1 00:00:36,036 --> 00:00:38,955 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:55,847 --> 00:00:58,183 Kang Gi-beom, where are you? 4 00:01:05,023 --> 00:01:06,483 Take him to the HQ. 5 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 - Just me and him? - Get going. 6 00:01:09,652 --> 00:01:11,780 - Get back here! - Gosh. 7 00:01:11,863 --> 00:01:14,032 Where the fuck did you go? 8 00:01:19,621 --> 00:01:21,581 If you leave him like that, he'll die soon. 9 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 You'll need to do something. 10 00:01:23,958 --> 00:01:27,420 Isn't capturing him enough? I have to escort him so that he won't die? 11 00:01:27,796 --> 00:01:29,964 Rugal doesn't have a murder license yet. 12 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Strictly speaking, I didn't kill him. 13 00:01:32,759 --> 00:01:36,179 If you just leave him here, it will be considered murder. 14 00:01:36,262 --> 00:01:38,681 That bastard is a weakling. Why is that my fault? 15 00:01:43,728 --> 00:01:44,813 Connect me to the HQ. 16 00:01:45,688 --> 00:01:47,315 Connecting to the HQ. 17 00:01:48,650 --> 00:01:49,859 I CAPTURED HWANG DEUK-GU 18 00:01:50,276 --> 00:01:51,653 It's connected now, sir. 19 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 Agent Kang sent us a message. 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 - Enable live streaming. - Yes, sir. 21 00:02:13,842 --> 00:02:14,968 Well done, Gi-beom. 22 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 {\an8}EPISODE 7 23 00:02:29,691 --> 00:02:30,984 {\an8}Who are these morons? 24 00:02:55,300 --> 00:02:58,386 Please don't kill us. We did everything we were told to do! 25 00:03:00,054 --> 00:03:01,472 Who put you up to this? 26 00:03:01,556 --> 00:03:03,850 He said he'd kill everyone if I didn't do this. 27 00:03:04,601 --> 00:03:06,436 He said he'd kill me and my family. 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Who is "he"? 29 00:03:09,772 --> 00:03:11,524 He said it was Chairman Hyeon. 30 00:03:12,609 --> 00:03:14,485 - Did you say "Chairman Hyeon"? - Yes. 31 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 If you get caught in any way, 32 00:03:17,655 --> 00:03:19,782 say you were following Chairman Hyeon's orders. 33 00:03:19,866 --> 00:03:23,745 Don't care about whether it's true or not, or why you're saying his name. 34 00:03:24,495 --> 00:03:28,374 We were told that we must carry out Chairman Hyeon's order to be forgiven. 35 00:03:29,918 --> 00:03:32,253 What the heck is going on? 36 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 Gi-beom was right. 37 00:03:36,591 --> 00:03:38,551 We must do whatever it takes to fight. 38 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 You can go. 39 00:03:55,652 --> 00:03:58,446 All those people are actually victims. 40 00:03:58,780 --> 00:04:01,824 It's so upsetting that we can't catch the real bad guys. 41 00:04:02,283 --> 00:04:04,244 We can't say they're completely innocent. 42 00:04:05,161 --> 00:04:07,080 They touched the political slush funds 43 00:04:07,163 --> 00:04:09,332 their influential parents were delivering. 44 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 And that's why they needed to be forgiven by Chairman Hyeon. 45 00:04:13,336 --> 00:04:14,671 It's all for show. 46 00:04:15,505 --> 00:04:17,882 Detective Yang is just pretending too. 47 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 So what, then? Is this it? 48 00:04:20,468 --> 00:04:22,553 The higher-ups don't even want us to touch it. 49 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 It's odd that a tycoon 50 00:04:24,722 --> 00:04:27,600 like AH Group's Chairman Hyeon admitted he's behind this. 51 00:04:27,850 --> 00:04:30,728 And he requested police protection when he ordered all of this? 52 00:04:30,853 --> 00:04:31,854 Odd, right? 53 00:04:32,563 --> 00:04:33,690 It doesn't make sense. 54 00:04:34,649 --> 00:04:36,985 If you take Chairman Hyeon out of the equation, 55 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 it makes more sense. 56 00:04:39,279 --> 00:04:43,741 A mysterious third party did this and pinned it on Chairman Hyeon, 57 00:04:44,826 --> 00:04:47,996 so he got all angry. But since the police can't handle this, 58 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 so he rushed to get us involved. 59 00:05:06,389 --> 00:05:07,765 He won't even get any credit. 60 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 He's doing all this for nothing. 61 00:05:09,767 --> 00:05:13,313 I feel so useless because there's nothing we can do. 62 00:05:18,276 --> 00:05:19,110 Yes, sir. 63 00:05:22,113 --> 00:05:22,947 Pardon? 64 00:05:26,159 --> 00:05:26,993 Okay. 65 00:05:30,455 --> 00:05:32,081 This will make you feel better. 66 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 You know that you're no match for me. 67 00:06:00,693 --> 00:06:03,321 Did you act weak back then? To see what I can do? 68 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 What did they do to your body? 69 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 You're burning up. 70 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Min-jun... 71 00:07:15,435 --> 00:07:17,728 Get out of my way unless you want to die. 72 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Help! 73 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Gi-beom! 74 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Kang Gi-beom! 75 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 Gi-beom, help me! 76 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 - Fuck! - What's going on? 77 00:07:54,140 --> 00:07:55,308 - Gi-beom! - What's wrong? 78 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Get him off me. Quick. 79 00:07:57,977 --> 00:07:58,811 Fuck. 80 00:08:00,938 --> 00:08:03,524 Gosh, I nearly died. 81 00:08:03,608 --> 00:08:05,860 You shouted at the top of your lungs for this? 82 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 This man even bit my ear. You have no idea. 83 00:08:08,905 --> 00:08:10,615 Can you not gauge the situation? 84 00:08:13,868 --> 00:08:16,204 I'm sorry. I guess you lost him because of me. 85 00:08:16,579 --> 00:08:17,580 Damn it! 86 00:08:19,165 --> 00:08:21,250 I'm really sorry. 87 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 Shall I take this guy instead? 88 00:09:29,360 --> 00:09:30,194 Boss. 89 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 - Are you on your way? - We're almost there. 90 00:09:36,075 --> 00:09:38,077 Didn't you see a car leaving the reservoir? 91 00:09:38,494 --> 00:09:40,162 A car leaving the reservoir? 92 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 Why do you ask? 93 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Damn it. 94 00:09:51,924 --> 00:09:54,218 I think Mi-na saw the car. We'll go after it. 95 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 It was Hwang Deuk-gu. 96 00:10:14,113 --> 00:10:16,657 - He's gone. - I got a weird feeling when he drove by. 97 00:10:17,199 --> 00:10:18,492 I should've known. 98 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 He could ditch the car because someone helped him. 99 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Should we search the area? 100 00:10:22,913 --> 00:10:26,542 First, let's go to where Gi-beom is. We'll find out why he couldn't chase him. 101 00:10:27,209 --> 00:10:28,544 - Let's go. - Okay. 102 00:10:34,091 --> 00:10:36,761 You would've gotten in trouble had I arrived a little late. 103 00:10:37,595 --> 00:10:40,556 We must've been brothers in our past lives. 104 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Whenever anything bad happens to you, 105 00:10:44,060 --> 00:10:45,686 I break out in a cold sweat. 106 00:10:46,604 --> 00:10:50,691 When I managed to collect myself, I was already driving like a mad man. 107 00:10:51,442 --> 00:10:52,443 Be quiet. 108 00:10:54,654 --> 00:10:56,447 Just go wake Director Gu up. 109 00:11:17,760 --> 00:11:19,470 MERCENARY 110 00:11:20,971 --> 00:11:24,183 You invited all these important guests. How come you're not here yet? 111 00:11:24,725 --> 00:11:25,601 Sorry. 112 00:11:26,644 --> 00:11:28,813 Some stuff happened. 113 00:11:28,896 --> 00:11:33,317 Do you think it was easy to organize a meeting for a private military company? 114 00:11:33,776 --> 00:11:36,112 I am aware that. And that is why 115 00:11:37,029 --> 00:11:40,282 I paid you and gave you all the support you needed. 116 00:11:41,158 --> 00:11:44,912 Show up within the next 30 minutes, or the project will be put on hold. 117 00:11:44,995 --> 00:11:45,830 Damn it. 118 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 Kang... 119 00:11:59,969 --> 00:12:01,470 Gi-beom! 120 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 What? Where is Hwang? 121 00:12:10,479 --> 00:12:12,773 We lost him. He ditched the car and ran off. 122 00:12:13,190 --> 00:12:15,192 - Damn it. - What happened? 123 00:12:16,235 --> 00:12:18,487 - Are you okay? - Yes. 124 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 I'm all right. 125 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 By the way, who's this? 126 00:12:23,409 --> 00:12:26,370 Argos chairwoman's groom-to-be. 127 00:12:26,871 --> 00:12:29,999 If we're talking about those bastards, I only know of one groom-to-be. 128 00:12:30,458 --> 00:12:31,417 Ko Yong-deok? 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 But he is dead. 130 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 - You found his corpse? - He's still alive. 131 00:12:44,889 --> 00:12:47,600 To be more accurate, they didn't let him die in peace. 132 00:13:16,712 --> 00:13:17,546 Boss. 133 00:13:21,008 --> 00:13:23,260 - You, get out. - You're in pain. I should stay-- 134 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 - Get out at once! - Yes, sir. 135 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 I'll begin. 136 00:13:40,319 --> 00:13:41,737 I'll have to cut it all out. 137 00:13:42,196 --> 00:13:44,990 I will give you anesthesia, but you'll die if we wait. 138 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Just... 139 00:13:49,453 --> 00:13:50,704 Just begin. 140 00:14:15,145 --> 00:14:17,147 He brought a dead man back to life. 141 00:14:17,857 --> 00:14:19,275 TO THE EXECUTION SITE 142 00:14:19,358 --> 00:14:22,486 And he took care of those fuckers whom I wanted to punish. 143 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 I'm glad you like it. 144 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 On top of that, he even laughed at me. 145 00:14:32,246 --> 00:14:34,498 That cocksure bastard. 146 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 Can you explain this to me? 147 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won did this together. 148 00:14:59,899 --> 00:15:01,942 They drowned the leader of Argos 149 00:15:02,401 --> 00:15:04,653 at the execution site they built. 150 00:15:05,279 --> 00:15:06,780 But what they missed 151 00:15:07,114 --> 00:15:10,075 is the fact that the divers are just as greedy as they are. 152 00:15:11,869 --> 00:15:15,873 To the divers, Ko Yong-deok wasn't just a dead body they had to lift. 153 00:15:15,956 --> 00:15:18,250 They saw it as a chance to turn their lives around. 154 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 - One, two, three. - Life never turns out the way you want. 155 00:15:21,837 --> 00:15:23,589 They knew they'd be blamed for it, 156 00:15:24,173 --> 00:15:25,883 so they couldn't tell the higher-ups. 157 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 One, two, three! 158 00:15:27,635 --> 00:15:30,804 They couldn't kill him either, thinking he'd be useful later on. 159 00:15:33,849 --> 00:15:36,101 Where are the divers? Did you take care of them? 160 00:15:37,394 --> 00:15:38,687 You don't need to worry. 161 00:15:40,898 --> 00:15:42,316 Then now, it's my turn. 162 00:15:43,567 --> 00:15:45,444 Good work. Go home and get some rest. 163 00:15:45,736 --> 00:15:48,197 But you won't be able to communicate with him. 164 00:15:48,280 --> 00:15:49,114 Communicate? 165 00:15:51,075 --> 00:15:53,535 - I was going to extract stuff from him. - Shall I do it? 166 00:15:54,536 --> 00:15:56,038 I can extract whatever you need. 167 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 No, it's okay. 168 00:16:00,501 --> 00:16:02,544 Susan, it's dangerous. You might get hurt-- 169 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 No way. Will Susan... 170 00:16:19,228 --> 00:16:20,479 You guys shouldn't see this 171 00:16:21,772 --> 00:16:23,190 to not be held responsible. 172 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Let's go. 173 00:16:28,195 --> 00:16:29,029 But... 174 00:16:48,298 --> 00:16:50,843 They didn't just take care of the corpses. 175 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 Then what else? 176 00:16:52,511 --> 00:16:55,180 They sold the victims' watches, cell phones, and jewelry. 177 00:16:56,098 --> 00:16:58,517 They even sold organs. 178 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 As people say, old habits die hard. 179 00:17:00,936 --> 00:17:03,856 They even sold Ko Yong-deok's wedding presents. 180 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 They're pretty well-known on resale websites. 181 00:17:06,567 --> 00:17:09,611 I see comments praising the quality and their after-sales service. 182 00:17:09,695 --> 00:17:11,655 They're unbelievable. 183 00:17:12,156 --> 00:17:16,243 Thanks to them, Hwang Deuk-gu got blindsided by someone he trusted. 184 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 That serves him right. 185 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 These jerks were taking advantage of those bastards. 186 00:17:20,622 --> 00:17:22,458 I bet Ko Yong-deok regrets coming alive. 187 00:17:22,916 --> 00:17:24,543 He obviously didn't know 188 00:17:24,626 --> 00:17:27,337 that he'd become the prey in the ecosystem that he built. 189 00:17:27,421 --> 00:17:29,965 He's alive, so they're guilty of attempted murder. 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,593 If we get a statement from Ko Yong-deok, 191 00:17:32,676 --> 00:17:35,679 we'll be able to put Choi Ye-won and Hwang Deuk-gu behind bars. 192 00:17:36,305 --> 00:17:39,683 That'll be great, but why do I feel like it's too easy to be true? 193 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 I should've killed Hwang Deuk-gu first. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 Why didn't you kill him? 195 00:17:44,605 --> 00:17:46,648 I obviously wanted to. 196 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 I guess that was enough 197 00:17:50,402 --> 00:17:51,320 to get your revenge. 198 00:17:51,403 --> 00:17:54,907 I was told to capture him alive and not kill him. 199 00:17:55,240 --> 00:17:57,701 - What was I supposed to do? - What I'm saying is, 200 00:17:58,160 --> 00:18:00,120 you weren't a true representation of Rugal. 201 00:18:01,789 --> 00:18:04,625 But thanks to you, we could abide by our rules. 202 00:18:05,918 --> 00:18:08,962 Let me ask you something since you keep talking about rules. 203 00:18:09,046 --> 00:18:12,674 Let's say I killed him. Then who will take responsibility for it? 204 00:18:13,300 --> 00:18:14,802 Will you go to jail with me? 205 00:18:16,678 --> 00:18:20,265 I'll take responsibility for Rugal's actions no matter what. 206 00:18:21,850 --> 00:18:24,645 Even if it's something a lot worse than going to jail. 207 00:19:06,186 --> 00:19:09,356 Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won! 208 00:19:09,940 --> 00:19:11,441 I'll teach you a lesson-- 209 00:19:17,948 --> 00:19:19,533 Do you feel alive now? 210 00:19:20,200 --> 00:19:21,201 You bastard. 211 00:19:22,286 --> 00:19:23,579 Do you know who I am? 212 00:19:24,663 --> 00:19:26,081 I'm Ko Yong-deok. 213 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 One vial lasts five minutes, 214 00:19:30,127 --> 00:19:33,046 but you lose a year of your life every time you get a shot. 215 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 I don't think you have time to whine. 216 00:19:35,883 --> 00:19:37,259 What is it that you want? 217 00:19:38,218 --> 00:19:40,095 We might have similar goals. 218 00:19:43,307 --> 00:19:44,933 I'll let you take Hwang Deuk-gu. 219 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 If you want to get your revenge, you'll have to tell me 220 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 everything you know. 221 00:20:13,128 --> 00:20:15,255 Your anger level is in the dangerous range. 222 00:20:15,631 --> 00:20:17,299 You must relieve your anger. 223 00:20:18,467 --> 00:20:19,885 Thanks for bringing that up. 224 00:20:20,385 --> 00:20:22,137 Had you not stopped me... 225 00:20:22,221 --> 00:20:24,014 - I never did. - What? 226 00:20:24,431 --> 00:20:26,600 I just told you the results of my analyses. 227 00:20:29,061 --> 00:20:32,105 - So what was your opinion? - Do you want to hear it? 228 00:20:32,940 --> 00:20:35,484 Forget it. It's no use talking about it now. 229 00:20:35,734 --> 00:20:39,529 I suggest you eat vitamin-rich fruits for your mental health. 230 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Doing a handstand before bed will be helpful as well. 231 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 Eating fruits this late? Forget it. 232 00:20:55,420 --> 00:20:57,256 We should kill Hwang Deuk-gu first. 233 00:20:57,673 --> 00:21:00,509 You wanted to cook up a scheme. Did you change your mind? 234 00:21:00,592 --> 00:21:02,427 The situation must be changing rapidly. 235 00:21:02,552 --> 00:21:04,429 I'm just rearranging the order of events. 236 00:21:05,013 --> 00:21:06,974 That position sounds very stressful. 237 00:21:07,724 --> 00:21:09,017 You must always be anxious. 238 00:21:09,101 --> 00:21:13,146 Long story short, you killed him. And I know nothing about it. 239 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Sure, whatever. 240 00:21:15,607 --> 00:21:18,652 - But I decide how it's done. - Let's discuss the details in person. 241 00:21:18,735 --> 00:21:21,113 I'll call you when I have the location and time. 242 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 D-Day, all of a sudden? 243 00:21:51,143 --> 00:21:54,104 Forgive me for the sake of our friendship. 244 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 A gift? After what you did? 245 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 It's not like we'll never see each other. 246 00:21:58,942 --> 00:22:01,445 And I never come empty-handed whenever I see you. 247 00:22:13,957 --> 00:22:17,044 But whether you buy that gallery or not, 248 00:22:17,127 --> 00:22:20,756 you can't go up against Hwang Deuk-gu for embezzling a little bit of money. 249 00:22:21,214 --> 00:22:23,717 It depends on how I stage it, if he needs to be killed. 250 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 That's true. 251 00:22:27,637 --> 00:22:29,014 I can't believe it though. 252 00:22:29,097 --> 00:22:32,768 What did Hwang Deuk-gu do to Seol Min-jun to turn him into his loyal dog? 253 00:22:33,393 --> 00:22:35,062 That I don't know. 254 00:22:48,367 --> 00:22:49,785 But if it's Hwang Deuk-gu... 255 00:22:50,869 --> 00:22:52,454 It's not so surprising. 256 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 Right. 257 00:22:54,206 --> 00:22:57,501 The old farts are scared shitless too. 258 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 Yong and Man-cheol said they'd help too. 259 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Seriously? 260 00:23:03,423 --> 00:23:04,674 Those stiff old farts? 261 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 They need to turn things around fast. 262 00:23:08,136 --> 00:23:11,807 And you become tenderhearted when you're old and sick. 263 00:23:12,974 --> 00:23:16,770 But you also had to lower yourself. 264 00:23:17,187 --> 00:23:19,815 I think Hwang Deuk-gu got on Chairman Hyeon's nerves. 265 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 If I can make him feel better 266 00:23:22,401 --> 00:23:25,654 and end the power struggles once and for all, 267 00:23:26,988 --> 00:23:28,698 lowering myself isn't a big deal. 268 00:23:33,328 --> 00:23:35,831 Him being the vice-chairman, 269 00:23:36,331 --> 00:23:38,959 I'd like the actions to be somewhat grand. 270 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 What do you have in mind? 271 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 I'd like to test the waters, 272 00:23:45,674 --> 00:23:47,676 but I haven't seen him around lately. 273 00:23:48,510 --> 00:23:49,928 Could he have caught on? 274 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Weren't you resting? 275 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 I get it. 276 00:24:13,410 --> 00:24:16,746 Physical activity clears the mind when it comes to people like us. 277 00:24:18,915 --> 00:24:21,001 Come on. Let me help you with that. 278 00:24:52,866 --> 00:24:54,075 How about another round? 279 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 As many as you want. 280 00:24:56,536 --> 00:24:58,830 Wearing yourself out won't solve everything though. 281 00:24:59,664 --> 00:25:01,082 Have we been doing a good job? 282 00:25:03,168 --> 00:25:05,754 - Of course. - Then why is it 283 00:25:06,963 --> 00:25:10,258 that I can only remember their gruesome crimes? 284 00:25:14,888 --> 00:25:16,473 I feel like we keep losing. 285 00:25:18,892 --> 00:25:20,310 We'll find a way to win. 286 00:25:20,393 --> 00:25:23,563 Forget about approvals and justifications. 287 00:25:24,189 --> 00:25:27,025 We need something that'll turn the tables around. 288 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Can anyone guess what I have in this envelope? 289 00:25:35,784 --> 00:25:37,827 - Money! - No, that's not the case. 290 00:25:37,911 --> 00:25:40,705 In this envelope are gift vouchers 291 00:25:41,164 --> 00:25:44,543 that you can use to consume products and services provided by Argos. 292 00:25:44,626 --> 00:25:46,169 I see you couldn't trust me. 293 00:25:47,420 --> 00:25:49,297 Let's now welcome Chairwoman Choi Ye-won. 294 00:25:49,381 --> 00:25:52,926 Ms. Choi will personally drop the envelope in the letterbox. 295 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 One, two, three. 296 00:25:56,137 --> 00:25:57,764 Please give her a big hand! 297 00:25:57,847 --> 00:26:01,518 Envelopes like this will be delivered to 5,000 disadvantaged families. 298 00:26:01,601 --> 00:26:05,146 Please give Ms. Choi another big round of applause. 299 00:26:07,357 --> 00:26:09,609 Next, we'll begin the raffle. 300 00:26:09,693 --> 00:26:11,486 We have many prizes ready. 301 00:26:11,570 --> 00:26:14,739 Green tea, potatoes, and kiwi! 302 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 Let's now begin the raffle! 303 00:26:21,496 --> 00:26:24,624 - Make it seem like you're guarding me. - Would you like a box of kiwi? 304 00:26:24,708 --> 00:26:25,584 - Yes! - Yes! 305 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 What an angel you are. 306 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 We also do good in this world. 307 00:26:33,967 --> 00:26:36,094 Before you speak shit of our black money, 308 00:26:36,678 --> 00:26:38,888 I dare you to take them away from those kids. 309 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 I doubt you called me over to boast. 310 00:26:44,185 --> 00:26:46,938 I'm the only one in the organization interested in charity. 311 00:26:48,064 --> 00:26:51,776 It's good in a way since no one bothers to interfere. 312 00:26:52,902 --> 00:26:56,364 No one suspects anything either because I've been at this for a while. 313 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 It's a smart move. 314 00:27:01,077 --> 00:27:02,871 Why don't we take a walk elsewhere? 315 00:27:08,335 --> 00:27:10,754 It's been a while since I've walked 316 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 among a crowd. 317 00:27:13,715 --> 00:27:16,259 Were we close enough to share this kind of stuff? 318 00:27:16,676 --> 00:27:19,137 There were men earlier eyeing my every move. 319 00:27:19,220 --> 00:27:22,849 I should take precautions considering I hardly know you. 320 00:27:24,267 --> 00:27:26,853 Well, I'm the type to perform better under pressure. 321 00:27:27,896 --> 00:27:30,815 Soon I will throw a party with all the middle bosses. 322 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Hwang Deuk-gu will be there, too. 323 00:27:33,902 --> 00:27:35,487 - The venue? - My residence. 324 00:27:36,571 --> 00:27:39,366 No one will question since it's where we normally gathered. 325 00:27:41,159 --> 00:27:43,536 So big names will be gathered in one place. 326 00:27:44,788 --> 00:27:47,415 - Talk about a top-security event. - Of course. 327 00:27:49,542 --> 00:27:50,835 A mistake means death. 328 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Don't you worry. 329 00:27:55,423 --> 00:27:56,424 It's pretty here. 330 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Enjoy the view. 331 00:28:43,471 --> 00:28:46,558 Enjoy the night view and fit me in for a consult tomorrow morning. 332 00:28:47,142 --> 00:28:48,476 I found the perfect place. 333 00:28:56,443 --> 00:28:57,277 You're here. 334 00:28:57,736 --> 00:28:58,570 Hi. 335 00:29:02,782 --> 00:29:05,368 Why did you call me here this morning? 336 00:29:06,703 --> 00:29:07,579 So what's it about? 337 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 I wanted to clear my head and apologize to you. 338 00:29:13,710 --> 00:29:14,669 For what? 339 00:29:16,212 --> 00:29:17,046 Well, 340 00:29:18,047 --> 00:29:19,924 you and I keep clashing. 341 00:29:20,925 --> 00:29:22,802 We may have the same goal, 342 00:29:22,886 --> 00:29:26,723 but I'm sure it hasn't been easy for you because of one certain teammate. 343 00:29:28,433 --> 00:29:29,476 You can say that. 344 00:29:31,352 --> 00:29:33,813 But was it necessary to tell me that 345 00:29:35,064 --> 00:29:35,899 out here? 346 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 What do you really want to say? 347 00:29:38,943 --> 00:29:41,821 I've been trying to ignore it, but it's easier said than done. 348 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 What is? 349 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Ms. Han Tae-yeon. 350 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 In order to save her brother, 351 00:29:49,078 --> 00:29:50,955 she bet everything on one detective. 352 00:29:51,706 --> 00:29:53,750 I couldn't help her in any way though. 353 00:29:54,918 --> 00:29:58,713 I'm even partially responsible for you losing your arm. 354 00:30:00,882 --> 00:30:03,760 You must've known, so why didn't you say anything? 355 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 You 356 00:30:05,553 --> 00:30:06,596 did your job 357 00:30:08,097 --> 00:30:10,767 while I only did mine. 358 00:30:11,935 --> 00:30:13,812 It's a waste of time thinking back 359 00:30:14,646 --> 00:30:15,897 when it was inevitable. 360 00:30:16,356 --> 00:30:20,068 You never bring your personal emotions to the office, do you? 361 00:30:22,320 --> 00:30:23,822 The outcome wouldn't have changed 362 00:30:24,989 --> 00:30:27,242 - no matter who had taken the case. - But I 363 00:30:29,160 --> 00:30:30,119 feel sorry 364 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 and of course awful. 365 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 If only we all face the same direction... 366 00:30:38,962 --> 00:30:41,464 Then no one would have to get hurt. 367 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 Probably. 368 00:30:48,680 --> 00:30:50,515 What's with the sudden training session? 369 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Beats me. 370 00:30:52,141 --> 00:30:54,894 Gi-beom will bite our heads off if we don't show or are late. 371 00:30:56,896 --> 00:30:57,730 Oh... 372 00:30:59,524 --> 00:31:01,025 - Did you receive it too? - Yes. 373 00:31:02,235 --> 00:31:04,988 He probably has something to say but I have no idea. 374 00:31:08,616 --> 00:31:10,368 There. I see Gi-beom and Tae-woong. 375 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 How about a run to get the blood flowing? 376 00:31:21,629 --> 00:31:23,214 Why waste a fine day? 377 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Can I believe that your priority lies with Rugal then? 378 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 That's right. 379 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 Make sure you protect it until the very end. 380 00:31:35,101 --> 00:31:36,227 Of course. 381 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 What's taking you so long? 382 00:31:39,647 --> 00:31:40,982 Coming! 383 00:31:43,067 --> 00:31:44,277 Did you call them? 384 00:31:44,360 --> 00:31:45,695 Coming! 385 00:31:45,778 --> 00:31:48,156 Why aren't you running at top speed? 386 00:31:48,865 --> 00:31:49,782 Stop slacking off. 387 00:31:50,992 --> 00:31:54,412 - We haven't trained in a while. - Let's make the most of it. 388 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 I'm all warmed up, so let's do this. 389 00:31:57,582 --> 00:31:58,958 - Let's go. - Let's do this. 390 00:32:22,148 --> 00:32:24,817 The dead skin on your body has been removed. 391 00:32:24,901 --> 00:32:27,153 It has been replaced by artificial flesh. 392 00:32:27,570 --> 00:32:28,446 Everywhere else? 393 00:32:28,905 --> 00:32:31,282 Fortunately, your organs were unscathed. 394 00:32:31,616 --> 00:32:34,953 You might've not made it had you come back too late. 395 00:32:37,580 --> 00:32:38,957 Right. You're a doctor. 396 00:32:40,249 --> 00:32:43,461 All the cutting and sawing you do made you seem like a butcher. 397 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 And also, 398 00:32:46,547 --> 00:32:49,467 if what you're hoping for 399 00:32:50,551 --> 00:32:55,181 is a device that can outsmart a human being-- 400 00:32:55,264 --> 00:32:57,642 - We have to move up the plan. - Sorry? 401 00:32:58,309 --> 00:33:00,353 I'll provide you with anything you need, 402 00:33:01,104 --> 00:33:02,563 so make it happen this time. 403 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 Yes, sir. 404 00:33:07,777 --> 00:33:09,153 CHOI YE-WON 405 00:33:10,238 --> 00:33:14,033 Let me start by cleaning out my house first. 406 00:33:15,451 --> 00:33:17,412 - Does this hurt? - No. 407 00:33:19,455 --> 00:33:20,456 Then... 408 00:33:23,042 --> 00:33:24,419 That hurts! 409 00:33:25,169 --> 00:33:26,170 Really? 410 00:33:26,963 --> 00:33:29,173 Maybe the wires weren't connected properly. 411 00:33:30,508 --> 00:33:33,594 Hey, be grateful for this though. 412 00:33:33,886 --> 00:33:36,014 Susan would've been way worse. 413 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 - What? - Jeez, 414 00:33:37,640 --> 00:33:40,018 you're clueless, aren't you? 415 00:33:40,560 --> 00:33:45,606 Gwang-cheol, the devil lives among us! 416 00:33:46,065 --> 00:33:47,066 What? The devil? 417 00:33:47,150 --> 00:33:48,026 That's right. 418 00:33:48,943 --> 00:33:49,861 Don't be ridiculous. 419 00:33:50,445 --> 00:33:51,487 Isn't it weird 420 00:33:52,030 --> 00:33:54,949 how the chief chose Susan over the others 421 00:33:55,033 --> 00:33:57,201 to accompany him at the solitary cell? 422 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 You're right. 423 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 That is weird. 424 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 She's a sweetheart, 425 00:34:03,374 --> 00:34:05,460 so I'd think she'd scream in fear. 426 00:34:06,002 --> 00:34:08,254 Don't say that when you know nothing! 427 00:34:09,922 --> 00:34:10,798 Ko Yong-deok 428 00:34:12,008 --> 00:34:14,427 will end up spilling the beans. 429 00:34:14,510 --> 00:34:16,054 It won't be easy. 430 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 The man once led a crime organization. 431 00:34:19,140 --> 00:34:21,434 But I've seen her at work. 432 00:34:22,810 --> 00:34:25,646 She cuts, saws, combines, and assembles people 433 00:34:26,189 --> 00:34:27,982 as if they're toys. 434 00:34:28,066 --> 00:34:29,901 The blood is just too gruesome. 435 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 You have no idea since you were anesthetized. 436 00:34:34,155 --> 00:34:35,323 But I've seen it all. 437 00:34:36,157 --> 00:34:39,368 Her face carried a blank expression, but she was enjoying it-- 438 00:34:40,787 --> 00:34:42,121 Oh, right. 439 00:35:10,775 --> 00:35:12,527 Yes, right here. 440 00:35:12,693 --> 00:35:14,779 Thanks, Bradley. That feels better. 441 00:35:19,450 --> 00:35:21,994 - Can you double-check? - Right here. 442 00:35:22,370 --> 00:35:23,204 Right... 443 00:35:26,666 --> 00:35:28,417 I'm scared! 444 00:35:28,501 --> 00:35:30,586 No, I'm terrified! 445 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Sir, you asked for me? 446 00:35:44,725 --> 00:35:46,310 Are you all right, sir? 447 00:35:46,561 --> 00:35:48,354 I thought you'd never show up. 448 00:35:49,355 --> 00:35:52,233 So what has Hwang been up to lately? 449 00:35:52,900 --> 00:35:54,861 We've been wanting to see him, 450 00:35:54,944 --> 00:35:56,737 but he's been off the grid. 451 00:35:56,821 --> 00:36:00,074 Mr. Hwang only keeps Seol Min-jun by his side these days. 452 00:36:00,158 --> 00:36:01,492 We already heard. 453 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 I won't accept silence, so at least give me something. 454 00:36:05,538 --> 00:36:06,664 Bring me Hwang Deuk-gu 455 00:36:06,747 --> 00:36:08,916 or it'll be over between you and me. 456 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 Well, you see... 457 00:36:18,843 --> 00:36:20,553 Boss, you're here! 458 00:36:33,983 --> 00:36:35,610 I see you've been busy... 459 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 behind my back. 460 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 That's not the case. 461 00:36:40,531 --> 00:36:42,825 In your absence, I'm supposed to-- 462 00:36:49,957 --> 00:36:51,417 I see that life goes on for you. 463 00:36:52,126 --> 00:36:54,879 You sure can hold a gaze for someone who lost everything. 464 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 What you took from me doesn't matter. 465 00:36:57,632 --> 00:36:59,091 Without Yong-deok, 466 00:36:59,467 --> 00:37:01,802 you won't be able to do anything with that address. 467 00:37:02,678 --> 00:37:03,971 What do you mean? 468 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Who cares that you have a weapon when you don't know how to use it? 469 00:37:10,728 --> 00:37:12,480 You'll never be able to. 470 00:37:14,607 --> 00:37:16,234 Are you implying that you have 471 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 the late chairman hidden somewhere? 472 00:37:19,612 --> 00:37:22,281 If you're that curious, 473 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 go ahead and dig up his grave. 474 00:37:30,081 --> 00:37:31,332 If I must, 475 00:37:32,917 --> 00:37:34,168 then I will. 476 00:37:34,835 --> 00:37:36,003 What? 477 00:37:53,646 --> 00:37:55,189 What was that all about? 478 00:37:55,773 --> 00:37:59,443 Is there something that only the two of you know? 479 00:37:59,860 --> 00:38:02,321 It's nothing you need to know, so forget about it. 480 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 Damn it. 481 00:38:20,047 --> 00:38:20,881 Shit. 482 00:38:29,223 --> 00:38:31,726 Where is the list of lobbied politicians? 483 00:38:37,481 --> 00:38:39,025 VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004 484 00:38:39,692 --> 00:38:42,570 Must I start from the beginning again? 485 00:38:43,362 --> 00:38:47,366 Min-jun, give Dal-ho the information on K Hospital's Dr. Oh Gwang-su. 486 00:38:54,290 --> 00:38:56,042 Boss, who is this? 487 00:38:56,876 --> 00:38:58,794 Watch him around the clock. 488 00:38:59,420 --> 00:39:00,588 Around the clock? 489 00:39:00,671 --> 00:39:03,215 Yes, you'll bring him to me 490 00:39:03,507 --> 00:39:05,426 the second I give you the order. 491 00:39:06,385 --> 00:39:08,971 You will not fail or get caught. 492 00:39:09,388 --> 00:39:10,765 Yes, Boss. 493 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Stop the car. 494 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 Get out. 495 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 - Sorry? - Get out. 496 00:39:25,029 --> 00:39:26,322 Do you mean me? 497 00:39:26,405 --> 00:39:28,783 Don't you know what "around the clock" means? 498 00:39:29,200 --> 00:39:31,285 Sure, I'll get going. 499 00:39:41,712 --> 00:39:42,797 Damn it. 500 00:39:51,222 --> 00:39:53,307 We might need Ko Yong-deok. 501 00:39:56,811 --> 00:40:00,648 I don't have to tell you what you need to do, right? 502 00:40:16,831 --> 00:40:17,790 JUDGE 503 00:40:25,214 --> 00:40:26,799 - Thank you. - Thanks. 504 00:40:29,468 --> 00:40:31,470 She's been in musicals... 505 00:40:31,554 --> 00:40:33,431 - We'll keep her in mind. - Right. 506 00:40:36,350 --> 00:40:37,977 - Let's take a short break. - Sure. 507 00:40:48,571 --> 00:40:49,780 Can't you see I'm busy? 508 00:40:50,531 --> 00:40:53,117 There's something only Choi Yong knows. 509 00:40:53,742 --> 00:40:56,370 What do you know about Chairman Ko? 510 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 How do I know? 511 00:40:58,873 --> 00:41:01,542 You being in the dark means that it's something important. 512 00:41:02,001 --> 00:41:03,752 It's something big, right? 513 00:41:06,547 --> 00:41:10,050 It seems like he and Hwang Deuk-gu stroke some kind of deal. 514 00:41:10,593 --> 00:41:12,845 - Money? - No, something more than that. 515 00:41:13,429 --> 00:41:15,055 It's something 516 00:41:15,222 --> 00:41:17,892 that could give him control of Argos and push Hwang aside. 517 00:41:22,188 --> 00:41:25,065 If that's the case, we should team up. 518 00:41:28,486 --> 00:41:31,906 Are you sure about us working together? 519 00:41:31,989 --> 00:41:34,909 You wouldn't have come to me if you weren't sure. 520 00:41:34,992 --> 00:41:36,202 Of course not. 521 00:41:37,077 --> 00:41:39,330 No wonder my feet naturally led me here. 522 00:41:39,413 --> 00:41:40,789 So what can I do to help? 523 00:41:41,874 --> 00:41:44,835 Ye-won seems to be having us gathered soon. 524 00:41:45,336 --> 00:41:48,297 Sounds like we'll be able to paint a nice picture. 525 00:41:48,923 --> 00:41:51,967 K HOSPITAL MEDICAL RESEARCH BUILDING 526 00:42:10,819 --> 00:42:12,655 Wait, what the hell? 527 00:42:20,204 --> 00:42:21,413 - Gi-beom. - Yes? 528 00:42:21,747 --> 00:42:23,749 - Dr. Oh has been kidnapped. - What? 529 00:42:23,832 --> 00:42:25,668 You sure it's Director Gu of K Hospital? 530 00:42:26,835 --> 00:42:28,462 Yes, it most definitely is him. 531 00:42:28,837 --> 00:42:30,130 He called for help 532 00:42:30,214 --> 00:42:32,424 and said he knew where Dr. Oh was taken. 533 00:42:32,508 --> 00:42:34,885 Are you saying Director Gu escaped? 534 00:42:34,969 --> 00:42:39,265 He said we needed to rescue him first since Dr. Oh won't have much time. 535 00:42:39,348 --> 00:42:42,643 I can't be sure of what's going on. 536 00:42:43,727 --> 00:42:44,979 I'll dispatch my men first, 537 00:42:45,396 --> 00:42:48,566 so assemble two teams and set up a perimeter around the location. 538 00:42:52,152 --> 00:42:55,739 All we have at the moment is Director Gu's intel. 539 00:42:55,823 --> 00:42:58,784 A closed hospital parking lot won't have any security cameras. 540 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 Dr. Oh never installed a GPS or a dashcam 541 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 so it wouldn't lead anyone to headquarters. 542 00:43:04,456 --> 00:43:05,624 Bastards. 543 00:43:05,708 --> 00:43:08,210 How dare they kidnap Dr. Oh. 544 00:43:08,627 --> 00:43:10,629 Can Director Gu be trusted? 545 00:43:10,713 --> 00:43:12,381 We'll have to see for ourselves. 546 00:43:13,507 --> 00:43:14,675 Chief, 547 00:43:15,009 --> 00:43:17,303 the fact that they know about Dr. Oh 548 00:43:17,886 --> 00:43:19,513 might be a danger to Rugal. 549 00:43:20,889 --> 00:43:25,311 Exactly. It's why this operation will shape the course of this war. 550 00:43:25,728 --> 00:43:26,895 You must rescue him. 551 00:43:26,979 --> 00:43:27,813 - Yes. - Yes, sir. 552 00:43:36,322 --> 00:43:37,281 Everybody, stop. 553 00:43:37,948 --> 00:43:39,366 Gi-beom, check our location. 554 00:43:41,785 --> 00:43:44,163 I see points at our two, eight, and eleven o'clock. 555 00:43:44,246 --> 00:43:46,457 They're all about a kilometer from here. 556 00:43:46,540 --> 00:43:48,500 Mi-na, take 2 o'clock, Gwang-cheol, take 11, 557 00:43:48,584 --> 00:43:49,752 and I'll take 8 o'clock. 558 00:43:50,419 --> 00:43:53,213 - Send a signal if you see anything. - Hold on. What about me? 559 00:43:53,839 --> 00:43:55,257 There could be men hiding. 560 00:43:55,549 --> 00:43:57,593 You are to stay behind and watch our backs. 561 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 I can multitask, you know. 562 00:44:00,471 --> 00:44:03,432 If you're not going to take orders, tell me now. 563 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 That's not what I meant. 564 00:44:07,061 --> 00:44:08,395 It's dark and quiet. 565 00:44:08,479 --> 00:44:11,440 Stay off the radio unless it's necessary. 566 00:44:12,149 --> 00:44:13,901 There's no time to waste, so move out. 567 00:44:13,984 --> 00:44:14,818 Got it. 568 00:44:31,543 --> 00:44:32,378 Excuse me. 569 00:44:39,843 --> 00:44:40,719 Director Gu? 570 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 You really came. 571 00:44:42,971 --> 00:44:45,933 I was worried that you might not find the place. 572 00:44:47,559 --> 00:44:49,895 - Are you injured? - I'm fine. 573 00:44:50,354 --> 00:44:52,231 I've been crouching down all this time, 574 00:44:52,690 --> 00:44:54,274 so my legs are a little numb. 575 00:44:55,734 --> 00:44:56,902 So where's Dr. Oh? 576 00:45:02,574 --> 00:45:03,575 If it's that way... 577 00:45:04,910 --> 00:45:06,245 I found Director Gu. 578 00:45:06,328 --> 00:45:08,622 I'll escort him to the police and join you guys. 579 00:45:08,706 --> 00:45:11,709 Please note that Dr. Oh is at ten o'clock. 580 00:45:13,544 --> 00:45:15,087 Let me take you to safety. 581 00:45:22,845 --> 00:45:24,722 - What are you doing... - I'm sorry. 582 00:45:54,376 --> 00:45:56,170 What's going on? There's nothing here. 583 00:45:56,253 --> 00:45:58,714 This doesn't seem like the place. And Mi-na's not here. 584 00:46:00,924 --> 00:46:02,009 Mi-na, where are you? 585 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Mi-na? 586 00:46:05,053 --> 00:46:05,888 Mi-na! 587 00:46:07,181 --> 00:46:08,056 Mi-na... 588 00:46:13,145 --> 00:46:13,979 How did it go? 589 00:46:14,062 --> 00:46:16,982 An officer at the scene radioed in. 590 00:46:17,399 --> 00:46:19,860 Director Gu has been secured. 591 00:46:20,903 --> 00:46:22,112 Good job. Send him here. 592 00:46:22,196 --> 00:46:23,030 Yes, sir. 593 00:46:26,450 --> 00:46:27,409 Did you find Dr. Oh? 594 00:46:27,826 --> 00:46:28,660 Not yet, sir. 595 00:46:28,994 --> 00:46:30,871 But Mi-na can't be reached. 596 00:46:30,954 --> 00:46:34,541 I told her to stay off the radio, but she's been disconnected. 597 00:46:35,626 --> 00:46:36,835 Head back for now. 598 00:46:36,919 --> 00:46:39,463 I'll contact Gi-beom and Mi-na separately. 599 00:46:40,172 --> 00:46:42,174 - Still-- - Director Gu has been secured. 600 00:46:42,925 --> 00:46:45,010 We can locate Dr. Oh first to rescue him. 601 00:46:45,886 --> 00:46:46,804 Yes, sir. 602 00:46:48,430 --> 00:46:49,723 We'll go back to HQ for now. 603 00:47:05,113 --> 00:47:06,073 What the hell? 604 00:47:24,716 --> 00:47:25,551 Mi-na. 605 00:47:44,736 --> 00:47:45,737 What's going on? 606 00:47:56,623 --> 00:47:57,499 Bradley. 607 00:48:19,563 --> 00:48:20,480 It's me, Gi-beom. 608 00:48:22,232 --> 00:48:23,650 How did you get this number? 609 00:48:23,734 --> 00:48:26,862 Forget about that. This is urgent. My eyes got a blackout. 610 00:48:27,279 --> 00:48:28,697 Tell me how to fix this. 611 00:48:28,780 --> 00:48:30,407 Okay, hold on. 612 00:48:36,371 --> 00:48:38,248 Judging by the wavelengths, 613 00:48:38,332 --> 00:48:40,667 the linked chips are interfering with one another. 614 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Linked? What do you mean? 615 00:48:43,629 --> 00:48:45,422 You probably won't get it. 616 00:48:45,505 --> 00:48:47,382 Didn't you say this was urgent? 617 00:48:47,466 --> 00:48:49,259 It is, so recover my vision. 618 00:48:49,676 --> 00:48:51,845 I'm sorry. I can't do that. 619 00:48:52,512 --> 00:48:54,848 Mi-na was abducted! Hurry! 620 00:48:54,932 --> 00:48:58,560 The restoration process isn't that simple. It may cause unknown errors. 621 00:48:59,227 --> 00:49:00,270 Just do it. 622 00:49:00,520 --> 00:49:02,147 You can fix those errors later. 623 00:49:02,230 --> 00:49:05,734 Look. It's not as easy as it sounds. 624 00:49:05,817 --> 00:49:06,652 Just do it! 625 00:49:06,735 --> 00:49:09,863 It's like opening Pandora's box. Susan did her best to secure that. 626 00:49:09,947 --> 00:49:11,448 I don't want to hear it. 627 00:49:11,573 --> 00:49:12,616 Just fix my eyes. 628 00:49:13,533 --> 00:49:15,619 I need to find her before she gets in danger! 629 00:49:16,036 --> 00:49:17,788 I won't take responsibility for this. 630 00:49:19,247 --> 00:49:20,123 Damn it! 631 00:49:30,801 --> 00:49:31,635 Find Mi-na. 632 00:50:05,168 --> 00:50:06,003 Hwang Deuk-gu? 633 00:50:09,965 --> 00:50:13,552 Do you know me as well? I must be quite famous. 634 00:50:16,680 --> 00:50:17,764 Hwang Deuk-gu! 635 00:50:20,851 --> 00:50:22,769 I love how feisty you are. 636 00:50:23,103 --> 00:50:26,898 Fish taste the best when they're still flopping about. 637 00:50:27,315 --> 00:50:30,944 I was dying to meet you. And finally, here we are. 638 00:50:31,028 --> 00:50:33,113 I'm not after you. 639 00:50:33,530 --> 00:50:35,282 It's the one who's crazy about blood. 640 00:50:35,365 --> 00:50:36,700 Look who's talking. 641 00:50:39,786 --> 00:50:40,662 You seem 642 00:50:42,205 --> 00:50:43,832 quite useful. 643 00:50:46,168 --> 00:50:47,586 Don't kill her. 644 00:51:39,304 --> 00:51:41,014 Please spare me! 645 00:51:41,807 --> 00:51:43,475 I just did as I was told! 646 00:51:44,184 --> 00:51:45,477 Please... 647 00:51:45,936 --> 00:51:47,020 Please show me mercy! 648 00:51:47,938 --> 00:51:49,272 Please... 649 00:51:52,400 --> 00:51:54,069 Do you think this is a trap? 650 00:51:55,821 --> 00:51:57,989 Gi-beom and Mi-na haven't returned yet. 651 00:51:58,573 --> 00:52:01,910 They're not the type to get easily subdued. Right? 652 00:52:02,369 --> 00:52:06,039 They may be looking for Dr. Oh. Or they might have already found him. 653 00:52:06,498 --> 00:52:08,083 I know the easiest and fastest way. 654 00:52:09,876 --> 00:52:10,710 Ko Yong-deok. 655 00:52:13,380 --> 00:52:14,714 Let me talk to him. 656 00:52:42,951 --> 00:52:45,036 Have you been alive all along, Tae-woong? 657 00:52:50,834 --> 00:52:54,754 Thank you for taking care of me. 658 00:52:56,131 --> 00:52:56,965 Who? 659 00:52:57,465 --> 00:52:59,092 Me? Took care of you? 660 00:53:00,844 --> 00:53:01,928 You crazy bastard. 661 00:53:06,474 --> 00:53:07,976 If you're so grateful, 662 00:53:09,060 --> 00:53:10,770 untie me. 663 00:53:12,147 --> 00:53:13,356 I'm a geezer now. 664 00:53:14,566 --> 00:53:16,568 I'm sure I'm not a threat. 665 00:53:17,235 --> 00:53:18,069 You will die 666 00:53:19,362 --> 00:53:20,697 in this room. 667 00:53:21,281 --> 00:53:23,200 Is that bitch, Han Tae-yeon, here too? 668 00:53:25,243 --> 00:53:26,286 I bet she's not. 669 00:53:27,579 --> 00:53:30,081 I made sure I took care of her. 670 00:53:51,895 --> 00:53:55,148 The people dear to me have disappeared. 671 00:53:55,815 --> 00:53:58,026 Repent for everything you've done 672 00:53:58,652 --> 00:53:59,945 and answer my question. 673 00:54:06,576 --> 00:54:07,827 Repentance is nice. 674 00:54:09,621 --> 00:54:10,538 Repentance... 675 00:54:14,960 --> 00:54:15,794 By the way, 676 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 could you speak louder? 677 00:54:20,423 --> 00:54:22,050 My ears must've given out. 678 00:54:22,926 --> 00:54:24,427 I only hear ringing. 679 00:54:36,856 --> 00:54:39,276 Where are the doctors from K Hospital? 680 00:54:42,696 --> 00:54:44,864 You impudent son of a bitch! 681 00:54:45,240 --> 00:54:47,617 How dare you lecture me? 682 00:54:47,701 --> 00:54:48,618 Tae-woong! 683 00:54:52,247 --> 00:54:58,086 You will never be able to conquer Argos, my masterpiece. 684 00:55:00,588 --> 00:55:02,340 Tae-woong, something's not right. 685 00:56:36,768 --> 00:56:37,769 Run away! 686 00:56:50,407 --> 00:56:53,201 Hey, you small-time gangster. Let her go and deal with me. 687 00:56:53,284 --> 00:56:56,496 That's a bit rich coming from someone who toyed with a living corpse. 688 00:56:58,248 --> 00:56:59,249 I see. 689 00:57:16,683 --> 00:57:18,601 I won't put up a fight, okay? 690 00:57:28,194 --> 00:57:29,112 I surrender. 691 00:57:34,617 --> 00:57:35,743 What are you scheming? 692 00:57:35,827 --> 00:57:37,328 Am I not the target? 693 00:57:37,829 --> 00:57:39,497 I'll let you have it your way. 694 00:57:40,790 --> 00:57:41,833 Turn on the lights. 695 00:57:49,174 --> 00:57:51,009 Both of you will die anyway. 696 00:57:51,509 --> 00:57:52,510 Take her. 697 00:57:54,971 --> 00:57:56,139 - Are you okay? - Gi-beom. 698 00:58:00,477 --> 00:58:02,061 There's downhill when you go out. 699 00:58:02,437 --> 00:58:04,063 - You're good at rolling. - Of course. 700 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 - Run as soon as you get up, got it? - Okay. 701 00:58:11,237 --> 00:58:12,238 Now. 702 00:58:27,921 --> 00:58:30,590 Come on, now. I said I surrendered. 703 00:58:56,866 --> 00:58:58,368 Tae-woong, can you hear me? 704 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 Gwang-cheol. 705 00:59:19,847 --> 00:59:20,682 What? 706 00:59:22,517 --> 00:59:25,144 Did you think she'd survive if you got her out of here? 707 00:59:30,233 --> 00:59:33,444 It's a lot more like hell outside. 708 01:00:21,576 --> 01:00:23,870 Did you enjoy the festival last time? 709 01:00:26,247 --> 01:00:27,790 Before you sign the contract, 710 01:00:27,874 --> 01:00:31,502 I'd like to hear how you're going to eliminate Hwang Deuk-gu in detail. 711 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Hello? 712 01:00:39,385 --> 01:00:40,345 Hello? 713 01:00:43,598 --> 01:00:45,058 CLIENT 714 01:00:51,648 --> 01:00:52,482 I see. 715 01:00:53,483 --> 01:00:54,817 So this was it. 716 01:00:56,444 --> 01:00:58,404 This was why it was possible. 717 01:00:59,072 --> 01:01:00,281 Catch the bitch 718 01:01:01,240 --> 01:01:02,784 who ran away. 719 01:01:03,576 --> 01:01:08,081 And for that asshole in there, show him what hell truly looks like. 720 01:01:09,165 --> 01:01:09,999 Yes, sir. 721 01:01:19,509 --> 01:01:20,468 What are you doing? 722 01:01:24,514 --> 01:01:25,348 Let me go. 723 01:01:26,224 --> 01:01:27,225 Inhale enough of this. 724 01:01:28,184 --> 01:01:30,311 You won't be able to endure it without it. 725 01:02:02,677 --> 01:02:04,178 When I had my head underwater, 726 01:02:05,430 --> 01:02:07,807 I didn't see how it would help train me. 727 01:02:08,558 --> 01:02:11,853 But now, I've realized that I owe my instructor big time. 728 01:02:46,596 --> 01:02:47,555 Hwang Deuk-gu, 729 01:02:48,055 --> 01:02:49,807 I will destroy you from the inside. 730 01:03:22,423 --> 01:03:23,800 {\an8}Where is this truck going? 731 01:03:24,884 --> 01:03:27,845 {\an8}The damage will keep multiplying. You think you can handle it? 732 01:03:28,095 --> 01:03:30,473 {\an8}Both their strength and explosive power have grown. 733 01:03:32,016 --> 01:03:34,393 {\an8}Kill anyone and everyone that gets in the way. 734 01:03:35,645 --> 01:03:36,479 {\an8}Gwang-cheol! 735 01:03:37,021 --> 01:03:39,148 {\an8}You shouldn't have crossed the line. 736 01:03:40,399 --> 01:03:41,984 {\an8}Did you think you won't get caught? 737 01:03:42,568 --> 01:03:44,987 {\an8}I will show you what I'm capable of. 738 01:03:45,905 --> 01:03:49,826 {\an8}It crossed my mind that he is after my artificial eyes.