1
00:00:36,036 --> 00:00:38,955
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:55,847 --> 00:00:58,183
Kang Gi-beom, where are you?
4
00:01:05,023 --> 00:01:06,483
Take him to the HQ.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
- Just me and him?
- Get going.
6
00:01:09,652 --> 00:01:11,780
- Get back here!
- Gosh.
7
00:01:11,863 --> 00:01:14,032
Where the fuck did you go?
8
00:01:19,621 --> 00:01:21,581
If you leave him like that,
he'll die soon.
9
00:01:22,123 --> 00:01:23,458
You'll need to do something.
10
00:01:23,958 --> 00:01:27,420
Isn't capturing him enough?
I have to escort him so that he won't die?
11
00:01:27,796 --> 00:01:29,964
Rugal doesn't have a murder license yet.
12
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
Strictly speaking, I didn't kill him.
13
00:01:32,759 --> 00:01:36,179
If you just leave him here,
it will be considered murder.
14
00:01:36,262 --> 00:01:38,681
That bastard is a weakling.
Why is that my fault?
15
00:01:43,728 --> 00:01:44,813
Connect me to the HQ.
16
00:01:45,688 --> 00:01:47,315
Connecting to the HQ.
17
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
I CAPTURED HWANG DEUK-GU
18
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
It's connected now, sir.
19
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
Agent Kang sent us a message.
20
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
- Enable live streaming.
- Yes, sir.
21
00:02:13,842 --> 00:02:14,968
Well done, Gi-beom.
22
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
{\an8}EPISODE 7
23
00:02:29,691 --> 00:02:30,984
{\an8}Who are these morons?
24
00:02:55,300 --> 00:02:58,386
Please don't kill us.
We did everything we were told to do!
25
00:03:00,054 --> 00:03:01,472
Who put you up to this?
26
00:03:01,556 --> 00:03:03,850
He said he'd kill everyone
if I didn't do this.
27
00:03:04,601 --> 00:03:06,436
He said he'd kill me and my family.
28
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
Who is "he"?
29
00:03:09,772 --> 00:03:11,524
He said it was Chairman Hyeon.
30
00:03:12,609 --> 00:03:14,485
- Did you say "Chairman Hyeon"?
- Yes.
31
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
If you get caught in any way,
32
00:03:17,655 --> 00:03:19,782
say you were following
Chairman Hyeon's orders.
33
00:03:19,866 --> 00:03:23,745
Don't care about whether it's true or not,
or why you're saying his name.
34
00:03:24,495 --> 00:03:28,374
We were told that we must carry out
Chairman Hyeon's order to be forgiven.
35
00:03:29,918 --> 00:03:32,253
What the heck is going on?
36
00:03:33,588 --> 00:03:35,256
Gi-beom was right.
37
00:03:36,591 --> 00:03:38,551
We must do whatever it takes to fight.
38
00:03:53,775 --> 00:03:54,609
You can go.
39
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
All those people are actually victims.
40
00:03:58,780 --> 00:04:01,824
It's so upsetting
that we can't catch the real bad guys.
41
00:04:02,283 --> 00:04:04,244
We can't say they're completely innocent.
42
00:04:05,161 --> 00:04:07,080
They touched the political slush funds
43
00:04:07,163 --> 00:04:09,332
their influential parents were delivering.
44
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
And that's why they needed
to be forgiven by Chairman Hyeon.
45
00:04:13,336 --> 00:04:14,671
It's all for show.
46
00:04:15,505 --> 00:04:17,882
Detective Yang is just pretending too.
47
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
So what, then? Is this it?
48
00:04:20,468 --> 00:04:22,553
The higher-ups don't even want us
to touch it.
49
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
It's odd that a tycoon
50
00:04:24,722 --> 00:04:27,600
like AH Group's Chairman Hyeon
admitted he's behind this.
51
00:04:27,850 --> 00:04:30,728
And he requested police protection
when he ordered all of this?
52
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
Odd, right?
53
00:04:32,563 --> 00:04:33,690
It doesn't make sense.
54
00:04:34,649 --> 00:04:36,985
If you take Chairman Hyeon out
of the equation,
55
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
it makes more sense.
56
00:04:39,279 --> 00:04:43,741
A mysterious third party did this
and pinned it on Chairman Hyeon,
57
00:04:44,826 --> 00:04:47,996
so he got all angry.
But since the police can't handle this,
58
00:04:48,746 --> 00:04:50,707
so he rushed to get us involved.
59
00:05:06,389 --> 00:05:07,765
He won't even get any credit.
60
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
He's doing all this for nothing.
61
00:05:09,767 --> 00:05:13,313
I feel so useless
because there's nothing we can do.
62
00:05:18,276 --> 00:05:19,110
Yes, sir.
63
00:05:22,113 --> 00:05:22,947
Pardon?
64
00:05:26,159 --> 00:05:26,993
Okay.
65
00:05:30,455 --> 00:05:32,081
This will make you feel better.
66
00:05:51,351 --> 00:05:53,061
You know that you're no match for me.
67
00:06:00,693 --> 00:06:03,321
Did you act weak back then?
To see what I can do?
68
00:06:40,858 --> 00:06:42,527
What did they do to your body?
69
00:06:43,277 --> 00:06:44,987
You're burning up.
70
00:06:49,367 --> 00:06:50,201
Min-jun...
71
00:07:15,435 --> 00:07:17,728
Get out of my way unless you want to die.
72
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Help!
73
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
Gi-beom!
74
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
Kang Gi-beom!
75
00:07:33,494 --> 00:07:35,580
Gi-beom, help me!
76
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
- Fuck!
- What's going on?
77
00:07:54,140 --> 00:07:55,308
- Gi-beom!
- What's wrong?
78
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Get him off me. Quick.
79
00:07:57,977 --> 00:07:58,811
Fuck.
80
00:08:00,938 --> 00:08:03,524
Gosh, I nearly died.
81
00:08:03,608 --> 00:08:05,860
You shouted at the top of your lungs
for this?
82
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
This man even bit my ear.
You have no idea.
83
00:08:08,905 --> 00:08:10,615
Can you not gauge the situation?
84
00:08:13,868 --> 00:08:16,204
I'm sorry.
I guess you lost him because of me.
85
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
Damn it!
86
00:08:19,165 --> 00:08:21,250
I'm really sorry.
87
00:08:22,877 --> 00:08:25,880
Shall I take this guy instead?
88
00:09:29,360 --> 00:09:30,194
Boss.
89
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
- Are you on your way?
- We're almost there.
90
00:09:36,075 --> 00:09:38,077
Didn't you see a car
leaving the reservoir?
91
00:09:38,494 --> 00:09:40,162
A car leaving the reservoir?
92
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
Why do you ask?
93
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Damn it.
94
00:09:51,924 --> 00:09:54,218
I think Mi-na saw the car.
We'll go after it.
95
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
It was Hwang Deuk-gu.
96
00:10:14,113 --> 00:10:16,657
- He's gone.
- I got a weird feeling when he drove by.
97
00:10:17,199 --> 00:10:18,492
I should've known.
98
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
He could ditch the car
because someone helped him.
99
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
Should we search the area?
100
00:10:22,913 --> 00:10:26,542
First, let's go to where Gi-beom is.
We'll find out why he couldn't chase him.
101
00:10:27,209 --> 00:10:28,544
- Let's go.
- Okay.
102
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
You would've gotten in trouble
had I arrived a little late.
103
00:10:37,595 --> 00:10:40,556
We must've been brothers
in our past lives.
104
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
Whenever anything bad happens to you,
105
00:10:44,060 --> 00:10:45,686
I break out in a cold sweat.
106
00:10:46,604 --> 00:10:50,691
When I managed to collect myself,
I was already driving like a mad man.
107
00:10:51,442 --> 00:10:52,443
Be quiet.
108
00:10:54,654 --> 00:10:56,447
Just go wake Director Gu up.
109
00:11:17,760 --> 00:11:19,470
MERCENARY
110
00:11:20,971 --> 00:11:24,183
You invited all these important guests.
How come you're not here yet?
111
00:11:24,725 --> 00:11:25,601
Sorry.
112
00:11:26,644 --> 00:11:28,813
Some stuff happened.
113
00:11:28,896 --> 00:11:33,317
Do you think it was easy to organize
a meeting for a private military company?
114
00:11:33,776 --> 00:11:36,112
I am aware that. And that is why
115
00:11:37,029 --> 00:11:40,282
I paid you and gave you
all the support you needed.
116
00:11:41,158 --> 00:11:44,912
Show up within the next 30 minutes,
or the project will be put on hold.
117
00:11:44,995 --> 00:11:45,830
Damn it.
118
00:11:57,675 --> 00:11:58,509
Kang...
119
00:11:59,969 --> 00:12:01,470
Gi-beom!
120
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
What? Where is Hwang?
121
00:12:10,479 --> 00:12:12,773
We lost him.
He ditched the car and ran off.
122
00:12:13,190 --> 00:12:15,192
- Damn it.
- What happened?
123
00:12:16,235 --> 00:12:18,487
- Are you okay?
- Yes.
124
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
I'm all right.
125
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
By the way, who's this?
126
00:12:23,409 --> 00:12:26,370
Argos chairwoman's groom-to-be.
127
00:12:26,871 --> 00:12:29,999
If we're talking about those bastards,
I only know of one groom-to-be.
128
00:12:30,458 --> 00:12:31,417
Ko Yong-deok?
129
00:12:39,800 --> 00:12:41,218
But he is dead.
130
00:12:42,261 --> 00:12:44,263
- You found his corpse?
- He's still alive.
131
00:12:44,889 --> 00:12:47,600
To be more accurate,
they didn't let him die in peace.
132
00:13:16,712 --> 00:13:17,546
Boss.
133
00:13:21,008 --> 00:13:23,260
- You, get out.
- You're in pain. I should stay--
134
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
- Get out at once!
- Yes, sir.
135
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
I'll begin.
136
00:13:40,319 --> 00:13:41,737
I'll have to cut it all out.
137
00:13:42,196 --> 00:13:44,990
I will give you anesthesia,
but you'll die if we wait.
138
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
Just...
139
00:13:49,453 --> 00:13:50,704
Just begin.
140
00:14:15,145 --> 00:14:17,147
He brought a dead man back to life.
141
00:14:17,857 --> 00:14:19,275
TO THE EXECUTION SITE
142
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
And he took care of those fuckers
whom I wanted to punish.
143
00:14:23,445 --> 00:14:25,030
I'm glad you like it.
144
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
On top of that, he even laughed at me.
145
00:14:32,246 --> 00:14:34,498
That cocksure bastard.
146
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
Can you explain this to me?
147
00:14:57,396 --> 00:14:59,815
Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won
did this together.
148
00:14:59,899 --> 00:15:01,942
They drowned the leader of Argos
149
00:15:02,401 --> 00:15:04,653
at the execution site they built.
150
00:15:05,279 --> 00:15:06,780
But what they missed
151
00:15:07,114 --> 00:15:10,075
is the fact that the divers
are just as greedy as they are.
152
00:15:11,869 --> 00:15:15,873
To the divers, Ko Yong-deok
wasn't just a dead body they had to lift.
153
00:15:15,956 --> 00:15:18,250
They saw it as a chance
to turn their lives around.
154
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
- One, two, three.
- Life never turns out the way you want.
155
00:15:21,837 --> 00:15:23,589
They knew they'd be blamed for it,
156
00:15:24,173 --> 00:15:25,883
so they couldn't tell the higher-ups.
157
00:15:26,592 --> 00:15:27,551
One, two, three!
158
00:15:27,635 --> 00:15:30,804
They couldn't kill him either,
thinking he'd be useful later on.
159
00:15:33,849 --> 00:15:36,101
Where are the divers?
Did you take care of them?
160
00:15:37,394 --> 00:15:38,687
You don't need to worry.
161
00:15:40,898 --> 00:15:42,316
Then now, it's my turn.
162
00:15:43,567 --> 00:15:45,444
Good work. Go home and get some rest.
163
00:15:45,736 --> 00:15:48,197
But you won't be able
to communicate with him.
164
00:15:48,280 --> 00:15:49,114
Communicate?
165
00:15:51,075 --> 00:15:53,535
- I was going to extract stuff from him.
- Shall I do it?
166
00:15:54,536 --> 00:15:56,038
I can extract whatever you need.
167
00:15:57,122 --> 00:15:57,957
No, it's okay.
168
00:16:00,501 --> 00:16:02,544
Susan, it's dangerous.
You might get hurt--
169
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
No way. Will Susan...
170
00:16:19,228 --> 00:16:20,479
You guys shouldn't see this
171
00:16:21,772 --> 00:16:23,190
to not be held responsible.
172
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Let's go.
173
00:16:28,195 --> 00:16:29,029
But...
174
00:16:48,298 --> 00:16:50,843
They didn't just take care of the corpses.
175
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
Then what else?
176
00:16:52,511 --> 00:16:55,180
They sold the victims' watches,
cell phones, and jewelry.
177
00:16:56,098 --> 00:16:58,517
They even sold organs.
178
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
As people say, old habits die hard.
179
00:17:00,936 --> 00:17:03,856
They even sold
Ko Yong-deok's wedding presents.
180
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
They're pretty well-known
on resale websites.
181
00:17:06,567 --> 00:17:09,611
I see comments praising the quality
and their after-sales service.
182
00:17:09,695 --> 00:17:11,655
They're unbelievable.
183
00:17:12,156 --> 00:17:16,243
Thanks to them, Hwang Deuk-gu
got blindsided by someone he trusted.
184
00:17:16,326 --> 00:17:17,578
That serves him right.
185
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
These jerks were taking advantage
of those bastards.
186
00:17:20,622 --> 00:17:22,458
I bet Ko Yong-deok regrets coming alive.
187
00:17:22,916 --> 00:17:24,543
He obviously didn't know
188
00:17:24,626 --> 00:17:27,337
that he'd become the prey
in the ecosystem that he built.
189
00:17:27,421 --> 00:17:29,965
He's alive,
so they're guilty of attempted murder.
190
00:17:30,382 --> 00:17:32,593
If we get a statement from Ko Yong-deok,
191
00:17:32,676 --> 00:17:35,679
we'll be able to put Choi Ye-won
and Hwang Deuk-gu behind bars.
192
00:17:36,305 --> 00:17:39,683
That'll be great, but why do I feel like
it's too easy to be true?
193
00:17:40,267 --> 00:17:42,603
I should've killed Hwang Deuk-gu first.
194
00:17:43,020 --> 00:17:44,521
Why didn't you kill him?
195
00:17:44,605 --> 00:17:46,648
I obviously wanted to.
196
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
I guess that was enough
197
00:17:50,402 --> 00:17:51,320
to get your revenge.
198
00:17:51,403 --> 00:17:54,907
I was told to capture him alive
and not kill him.
199
00:17:55,240 --> 00:17:57,701
- What was I supposed to do?
- What I'm saying is,
200
00:17:58,160 --> 00:18:00,120
you weren't a true representation
of Rugal.
201
00:18:01,789 --> 00:18:04,625
But thanks to you,
we could abide by our rules.
202
00:18:05,918 --> 00:18:08,962
Let me ask you something
since you keep talking about rules.
203
00:18:09,046 --> 00:18:12,674
Let's say I killed him.
Then who will take responsibility for it?
204
00:18:13,300 --> 00:18:14,802
Will you go to jail with me?
205
00:18:16,678 --> 00:18:20,265
I'll take responsibility
for Rugal's actions no matter what.
206
00:18:21,850 --> 00:18:24,645
Even if it's something a lot worse
than going to jail.
207
00:19:06,186 --> 00:19:09,356
Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won!
208
00:19:09,940 --> 00:19:11,441
I'll teach you a lesson--
209
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
Do you feel alive now?
210
00:19:20,200 --> 00:19:21,201
You bastard.
211
00:19:22,286 --> 00:19:23,579
Do you know who I am?
212
00:19:24,663 --> 00:19:26,081
I'm Ko Yong-deok.
213
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
One vial lasts five minutes,
214
00:19:30,127 --> 00:19:33,046
but you lose a year of your life
every time you get a shot.
215
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
I don't think you have time to whine.
216
00:19:35,883 --> 00:19:37,259
What is it that you want?
217
00:19:38,218 --> 00:19:40,095
We might have similar goals.
218
00:19:43,307 --> 00:19:44,933
I'll let you take Hwang Deuk-gu.
219
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
If you want to get your revenge,
you'll have to tell me
220
00:19:49,188 --> 00:19:50,397
everything you know.
221
00:20:13,128 --> 00:20:15,255
Your anger level is
in the dangerous range.
222
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
You must relieve your anger.
223
00:20:18,467 --> 00:20:19,885
Thanks for bringing that up.
224
00:20:20,385 --> 00:20:22,137
Had you not stopped me...
225
00:20:22,221 --> 00:20:24,014
- I never did.
- What?
226
00:20:24,431 --> 00:20:26,600
I just told you the results
of my analyses.
227
00:20:29,061 --> 00:20:32,105
- So what was your opinion?
- Do you want to hear it?
228
00:20:32,940 --> 00:20:35,484
Forget it.
It's no use talking about it now.
229
00:20:35,734 --> 00:20:39,529
I suggest you eat vitamin-rich fruits
for your mental health.
230
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Doing a handstand before bed
will be helpful as well.
231
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
Eating fruits this late? Forget it.
232
00:20:55,420 --> 00:20:57,256
We should kill Hwang Deuk-gu first.
233
00:20:57,673 --> 00:21:00,509
You wanted to cook up a scheme.
Did you change your mind?
234
00:21:00,592 --> 00:21:02,427
The situation must be changing rapidly.
235
00:21:02,552 --> 00:21:04,429
I'm just rearranging the order of events.
236
00:21:05,013 --> 00:21:06,974
That position sounds very stressful.
237
00:21:07,724 --> 00:21:09,017
You must always be anxious.
238
00:21:09,101 --> 00:21:13,146
Long story short, you killed him.
And I know nothing about it.
239
00:21:13,772 --> 00:21:15,190
Sure, whatever.
240
00:21:15,607 --> 00:21:18,652
- But I decide how it's done.
- Let's discuss the details in person.
241
00:21:18,735 --> 00:21:21,113
I'll call you
when I have the location and time.
242
00:21:27,494 --> 00:21:28,996
D-Day, all of a sudden?
243
00:21:51,143 --> 00:21:54,104
Forgive me for the sake of our friendship.
244
00:21:54,771 --> 00:21:56,189
A gift? After what you did?
245
00:21:56,273 --> 00:21:58,525
It's not like we'll never see each other.
246
00:21:58,942 --> 00:22:01,445
And I never come empty-handed
whenever I see you.
247
00:22:13,957 --> 00:22:17,044
But whether you buy that gallery or not,
248
00:22:17,127 --> 00:22:20,756
you can't go up against Hwang Deuk-gu
for embezzling a little bit of money.
249
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
It depends on how I stage it,
if he needs to be killed.
250
00:22:25,635 --> 00:22:26,511
That's true.
251
00:22:27,637 --> 00:22:29,014
I can't believe it though.
252
00:22:29,097 --> 00:22:32,768
What did Hwang Deuk-gu do to Seol Min-jun
to turn him into his loyal dog?
253
00:22:33,393 --> 00:22:35,062
That I don't know.
254
00:22:48,367 --> 00:22:49,785
But if it's Hwang Deuk-gu...
255
00:22:50,869 --> 00:22:52,454
It's not so surprising.
256
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
Right.
257
00:22:54,206 --> 00:22:57,501
The old farts are scared shitless too.
258
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
Yong and Man-cheol said they'd help too.
259
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Seriously?
260
00:23:03,423 --> 00:23:04,674
Those stiff old farts?
261
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
They need to turn things around fast.
262
00:23:08,136 --> 00:23:11,807
And you become tenderhearted
when you're old and sick.
263
00:23:12,974 --> 00:23:16,770
But you also had to lower yourself.
264
00:23:17,187 --> 00:23:19,815
I think Hwang Deuk-gu got
on Chairman Hyeon's nerves.
265
00:23:20,732 --> 00:23:22,317
If I can make him feel better
266
00:23:22,401 --> 00:23:25,654
and end the power struggles
once and for all,
267
00:23:26,988 --> 00:23:28,698
lowering myself isn't a big deal.
268
00:23:33,328 --> 00:23:35,831
Him being the vice-chairman,
269
00:23:36,331 --> 00:23:38,959
I'd like the actions to be somewhat grand.
270
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
What do you have in mind?
271
00:23:42,963 --> 00:23:44,965
I'd like to test the waters,
272
00:23:45,674 --> 00:23:47,676
but I haven't seen him around lately.
273
00:23:48,510 --> 00:23:49,928
Could he have caught on?
274
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Weren't you resting?
275
00:24:11,658 --> 00:24:12,492
I get it.
276
00:24:13,410 --> 00:24:16,746
Physical activity clears the mind
when it comes to people like us.
277
00:24:18,915 --> 00:24:21,001
Come on. Let me help you with that.
278
00:24:52,866 --> 00:24:54,075
How about another round?
279
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
As many as you want.
280
00:24:56,536 --> 00:24:58,830
Wearing yourself out
won't solve everything though.
281
00:24:59,664 --> 00:25:01,082
Have we been doing a good job?
282
00:25:03,168 --> 00:25:05,754
- Of course.
- Then why is it
283
00:25:06,963 --> 00:25:10,258
that I can only remember
their gruesome crimes?
284
00:25:14,888 --> 00:25:16,473
I feel like we keep losing.
285
00:25:18,892 --> 00:25:20,310
We'll find a way to win.
286
00:25:20,393 --> 00:25:23,563
Forget about approvals and justifications.
287
00:25:24,189 --> 00:25:27,025
We need something
that'll turn the tables around.
288
00:25:32,864 --> 00:25:35,700
Can anyone guess
what I have in this envelope?
289
00:25:35,784 --> 00:25:37,827
- Money!
- No, that's not the case.
290
00:25:37,911 --> 00:25:40,705
In this envelope are gift vouchers
291
00:25:41,164 --> 00:25:44,543
that you can use to consume products
and services provided by Argos.
292
00:25:44,626 --> 00:25:46,169
I see you couldn't trust me.
293
00:25:47,420 --> 00:25:49,297
Let's now welcome Chairwoman Choi Ye-won.
294
00:25:49,381 --> 00:25:52,926
Ms. Choi will personally drop the envelope
in the letterbox.
295
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
One, two, three.
296
00:25:56,137 --> 00:25:57,764
Please give her a big hand!
297
00:25:57,847 --> 00:26:01,518
Envelopes like this will be delivered
to 5,000 disadvantaged families.
298
00:26:01,601 --> 00:26:05,146
Please give Ms. Choi
another big round of applause.
299
00:26:07,357 --> 00:26:09,609
Next, we'll begin the raffle.
300
00:26:09,693 --> 00:26:11,486
We have many prizes ready.
301
00:26:11,570 --> 00:26:14,739
Green tea, potatoes, and kiwi!
302
00:26:18,076 --> 00:26:20,287
Let's now begin the raffle!
303
00:26:21,496 --> 00:26:24,624
- Make it seem like you're guarding me.
- Would you like a box of kiwi?
304
00:26:24,708 --> 00:26:25,584
- Yes!
- Yes!
305
00:26:29,004 --> 00:26:30,630
What an angel you are.
306
00:26:31,548 --> 00:26:33,341
We also do good in this world.
307
00:26:33,967 --> 00:26:36,094
Before you speak shit of our black money,
308
00:26:36,678 --> 00:26:38,888
I dare you to take them away
from those kids.
309
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
I doubt you called me over to boast.
310
00:26:44,185 --> 00:26:46,938
I'm the only one in the organization
interested in charity.
311
00:26:48,064 --> 00:26:51,776
It's good in a way
since no one bothers to interfere.
312
00:26:52,902 --> 00:26:56,364
No one suspects anything either
because I've been at this for a while.
313
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
It's a smart move.
314
00:27:01,077 --> 00:27:02,871
Why don't we take a walk elsewhere?
315
00:27:08,335 --> 00:27:10,754
It's been a while since I've walked
316
00:27:11,379 --> 00:27:12,672
among a crowd.
317
00:27:13,715 --> 00:27:16,259
Were we close enough
to share this kind of stuff?
318
00:27:16,676 --> 00:27:19,137
There were men earlier
eyeing my every move.
319
00:27:19,220 --> 00:27:22,849
I should take precautions
considering I hardly know you.
320
00:27:24,267 --> 00:27:26,853
Well, I'm the type to perform better
under pressure.
321
00:27:27,896 --> 00:27:30,815
Soon I will throw a party
with all the middle bosses.
322
00:27:30,899 --> 00:27:32,400
Hwang Deuk-gu will be there, too.
323
00:27:33,902 --> 00:27:35,487
- The venue?
- My residence.
324
00:27:36,571 --> 00:27:39,366
No one will question
since it's where we normally gathered.
325
00:27:41,159 --> 00:27:43,536
So big names will be gathered
in one place.
326
00:27:44,788 --> 00:27:47,415
- Talk about a top-security event.
- Of course.
327
00:27:49,542 --> 00:27:50,835
A mistake means death.
328
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
Don't you worry.
329
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
It's pretty here.
330
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Enjoy the view.
331
00:28:43,471 --> 00:28:46,558
Enjoy the night view and fit me in
for a consult tomorrow morning.
332
00:28:47,142 --> 00:28:48,476
I found the perfect place.
333
00:28:56,443 --> 00:28:57,277
You're here.
334
00:28:57,736 --> 00:28:58,570
Hi.
335
00:29:02,782 --> 00:29:05,368
Why did you call me here this morning?
336
00:29:06,703 --> 00:29:07,579
So what's it about?
337
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
I wanted to clear my head
and apologize to you.
338
00:29:13,710 --> 00:29:14,669
For what?
339
00:29:16,212 --> 00:29:17,046
Well,
340
00:29:18,047 --> 00:29:19,924
you and I keep clashing.
341
00:29:20,925 --> 00:29:22,802
We may have the same goal,
342
00:29:22,886 --> 00:29:26,723
but I'm sure it hasn't been easy for you
because of one certain teammate.
343
00:29:28,433 --> 00:29:29,476
You can say that.
344
00:29:31,352 --> 00:29:33,813
But was it necessary to tell me that
345
00:29:35,064 --> 00:29:35,899
out here?
346
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
What do you really want to say?
347
00:29:38,943 --> 00:29:41,821
I've been trying to ignore it,
but it's easier said than done.
348
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
What is?
349
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Ms. Han Tae-yeon.
350
00:29:47,035 --> 00:29:48,745
In order to save her brother,
351
00:29:49,078 --> 00:29:50,955
she bet everything on one detective.
352
00:29:51,706 --> 00:29:53,750
I couldn't help her in any way though.
353
00:29:54,918 --> 00:29:58,713
I'm even partially responsible
for you losing your arm.
354
00:30:00,882 --> 00:30:03,760
You must've known,
so why didn't you say anything?
355
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
You
356
00:30:05,553 --> 00:30:06,596
did your job
357
00:30:08,097 --> 00:30:10,767
while I only did mine.
358
00:30:11,935 --> 00:30:13,812
It's a waste of time thinking back
359
00:30:14,646 --> 00:30:15,897
when it was inevitable.
360
00:30:16,356 --> 00:30:20,068
You never bring your personal emotions
to the office, do you?
361
00:30:22,320 --> 00:30:23,822
The outcome wouldn't have changed
362
00:30:24,989 --> 00:30:27,242
- no matter who had taken the case.
- But I
363
00:30:29,160 --> 00:30:30,119
feel sorry
364
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
and of course awful.
365
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
If only we all face the same direction...
366
00:30:38,962 --> 00:30:41,464
Then no one would have to get hurt.
367
00:30:43,424 --> 00:30:44,259
Probably.
368
00:30:48,680 --> 00:30:50,515
What's with the sudden training session?
369
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Beats me.
370
00:30:52,141 --> 00:30:54,894
Gi-beom will bite our heads off
if we don't show or are late.
371
00:30:56,896 --> 00:30:57,730
Oh...
372
00:30:59,524 --> 00:31:01,025
- Did you receive it too?
- Yes.
373
00:31:02,235 --> 00:31:04,988
He probably has something to say
but I have no idea.
374
00:31:08,616 --> 00:31:10,368
There. I see Gi-beom and Tae-woong.
375
00:31:18,459 --> 00:31:20,587
How about a run to get the blood flowing?
376
00:31:21,629 --> 00:31:23,214
Why waste a fine day?
377
00:31:25,466 --> 00:31:28,219
Can I believe that your priority lies
with Rugal then?
378
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
That's right.
379
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
Make sure you protect it
until the very end.
380
00:31:35,101 --> 00:31:36,227
Of course.
381
00:31:38,354 --> 00:31:39,564
What's taking you so long?
382
00:31:39,647 --> 00:31:40,982
Coming!
383
00:31:43,067 --> 00:31:44,277
Did you call them?
384
00:31:44,360 --> 00:31:45,695
Coming!
385
00:31:45,778 --> 00:31:48,156
Why aren't you running at top speed?
386
00:31:48,865 --> 00:31:49,782
Stop slacking off.
387
00:31:50,992 --> 00:31:54,412
- We haven't trained in a while.
- Let's make the most of it.
388
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
I'm all warmed up, so let's do this.
389
00:31:57,582 --> 00:31:58,958
- Let's go.
- Let's do this.
390
00:32:22,148 --> 00:32:24,817
The dead skin on your body
has been removed.
391
00:32:24,901 --> 00:32:27,153
It has been replaced by artificial flesh.
392
00:32:27,570 --> 00:32:28,446
Everywhere else?
393
00:32:28,905 --> 00:32:31,282
Fortunately, your organs were unscathed.
394
00:32:31,616 --> 00:32:34,953
You might've not made it
had you come back too late.
395
00:32:37,580 --> 00:32:38,957
Right. You're a doctor.
396
00:32:40,249 --> 00:32:43,461
All the cutting and sawing you do
made you seem like a butcher.
397
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
And also,
398
00:32:46,547 --> 00:32:49,467
if what you're hoping for
399
00:32:50,551 --> 00:32:55,181
is a device
that can outsmart a human being--
400
00:32:55,264 --> 00:32:57,642
- We have to move up the plan.
- Sorry?
401
00:32:58,309 --> 00:33:00,353
I'll provide you with anything you need,
402
00:33:01,104 --> 00:33:02,563
so make it happen this time.
403
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
Yes, sir.
404
00:33:07,777 --> 00:33:09,153
CHOI YE-WON
405
00:33:10,238 --> 00:33:14,033
Let me start
by cleaning out my house first.
406
00:33:15,451 --> 00:33:17,412
- Does this hurt?
- No.
407
00:33:19,455 --> 00:33:20,456
Then...
408
00:33:23,042 --> 00:33:24,419
That hurts!
409
00:33:25,169 --> 00:33:26,170
Really?
410
00:33:26,963 --> 00:33:29,173
Maybe the wires
weren't connected properly.
411
00:33:30,508 --> 00:33:33,594
Hey, be grateful for this though.
412
00:33:33,886 --> 00:33:36,014
Susan would've been way worse.
413
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
- What?
- Jeez,
414
00:33:37,640 --> 00:33:40,018
you're clueless, aren't you?
415
00:33:40,560 --> 00:33:45,606
Gwang-cheol, the devil lives among us!
416
00:33:46,065 --> 00:33:47,066
What? The devil?
417
00:33:47,150 --> 00:33:48,026
That's right.
418
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
Don't be ridiculous.
419
00:33:50,445 --> 00:33:51,487
Isn't it weird
420
00:33:52,030 --> 00:33:54,949
how the chief chose Susan over the others
421
00:33:55,033 --> 00:33:57,201
to accompany him at the solitary cell?
422
00:33:58,286 --> 00:33:59,120
You're right.
423
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
That is weird.
424
00:34:01,205 --> 00:34:03,291
She's a sweetheart,
425
00:34:03,374 --> 00:34:05,460
so I'd think she'd scream in fear.
426
00:34:06,002 --> 00:34:08,254
Don't say that when you know nothing!
427
00:34:09,922 --> 00:34:10,798
Ko Yong-deok
428
00:34:12,008 --> 00:34:14,427
will end up spilling the beans.
429
00:34:14,510 --> 00:34:16,054
It won't be easy.
430
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
The man once led a crime organization.
431
00:34:19,140 --> 00:34:21,434
But I've seen her at work.
432
00:34:22,810 --> 00:34:25,646
She cuts, saws, combines,
and assembles people
433
00:34:26,189 --> 00:34:27,982
as if they're toys.
434
00:34:28,066 --> 00:34:29,901
The blood is just too gruesome.
435
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
You have no idea
since you were anesthetized.
436
00:34:34,155 --> 00:34:35,323
But I've seen it all.
437
00:34:36,157 --> 00:34:39,368
Her face carried a blank expression,
but she was enjoying it--
438
00:34:40,787 --> 00:34:42,121
Oh, right.
439
00:35:10,775 --> 00:35:12,527
Yes, right here.
440
00:35:12,693 --> 00:35:14,779
Thanks, Bradley. That feels better.
441
00:35:19,450 --> 00:35:21,994
- Can you double-check?
- Right here.
442
00:35:22,370 --> 00:35:23,204
Right...
443
00:35:26,666 --> 00:35:28,417
I'm scared!
444
00:35:28,501 --> 00:35:30,586
No, I'm terrified!
445
00:35:41,722 --> 00:35:43,224
Sir, you asked for me?
446
00:35:44,725 --> 00:35:46,310
Are you all right, sir?
447
00:35:46,561 --> 00:35:48,354
I thought you'd never show up.
448
00:35:49,355 --> 00:35:52,233
So what has Hwang been up to lately?
449
00:35:52,900 --> 00:35:54,861
We've been wanting to see him,
450
00:35:54,944 --> 00:35:56,737
but he's been off the grid.
451
00:35:56,821 --> 00:36:00,074
Mr. Hwang only keeps Seol Min-jun
by his side these days.
452
00:36:00,158 --> 00:36:01,492
We already heard.
453
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
I won't accept silence,
so at least give me something.
454
00:36:05,538 --> 00:36:06,664
Bring me Hwang Deuk-gu
455
00:36:06,747 --> 00:36:08,916
or it'll be over between you and me.
456
00:36:09,000 --> 00:36:10,501
Well, you see...
457
00:36:18,843 --> 00:36:20,553
Boss, you're here!
458
00:36:33,983 --> 00:36:35,610
I see you've been busy...
459
00:36:36,527 --> 00:36:37,987
behind my back.
460
00:36:39,155 --> 00:36:40,364
That's not the case.
461
00:36:40,531 --> 00:36:42,825
In your absence, I'm supposed to--
462
00:36:49,957 --> 00:36:51,417
I see that life goes on for you.
463
00:36:52,126 --> 00:36:54,879
You sure can hold a gaze
for someone who lost everything.
464
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
What you took from me doesn't matter.
465
00:36:57,632 --> 00:36:59,091
Without Yong-deok,
466
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
you won't be able to do anything
with that address.
467
00:37:02,678 --> 00:37:03,971
What do you mean?
468
00:37:04,513 --> 00:37:08,684
Who cares that you have a weapon
when you don't know how to use it?
469
00:37:10,728 --> 00:37:12,480
You'll never be able to.
470
00:37:14,607 --> 00:37:16,234
Are you implying that you have
471
00:37:17,109 --> 00:37:19,195
the late chairman hidden somewhere?
472
00:37:19,612 --> 00:37:22,281
If you're that curious,
473
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
go ahead and dig up his grave.
474
00:37:30,081 --> 00:37:31,332
If I must,
475
00:37:32,917 --> 00:37:34,168
then I will.
476
00:37:34,835 --> 00:37:36,003
What?
477
00:37:53,646 --> 00:37:55,189
What was that all about?
478
00:37:55,773 --> 00:37:59,443
Is there something
that only the two of you know?
479
00:37:59,860 --> 00:38:02,321
It's nothing you need to know,
so forget about it.
480
00:38:18,296 --> 00:38:19,338
Damn it.
481
00:38:20,047 --> 00:38:20,881
Shit.
482
00:38:29,223 --> 00:38:31,726
Where is the list of lobbied politicians?
483
00:38:37,481 --> 00:38:39,025
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
484
00:38:39,692 --> 00:38:42,570
Must I start from the beginning again?
485
00:38:43,362 --> 00:38:47,366
Min-jun, give Dal-ho the information
on K Hospital's Dr. Oh Gwang-su.
486
00:38:54,290 --> 00:38:56,042
Boss, who is this?
487
00:38:56,876 --> 00:38:58,794
Watch him around the clock.
488
00:38:59,420 --> 00:39:00,588
Around the clock?
489
00:39:00,671 --> 00:39:03,215
Yes, you'll bring him to me
490
00:39:03,507 --> 00:39:05,426
the second I give you the order.
491
00:39:06,385 --> 00:39:08,971
You will not fail or get caught.
492
00:39:09,388 --> 00:39:10,765
Yes, Boss.
493
00:39:12,725 --> 00:39:13,726
Stop the car.
494
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
Get out.
495
00:39:23,110 --> 00:39:24,945
- Sorry?
- Get out.
496
00:39:25,029 --> 00:39:26,322
Do you mean me?
497
00:39:26,405 --> 00:39:28,783
Don't you know
what "around the clock" means?
498
00:39:29,200 --> 00:39:31,285
Sure, I'll get going.
499
00:39:41,712 --> 00:39:42,797
Damn it.
500
00:39:51,222 --> 00:39:53,307
We might need Ko Yong-deok.
501
00:39:56,811 --> 00:40:00,648
I don't have to tell you
what you need to do, right?
502
00:40:16,831 --> 00:40:17,790
JUDGE
503
00:40:25,214 --> 00:40:26,799
- Thank you.
- Thanks.
504
00:40:29,468 --> 00:40:31,470
She's been in musicals...
505
00:40:31,554 --> 00:40:33,431
- We'll keep her in mind.
- Right.
506
00:40:36,350 --> 00:40:37,977
- Let's take a short break.
- Sure.
507
00:40:48,571 --> 00:40:49,780
Can't you see I'm busy?
508
00:40:50,531 --> 00:40:53,117
There's something only Choi Yong knows.
509
00:40:53,742 --> 00:40:56,370
What do you know about Chairman Ko?
510
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
How do I know?
511
00:40:58,873 --> 00:41:01,542
You being in the dark means
that it's something important.
512
00:41:02,001 --> 00:41:03,752
It's something big, right?
513
00:41:06,547 --> 00:41:10,050
It seems like he and Hwang Deuk-gu
stroke some kind of deal.
514
00:41:10,593 --> 00:41:12,845
- Money?
- No, something more than that.
515
00:41:13,429 --> 00:41:15,055
It's something
516
00:41:15,222 --> 00:41:17,892
that could give him control of Argos
and push Hwang aside.
517
00:41:22,188 --> 00:41:25,065
If that's the case, we should team up.
518
00:41:28,486 --> 00:41:31,906
Are you sure about us working together?
519
00:41:31,989 --> 00:41:34,909
You wouldn't have come to me
if you weren't sure.
520
00:41:34,992 --> 00:41:36,202
Of course not.
521
00:41:37,077 --> 00:41:39,330
No wonder my feet naturally led me here.
522
00:41:39,413 --> 00:41:40,789
So what can I do to help?
523
00:41:41,874 --> 00:41:44,835
Ye-won seems
to be having us gathered soon.
524
00:41:45,336 --> 00:41:48,297
Sounds like we'll be able
to paint a nice picture.
525
00:41:48,923 --> 00:41:51,967
K HOSPITAL MEDICAL RESEARCH BUILDING
526
00:42:10,819 --> 00:42:12,655
Wait, what the hell?
527
00:42:20,204 --> 00:42:21,413
- Gi-beom.
- Yes?
528
00:42:21,747 --> 00:42:23,749
- Dr. Oh has been kidnapped.
- What?
529
00:42:23,832 --> 00:42:25,668
You sure it's Director Gu of K Hospital?
530
00:42:26,835 --> 00:42:28,462
Yes, it most definitely is him.
531
00:42:28,837 --> 00:42:30,130
He called for help
532
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
and said he knew where Dr. Oh was taken.
533
00:42:32,508 --> 00:42:34,885
Are you saying Director Gu escaped?
534
00:42:34,969 --> 00:42:39,265
He said we needed to rescue him first
since Dr. Oh won't have much time.
535
00:42:39,348 --> 00:42:42,643
I can't be sure of what's going on.
536
00:42:43,727 --> 00:42:44,979
I'll dispatch my men first,
537
00:42:45,396 --> 00:42:48,566
so assemble two teams and
set up a perimeter around the location.
538
00:42:52,152 --> 00:42:55,739
All we have at the moment
is Director Gu's intel.
539
00:42:55,823 --> 00:42:58,784
A closed hospital parking lot
won't have any security cameras.
540
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
Dr. Oh never installed a GPS or a dashcam
541
00:43:01,745 --> 00:43:03,747
so it wouldn't lead anyone
to headquarters.
542
00:43:04,456 --> 00:43:05,624
Bastards.
543
00:43:05,708 --> 00:43:08,210
How dare they kidnap Dr. Oh.
544
00:43:08,627 --> 00:43:10,629
Can Director Gu be trusted?
545
00:43:10,713 --> 00:43:12,381
We'll have to see for ourselves.
546
00:43:13,507 --> 00:43:14,675
Chief,
547
00:43:15,009 --> 00:43:17,303
the fact that they know about Dr. Oh
548
00:43:17,886 --> 00:43:19,513
might be a danger to Rugal.
549
00:43:20,889 --> 00:43:25,311
Exactly. It's why this operation
will shape the course of this war.
550
00:43:25,728 --> 00:43:26,895
You must rescue him.
551
00:43:26,979 --> 00:43:27,813
- Yes.
- Yes, sir.
552
00:43:36,322 --> 00:43:37,281
Everybody, stop.
553
00:43:37,948 --> 00:43:39,366
Gi-beom, check our location.
554
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
I see points at our two, eight,
and eleven o'clock.
555
00:43:44,246 --> 00:43:46,457
They're all about a kilometer from here.
556
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
Mi-na, take 2 o'clock,
Gwang-cheol, take 11,
557
00:43:48,584 --> 00:43:49,752
and I'll take 8 o'clock.
558
00:43:50,419 --> 00:43:53,213
- Send a signal if you see anything.
- Hold on. What about me?
559
00:43:53,839 --> 00:43:55,257
There could be men hiding.
560
00:43:55,549 --> 00:43:57,593
You are to stay behind
and watch our backs.
561
00:43:58,010 --> 00:44:00,387
I can multitask, you know.
562
00:44:00,471 --> 00:44:03,432
If you're not going to take orders,
tell me now.
563
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
That's not what I meant.
564
00:44:07,061 --> 00:44:08,395
It's dark and quiet.
565
00:44:08,479 --> 00:44:11,440
Stay off the radio unless it's necessary.
566
00:44:12,149 --> 00:44:13,901
There's no time to waste, so move out.
567
00:44:13,984 --> 00:44:14,818
Got it.
568
00:44:31,543 --> 00:44:32,378
Excuse me.
569
00:44:39,843 --> 00:44:40,719
Director Gu?
570
00:44:41,136 --> 00:44:42,221
You really came.
571
00:44:42,971 --> 00:44:45,933
I was worried
that you might not find the place.
572
00:44:47,559 --> 00:44:49,895
- Are you injured?
- I'm fine.
573
00:44:50,354 --> 00:44:52,231
I've been crouching down all this time,
574
00:44:52,690 --> 00:44:54,274
so my legs are a little numb.
575
00:44:55,734 --> 00:44:56,902
So where's Dr. Oh?
576
00:45:02,574 --> 00:45:03,575
If it's that way...
577
00:45:04,910 --> 00:45:06,245
I found Director Gu.
578
00:45:06,328 --> 00:45:08,622
I'll escort him to the police
and join you guys.
579
00:45:08,706 --> 00:45:11,709
Please note that Dr. Oh is at ten o'clock.
580
00:45:13,544 --> 00:45:15,087
Let me take you to safety.
581
00:45:22,845 --> 00:45:24,722
- What are you doing...
- I'm sorry.
582
00:45:54,376 --> 00:45:56,170
What's going on? There's nothing here.
583
00:45:56,253 --> 00:45:58,714
This doesn't seem like the place.
And Mi-na's not here.
584
00:46:00,924 --> 00:46:02,009
Mi-na, where are you?
585
00:46:03,177 --> 00:46:04,178
Mi-na?
586
00:46:05,053 --> 00:46:05,888
Mi-na!
587
00:46:07,181 --> 00:46:08,056
Mi-na...
588
00:46:13,145 --> 00:46:13,979
How did it go?
589
00:46:14,062 --> 00:46:16,982
An officer at the scene radioed in.
590
00:46:17,399 --> 00:46:19,860
Director Gu has been secured.
591
00:46:20,903 --> 00:46:22,112
Good job. Send him here.
592
00:46:22,196 --> 00:46:23,030
Yes, sir.
593
00:46:26,450 --> 00:46:27,409
Did you find Dr. Oh?
594
00:46:27,826 --> 00:46:28,660
Not yet, sir.
595
00:46:28,994 --> 00:46:30,871
But Mi-na can't be reached.
596
00:46:30,954 --> 00:46:34,541
I told her to stay off the radio,
but she's been disconnected.
597
00:46:35,626 --> 00:46:36,835
Head back for now.
598
00:46:36,919 --> 00:46:39,463
I'll contact Gi-beom and Mi-na separately.
599
00:46:40,172 --> 00:46:42,174
- Still--
- Director Gu has been secured.
600
00:46:42,925 --> 00:46:45,010
We can locate Dr. Oh first to rescue him.
601
00:46:45,886 --> 00:46:46,804
Yes, sir.
602
00:46:48,430 --> 00:46:49,723
We'll go back to HQ for now.
603
00:47:05,113 --> 00:47:06,073
What the hell?
604
00:47:24,716 --> 00:47:25,551
Mi-na.
605
00:47:44,736 --> 00:47:45,737
What's going on?
606
00:47:56,623 --> 00:47:57,499
Bradley.
607
00:48:19,563 --> 00:48:20,480
It's me, Gi-beom.
608
00:48:22,232 --> 00:48:23,650
How did you get this number?
609
00:48:23,734 --> 00:48:26,862
Forget about that. This is urgent.
My eyes got a blackout.
610
00:48:27,279 --> 00:48:28,697
Tell me how to fix this.
611
00:48:28,780 --> 00:48:30,407
Okay, hold on.
612
00:48:36,371 --> 00:48:38,248
Judging by the wavelengths,
613
00:48:38,332 --> 00:48:40,667
the linked chips are interfering
with one another.
614
00:48:41,084 --> 00:48:43,045
Linked? What do you mean?
615
00:48:43,629 --> 00:48:45,422
You probably won't get it.
616
00:48:45,505 --> 00:48:47,382
Didn't you say this was urgent?
617
00:48:47,466 --> 00:48:49,259
It is, so recover my vision.
618
00:48:49,676 --> 00:48:51,845
I'm sorry. I can't do that.
619
00:48:52,512 --> 00:48:54,848
Mi-na was abducted! Hurry!
620
00:48:54,932 --> 00:48:58,560
The restoration process isn't that simple.
It may cause unknown errors.
621
00:48:59,227 --> 00:49:00,270
Just do it.
622
00:49:00,520 --> 00:49:02,147
You can fix those errors later.
623
00:49:02,230 --> 00:49:05,734
Look. It's not as easy as it sounds.
624
00:49:05,817 --> 00:49:06,652
Just do it!
625
00:49:06,735 --> 00:49:09,863
It's like opening Pandora's box.
Susan did her best to secure that.
626
00:49:09,947 --> 00:49:11,448
I don't want to hear it.
627
00:49:11,573 --> 00:49:12,616
Just fix my eyes.
628
00:49:13,533 --> 00:49:15,619
I need to find her
before she gets in danger!
629
00:49:16,036 --> 00:49:17,788
I won't take responsibility for this.
630
00:49:19,247 --> 00:49:20,123
Damn it!
631
00:49:30,801 --> 00:49:31,635
Find Mi-na.
632
00:50:05,168 --> 00:50:06,003
Hwang Deuk-gu?
633
00:50:09,965 --> 00:50:13,552
Do you know me as well?
I must be quite famous.
634
00:50:16,680 --> 00:50:17,764
Hwang Deuk-gu!
635
00:50:20,851 --> 00:50:22,769
I love how feisty you are.
636
00:50:23,103 --> 00:50:26,898
Fish taste the best
when they're still flopping about.
637
00:50:27,315 --> 00:50:30,944
I was dying to meet you.
And finally, here we are.
638
00:50:31,028 --> 00:50:33,113
I'm not after you.
639
00:50:33,530 --> 00:50:35,282
It's the one who's crazy about blood.
640
00:50:35,365 --> 00:50:36,700
Look who's talking.
641
00:50:39,786 --> 00:50:40,662
You seem
642
00:50:42,205 --> 00:50:43,832
quite useful.
643
00:50:46,168 --> 00:50:47,586
Don't kill her.
644
00:51:39,304 --> 00:51:41,014
Please spare me!
645
00:51:41,807 --> 00:51:43,475
I just did as I was told!
646
00:51:44,184 --> 00:51:45,477
Please...
647
00:51:45,936 --> 00:51:47,020
Please show me mercy!
648
00:51:47,938 --> 00:51:49,272
Please...
649
00:51:52,400 --> 00:51:54,069
Do you think this is a trap?
650
00:51:55,821 --> 00:51:57,989
Gi-beom and Mi-na haven't returned yet.
651
00:51:58,573 --> 00:52:01,910
They're not the type
to get easily subdued. Right?
652
00:52:02,369 --> 00:52:06,039
They may be looking for Dr. Oh.
Or they might have already found him.
653
00:52:06,498 --> 00:52:08,083
I know the easiest and fastest way.
654
00:52:09,876 --> 00:52:10,710
Ko Yong-deok.
655
00:52:13,380 --> 00:52:14,714
Let me talk to him.
656
00:52:42,951 --> 00:52:45,036
Have you been alive all along, Tae-woong?
657
00:52:50,834 --> 00:52:54,754
Thank you for taking care of me.
658
00:52:56,131 --> 00:52:56,965
Who?
659
00:52:57,465 --> 00:52:59,092
Me? Took care of you?
660
00:53:00,844 --> 00:53:01,928
You crazy bastard.
661
00:53:06,474 --> 00:53:07,976
If you're so grateful,
662
00:53:09,060 --> 00:53:10,770
untie me.
663
00:53:12,147 --> 00:53:13,356
I'm a geezer now.
664
00:53:14,566 --> 00:53:16,568
I'm sure I'm not a threat.
665
00:53:17,235 --> 00:53:18,069
You will die
666
00:53:19,362 --> 00:53:20,697
in this room.
667
00:53:21,281 --> 00:53:23,200
Is that bitch, Han Tae-yeon, here too?
668
00:53:25,243 --> 00:53:26,286
I bet she's not.
669
00:53:27,579 --> 00:53:30,081
I made sure I took care of her.
670
00:53:51,895 --> 00:53:55,148
The people dear to me have disappeared.
671
00:53:55,815 --> 00:53:58,026
Repent for everything you've done
672
00:53:58,652 --> 00:53:59,945
and answer my question.
673
00:54:06,576 --> 00:54:07,827
Repentance is nice.
674
00:54:09,621 --> 00:54:10,538
Repentance...
675
00:54:14,960 --> 00:54:15,794
By the way,
676
00:54:17,420 --> 00:54:18,964
could you speak louder?
677
00:54:20,423 --> 00:54:22,050
My ears must've given out.
678
00:54:22,926 --> 00:54:24,427
I only hear ringing.
679
00:54:36,856 --> 00:54:39,276
Where are the doctors from K Hospital?
680
00:54:42,696 --> 00:54:44,864
You impudent son of a bitch!
681
00:54:45,240 --> 00:54:47,617
How dare you lecture me?
682
00:54:47,701 --> 00:54:48,618
Tae-woong!
683
00:54:52,247 --> 00:54:58,086
You will never be able to conquer Argos,
my masterpiece.
684
00:55:00,588 --> 00:55:02,340
Tae-woong, something's not right.
685
00:56:36,768 --> 00:56:37,769
Run away!
686
00:56:50,407 --> 00:56:53,201
Hey, you small-time gangster.
Let her go and deal with me.
687
00:56:53,284 --> 00:56:56,496
That's a bit rich coming from someone
who toyed with a living corpse.
688
00:56:58,248 --> 00:56:59,249
I see.
689
00:57:16,683 --> 00:57:18,601
I won't put up a fight, okay?
690
00:57:28,194 --> 00:57:29,112
I surrender.
691
00:57:34,617 --> 00:57:35,743
What are you scheming?
692
00:57:35,827 --> 00:57:37,328
Am I not the target?
693
00:57:37,829 --> 00:57:39,497
I'll let you have it your way.
694
00:57:40,790 --> 00:57:41,833
Turn on the lights.
695
00:57:49,174 --> 00:57:51,009
Both of you will die anyway.
696
00:57:51,509 --> 00:57:52,510
Take her.
697
00:57:54,971 --> 00:57:56,139
- Are you okay?
- Gi-beom.
698
00:58:00,477 --> 00:58:02,061
There's downhill when you go out.
699
00:58:02,437 --> 00:58:04,063
- You're good at rolling.
- Of course.
700
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
- Run as soon as you get up, got it?
- Okay.
701
00:58:11,237 --> 00:58:12,238
Now.
702
00:58:27,921 --> 00:58:30,590
Come on, now. I said I surrendered.
703
00:58:56,866 --> 00:58:58,368
Tae-woong, can you hear me?
704
00:58:59,369 --> 00:59:00,203
Gwang-cheol.
705
00:59:19,847 --> 00:59:20,682
What?
706
00:59:22,517 --> 00:59:25,144
Did you think she'd survive
if you got her out of here?
707
00:59:30,233 --> 00:59:33,444
It's a lot more like hell outside.
708
01:00:21,576 --> 01:00:23,870
Did you enjoy the festival last time?
709
01:00:26,247 --> 01:00:27,790
Before you sign the contract,
710
01:00:27,874 --> 01:00:31,502
I'd like to hear how you're going
to eliminate Hwang Deuk-gu in detail.
711
01:00:34,380 --> 01:00:35,214
Hello?
712
01:00:39,385 --> 01:00:40,345
Hello?
713
01:00:43,598 --> 01:00:45,058
CLIENT
714
01:00:51,648 --> 01:00:52,482
I see.
715
01:00:53,483 --> 01:00:54,817
So this was it.
716
01:00:56,444 --> 01:00:58,404
This was why it was possible.
717
01:00:59,072 --> 01:01:00,281
Catch the bitch
718
01:01:01,240 --> 01:01:02,784
who ran away.
719
01:01:03,576 --> 01:01:08,081
And for that asshole in there,
show him what hell truly looks like.
720
01:01:09,165 --> 01:01:09,999
Yes, sir.
721
01:01:19,509 --> 01:01:20,468
What are you doing?
722
01:01:24,514 --> 01:01:25,348
Let me go.
723
01:01:26,224 --> 01:01:27,225
Inhale enough of this.
724
01:01:28,184 --> 01:01:30,311
You won't be able to endure it
without it.
725
01:02:02,677 --> 01:02:04,178
When I had my head underwater,
726
01:02:05,430 --> 01:02:07,807
I didn't see how it would help train me.
727
01:02:08,558 --> 01:02:11,853
But now, I've realized
that I owe my instructor big time.
728
01:02:46,596 --> 01:02:47,555
Hwang Deuk-gu,
729
01:02:48,055 --> 01:02:49,807
I will destroy you from the inside.
730
01:03:22,423 --> 01:03:23,800
{\an8}Where is this truck going?
731
01:03:24,884 --> 01:03:27,845
{\an8}The damage will keep multiplying.
You think you can handle it?
732
01:03:28,095 --> 01:03:30,473
{\an8}Both their strength
and explosive power have grown.
733
01:03:32,016 --> 01:03:34,393
{\an8}Kill anyone and everyone
that gets in the way.
734
01:03:35,645 --> 01:03:36,479
{\an8}Gwang-cheol!
735
01:03:37,021 --> 01:03:39,148
{\an8}You shouldn't have crossed the line.
736
01:03:40,399 --> 01:03:41,984
{\an8}Did you think you won't get caught?
737
01:03:42,568 --> 01:03:44,987
{\an8}I will show you what I'm capable of.
738
01:03:45,905 --> 01:03:49,826
{\an8}It crossed my mind
that he is after my artificial eyes.