003
Cosa?
491
00:37:53,646 --> 00:37:55,690
Di cosa stava parlando?
492
00:37:55,773 --> 00:37:59,443
C'è qualcosa che sapete solo voi due?
493
00:37:59,527 --> 00:38:02,321
Non è niente che tu debba sapere.
Lascia perdere.
494
00:38:18,254 --> 00:38:19,714
Maledizione.
495
00:38:20,047 --> 00:38:21,173
Merda.
496
00:38:29,223 --> 00:38:32,018
Dove tieni la lista dei politici pressati?
497
00:38:37,481 --> 00:38:39,025
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
498
00:38:39,692 --> 00:38:42,820
Devo riiniziare daccapo?
499
00:38:43,362 --> 00:38:47,366
Min-jun, dai a Dal-ho le informazioni
sul dott. Oh Gwang-su, dell'ospedale K.
500
00:38:54,290 --> 00:38:56,042
Capo, chi è?
501
00:38:56,876 --> 00:38:58,794
Sorveglialo 24 ore su 24.
502
00:38:58,878 --> 00:39:00,588
Ventiquattro ore su ventiquattro?
503
00:39:00,671 --> 00:39:03,549
Sì. Me lo porterai
504
00:39:03,632 --> 00:39:05,843
non appena ti darò l'ordine.
505
00:39:06,385 --> 00:39:08,971
Non fallire e non farti prendere.
506
00:39:09,555 --> 00:39:10,973
Sì, signore.
507
00:39:12,266 --> 00:39:13,142
Ferma la macchina.
508
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Scendi.
509
00:39:23,110 --> 00:39:24,945
- Mi scusi?
- Scendi.
510
00:39:25,029 --> 00:39:26,322
Dice a me?
511
00:39:26,405 --> 00:39:28,783
Non sai cosa vuol dire "24 ore su 24"?
512
00:39:28,866 --> 00:39:31,702
Certo. Vado.
513
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Maledizione.
514
00:39:51,305 --> 00:39:53,641
Potremmo aver bisogno di Ko Yong-deok.
515
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Non c'è bisogno che ti dica
516
00:39:59,271 --> 00:40:00,648
cosa devi fare, vero?
517
00:40:16,831 --> 00:40:17,790
{\an8}GIUDICI
518
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
- Grazie.
- Grazie.
519
00:40:29,552 --> 00:40:31,470
{\an8}Ha fatto dei musical.
520
00:40:31,554 --> 00:40:33,931
- La terremo presente.
- Bene.
521
00:40:36,016 --> 00:40:38,185
- Facciamo una piccola pausa.
- Certo.
522
00:40:48,571 --> 00:40:50,030
Non vedi che sono occupata?
523
00:40:50,531 --> 00:40:53,409
C'è qualcosa che solo Choi Yong sa.
524
00:40:53,742 --> 00:40:56,370
Cosa sai del presidente Ko?
525
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Come faccio a saperlo?
526
00:40:58,873 --> 00:41:01,542
Ma se non lo sai tu,
allora è un qualcosa di importante.
527
00:41:02,126 --> 00:41:03,752
È un qualcosa di grosso, vero?
528
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
Sembra che lui e Hwang Deuk-gu
abbiano fatto una sorta di accordo.
529
00:41:10,593 --> 00:41:12,845
- Soldi?
- No, qualcosa di più.
530
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Qualcosa
531
00:41:15,222 --> 00:41:18,601
che potrebbe dargli il controllo
della Argos e spazzare via Hwang Deuk-gu.
532
00:41:22,188 --> 00:41:25,065
Se è così, dovremmo unire le nostre forze.
533
00:41:28,486 --> 00:41:31,906
{\an8}Sei sicura che dovremmo collaborare?
534
00:41:31,989 --> 00:41:34,909
Non saresti venuto da me
se non ne fossi stato sicuro.
535
00:41:34,992 --> 00:41:36,410
Certo che no.
536
00:41:36,952 --> 00:41:39,330
I miei piedi mi hanno condotto qui
naturalmente.
537
00:41:39,413 --> 00:41:40,998
Come posso essere d'aiuto?
538
00:41:41,874 --> 00:41:44,835
Pare che Ye-won
abbia intenzione di riunirci.
539
00:41:45,419 --> 00:41:48,297
Sembra che saremo in grado
di dipingere un bel quadro.
540
00:41:48,923 --> 00:41:51,133
OSPEDALE K
541
00:42:10,945 --> 00:42:12,988
Aspettate, che diavolo?
542
00:42:20,204 --> 00:42:21,664
- Gi-beom.
- Sì?
543
00:42:21,747 --> 00:42:23,749
- Il dott. Oh è stato rapito.
- Che cosa?
544
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Sicuro si tratti
del direttore Gu dell'ospedale K?
545
00:42:26,835 --> 00:42:28,754
Sì, è sicuramente lui.
546
00:42:28,837 --> 00:42:30,130
Ha chiesto aiuto
547
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
e ha detto che sa
dove hanno portato il dott. Oh.
548
00:42:32,508 --> 00:42:34,885
Stai dicendo
che il direttore Gu è fuggito?
549
00:42:34,969 --> 00:42:37,555
Ha detto che doveva prima salvarlo
550
00:42:37,638 --> 00:42:39,265
perché il dott. Oh aveva poco tempo.
551
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Non posso essere sicuro
di cosa sta succedendo.
552
00:42:43,727 --> 00:42:44,979
Manderò i miei uomini,
553
00:42:45,062 --> 00:42:48,566
prepara due squadre
e delimita un perimetro intorno all'area.
554
00:42:51,819 --> 00:42:55,739
Al momento, tutto quello che abbiamo
è la soffiata del direttore Gu.
555
00:42:55,823 --> 00:42:58,784
Dubito ci sia videosorveglianza
nel parcheggio di un ospedale chiuso.
556
00:42:59,618 --> 00:43:01,787
Il dott. Oh non aveva installato il GPS
né una dashcam,
557
00:43:01,870 --> 00:43:04,373
in caso potessero far risalire
al quartier generale.
558
00:43:04,456 --> 00:43:05,624
Bastardi.
559
00:43:05,708 --> 00:43:08,210
Come osano rapire il dott. Oh.
560
00:43:08,294 --> 00:43:10,629
Possiamo fidarci del direttore Gu?
561
00:43:10,713 --> 00:43:12,381
Staremo a vedere.
562
00:43:13,507 --> 00:43:17,303
Capo, il fatto che loro sapessero
del dott. Oh potrebbe essere
563
00:43:17,845 --> 00:43:19,471
un pericolo per l'organizzazione.
564
00:43:20,889 --> 00:43:25,311
Esatto. Ecco perché questa operazione
segnerà il corso di questa guerra.
565
00:43:25,394 --> 00:43:26,895
Dovete salvarlo.
566
00:43:26,979 --> 00:43:28,105
- Certo.
- Sissignore.
567
00:43:36,196 --> 00:43:37,323
Fermatevi tutti.
568
00:43:37,990 --> 00:43:39,742
Gi-beom, va' a controllare il luogo.
569
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
Vedo tre punti a ore due,
otto e undici in punto.
570
00:43:44,246 --> 00:43:46,540
Sono tutti a circa un km da qui.
571
00:43:46,624 --> 00:43:48,751
Mi-na, tu a ore due,
Gwang-cheol, a ore undici
572
00:43:48,834 --> 00:43:50,336
e io a ore otto.
573
00:43:50,419 --> 00:43:51,795
Segnalate, se vedete qualcosa.
574
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
Un momento. E io?
575
00:43:53,589 --> 00:43:55,257
Potrebbero esserci uomini nascosti.
576
00:43:55,341 --> 00:43:57,635
Devi guardarci le spalle.
577
00:43:57,926 --> 00:44:00,304
Posso fare più cose insieme, sai.
578
00:44:00,387 --> 00:44:02,056
Se non accetti gli ordini,
579
00:44:02,848 --> 00:44:03,932
dimmelo subito.
580
00:44:04,558 --> 00:44:06,101
Non intendevo questo.
581
00:44:07,061 --> 00:44:08,520
È buio e tranquillo, qui.
582
00:44:08,604 --> 00:44:10,147
Evitate il più possibile la radio
583
00:44:10,230 --> 00:44:11,857
e comunicate solo se necessario.
584
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Non c'è tempo da perdere, muoviamoci.
585
00:44:31,543 --> 00:44:32,544
Mi scusi.
586
00:44:39,968 --> 00:44:41,011
Direttore Gu Won-bong?
587
00:44:41,095 --> 00:44:42,596
Siete venuti davvero.
588
00:44:42,971 --> 00:44:46,225
Temevo che non avreste trovato il posto.
589
00:44:47,768 --> 00:44:50,187
- È ferito?
- No, sto bene.
590
00:44:50,270 --> 00:44:52,690
Stavo nascosto, accovacciato,
591
00:44:52,773 --> 00:44:54,650
perciò ho le gambe un po' addormentate.
592
00:44:55,776 --> 00:44:57,277
Allora, dov'è il dott. Oh?
593
00:45:02,491 --> 00:45:03,450
Se è di là...
594
00:45:04,910 --> 00:45:06,203
Ho trovato il direttore Gu.
595
00:45:06,286 --> 00:45:08,831
Lo accompagnerò alla polizia
e poi vi raggiungo.
596
00:45:08,914 --> 00:45:11,708
Attenti che il dott. Oh è a ore dieci.
597
00:45:13,585 --> 00:45:15,295
La porto in salvo.
598
00:45:22,845 --> 00:45:24,721
- Che sta facendo...
- Mi dispiace.
599
00:45:54,376 --> 00:45:56,378
Che succede? Non c'è niente qui.
600
00:45:56,462 --> 00:45:57,754
Non sembra questo il posto.
601
00:45:57,838 --> 00:45:59,298
E poi, non c'è traccia di Mi-na.
602
00:46:00,966 --> 00:46:02,301
Mi-na, dove sei ora?
603
00:46:03,135 --> 00:46:04,261
Mi-na?
604
00:46:05,053 --> 00:46:06,096
Mi-na!
605
00:46:07,055 --> 00:46:08,348
Mi-na...
606
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
Com'è andata?
607
00:46:14,062 --> 00:46:16,982
Un ufficiale sulla scena
ha comunicato via radio.
608
00:46:17,065 --> 00:46:19,860
Il direttore Gu
è stato messo in sicurezza.
609
00:46:20,819 --> 00:46:22,112
Ottimo lavoro. Mandalo qui.
610
00:46:22,196 --> 00:46:23,030
Sissignore.
611
00:46:26,450 --> 00:46:27,409
Avete trovato Oh?
612
00:46:27,493 --> 00:46:28,994
Non ancora, signore.
613
00:46:29,077 --> 00:46:30,996
Ma Mi-na non è raggiungibile.
614
00:46:31,079 --> 00:46:33,248
Le avevo detto
di limitare l'uso della radio,
615
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
ma non risponde proprio.
616
00:46:35,626 --> 00:46:36,835
Tornate, per ora.
617
00:46:36,919 --> 00:46:39,880
Contatterò sia Gi-beom sia Mi-na,
separatamente.
618
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
- Eppure...
- Il direttore Gu è in sicurezza.
619
00:46:42,925 --> 00:46:45,636
Possiamo ottenere la posizione di Oh
da lui e salvarlo.
620
00:46:45,886 --> 00:46:47,095
Sissignore.
621
00:46:48,555 --> 00:46:50,140
Si torna al quartier generale.
622
00:47:05,113 --> 00:47:06,240
Che diavolo?
623
00:47:24,716 --> 00:47:25,717
Mi-na.
624
00:47:44,611 --> 00:47:46,363
Che succede?
625
00:47:56,623 --> 00:47:57,749
Bradley.
626
00:48:17,728 --> 00:48:19,479
Il numero da lei digitato...
627
00:48:19,563 --> 00:48:20,731
Sono io, Gi-beom.
628
00:48:22,232 --> 00:48:23,650
Come hai avuto il mio numero?
629
00:48:23,734 --> 00:48:27,029
Lascia stare. È urgente.
Ho un blackout agli occhi.
630
00:48:27,112 --> 00:48:28,697
Dimmi come sistemarli.
631
00:48:28,780 --> 00:48:30,657
Ok, aspetta.
632
00:48:36,455 --> 00:48:38,248
A giudicare dalle lunghezze d'onda,
633
00:48:38,332 --> 00:48:40,667
i chip connessi interferiscono fra loro.
634
00:48:40,751 --> 00:48:43,045
Connessi? Che vuoi dire?
635
00:48:43,629 --> 00:48:45,422
Probabilmente, non capiresti.
636
00:48:45,505 --> 00:48:47,382
Non hai detto che era urgente?
637
00:48:47,466 --> 00:48:49,259
È così, perciò ridammi la vista.
638
00:48:49,343 --> 00:48:50,844
Mi dispiace.
639
00:48:50,927 --> 00:48:51,803
Non posso farlo.
640
00:48:52,512 --> 00:48:54,806
Mi-na è stata rapita! Sbrigati!
641
00:48:54,890 --> 00:48:56,642
Il ripristino non è così semplice.
642
00:48:56,725 --> 00:48:59,144
Potrebbe causare errori sconosciuti.
643
00:48:59,227 --> 00:49:00,437
Fallo e basta.
644
00:49:00,520 --> 00:49:02,147
Dopo sistemerai quegli errori.
645
00:49:02,230 --> 00:49:05,734
Senti, non è così facile come sembra.
646
00:49:05,817 --> 00:49:06,652
Fallo e basta!
647
00:49:06,735 --> 00:49:09,821
Equivale ad aprire il vaso di Pandora.
Susan l'ha protetto al meglio.
648
00:49:09,905 --> 00:49:11,448
Non voglio sentirlo.
649
00:49:11,573 --> 00:49:12,949
Sistemami gli occhi.
650
00:49:13,533 --> 00:49:15,786
Devo trovarla, prima che sia in pericolo!
651
00:49:15,869 --> 00:49:18,038
Non mi assumo nessuna responsabilità.
652
00:49:19,247 --> 00:49:20,540
Dannazione!
653
00:49:30,801 --> 00:49:31,927
Trova Mi-na.
654
00:50:05,127 --> 00:50:06,253
Hwang Deuk-gu?
655
00:50:09,589 --> 00:50:11,174
Anche tu mi conosci?
656
00:50:11,925 --> 00:50:13,552
Devo essere molto famoso.
657
00:50:16,638 --> 00:50:18,223
Hwang Deuk-gu!
658
00:50:20,851 --> 00:50:23,019
Adoro la tua aggressività.
659
00:50:23,103 --> 00:50:26,898
Il pesce è più saporito
quando ancora si dimena.
660
00:50:27,524 --> 00:50:28,900
Desideravo incontrarti.
661
00:50:29,901 --> 00:50:30,902
Eccoci, finalmente.
662
00:50:30,986 --> 00:50:33,029
Non do la caccia a te,
663
00:50:33,530 --> 00:50:35,282
ma alla persona
che impazzisce per il sangue.
664
00:50:35,365 --> 00:50:36,992
Senti chi parla.
665
00:50:39,786 --> 00:50:40,954
Sembri
666
00:50:42,205 --> 00:50:43,832
piuttosto utile.
667
00:50:46,293 --> 00:50:48,003
Non uccidetela.
668
00:51:39,387 --> 00:51:40,972
Vi prego, risparmiatemi!
669
00:51:41,807 --> 00:51:43,475
Ho fatto come mi era stato detto!
670
00:51:44,184 --> 00:51:45,477
Vi prego...
671
00:51:45,560 --> 00:51:47,187
Per favore, siate clementi!
672
00:51:47,938 --> 00:51:49,272
Vi prego...
673
00:51:52,442 --> 00:51:54,069
Pensate che sia una trappola?
674
00:51:55,821 --> 00:51:57,989
Gi-beom e Mi-na non sono ancora tornati.
675
00:51:58,573 --> 00:52:00,909
Non sono tipi
da farsi sottomettere facilmente.
676
00:52:01,076 --> 00:52:01,910
Giusto?
677
00:52:02,577 --> 00:52:04,329
Potrebbero essere alla ricerca di Oh.
678
00:52:04,412 --> 00:52:05,997
O forse l'hanno già trovato.
679
00:52:06,081 --> 00:52:08,083
Conosco il metodo più facile e rapido.
680
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Ko Yong-deok.
681
00:52:13,380 --> 00:52:14,714
Mi faccia parlare con lui.
682
00:52:43,034 --> 00:52:45,036
Sei rimasto vivo, Tae-woong?
683
00:52:50,834 --> 00:52:52,836
Grazie
684
00:52:53,753 --> 00:52:54,754
di avermi curato.
685
00:52:56,131 --> 00:52:57,132
Chi?
686
00:52:57,465 --> 00:52:59,384
Io? Curarti?
687
00:53:00,760 --> 00:53:02,137
Pazzo bastardo.
688
00:53:06,474 --> 00:53:08,143
Se sei così grato,
689
00:53:09,060 --> 00:53:10,770
slegami.
690
00:53:12,147 --> 00:53:13,356
Sono un vecchietto, ora.
691
00:53:14,566 --> 00:53:16,568
Non sono di certo una minaccia.
692
00:53:17,235 --> 00:53:18,320
Morirai
693
00:53:19,154 --> 00:53:20,697
in questa stanza.
694
00:53:21,281 --> 00:53:23,199
C'è anche quella stronza di Han Tae-yeon?
695
00:53:25,243 --> 00:53:26,286
Scommetto di no.
696
00:53:27,579 --> 00:53:30,332
Mi sono occupato per bene di lei.
697
00:53:51,895 --> 00:53:53,355
Le persone a me care
698
00:53:54,105 --> 00:53:55,398
sono scomparse.
699
00:53:55,482 --> 00:53:58,026
Pentiti di tutto quello che hai fatto
700
00:53:58,652 --> 00:53:59,945
e rispondi alla mia domanda.
701
00:54:06,576 --> 00:54:08,119
Pentirsi è bello.
702
00:54:09,621 --> 00:54:10,914
Pentirsi...
703
00:54:14,960 --> 00:54:15,961
A proposito,
704
00:54:17,420 --> 00:54:18,964
potresti alzare la voce?
705
00:54:20,423 --> 00:54:22,050
Le mie orecchie devono aver ceduto.
706
00:54:22,926 --> 00:54:24,427
Sento solo un ronzio.
707
00:54:36,856 --> 00:54:39,859
Dove sono i dottori dell'ospedale K?
708
00:54:42,696 --> 00:54:44,864
Impudente figlio di puttana!
709
00:54:45,240 --> 00:54:47,617
Come osi farmi la predica?
710
00:54:47,701 --> 00:54:48,618
Tae-woong!
711
00:54:52,330 --> 00:54:53,832
Non conquisterete mai
712
00:54:54,833 --> 00:54:58,503
la Argos, il mio capolavoro.
713
00:55:00,588 --> 00:55:02,340
Tae-woong, qualcosa non va.
714
00:56:33,765 --> 00:56:36,684
Benvenuto all'inferno, Gi-beom!
715
00:56:36,768 --> 00:56:37,769
Scappa!
716
00:56:50,365 --> 00:56:53,201
Ehi, gangster da quattro soldi,
lasciala e veditela con me.
717
00:56:53,284 --> 00:56:56,496
È un po' ridicolo, detto da uno
che ha giocato con un cadavere vivente.
718
00:56:58,248 --> 00:56:59,082
Capisco.
719
00:57:14,806 --> 00:57:15,682
Ok.
720
00:57:16,683 --> 00:57:18,852
Non mi batterò, ok?
721
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Mi arrendo.
722
00:57:34,284 --> 00:57:35,743
Cosa stai tramando?
723
00:57:35,827 --> 00:57:37,745
Non sono io l'obiettivo?
724
00:57:37,829 --> 00:57:40,081
Ti lascerò fare a modo tuo.
725
00:57:40,790 --> 00:57:41,958
Accendete le luci.
726
00:57:49,174 --> 00:57:51,301
Morirete comunque entrambi.
727
00:57:51,426 --> 00:57:52,510
Prendila.
728
00:57:55,054 --> 00:57:56,556
- Stai bene?
- Gi-beom.
729
00:58:00,477 --> 00:58:02,061
C'è una discesa quando esci.
730
00:58:02,437 --> 00:58:04,063
- Sei brava a rotolare?
- Certo.
731
00:58:04,147 --> 00:58:06,274
Appena ti alzi, corri, chiaro?
732
00:58:06,357 --> 00:58:07,358
Ok.
733
00:58:11,237 --> 00:58:12,363
Ora.
734
00:58:27,921 --> 00:58:29,005
Forza, ora.
735
00:58:29,547 --> 00:58:30,840
Ho detto che mi arrendo.
736
00:58:56,908 --> 00:58:58,910
Tae-woong, mi senti?
737
00:58:58,993 --> 00:59:00,453
Gwang-cheol.
738
00:59:19,514 --> 00:59:20,348
Cosa?
739
00:59:22,517 --> 00:59:25,144
Pensavi che sarebbe sopravvissuta,
facendola uscire?
740
00:59:30,233 --> 00:59:33,444
Là fuori somiglia
molto di più all'inferno.
741
01:00:21,576 --> 01:00:23,870
Ti è piaciuto il festival, l'ultima volta?
742
01:00:26,289 --> 01:00:27,790
Prima che firmi il contratto,
743
01:00:27,874 --> 01:00:31,502
vorrei sapere nel dettaglio
come eliminerai Hwang Deuk-gu.
744
01:00:34,464 --> 01:00:35,381
Pronto?
745
01:00:39,385 --> 01:00:40,553
Pronto?
746
01:00:43,598 --> 01:00:45,058
CLIENTE
747
01:00:51,648 --> 01:00:52,482
Capisco.
748
01:00:53,316 --> 01:00:54,817
Così, questo è quanto.
749
01:00:56,444 --> 01:00:58,404
Ecco perché è stato possibile.
750
01:00:59,072 --> 01:01:00,406
Prendete quella puttana
751
01:01:01,240 --> 01:01:02,784
che è scappata.
752
01:01:03,576 --> 01:01:08,331
E, per quanto riguarda quello stronzo,
mostrategli cos'è l'inferno.
753
01:01:09,165 --> 01:01:10,249
Sissignore.
754
01:01:19,509 --> 01:01:20,760
Che fate?
755
01:01:24,514 --> 01:01:25,348
Lasciatemi andare.
756
01:01:26,015 --> 01:01:27,767
Vedi di respirarne il più possibile.
757
01:01:28,351 --> 01:01:30,311
Non riuscirai a resistere, senza questo.
758
01:02:02,677 --> 01:02:04,178
Quando avevo la testa sott'acqua,
759
01:02:05,430 --> 01:02:08,099
non capivo
come potesse aiutarmi nell'addestramento.
760
01:02:08,599 --> 01:02:12,103
Ma ora ho capito
che devo molto al mio istruttore.
761
01:02:46,596 --> 01:02:47,555
Hwang Deuk-gu,
762
01:02:48,264 --> 01:02:50,141
ti distruggerò dall'interno.
763
01:03:22,465 --> 01:03:24,133
Dove va questo camion?
764
01:03:24,884 --> 01:03:27,804
{\an8}Il danno continuerà ad ingigantirsi.
Pensi di farcela?
765
01:03:28,054 --> 01:03:30,723
{\an8}Sono molto più forti.
Sia la forza che il potere esplosivo.
766
01:03:31,641 --> 01:03:34,393
{\an8}Uccidi chiunque si metta in mezzo.
767
01:03:35,561 --> 01:03:36,854
{\an8}Gwang-cheol!
768
01:03:37,104 --> 01:03:39,607
{\an8}Questo succede quando si supera il limite.
769
01:03:40,399 --> 01:03:41,901
{\an8}Pensavi che non ti avrei beccata?
770
01:03:42,568 --> 01:03:44,987
{\an8}Ti mostrerò di cosa sono capace.
771
01:03:45,863 --> 01:03:49,951
{\an8}Mi è venuto in mente
che lui vuole i miei occhi artificiali.