1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,266 Kang Gi-beom, dove sei? 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,858 Portalo al quartier generale. 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 - Da solo? - Vai. 7 00:01:09,652 --> 00:01:11,780 - Torna qui! - Cielo. 8 00:01:11,863 --> 00:01:14,032 Dove cazzo sei andato? 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,539 Se non fai niente, morirà presto. 10 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 Devi fare qualcosa. 11 00:01:24,084 --> 00:01:27,420 Non basta catturarlo? Devo anche scortarlo così che non muoia? 12 00:01:27,921 --> 00:01:30,465 La Rugal non ha ancora la licenza di uccidere. 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,550 Ehi, mica l'ho ucciso io. 14 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 Se lo lasci qui così, sarà considerato omicidio. 15 00:01:36,429 --> 00:01:38,765 Quel bastardo è debole. Che colpa ne ho io? 16 00:01:43,895 --> 00:01:45,355 Collegami al quartier generale. 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,315 Collegamento in corso. 18 00:01:48,650 --> 00:01:49,859 HO CATTURATO HWANG DEUK-GU 19 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 Si è collegato ora. 20 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 L'agente Kang ci ha mandato un messaggio. 21 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 - Attiva lo streaming. - Sì, signore. 22 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 Ben fatto, Gi-beom. 23 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 {\an8}EPISODIO 7 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,067 {\an8}Chi sono questi idioti? 25 00:02:55,425 --> 00:02:58,761 Non uccideteci. Abbiamo fatto solo quello che ci hanno detto! 26 00:03:00,054 --> 00:03:01,806 Chi ve l'ha fatto fare? 27 00:03:01,890 --> 00:03:03,933 Altrimenti, avrebbe ucciso tutti. 28 00:03:04,559 --> 00:03:06,436 Avrebbe ucciso me e la mia famiglia. 29 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Ok, ma di chi stai parlando? 30 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Del presidente Hyeon. 31 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 - Il presidente Hyeon? - Sì. 32 00:03:14,986 --> 00:03:17,155 Se in qualche modo vi beccano, 33 00:03:17,238 --> 00:03:19,449 dite che state obbedendo agli ordini del presidente Hyeon. 34 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 Non importa che sia vero o no, 35 00:03:22,076 --> 00:03:23,620 né perché facciate il suo nome. 36 00:03:24,495 --> 00:03:28,374 Ci hanno detto di eseguire gli ordini del presidente Hyeon per farci perdonare. 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,462 Che diamine sta succedendo? 38 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 Gi-beom aveva ragione. 39 00:03:36,591 --> 00:03:38,635 Dobbiamo essere pronti a tutto. 40 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Puoi andare. 41 00:03:55,735 --> 00:03:58,571 Queste persone sono delle vittime. 42 00:03:59,030 --> 00:04:01,950 Mi turba non poter catturare i veri cattivi. 43 00:04:02,450 --> 00:04:04,285 Però, non puoi dire che siano innocenti. 44 00:04:05,161 --> 00:04:07,080 Vengono tutti da famiglie potenti. 45 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 Hanno messo le mani sui fondi illeciti delle loro famiglie. 46 00:04:09,916 --> 00:04:13,211 Per questo dovevano farsi perdonare dal presidente Hyeon. 47 00:04:13,461 --> 00:04:14,671 È una messa in scena. 48 00:04:15,546 --> 00:04:17,840 Anche il detective Yang ne fa parte. 49 00:04:18,299 --> 00:04:20,426 E allora? È tutto qui? 50 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 I piani alti vogliono che siano liberi. 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,306 È strano che un magnate 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 come il presidente Hyeon dell'AH Group ammetta le proprie colpe. 53 00:04:27,850 --> 00:04:30,728 E perché ha chiesto la protezione della polizia? 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,105 Strano, vero? 55 00:04:32,647 --> 00:04:34,065 Non ha alcun senso. 56 00:04:34,774 --> 00:04:37,110 Con il presidente Hyeon fuori questione, 57 00:04:37,402 --> 00:04:39,028 ha molto più senso. 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,031 Qualcun altro ha fatto tutto questo 59 00:04:42,824 --> 00:04:44,534 dando la colpa al presidente Hyeon, 60 00:04:44,867 --> 00:04:45,952 facendolo arrabbiare. 61 00:04:46,035 --> 00:04:47,996 E quando la polizia ha fallito, 62 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 hanno tirato in mezzo noi. 63 00:05:06,389 --> 00:05:07,932 Non riceverà alcun merito. 64 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Ha fatto tutto per niente. 65 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 Mi sento inutile, perché non possiamo farci niente. 66 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 Sì, signore. 67 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 Mi scusi? 68 00:05:26,200 --> 00:05:27,243 Ok. 69 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Questo vi farà stare meglio. 70 00:05:51,517 --> 00:05:52,977 Non c'è paragone tra noi due. 71 00:06:00,693 --> 00:06:03,488 Prima hai finto? Per vedere cosa so fare? 72 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Cosa ti hanno fatto? 73 00:06:43,444 --> 00:06:44,987 Stai bruciando. 74 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Min-jun... 75 00:07:15,601 --> 00:07:17,728 Levati di torno, se non vuoi morire. 76 00:07:19,564 --> 00:07:20,606 Aiuto! 77 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 Gi-beom! 78 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 Kang Gi-beom! 79 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 Gi-beom, aiuto! 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 - Cazzo! - Ehi, che succede? 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,475 - Gi-beom! - Che succede? 82 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 Levamelo di dosso. Presto. 83 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Cazzo. 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,524 Cielo, sono quasi morto. 85 00:08:03,608 --> 00:08:05,860 Ehi, hai urlato così tanto per questo? 86 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Mi ha morso un orecchio. Non puoi capire. 87 00:08:09,113 --> 00:08:10,698 Non potevi valutare la situazione? 88 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Mi dispiace. L'hai perso per colpa mia. 89 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Dannazione! 90 00:08:19,248 --> 00:08:21,334 Mi dispiace davvero. 91 00:08:22,752 --> 00:08:25,880 Prendiamo lui, invece? 92 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 Capo. 93 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 - State venendo qui? - Ci siamo quasi. 94 00:09:36,075 --> 00:09:38,244 Avete visto una macchina andarsene da qui? 95 00:09:38,452 --> 00:09:40,121 Una macchina che andava via? 96 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 Perché ce lo chiedi? 97 00:09:44,375 --> 00:09:45,585 Merda. 98 00:09:52,008 --> 00:09:54,385 Mi-na ha visto la macchina. Ci pensiamo noi. 99 00:09:54,677 --> 00:09:55,928 Era Hwang Deuk-gu. 100 00:10:14,071 --> 00:10:16,657 - Se n'è andato. - Ho provato una strana sensazione. 101 00:10:17,241 --> 00:10:18,492 Avrei dovuto saperlo. 102 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Ha abbandonato la macchina perché qualcuno lo ha aiutato. 103 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Cerchiamo la zona? 104 00:10:22,913 --> 00:10:24,582 Prima, andiamo da Gi-beom. 105 00:10:24,915 --> 00:10:27,168 Scopriremo perché non l'ha inseguito. 106 00:10:27,251 --> 00:10:28,544 - Andiamo. - Ok. 107 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Se fossi arrivato dopo, sarebbe stato nei guai. 108 00:10:37,762 --> 00:10:40,806 In una vita passata, forse eravamo fratelli. 109 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 Ogni volta che le succede qualcosa di brutto, 110 00:10:44,268 --> 00:10:46,062 sudo freddo. 111 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Quando sono tornato in me, 112 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 stavo già guidando come un pazzo. 113 00:10:51,442 --> 00:10:52,443 Taci. 114 00:10:54,654 --> 00:10:56,447 Sveglia il direttore Gu. 115 00:11:17,760 --> 00:11:19,470 MERCENARIO 116 00:11:21,055 --> 00:11:22,598 Ha invitato ospiti importanti. 117 00:11:22,681 --> 00:11:24,183 Perché non è ancora arrivato? 118 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 Mi dispiace. 119 00:11:26,644 --> 00:11:28,813 C'è stato un contrattempo. 120 00:11:28,896 --> 00:11:31,774 Sa quanto è stato difficile organizzare questo incontro 121 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 con un'azienda militare privata? 122 00:11:34,026 --> 00:11:36,362 So che è stato difficile. Per questo 123 00:11:37,113 --> 00:11:40,658 l'ho pagata lautamente e le ho dato tutto il mio supporto. 124 00:11:41,242 --> 00:11:44,912 Veda di arrivare entro 30 minuti o il progetto non si concluderà. 125 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 Dannazione. 126 00:11:57,675 --> 00:11:58,759 Kang... 127 00:11:59,969 --> 00:12:01,470 ...Gi-beom! 128 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Cosa? Dov'è Hwang Deuk-gu? 129 00:12:10,521 --> 00:12:13,107 L'abbiamo perso. Ha abbandonato la macchina ed è fuggito. 130 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 - Dannazione. - Cos'è successo? 131 00:12:16,360 --> 00:12:18,487 - Stai bene? - Sì. 132 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 Sto bene. 133 00:12:21,532 --> 00:12:22,992 Comunque, lui chi è? 134 00:12:23,075 --> 00:12:26,370 Il promesso sposo della presidentessa della Argos. 135 00:12:26,996 --> 00:12:30,082 Se parliamo di quei bastardi, conosco un solo promesso sposo. 136 00:12:30,458 --> 00:12:31,500 Ko Yong-deok? 137 00:12:39,800 --> 00:12:41,635 Ma Ko Yong-deok è morto. 138 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 - Avete trovato il suo cadavere? - È ancora vivo. 139 00:12:45,014 --> 00:12:47,600 A essere precisi, non l'hanno lasciato morire in pace. 140 00:13:16,712 --> 00:13:17,546 Capo. 141 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 - Vattene. - Sta soffrendo. Dovrei rimanere... 142 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 - Vattene, forza! - Sì, signore. 143 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Inizio subito. 144 00:13:40,319 --> 00:13:41,820 Devo recidere tutto. 145 00:13:42,321 --> 00:13:44,990 Le darei un anestetico, ma se aspettiamo, morirà. 146 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Inizi... 147 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Inizi e basta. 148 00:14:15,229 --> 00:14:17,773 Ha riportato in vita un uomo morto. 149 00:14:17,856 --> 00:14:19,441 AL LUOGO DI ESECUZIONE 150 00:14:19,525 --> 00:14:22,486 E si è occupato di quegli stronzi a cui volevo dare una lezione. 151 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 Sono contento che ti piaccia. 152 00:14:25,990 --> 00:14:28,659 E per di più, ha riso di me. 153 00:14:32,246 --> 00:14:34,665 Quel bastardo presuntuoso. 154 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 Potete spiegarmi cosa succede? 155 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 Hwang Deuk-gu e Choi Ye-won lo hanno ridotto così. 156 00:14:59,899 --> 00:15:02,067 Hanno affogato il capo della Argos 157 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 nel luogo delle esecuzioni che hanno costruito. 158 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 Ma non hanno tenuto presente 159 00:15:07,114 --> 00:15:10,659 che i sommozzatori fossero avidi tanto quanto loro. 160 00:15:12,036 --> 00:15:15,873 Per i sommozzatori, Ko Yong-deok non era solo un cadavere da recuperare. 161 00:15:15,956 --> 00:15:18,167 L'hanno vista come l'occasione per cambiare vita. 162 00:15:19,501 --> 00:15:21,754 - Uno, due, tre. - Ma la vita non funziona così. 163 00:15:22,338 --> 00:15:24,173 Sapevano che li avrebbero incolpati, 164 00:15:24,256 --> 00:15:25,925 perciò non potevano dirlo a nessuno. 165 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 Uno, due, tre! 166 00:15:27,635 --> 00:15:30,804 Ma non potevano ucciderlo, perché avrebbe potuto essergli utile. 167 00:15:33,849 --> 00:15:36,101 Dove sono i sommozzatori? Ve ne siete occupati? 168 00:15:37,394 --> 00:15:38,687 Non ha di che preoccuparsi. 169 00:15:40,898 --> 00:15:42,733 Ok, allora. Ora tocca a me. 170 00:15:43,567 --> 00:15:45,611 Ottimo lavoro. Andate a casa e riposatevi. 171 00:15:45,903 --> 00:15:48,197 Ma non può comunicare con lui. 172 00:15:48,280 --> 00:15:49,531 Comunicare con lui? 173 00:15:51,116 --> 00:15:53,494 - Gli estorcerò ciò che mi serve. - Posso aiutarla? 174 00:15:54,536 --> 00:15:56,038 Posso estorcere qualsiasi cosa. 175 00:15:57,122 --> 00:15:58,207 No, va bene così. 176 00:16:00,501 --> 00:16:03,379 Susan, è pericoloso. Potresti farti male. Potresti... 177 00:16:05,923 --> 00:16:08,550 KIT DI PRONTO SOCCORSO 178 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 No. Susan farà... 179 00:16:19,228 --> 00:16:20,479 Non dovreste vederlo, 180 00:16:21,271 --> 00:16:23,190 così non potranno ritenervi responsabili. 181 00:16:26,110 --> 00:16:27,152 Andiamo. 182 00:16:28,362 --> 00:16:29,279 Ma... 183 00:16:48,298 --> 00:16:50,843 Non si sono occupati solo dei cadaveri. 184 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 E di che altro, allora? 185 00:16:52,678 --> 00:16:55,264 Hanno venduto orologi, cellulari e gioielli delle vittime. 186 00:16:56,098 --> 00:16:58,851 E persino i loro organi. 187 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Le abitudini non cambiano. 188 00:17:00,936 --> 00:17:03,856 Hanno venduto anche i regali di nozze di Ko Yong-deok. 189 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Sono abbastanza conosciuti nei siti di rivendita. 190 00:17:06,734 --> 00:17:09,611 In molti ne confermano la qualità e l'assistenza ai clienti. 191 00:17:09,695 --> 00:17:11,655 Sono incredibili. 192 00:17:12,156 --> 00:17:16,243 Grazie a loro, Hwang Deuk-gu è stato preso alla sprovvista da qualcuno di fidato. 193 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Gli sta bene. 194 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 Questi idioti si sono approfittati di quei bastardi. 195 00:17:20,372 --> 00:17:22,458 Ko Yong-deok rimpiangerà d'essere tornato. 196 00:17:23,042 --> 00:17:24,543 Dubito che immaginasse 197 00:17:24,626 --> 00:17:27,337 di diventare la preda dell'ecosistema che ha costruito. 198 00:17:27,421 --> 00:17:29,965 È vivo, perciò sono colpevoli di tentato omicidio. 199 00:17:30,049 --> 00:17:32,593 Se otteniamo una dichiarazione da Ko Yong-deok, 200 00:17:32,676 --> 00:17:35,679 dovremmo riuscire ad arrestare Choi Ye-won e Hwang Deuk-gu. 201 00:17:36,305 --> 00:17:39,683 Sarebbe fantastico, ma perché dubito che sarà così facile? 202 00:17:40,476 --> 00:17:42,603 Avrei dovuto uccidere Hwang Deuk-gu. 203 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 Perché non l'hai fatto? 204 00:17:44,605 --> 00:17:46,857 È chiaro che volessi farlo. 205 00:17:46,940 --> 00:17:48,525 Sarebbe stato abbastanza 206 00:17:50,486 --> 00:17:51,320 per vendicarti. 207 00:17:51,403 --> 00:17:54,740 Mi è stato chiesto di catturarlo vivo. 208 00:17:55,240 --> 00:17:57,701 - Cosa avrei dovuto fare? - Sto solo dicendo 209 00:17:57,785 --> 00:18:00,120 che ciò che hai fatto non rappresenta la Rugal. 210 00:18:01,789 --> 00:18:04,875 Ma grazie alla tua decisione, abbiamo potuto rispettare le regole. 211 00:18:05,918 --> 00:18:08,962 Lascia che ti chieda una cosa, visto che parli di regole. 212 00:18:09,046 --> 00:18:12,674 Mettiamo che io l'abbia ucciso. Di chi sarebbe la responsabilità? 213 00:18:13,300 --> 00:18:14,802 Finireste in prigione con me? 214 00:18:16,678 --> 00:18:20,265 Mi assumerei la responsabilità per qualsiasi cosa fatta dalla Rugal. 215 00:18:21,850 --> 00:18:24,895 Anche se dovesse significare cose ben peggiori della prigione. 216 00:19:06,687 --> 00:19:09,314 Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won! 217 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Vi darò una lezione... 218 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Ora si sente vivo? 219 00:19:20,284 --> 00:19:21,326 Bastardo. 220 00:19:22,286 --> 00:19:23,704 Sai chi sono? 221 00:19:24,788 --> 00:19:26,331 Sono Ko Yong-deok. 222 00:19:27,332 --> 00:19:29,585 Ogni fiala la sveglia per cinque minuti, 223 00:19:30,169 --> 00:19:33,297 ma le fa perdere un anno di vita. 224 00:19:33,881 --> 00:19:35,424 Non ha il tempo di lamentarsi. 225 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Cosa vuoi? 226 00:19:38,218 --> 00:19:40,095 Abbiamo degli obiettivi simili. 227 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Le concederò Hwang Deuk-gu. 228 00:19:45,559 --> 00:19:47,102 Se vuole vendicarsi, 229 00:19:47,186 --> 00:19:50,606 sarà meglio che mi dica tutto quello che sa. 230 00:20:13,170 --> 00:20:15,130 La tua rabbia è a un livello pericoloso. 231 00:20:15,672 --> 00:20:17,299 Devi rilassarti. 232 00:20:18,467 --> 00:20:19,801 Grazie per avermelo detto. 233 00:20:20,344 --> 00:20:22,137 Se non mi avessi fermato... 234 00:20:22,221 --> 00:20:23,847 - Non l'ho mai fatto. - Cosa? 235 00:20:23,931 --> 00:20:26,600 Io ti dico solo il risultato delle mie analisi. 236 00:20:29,061 --> 00:20:32,105 - Quindi, qual è la tua opinione? - Vuoi davvero sentirla? 237 00:20:32,981 --> 00:20:35,484 Lascia perdere. Non serve a niente parlarne ora. 238 00:20:35,734 --> 00:20:39,947 Ti suggerisco di mangiare frutta fresca per la tua salute mentale. 239 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Anche fare la verticale prima di andare a letto aiuta. 240 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 Frutta a quest'ora? Anche no. 241 00:20:55,420 --> 00:20:57,256 Iniziamo uccidendo Hwang Deuk-gu. 242 00:20:57,839 --> 00:21:00,509 Mi è sembrato che avessi un piano. Hai cambiato idea? 243 00:21:00,592 --> 00:21:02,427 La situazione sta cambiando in fretta. 244 00:21:02,719 --> 00:21:04,429 Ho solo cambiato l'ordine delle cose. 245 00:21:05,138 --> 00:21:06,974 La tua posizione mi sembra stressante. 246 00:21:07,724 --> 00:21:09,017 Starai sempre in ansia. 247 00:21:09,101 --> 00:21:13,146 In conclusione, tu lo uccidi e io non ne so nulla. 248 00:21:13,897 --> 00:21:15,190 Certo, come ti pare. 249 00:21:15,774 --> 00:21:17,025 Ma decido io come farlo. 250 00:21:17,192 --> 00:21:18,652 Parliamone meglio di persona. 251 00:21:18,735 --> 00:21:21,113 Ti chiamo quando ho un luogo e un orario. 252 00:21:27,619 --> 00:21:29,162 È arrivato il D-Day? 253 00:21:51,226 --> 00:21:54,104 Perdonami per il bene della nostra amicizia. 254 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 Un regalo? Dopo ciò che hai fatto? 255 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Non è che non ci vedremo mai. 256 00:21:59,109 --> 00:22:01,445 E non mi presento mai a mani vuote quando ti vedo. 257 00:22:13,957 --> 00:22:19,004 Ma che tu compri o meno quella galleria, non potrai affrontare Hwang Deuk-gu 258 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 con quei pochi soldi che hai rubato. 259 00:22:21,340 --> 00:22:24,468 Finché avrò un motivo per ucciderlo, dipenderà da come lo inscenerò. 260 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 È vero. 261 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Non riesco a crederci, però. 262 00:22:29,097 --> 00:22:32,768 Cos'ha fatto Hwang Deuk-gu a Seol Min-jun per farlo diventare il suo cagnolino? 263 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 Questo non lo so. 264 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 Ma trattandosi di Deuk-gu... 265 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 non mi sorprende più di tanto. 266 00:22:52,537 --> 00:22:53,705 Già. 267 00:22:54,206 --> 00:22:57,501 Anche i vecchiacci se la stanno facendo sotto dalla paura. 268 00:22:58,960 --> 00:23:01,671 Anche Choi Yong e Bong Man-cheol vogliono aiutare. 269 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 Sul serio? 270 00:23:03,423 --> 00:23:04,674 Quei vecchiacci decrepiti? 271 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 Anche loro hanno bisogno di cambiare le cose. 272 00:23:08,261 --> 00:23:11,807 E ti si intenerisce il cuore quando sei vecchio e malato. 273 00:23:13,141 --> 00:23:14,559 Ma anche tu 274 00:23:15,602 --> 00:23:16,770 hai dovuto abbassarti. 275 00:23:16,853 --> 00:23:19,815 Hwang Deuk-gu deve aver fatto arrabbiare il presidente Hyeon. 276 00:23:20,732 --> 00:23:22,400 Se posso farlo sentire meglio 277 00:23:22,484 --> 00:23:25,654 e porre fine alle lotte di potere una volta per tutte, 278 00:23:26,988 --> 00:23:28,698 non m'importa mettere da parte l'ego. 279 00:23:33,328 --> 00:23:35,831 Essendo il vicepresidente, 280 00:23:36,456 --> 00:23:39,543 vorrei che si agisse in grande. 281 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 Cos'hai in mente? 282 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 Vorrei tastare il terreno, 283 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 ma ultimamente non l'ho visto in giro. 284 00:23:48,635 --> 00:23:50,178 Avrà capito? 285 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 Non eri in pausa? 286 00:24:11,741 --> 00:24:12,826 Capisco. 287 00:24:13,410 --> 00:24:17,330 L'attività fisica aiuta a schiarirsi le idee per le persone come noi. 288 00:24:18,915 --> 00:24:20,959 Dai. Lascia che tu aiuti. 289 00:24:52,866 --> 00:24:54,201 Facciamo un altro round? 290 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Anche più di uno. 291 00:24:56,703 --> 00:24:58,830 Ma sfinirti non risolverà i tuoi problemi. 292 00:24:59,748 --> 00:25:01,082 Stiamo lavorando bene? 293 00:25:03,251 --> 00:25:05,754 - Certo. - Allora perché 294 00:25:06,963 --> 00:25:10,258 ricordo solo i loro efferati crimini? 295 00:25:14,930 --> 00:25:16,681 Mi sento come se stessimo perdendo. 296 00:25:18,892 --> 00:25:20,310 Troveremo un modo per vincere. 297 00:25:20,393 --> 00:25:23,563 Lascia perdere approvazioni e giustificazioni. 298 00:25:24,314 --> 00:25:27,025 Ci serve qualcosa che ribalti la situazione. 299 00:25:32,864 --> 00:25:35,825 Chi indovina cos'ho in questa busta? 300 00:25:35,909 --> 00:25:37,827 - Soldi! - No, sbagliato. 301 00:25:37,911 --> 00:25:41,289 Ci sono dei buoni regalo 302 00:25:41,373 --> 00:25:44,751 che potete usare per consumare prodotti e servizi forniti dalla Argos. 303 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 Non sei riuscita a fidarti di me. 304 00:25:47,420 --> 00:25:49,297 Diamo il benvenuto alla presidentessa. 305 00:25:49,381 --> 00:25:52,926 La sig.ra Choi imbucherà personalmente la busta nella cassetta delle lettere. 306 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 {\an8}Uno, due, tre. 307 00:25:56,137 --> 00:25:57,764 {\an8}Fatele un bell'applauso! 308 00:25:57,847 --> 00:26:01,643 Buste come questa verranno distribuite a 5.000 famiglie svantaggiate. 309 00:26:01,726 --> 00:26:05,188 Un altro bell'applauso per la sig.ra Choi. 310 00:26:07,315 --> 00:26:11,444 E ora, inizieremo con la lotteria. Oggi abbiamo molti premi. 311 00:26:11,528 --> 00:26:15,323 Tè verde, patate e kiwi! 312 00:26:18,076 --> 00:26:20,453 Iniziamo! 313 00:26:21,496 --> 00:26:24,624 - Fai finta di scortarmi. - Volete una scatola di kiwi? 314 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 - Sì! - Sì! 315 00:26:29,087 --> 00:26:30,755 Sei proprio un angioletto. 316 00:26:31,631 --> 00:26:33,341 Facciamo anche del bene, sai. 317 00:26:33,967 --> 00:26:35,927 Prima di iniziare a parlar male, 318 00:26:36,011 --> 00:26:39,347 ti sfido a sottrarre le buste ai bambini che le riceveranno. 319 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Dubito che tu mi abbia chiamato per vantarti. 320 00:26:44,185 --> 00:26:46,938 Sono l'unica della Argos a cui interessa la beneficenza. 321 00:26:48,064 --> 00:26:51,776 In un certo senso va bene così perché nessuno interferisce. 322 00:26:52,986 --> 00:26:56,364 E nessuno sospetta niente perché è da un po' che lo faccio. 323 00:26:58,366 --> 00:26:59,784 È una mossa intelligente. 324 00:27:01,202 --> 00:27:02,954 Perché non passeggiamo altrove? 325 00:27:08,335 --> 00:27:10,754 Era da un po' che non camminavo 326 00:27:11,504 --> 00:27:12,797 in mezzo alla folla. 327 00:27:13,882 --> 00:27:16,259 Non sapevo fossimo così intimi da dirci cose simili. 328 00:27:16,801 --> 00:27:19,137 Poco fa degli uomini sorvegliavano ogni mia mossa. 329 00:27:19,220 --> 00:27:22,849 Quasi non ti conosco, devo prendere delle precauzioni. 330 00:27:24,309 --> 00:27:26,853 Beh, io rendo di più sotto pressione. 331 00:27:27,896 --> 00:27:30,815 Presto organizzerò una festa con tutti i boss intermedi. 332 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Ci sarà anche Hwang Deuk-gu. 333 00:27:33,902 --> 00:27:35,737 - Dove? - Nella mia residenza. 334 00:27:36,571 --> 00:27:39,366 Nessuno farà domande perché normalmente ci riuniamo lì. 335 00:27:41,201 --> 00:27:43,953 I pezzi grossi si riuniranno tutti in un posto. 336 00:27:44,788 --> 00:27:47,540 - Un evento di massima sicurezza. - Certo. 337 00:27:49,709 --> 00:27:51,461 Un errore e sei morto. 338 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Non preoccuparti. 339 00:27:55,423 --> 00:27:56,424 È carino qui. 340 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Goditi la vista. 341 00:28:43,471 --> 00:28:46,558 Goditi la vista notturna, ci vediamo domattina per un colloquio. 342 00:28:47,267 --> 00:28:48,810 Ho trovato il posto perfetto. 343 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 Sei qui. 344 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 Ciao. 345 00:29:02,782 --> 00:29:05,368 Perché mi hai fatto venire qui stamattina? 346 00:29:06,703 --> 00:29:07,579 Di che si tratta? 347 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 Volevo schiarirmi le idee e scusarmi con te. 348 00:29:13,710 --> 00:29:15,003 Scusarti per cosa? 349 00:29:16,212 --> 00:29:17,464 Beh, 350 00:29:18,047 --> 00:29:19,924 io e te continuiamo a scontrarci. 351 00:29:20,925 --> 00:29:22,802 Abbiamo lo stesso obiettivo, 352 00:29:22,886 --> 00:29:26,765 ma sono sicuro che per te non sia facile a causa di un certo compagno di squadra. 353 00:29:28,308 --> 00:29:29,476 Suppongo che sia così. 354 00:29:31,352 --> 00:29:33,813 Ma era necessario farmi venire qui 355 00:29:35,106 --> 00:29:36,274 solo per dirmi questo? 356 00:29:36,858 --> 00:29:38,234 Cosa vuoi dirmi veramente? 357 00:29:38,943 --> 00:29:41,821 Ho provato a non affrontare la questione, ma non è facile. 358 00:29:41,905 --> 00:29:43,156 Cosa non lo è? 359 00:29:44,949 --> 00:29:46,159 La sig.na Han Tae-yeon. 360 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 Per salvare suo fratello, 361 00:29:48,578 --> 00:29:51,164 scommise tutto ciò che aveva su un solo detective. 362 00:29:51,706 --> 00:29:53,875 Ma non riuscii ad aiutarla in nessun modo. 363 00:29:54,918 --> 00:29:58,671 In parte, sono persino responsabile della perdita del tuo braccio. 364 00:30:00,882 --> 00:30:03,760 Sicuramente lo sapevi. Perché non hai detto niente? 365 00:30:04,052 --> 00:30:05,053 Tu 366 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 hai fatto il tuo lavoro 367 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 e io ho fatto il mio. 368 00:30:11,935 --> 00:30:13,812 Non voglio arrivare a dover pensare 369 00:30:14,646 --> 00:30:15,897 a cosa si poteva evitare. 370 00:30:16,481 --> 00:30:20,068 Non lasci mai che le emozioni interferiscano col tuo lavoro, vero? 371 00:30:21,986 --> 00:30:23,905 Il risultato non sarebbe cambiato 372 00:30:24,989 --> 00:30:27,450 - a prescindere da chi fosse il detective. - Ma a me 373 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 dispiace 374 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 e mi fa stare molto male. 375 00:30:35,875 --> 00:30:38,086 Se solo guardassimo tutti nella stessa direzione. 376 00:30:39,128 --> 00:30:41,840 Nessuno dovrebbe farsi del male. 377 00:30:43,550 --> 00:30:44,551 Probabile. 378 00:30:48,680 --> 00:30:50,431 Come mai un allenamento improvviso? 379 00:30:51,099 --> 00:30:51,975 Non ne ho idea. 380 00:30:52,183 --> 00:30:54,894 Gi-beom ci ucciderà se non ci presentiamo o arriviamo tardi. 381 00:30:56,813 --> 00:30:57,689 Oh... 382 00:30:59,148 --> 00:31:01,025 - L'hai ricevuto anche tu? - Sì. 383 00:31:02,235 --> 00:31:04,988 Probabilmente vuole dirci qualcosa, ma ne so quanto te. 384 00:31:08,616 --> 00:31:10,451 Eccoli. Vedo Gi-beom e Tae-woong. 385 00:31:18,459 --> 00:31:20,712 Facciamo una corsa per attivare la circolazione? 386 00:31:21,629 --> 00:31:23,506 Perché sprecare un giorno così in riva? 387 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Quindi, posso credere che la tua priorità sia la Rugal? 388 00:31:29,345 --> 00:31:30,221 Esatto. 389 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Allora, assicurati di proteggerla fino alla fine. 390 00:31:34,767 --> 00:31:35,643 Certo. 391 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 Perché ci mettete tanto? 392 00:31:39,647 --> 00:31:41,274 Arriviamo! 393 00:31:42,692 --> 00:31:44,319 Gli hai detto di venire? 394 00:31:44,402 --> 00:31:45,695 Arriviamo! 395 00:31:45,778 --> 00:31:48,364 Perché non correte alla massima velocità? 396 00:31:48,865 --> 00:31:49,866 Non battete la fiacca. 397 00:31:50,909 --> 00:31:52,785 Non ci alleniamo insieme da un po'. 398 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 Allora approfittiamone al massimo. 399 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 Sono già riscaldata, perciò iniziamo. 400 00:31:57,248 --> 00:31:59,083 - Andiamo. - Forza. 401 00:32:22,148 --> 00:32:24,817 La pelle morta sul suo corpo è stata rimossa 402 00:32:24,901 --> 00:32:27,153 e sostituita con carne artificiale. 403 00:32:27,236 --> 00:32:28,696 E tutto il resto? 404 00:32:28,905 --> 00:32:31,532 Fortunatamente, gli organi erano intatti. 405 00:32:31,616 --> 00:32:35,203 Se fosse arrivato troppo tardi, avrei potuto non farcela. 406 00:32:37,580 --> 00:32:39,040 Certo. Sei un medico, no? 407 00:32:40,249 --> 00:32:43,461 Tutto quel tagliare e cucire ti faceva sembrare un macellaio. 408 00:32:44,253 --> 00:32:46,130 Inoltre, 409 00:32:46,547 --> 00:32:50,093 se spera di ottenere 410 00:32:50,551 --> 00:32:55,181 un dispositivo che sia più astuto di un essere umano... 411 00:32:55,264 --> 00:32:57,850 - Dobbiamo accelerare col piano. - Mi scusi? 412 00:32:57,934 --> 00:33:00,353 Ti darò tutto ciò di cui ha bisogno. 413 00:33:01,104 --> 00:33:02,563 Vedi di riuscire stavolta. 414 00:33:03,356 --> 00:33:04,232 Sì, signore. 415 00:33:07,777 --> 00:33:09,153 CHOI YE-WON 416 00:33:10,238 --> 00:33:14,409 Inizierò col ripulire a casa mia. 417 00:33:15,451 --> 00:33:17,578 - Fa male? - No. 418 00:33:19,455 --> 00:33:20,748 Allora... 419 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Che male! 420 00:33:25,128 --> 00:33:26,170 Davvero? 421 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Forse i cavi non erano collegati bene. 422 00:33:30,508 --> 00:33:33,761 Ehi, devi essere grato per questo, però. 423 00:33:33,886 --> 00:33:36,014 Susan sarebbe stata molto peggio. 424 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 - Cosa? - Cavoli. 425 00:33:37,640 --> 00:33:40,018 Non hai proprio idea, vero? 426 00:33:40,560 --> 00:33:45,606 Gwang-cheol, il diavolo vive fra noi! 427 00:33:45,690 --> 00:33:47,066 Cosa? Il diavolo? 428 00:33:47,150 --> 00:33:48,026 Esatto. 429 00:33:48,985 --> 00:33:49,861 Sei ridicolo. 430 00:33:50,445 --> 00:33:51,904 Non è strano 431 00:33:51,988 --> 00:33:54,949 che, fra tutti, il capo abbia scelto Susan 432 00:33:55,033 --> 00:33:58,036 per accompagnarlo alla cella d'isolamento? 433 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Hai ragione. 434 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 È strano. 435 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 È così dolce. 436 00:34:03,374 --> 00:34:05,710 Penserei che urlerebbe di paura. 437 00:34:05,793 --> 00:34:08,629 Non dire così quando non sai niente! 438 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 Ko Yong-deok 439 00:34:12,008 --> 00:34:14,427 finirà col vuotare il sacco. 440 00:34:14,510 --> 00:34:16,220 Non sarà facile. 441 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Era a capo di un'organizzazione criminale. 442 00:34:19,307 --> 00:34:21,434 Ma io ho visto lei al lavoro. 443 00:34:22,810 --> 00:34:26,105 Taglia, sega e assembla le persone 444 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 come se fossero giocattoli. 445 00:34:27,982 --> 00:34:30,193 Il sangue è troppo raccapricciante. 446 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Eri anestetizzato, per questo non ne hai idea. 447 00:34:34,155 --> 00:34:35,323 Ma io ho visto tutto. 448 00:34:36,157 --> 00:34:39,577 Il suo viso aveva un'espressione vuota, ma stava godendo... 449 00:34:40,787 --> 00:34:42,121 Oh, sì. 450 00:34:42,205 --> 00:34:44,749 Ciao, Susan. 451 00:35:10,775 --> 00:35:12,527 Sì, proprio lì. 452 00:35:12,693 --> 00:35:14,862 Grazie, Bradley. Ora va meglio. 453 00:35:19,450 --> 00:35:21,994 - Puoi ricontrollare? - Proprio lì. 454 00:35:22,078 --> 00:35:23,204 Proprio... 455 00:35:26,541 --> 00:35:28,417 Ho paura! 456 00:35:28,501 --> 00:35:30,586 Sono terrorizzato! 457 00:35:41,722 --> 00:35:43,432 Signore, ha chiesto di me? 458 00:35:44,725 --> 00:35:46,561 Sta bene, signore? 459 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 Pensavo che non saresti mai venuto. 460 00:35:49,355 --> 00:35:52,233 Che sta combinando Hwang ultimamente? 461 00:35:52,900 --> 00:35:54,861 Vogliamo incontrarlo, 462 00:35:54,944 --> 00:35:56,737 ma è scomparso. 463 00:35:56,821 --> 00:36:00,032 Ultimamente il sig. Hwang vuole solo Seol Min-jun al suo fianco. 464 00:36:00,116 --> 00:36:01,492 Ce l'hanno già detto. 465 00:36:02,326 --> 00:36:03,661 Non accetterò il silenzio. 466 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 Dammi almeno qualcosa. 467 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Portami Hwang Deuk-gu 468 00:36:06,747 --> 00:36:08,916 o diventerà una faccenda tra me e te. 469 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 Beh, vede... 470 00:36:18,759 --> 00:36:20,553 Capo, è qui. 471 00:36:33,983 --> 00:36:35,610 Vedo che ti tieni occupato... 472 00:36:36,527 --> 00:36:38,154 alle mie spalle. 473 00:36:38,738 --> 00:36:39,780 Non è così. 474 00:36:40,531 --> 00:36:43,075 In sua assenza, dovrei... 475 00:36:49,540 --> 00:36:50,833 La tua vita va avanti. 476 00:36:52,126 --> 00:36:54,879 Per aver perso tutto, sei uno che sa sostenere uno sguardo. 477 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 Ciò che ha ottenuto da me non è importante. 478 00:36:57,632 --> 00:36:59,383 Senza Yong-deok, 479 00:36:59,467 --> 00:37:01,802 non potrà fare niente con quell'indirizzo. 480 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 Cosa vuoi dire? 481 00:37:04,513 --> 00:37:06,974 A chi importa che lei abbia un'arma 482 00:37:07,225 --> 00:37:08,684 se non sa come usarla? 483 00:37:10,394 --> 00:37:12,730 Non potrà mai farlo. 484 00:37:14,607 --> 00:37:16,692 Stai insinuando 485 00:37:16,776 --> 00:37:19,195 che nascondi da qualche parte il defunto presidente? 486 00:37:19,278 --> 00:37:22,573 Se è così curioso, 487 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 vada a scavare nella sua tomba. 488 00:37:30,081 --> 00:37:31,624 Se proprio devo farlo, 489 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 lo farò. 490 00:37:34,835 --> 00:37:36,003 Cosa? 491 00:37:53,646 --> 00:37:55,690 Di cosa stava parlando? 492 00:37:55,773 --> 00:37:59,443 C'è qualcosa che sapete solo voi due? 493 00:37:59,527 --> 00:38:02,321 Non è niente che tu debba sapere. Lascia perdere. 494 00:38:18,254 --> 00:38:19,714 Maledizione. 495 00:38:20,047 --> 00:38:21,173 Merda. 496 00:38:29,223 --> 00:38:32,018 Dove tieni la lista dei politici pressati? 497 00:38:37,481 --> 00:38:39,025 VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004 498 00:38:39,692 --> 00:38:42,820 Devo riiniziare daccapo? 499 00:38:43,362 --> 00:38:47,366 Min-jun, dai a Dal-ho le informazioni sul dott. Oh Gwang-su, dell'ospedale K. 500 00:38:54,290 --> 00:38:56,042 Capo, chi è? 501 00:38:56,876 --> 00:38:58,794 Sorveglialo 24 ore su 24. 502 00:38:58,878 --> 00:39:00,588 Ventiquattro ore su ventiquattro? 503 00:39:00,671 --> 00:39:03,549 Sì. Me lo porterai 504 00:39:03,632 --> 00:39:05,843 non appena ti darò l'ordine. 505 00:39:06,385 --> 00:39:08,971 Non fallire e non farti prendere. 506 00:39:09,555 --> 00:39:10,973 Sì, signore. 507 00:39:12,266 --> 00:39:13,142 Ferma la macchina. 508 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Scendi. 509 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 - Mi scusi? - Scendi. 510 00:39:25,029 --> 00:39:26,322 Dice a me? 511 00:39:26,405 --> 00:39:28,783 Non sai cosa vuol dire "24 ore su 24"? 512 00:39:28,866 --> 00:39:31,702 Certo. Vado. 513 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Maledizione. 514 00:39:51,305 --> 00:39:53,641 Potremmo aver bisogno di Ko Yong-deok. 515 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Non c'è bisogno che ti dica 516 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 cosa devi fare, vero? 517 00:40:16,831 --> 00:40:17,790 {\an8}GIUDICI 518 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 - Grazie. - Grazie. 519 00:40:29,552 --> 00:40:31,470 {\an8}Ha fatto dei musical. 520 00:40:31,554 --> 00:40:33,931 - La terremo presente. - Bene. 521 00:40:36,016 --> 00:40:38,185 - Facciamo una piccola pausa. - Certo. 522 00:40:48,571 --> 00:40:50,030 Non vedi che sono occupata? 523 00:40:50,531 --> 00:40:53,409 C'è qualcosa che solo Choi Yong sa. 524 00:40:53,742 --> 00:40:56,370 Cosa sai del presidente Ko? 525 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Come faccio a saperlo? 526 00:40:58,873 --> 00:41:01,542 Ma se non lo sai tu, allora è un qualcosa di importante. 527 00:41:02,126 --> 00:41:03,752 È un qualcosa di grosso, vero? 528 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 Sembra che lui e Hwang Deuk-gu abbiano fatto una sorta di accordo. 529 00:41:10,593 --> 00:41:12,845 - Soldi? - No, qualcosa di più. 530 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Qualcosa 531 00:41:15,222 --> 00:41:18,601 che potrebbe dargli il controllo della Argos e spazzare via Hwang Deuk-gu. 532 00:41:22,188 --> 00:41:25,065 Se è così, dovremmo unire le nostre forze. 533 00:41:28,486 --> 00:41:31,906 {\an8}Sei sicura che dovremmo collaborare? 534 00:41:31,989 --> 00:41:34,909 Non saresti venuto da me se non ne fossi stato sicuro. 535 00:41:34,992 --> 00:41:36,410 Certo che no. 536 00:41:36,952 --> 00:41:39,330 I miei piedi mi hanno condotto qui naturalmente. 537 00:41:39,413 --> 00:41:40,998 Come posso essere d'aiuto? 538 00:41:41,874 --> 00:41:44,835 Pare che Ye-won abbia intenzione di riunirci. 539 00:41:45,419 --> 00:41:48,297 Sembra che saremo in grado di dipingere un bel quadro. 540 00:41:48,923 --> 00:41:51,133 OSPEDALE K 541 00:42:10,945 --> 00:42:12,988 Aspettate, che diavolo? 542 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 - Gi-beom. - Sì? 543 00:42:21,747 --> 00:42:23,749 - Il dott. Oh è stato rapito. - Che cosa? 544 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Sicuro si tratti del direttore Gu dell'ospedale K? 545 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 Sì, è sicuramente lui. 546 00:42:28,837 --> 00:42:30,130 Ha chiesto aiuto 547 00:42:30,214 --> 00:42:32,424 e ha detto che sa dove hanno portato il dott. Oh. 548 00:42:32,508 --> 00:42:34,885 Stai dicendo che il direttore Gu è fuggito? 549 00:42:34,969 --> 00:42:37,555 Ha detto che doveva prima salvarlo 550 00:42:37,638 --> 00:42:39,265 perché il dott. Oh aveva poco tempo. 551 00:42:39,890 --> 00:42:42,643 Non posso essere sicuro di cosa sta succedendo. 552 00:42:43,727 --> 00:42:44,979 Manderò i miei uomini, 553 00:42:45,062 --> 00:42:48,566 prepara due squadre e delimita un perimetro intorno all'area. 554 00:42:51,819 --> 00:42:55,739 Al momento, tutto quello che abbiamo è la soffiata del direttore Gu. 555 00:42:55,823 --> 00:42:58,784 Dubito ci sia videosorveglianza nel parcheggio di un ospedale chiuso. 556 00:42:59,618 --> 00:43:01,787 Il dott. Oh non aveva installato il GPS né una dashcam, 557 00:43:01,870 --> 00:43:04,373 in caso potessero far risalire al quartier generale. 558 00:43:04,456 --> 00:43:05,624 Bastardi. 559 00:43:05,708 --> 00:43:08,210 Come osano rapire il dott. Oh. 560 00:43:08,294 --> 00:43:10,629 Possiamo fidarci del direttore Gu? 561 00:43:10,713 --> 00:43:12,381 Staremo a vedere. 562 00:43:13,507 --> 00:43:17,303 Capo, il fatto che loro sapessero del dott. Oh potrebbe essere 563 00:43:17,845 --> 00:43:19,471 un pericolo per l'organizzazione. 564 00:43:20,889 --> 00:43:25,311 Esatto. Ecco perché questa operazione segnerà il corso di questa guerra. 565 00:43:25,394 --> 00:43:26,895 Dovete salvarlo. 566 00:43:26,979 --> 00:43:28,105 - Certo. - Sissignore. 567 00:43:36,196 --> 00:43:37,323 Fermatevi tutti. 568 00:43:37,990 --> 00:43:39,742 Gi-beom, va' a controllare il luogo. 569 00:43:41,785 --> 00:43:44,163 Vedo tre punti a ore due, otto e undici in punto. 570 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 Sono tutti a circa un km da qui. 571 00:43:46,624 --> 00:43:48,751 Mi-na, tu a ore due, Gwang-cheol, a ore undici 572 00:43:48,834 --> 00:43:50,336 e io a ore otto. 573 00:43:50,419 --> 00:43:51,795 Segnalate, se vedete qualcosa. 574 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 Un momento. E io? 575 00:43:53,589 --> 00:43:55,257 Potrebbero esserci uomini nascosti. 576 00:43:55,341 --> 00:43:57,635 Devi guardarci le spalle. 577 00:43:57,926 --> 00:44:00,304 Posso fare più cose insieme, sai. 578 00:44:00,387 --> 00:44:02,056 Se non accetti gli ordini, 579 00:44:02,848 --> 00:44:03,932 dimmelo subito. 580 00:44:04,558 --> 00:44:06,101 Non intendevo questo. 581 00:44:07,061 --> 00:44:08,520 È buio e tranquillo, qui. 582 00:44:08,604 --> 00:44:10,147 Evitate il più possibile la radio 583 00:44:10,230 --> 00:44:11,857 e comunicate solo se necessario. 584 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Non c'è tempo da perdere, muoviamoci. 585 00:44:31,543 --> 00:44:32,544 Mi scusi. 586 00:44:39,968 --> 00:44:41,011 Direttore Gu Won-bong? 587 00:44:41,095 --> 00:44:42,596 Siete venuti davvero. 588 00:44:42,971 --> 00:44:46,225 Temevo che non avreste trovato il posto. 589 00:44:47,768 --> 00:44:50,187 - È ferito? - No, sto bene. 590 00:44:50,270 --> 00:44:52,690 Stavo nascosto, accovacciato, 591 00:44:52,773 --> 00:44:54,650 perciò ho le gambe un po' addormentate. 592 00:44:55,776 --> 00:44:57,277 Allora, dov'è il dott. Oh? 593 00:45:02,491 --> 00:45:03,450 Se è di là... 594 00:45:04,910 --> 00:45:06,203 Ho trovato il direttore Gu. 595 00:45:06,286 --> 00:45:08,831 Lo accompagnerò alla polizia e poi vi raggiungo. 596 00:45:08,914 --> 00:45:11,708 Attenti che il dott. Oh è a ore dieci. 597 00:45:13,585 --> 00:45:15,295 La porto in salvo. 598 00:45:22,845 --> 00:45:24,721 - Che sta facendo... - Mi dispiace. 599 00:45:54,376 --> 00:45:56,378 Che succede? Non c'è niente qui. 600 00:45:56,462 --> 00:45:57,754 Non sembra questo il posto. 601 00:45:57,838 --> 00:45:59,298 E poi, non c'è traccia di Mi-na. 602 00:46:00,966 --> 00:46:02,301 Mi-na, dove sei ora? 603 00:46:03,135 --> 00:46:04,261 Mi-na? 604 00:46:05,053 --> 00:46:06,096 Mi-na! 605 00:46:07,055 --> 00:46:08,348 Mi-na... 606 00:46:13,103 --> 00:46:13,979 Com'è andata? 607 00:46:14,062 --> 00:46:16,982 Un ufficiale sulla scena ha comunicato via radio. 608 00:46:17,065 --> 00:46:19,860 Il direttore Gu è stato messo in sicurezza. 609 00:46:20,819 --> 00:46:22,112 Ottimo lavoro. Mandalo qui. 610 00:46:22,196 --> 00:46:23,030 Sissignore. 611 00:46:26,450 --> 00:46:27,409 Avete trovato Oh? 612 00:46:27,493 --> 00:46:28,994 Non ancora, signore. 613 00:46:29,077 --> 00:46:30,996 Ma Mi-na non è raggiungibile. 614 00:46:31,079 --> 00:46:33,248 Le avevo detto di limitare l'uso della radio, 615 00:46:33,332 --> 00:46:34,541 ma non risponde proprio. 616 00:46:35,626 --> 00:46:36,835 Tornate, per ora. 617 00:46:36,919 --> 00:46:39,880 Contatterò sia Gi-beom sia Mi-na, separatamente. 618 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 - Eppure... - Il direttore Gu è in sicurezza. 619 00:46:42,925 --> 00:46:45,636 Possiamo ottenere la posizione di Oh da lui e salvarlo. 620 00:46:45,886 --> 00:46:47,095 Sissignore. 621 00:46:48,555 --> 00:46:50,140 Si torna al quartier generale. 622 00:47:05,113 --> 00:47:06,240 Che diavolo? 623 00:47:24,716 --> 00:47:25,717 Mi-na. 624 00:47:44,611 --> 00:47:46,363 Che succede? 625 00:47:56,623 --> 00:47:57,749 Bradley. 626 00:48:17,728 --> 00:48:19,479 Il numero da lei digitato... 627 00:48:19,563 --> 00:48:20,731 Sono io, Gi-beom. 628 00:48:22,232 --> 00:48:23,650 Come hai avuto il mio numero? 629 00:48:23,734 --> 00:48:27,029 Lascia stare. È urgente. Ho un blackout agli occhi. 630 00:48:27,112 --> 00:48:28,697 Dimmi come sistemarli. 631 00:48:28,780 --> 00:48:30,657 Ok, aspetta. 632 00:48:36,455 --> 00:48:38,248 A giudicare dalle lunghezze d'onda, 633 00:48:38,332 --> 00:48:40,667 i chip connessi interferiscono fra loro. 634 00:48:40,751 --> 00:48:43,045 Connessi? Che vuoi dire? 635 00:48:43,629 --> 00:48:45,422 Probabilmente, non capiresti. 636 00:48:45,505 --> 00:48:47,382 Non hai detto che era urgente? 637 00:48:47,466 --> 00:48:49,259 È così, perciò ridammi la vista. 638 00:48:49,343 --> 00:48:50,844 Mi dispiace. 639 00:48:50,927 --> 00:48:51,803 Non posso farlo. 640 00:48:52,512 --> 00:48:54,806 Mi-na è stata rapita! Sbrigati! 641 00:48:54,890 --> 00:48:56,642 Il ripristino non è così semplice. 642 00:48:56,725 --> 00:48:59,144 Potrebbe causare errori sconosciuti. 643 00:48:59,227 --> 00:49:00,437 Fallo e basta. 644 00:49:00,520 --> 00:49:02,147 Dopo sistemerai quegli errori. 645 00:49:02,230 --> 00:49:05,734 Senti, non è così facile come sembra. 646 00:49:05,817 --> 00:49:06,652 Fallo e basta! 647 00:49:06,735 --> 00:49:09,821 Equivale ad aprire il vaso di Pandora. Susan l'ha protetto al meglio. 648 00:49:09,905 --> 00:49:11,448 Non voglio sentirlo. 649 00:49:11,573 --> 00:49:12,949 Sistemami gli occhi. 650 00:49:13,533 --> 00:49:15,786 Devo trovarla, prima che sia in pericolo! 651 00:49:15,869 --> 00:49:18,038 Non mi assumo nessuna responsabilità. 652 00:49:19,247 --> 00:49:20,540 Dannazione! 653 00:49:30,801 --> 00:49:31,927 Trova Mi-na. 654 00:50:05,127 --> 00:50:06,253 Hwang Deuk-gu? 655 00:50:09,589 --> 00:50:11,174 Anche tu mi conosci? 656 00:50:11,925 --> 00:50:13,552 Devo essere molto famoso. 657 00:50:16,638 --> 00:50:18,223 Hwang Deuk-gu! 658 00:50:20,851 --> 00:50:23,019 Adoro la tua aggressività. 659 00:50:23,103 --> 00:50:26,898 Il pesce è più saporito quando ancora si dimena. 660 00:50:27,524 --> 00:50:28,900 Desideravo incontrarti. 661 00:50:29,901 --> 00:50:30,902 Eccoci, finalmente. 662 00:50:30,986 --> 00:50:33,029 Non do la caccia a te, 663 00:50:33,530 --> 00:50:35,282 ma alla persona che impazzisce per il sangue. 664 00:50:35,365 --> 00:50:36,992 Senti chi parla. 665 00:50:39,786 --> 00:50:40,954 Sembri 666 00:50:42,205 --> 00:50:43,832 piuttosto utile. 667 00:50:46,293 --> 00:50:48,003 Non uccidetela. 668 00:51:39,387 --> 00:51:40,972 Vi prego, risparmiatemi! 669 00:51:41,807 --> 00:51:43,475 Ho fatto come mi era stato detto! 670 00:51:44,184 --> 00:51:45,477 Vi prego... 671 00:51:45,560 --> 00:51:47,187 Per favore, siate clementi! 672 00:51:47,938 --> 00:51:49,272 Vi prego... 673 00:51:52,442 --> 00:51:54,069 Pensate che sia una trappola? 674 00:51:55,821 --> 00:51:57,989 Gi-beom e Mi-na non sono ancora tornati. 675 00:51:58,573 --> 00:52:00,909 Non sono tipi da farsi sottomettere facilmente. 676 00:52:01,076 --> 00:52:01,910 Giusto? 677 00:52:02,577 --> 00:52:04,329 Potrebbero essere alla ricerca di Oh. 678 00:52:04,412 --> 00:52:05,997 O forse l'hanno già trovato. 679 00:52:06,081 --> 00:52:08,083 Conosco il metodo più facile e rapido. 680 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Ko Yong-deok. 681 00:52:13,380 --> 00:52:14,714 Mi faccia parlare con lui. 682 00:52:43,034 --> 00:52:45,036 Sei rimasto vivo, Tae-woong? 683 00:52:50,834 --> 00:52:52,836 Grazie 684 00:52:53,753 --> 00:52:54,754 di avermi curato. 685 00:52:56,131 --> 00:52:57,132 Chi? 686 00:52:57,465 --> 00:52:59,384 Io? Curarti? 687 00:53:00,760 --> 00:53:02,137 Pazzo bastardo. 688 00:53:06,474 --> 00:53:08,143 Se sei così grato, 689 00:53:09,060 --> 00:53:10,770 slegami. 690 00:53:12,147 --> 00:53:13,356 Sono un vecchietto, ora. 691 00:53:14,566 --> 00:53:16,568 Non sono di certo una minaccia. 692 00:53:17,235 --> 00:53:18,320 Morirai 693 00:53:19,154 --> 00:53:20,697 in questa stanza. 694 00:53:21,281 --> 00:53:23,199 C'è anche quella stronza di Han Tae-yeon? 695 00:53:25,243 --> 00:53:26,286 Scommetto di no. 696 00:53:27,579 --> 00:53:30,332 Mi sono occupato per bene di lei. 697 00:53:51,895 --> 00:53:53,355 Le persone a me care 698 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 sono scomparse. 699 00:53:55,482 --> 00:53:58,026 Pentiti di tutto quello che hai fatto 700 00:53:58,652 --> 00:53:59,945 e rispondi alla mia domanda. 701 00:54:06,576 --> 00:54:08,119 Pentirsi è bello. 702 00:54:09,621 --> 00:54:10,914 Pentirsi... 703 00:54:14,960 --> 00:54:15,961 A proposito, 704 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 potresti alzare la voce? 705 00:54:20,423 --> 00:54:22,050 Le mie orecchie devono aver ceduto. 706 00:54:22,926 --> 00:54:24,427 Sento solo un ronzio. 707 00:54:36,856 --> 00:54:39,859 Dove sono i dottori dell'ospedale K? 708 00:54:42,696 --> 00:54:44,864 Impudente figlio di puttana! 709 00:54:45,240 --> 00:54:47,617 Come osi farmi la predica? 710 00:54:47,701 --> 00:54:48,618 Tae-woong! 711 00:54:52,330 --> 00:54:53,832 Non conquisterete mai 712 00:54:54,833 --> 00:54:58,503 la Argos, il mio capolavoro. 713 00:55:00,588 --> 00:55:02,340 Tae-woong, qualcosa non va. 714 00:56:33,765 --> 00:56:36,684 Benvenuto all'inferno, Gi-beom! 715 00:56:36,768 --> 00:56:37,769 Scappa! 716 00:56:50,365 --> 00:56:53,201 Ehi, gangster da quattro soldi, lasciala e veditela con me. 717 00:56:53,284 --> 00:56:56,496 È un po' ridicolo, detto da uno che ha giocato con un cadavere vivente. 718 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Capisco. 719 00:57:14,806 --> 00:57:15,682 Ok. 720 00:57:16,683 --> 00:57:18,852 Non mi batterò, ok? 721 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Mi arrendo. 722 00:57:34,284 --> 00:57:35,743 Cosa stai tramando? 723 00:57:35,827 --> 00:57:37,745 Non sono io l'obiettivo? 724 00:57:37,829 --> 00:57:40,081 Ti lascerò fare a modo tuo. 725 00:57:40,790 --> 00:57:41,958 Accendete le luci. 726 00:57:49,174 --> 00:57:51,301 Morirete comunque entrambi. 727 00:57:51,426 --> 00:57:52,510 Prendila. 728 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 - Stai bene? - Gi-beom. 729 00:58:00,477 --> 00:58:02,061 C'è una discesa quando esci. 730 00:58:02,437 --> 00:58:04,063 - Sei brava a rotolare? - Certo. 731 00:58:04,147 --> 00:58:06,274 Appena ti alzi, corri, chiaro? 732 00:58:06,357 --> 00:58:07,358 Ok. 733 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 Ora. 734 00:58:27,921 --> 00:58:29,005 Forza, ora. 735 00:58:29,547 --> 00:58:30,840 Ho detto che mi arrendo. 736 00:58:56,908 --> 00:58:58,910 Tae-woong, mi senti? 737 00:58:58,993 --> 00:59:00,453 Gwang-cheol. 738 00:59:19,514 --> 00:59:20,348 Cosa? 739 00:59:22,517 --> 00:59:25,144 Pensavi che sarebbe sopravvissuta, facendola uscire? 740 00:59:30,233 --> 00:59:33,444 Là fuori somiglia molto di più all'inferno. 741 01:00:21,576 --> 01:00:23,870 Ti è piaciuto il festival, l'ultima volta? 742 01:00:26,289 --> 01:00:27,790 Prima che firmi il contratto, 743 01:00:27,874 --> 01:00:31,502 vorrei sapere nel dettaglio come eliminerai Hwang Deuk-gu. 744 01:00:34,464 --> 01:00:35,381 Pronto? 745 01:00:39,385 --> 01:00:40,553 Pronto? 746 01:00:43,598 --> 01:00:45,058 CLIENTE 747 01:00:51,648 --> 01:00:52,482 Capisco. 748 01:00:53,316 --> 01:00:54,817 Così, questo è quanto. 749 01:00:56,444 --> 01:00:58,404 Ecco perché è stato possibile. 750 01:00:59,072 --> 01:01:00,406 Prendete quella puttana 751 01:01:01,240 --> 01:01:02,784 che è scappata. 752 01:01:03,576 --> 01:01:08,331 E, per quanto riguarda quello stronzo, mostrategli cos'è l'inferno. 753 01:01:09,165 --> 01:01:10,249 Sissignore. 754 01:01:19,509 --> 01:01:20,760 Che fate? 755 01:01:24,514 --> 01:01:25,348 Lasciatemi andare. 756 01:01:26,015 --> 01:01:27,767 Vedi di respirarne il più possibile. 757 01:01:28,351 --> 01:01:30,311 Non riuscirai a resistere, senza questo. 758 01:02:02,677 --> 01:02:04,178 Quando avevo la testa sott'acqua, 759 01:02:05,430 --> 01:02:08,099 non capivo come potesse aiutarmi nell'addestramento. 760 01:02:08,599 --> 01:02:12,103 Ma ora ho capito che devo molto al mio istruttore. 761 01:02:46,596 --> 01:02:47,555 Hwang Deuk-gu, 762 01:02:48,264 --> 01:02:50,141 ti distruggerò dall'interno. 763 01:03:22,465 --> 01:03:24,133 Dove va questo camion? 764 01:03:24,884 --> 01:03:27,804 {\an8}Il danno continuerà ad ingigantirsi. Pensi di farcela? 765 01:03:28,054 --> 01:03:30,723 {\an8}Sono molto più forti. Sia la forza che il potere esplosivo. 766 01:03:31,641 --> 01:03:34,393 {\an8}Uccidi chiunque si metta in mezzo. 767 01:03:35,561 --> 01:03:36,854 {\an8}Gwang-cheol! 768 01:03:37,104 --> 01:03:39,607 {\an8}Questo succede quando si supera il limite. 769 01:03:40,399 --> 01:03:41,901 {\an8}Pensavi che non ti avrei beccata? 770 01:03:42,568 --> 01:03:44,987 {\an8}Ti mostrerò di cosa sono capace. 771 01:03:45,863 --> 01:03:49,951 {\an8}Mi è venuto in mente che lui vuole i miei occhi artificiali.