1
00:00:06,631 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,538
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,621 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:42,333 --> 00:00:44,377
{\an8}EPISODIO 6
5
00:00:51,050 --> 00:00:55,430
{\an8}Quelli che provano a fare tutto,
falliranno.
6
00:00:56,890 --> 00:00:58,725
{\an8}Hai detto che era semplice.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,519
{\an8}Ehi, Hwang Deuk-gu.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
{\an8}Non fare lo stronzo.
9
00:01:04,189 --> 00:01:06,691
{\an8}Stavi per darmi l’indirizzo
di quelle persone.
10
00:01:07,525 --> 00:01:11,863
{\an8}È al 17 di Chungsan-ro 24 beon-gil.
11
00:01:12,489 --> 00:01:13,448
Come posso crederti?
12
00:01:18,453 --> 00:01:19,788
Non farlo, allora.
13
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Tic-tac, tic-tac.
14
00:01:26,044 --> 00:01:27,087
Tic...
15
00:01:32,091 --> 00:01:34,177
Non so cosa ti sia successo,
16
00:01:34,719 --> 00:01:36,971
ma ho da fare, ora.
Non aspettarti clemenza da me.
17
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
Ti prego, risparmiaci! Ti prego!
18
00:02:01,871 --> 00:02:03,248
- Ti prego.
- Non lo rifaremo.
19
00:02:03,331 --> 00:02:04,999
Non sapevamo di chi fosse il denaro.
20
00:02:05,083 --> 00:02:06,751
- Giuro.
- È colpa tua! Sei stato tu.
21
00:02:06,835 --> 00:02:09,420
- Quando l’avrei fatto, stronzo?
- Sei stato tu.
22
00:02:09,504 --> 00:02:11,422
Te l’avevo detto di non toccarlo.
23
00:02:11,506 --> 00:02:13,842
- Ha fatto tutto lui.
- Perché è colpa mia?
24
00:02:13,925 --> 00:02:15,844
- Non è colpa mia!
- Ehi, che pensi?
25
00:02:16,511 --> 00:02:18,763
- Non sono bravo?
- Sei il pilota migliore.
26
00:02:19,806 --> 00:02:21,891
Accidenti. tu e la tua vanità.
27
00:02:22,684 --> 00:02:24,936
- La prego, ci risparmi.
- La prego, ci risparmi.
28
00:02:28,606 --> 00:02:29,774
La prego, ci risparmi.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,902
Mio padre soddisferà le sue esigenze.
Lasci che lo chiami.
30
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Non sapevamo di chi fosse il denaro.
31
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
Bene. Dovresti sapere la verità.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,162
Sai una cosa?
Il mio capo odia i casini con le consegne.
33
00:02:49,252 --> 00:02:50,128
Se tu
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,462
in qualche modo
35
00:02:52,463 --> 00:02:54,132
uscirai vivo di qui,
36
00:02:54,966 --> 00:02:56,092
digli questo.
37
00:02:57,427 --> 00:02:58,469
"Papà,
38
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
non toccheremo i soldi
del presidente Hyeon.
39
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Non pensare di rubargli i soldi, papà."
40
00:03:05,685 --> 00:03:06,644
Chiaro?
41
00:03:06,728 --> 00:03:08,062
- Ci risparmi!
- Ci risparmi!
42
00:03:08,146 --> 00:03:09,647
- Li restituiremo.
- Ci risparmi.
43
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
- Ci risparmi.
- La prego.
44
00:03:11,566 --> 00:03:13,902
- No! La prego!
- No.
45
00:03:14,485 --> 00:03:17,155
- Bel vocalizzo.
- Ci risparmi. Non lo sapevamo.
46
00:03:17,238 --> 00:03:20,283
- Ci risparmi.
- Ci risparmi. Ci risparmi, stavolta.
47
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
- Un’esibizione emozionante.
- Lo giuriamo.
48
00:03:22,201 --> 00:03:24,495
- Non avevamo idea.
- La prego, ci risparmi.
49
00:03:27,290 --> 00:03:28,583
Dannazione.
50
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
Un momento. Signore.
51
00:03:36,382 --> 00:03:39,469
Le diremo tutto quello che sappiamo.
Tutto.
52
00:03:41,846 --> 00:03:45,099
TERRA = NOI
53
00:04:06,329 --> 00:04:08,831
Riesce a decifrare una password
senza problemi.
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,751
Mi sa che anche i suoi occhi
sono insoliti.
55
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
Che spreco. Dovrò eliminare questo posto.
56
00:04:23,471 --> 00:04:25,848
Era da un po’ che non avevo un posto
che mi piacesse.
57
00:04:36,985 --> 00:04:40,613
Kang Gi-beom potrebbe presentarsi qui.
Rendeteli presentabili.
58
00:04:42,865 --> 00:04:43,866
Cosa?
59
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Cosa?
60
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
Te l’hanno detto loro? Sei sicuro?
61
00:04:52,333 --> 00:04:54,794
Non credo che siano nella posizione
di mentirci, ora.
62
00:04:55,837 --> 00:04:56,879
Sissignore.
63
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Ma, signore,
64
00:05:01,634 --> 00:05:03,720
se questo rovinasse
il nostro piano iniziale?
65
00:05:03,803 --> 00:05:06,180
Sei in grado di capire il mio piano?
66
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
Fa’ bene il tuo lavoro.
67
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Dannazione!
68
00:05:18,443 --> 00:05:21,446
Che voltagabbana, presidente Hyeon.
69
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Non ha mai imparato a fare i complimenti.
70
00:05:29,662 --> 00:05:30,663
Andiamo.
71
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
Dannazione.
72
00:05:33,624 --> 00:05:36,627
Ehi, attenzione.
Bada a dove metti i piedi.
73
00:05:40,131 --> 00:05:42,633
Se due o più persone ci salgono insieme,
sono finite.
74
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Andiamo.
75
00:06:02,820 --> 00:06:04,030
Un attimo.
76
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
Chiariamo
perché lottiamo uno contro l’altro.
77
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Hai cambiato fazione?
Stai con Hwang Deuk-gu?
78
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Hwang Deuk-gu.
79
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
Lo sapevo. È lui il problema.
80
00:06:41,984 --> 00:06:44,403
Rivediamoci quando sarai te stesso.
81
00:06:49,909 --> 00:06:50,785
Cos’è successo?
82
00:07:06,843 --> 00:07:07,760
Signore.
83
00:07:10,596 --> 00:07:14,016
Inviare agenti al 17
di Chungsan-ro 24 beon-gil.
84
00:07:14,100 --> 00:07:16,686
- Due vittime sequestrate.
- Sicura che sia da Gi-beom?
85
00:07:16,769 --> 00:07:18,938
Coincide con il segnale univoco
dei suoi occhi.
86
00:07:19,021 --> 00:07:20,022
NUOVO MESSAGGIO
87
00:07:21,524 --> 00:07:23,860
Potrebbero esserci delle cimici,
perciò uso questo canale.
88
00:07:24,152 --> 00:07:26,404
Hwang Deuk-gu è scappato di nuovo.
89
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
Ma non è ancora finita.
Continuate a guardare.
90
00:07:30,533 --> 00:07:31,492
ERRORE
91
00:07:32,535 --> 00:07:33,661
È ricaduta la linea.
92
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
Non riesco a riconnettermi.
93
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
A proposito, non pare che sappia
che ci siamo scollegati da lui.
94
00:07:39,333 --> 00:07:40,334
Giusto.
95
00:07:40,835 --> 00:07:42,879
Manda Mi-na e Gwan-cheol
a quell'indirizzo.
96
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Sissignore.
97
00:07:45,756 --> 00:07:47,008
Sembri così serena.
98
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
Choi Yong e Bong Man-cheol.
99
00:07:50,636 --> 00:07:53,723
Hanno sparato a uno dei due.
E l'altro ha un buco in testa.
100
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Potrebbero essere morti.
101
00:07:55,892 --> 00:07:57,351
Ma non lo sono, vero?
102
00:07:59,437 --> 00:08:00,897
Vedendo come me lo chiedi,
103
00:08:01,564 --> 00:08:03,483
non hai inteso la gravità
della situazione.
104
00:08:03,566 --> 00:08:06,319
Parliamo faccia a faccia.
Vuoi venire qui, ora?
105
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
Mi credi pazza?
106
00:08:07,612 --> 00:08:10,448
Perché dovrei, se lì c'è Deuk-gu?
Non mi metterò in pericolo.
107
00:08:11,616 --> 00:08:12,992
Resto solo io.
108
00:08:14,243 --> 00:08:15,328
Prima che mi elimini,
109
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
farò la mia mossa.
110
00:08:17,663 --> 00:08:19,457
Dovremmo capire perché lo fa.
111
00:08:19,540 --> 00:08:21,375
- Se tu...
- Invece di concordare con me,
112
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
mi rispondi male.
113
00:08:24,545 --> 00:08:25,796
Non ti fidi di me?
114
00:08:27,006 --> 00:08:30,092
Avverto la tua ansia,
anche dopo che mi hai dato il posto.
115
00:08:30,843 --> 00:08:32,678
Significa che tu non ti fidi dime?
116
00:08:33,930 --> 00:08:35,264
Ci sentiamo dopo.
117
00:08:40,061 --> 00:08:41,521
Che ragazza insolente.
118
00:08:52,532 --> 00:08:55,910
CASO PER CASO
119
00:09:31,946 --> 00:09:35,741
Ehi, amico. Mi dispiace farlo,
ma è l'unico modo.
120
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Mi dispiace.
121
00:09:48,462 --> 00:09:49,589
ZONA DI SICUREZZA
122
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
CLIENTE
123
00:10:15,156 --> 00:10:17,867
Mi piace fare soldi,
ma chiamarmi a quest'ora è eccessivo.
124
00:10:17,950 --> 00:10:20,953
- Devi venire ora.
- Vorrei,
125
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
ma ho un altro impegno.
126
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
Mi stai dicendo che non puoi venire?
127
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
No, non sto dicendo di no.
128
00:10:29,545 --> 00:10:32,381
Muoio dalla voglia di sapere
cosa ti serve che io faccia.
129
00:10:32,465 --> 00:10:36,636
E credo di essere nel posto giusto
per discutere la natura del nostro affare.
130
00:10:38,429 --> 00:10:40,014
Si comportano tutti da stronzi.
131
00:10:40,598 --> 00:10:42,266
Sono meticolosi e diligenti.
132
00:10:42,933 --> 00:10:44,977
Risolto un problema,
ne tirano fuori un altro.
133
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
Perciò dobbiamo seguire il nostro istinto.
134
00:10:47,521 --> 00:10:50,274
Se continuiamo a valutare,
non arriveremo a niente.
135
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Non possono clonarci?
136
00:10:53,069 --> 00:10:55,237
- Mandare i cloni in ogni regione...
- Accelera e basta.
137
00:10:57,239 --> 00:11:01,661
A proposito, il capo Chi ha detto
che ha problemi ai suoi occhi artificiali?
138
00:11:02,453 --> 00:11:04,246
È una questione di prospettiva.
139
00:11:04,330 --> 00:11:08,000
Intendeva che dovremmo aiutarlo,
in modo che non perda la rotta. Ok?
140
00:11:08,626 --> 00:11:10,169
Fai sembrare che siano veri.
141
00:11:10,252 --> 00:11:13,047
- I suoi occhi sono diversi?
- Non ti ho detto di accelerare?
142
00:11:13,130 --> 00:11:16,634
Sì. Obbedirò all'ordine di Mi-na One.
143
00:11:42,201 --> 00:11:45,663
Tendo a soddisfare la mia curiosità.
144
00:11:45,788 --> 00:11:47,623
Stai facendo un errore.
145
00:11:47,706 --> 00:11:50,709
Ho fornito volentieri la sicurezza
per depositare i tuoi soldi.
146
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Ma di alcuni soldi non sapevo nulla.
147
00:11:53,921 --> 00:11:57,091
Devi tenerli al sicuro.
Come osi aprire e vederne il contenuto?
148
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
- Fai saltare l'accordo?
- Perché i soldi della presidentessa Choi
149
00:12:00,636 --> 00:12:03,055
sono mischiati
con i tuoi fondi neri elettorali?
150
00:12:03,139 --> 00:12:04,432
Fa' la consegna e basta.
151
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Invece di sostenere il defunto,
152
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
vuoi sostenere la presidentessa
alle elezioni?
153
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
Ora sono io la presidentessa.
154
00:12:24,910 --> 00:12:27,121
Non mi accordo con uno come Hwang Deuk-gu.
155
00:12:28,372 --> 00:12:30,249
Sa dove risiede la mia fiducia.
156
00:12:30,416 --> 00:12:35,671
La prego, mi dia la chance
di unirmi a lei, signore.
157
00:12:36,922 --> 00:12:39,758
Perché? Sei contrariato?
Perché non ho scelto te?
158
00:12:39,842 --> 00:12:41,177
Folle pezzo di merda.
159
00:12:44,221 --> 00:12:47,349
Non puoi interferire nelle questioni
della Argos alle mie spalle.
160
00:12:47,975 --> 00:12:49,268
Stai facendo un errore.
161
00:12:49,852 --> 00:12:53,731
Sai, il fatto è che sono troppo vecchio
per pensare agli altri.
162
00:12:57,943 --> 00:12:59,153
Vale lo stesso.
163
00:13:15,002 --> 00:13:17,087
Oh, cielo. La mia preziosa cliente è qui.
164
00:13:21,967 --> 00:13:24,345
Mi scuso, ma potresti premere
quel pulsante laggiù?
165
00:13:35,189 --> 00:13:38,734
Senza il tuo aiuto,
sarei rimasto qui tutta la notte.
166
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
- Hai un ultimo desiderio?
- Cosa?
167
00:13:41,487 --> 00:13:43,656
Potrebbe essere la tua ultima scusa
da vivo.
168
00:13:43,739 --> 00:13:45,324
Scegli attentamente le parole.
169
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
Perché mi hai chiesto di venire fin qui?
170
00:13:52,164 --> 00:13:53,290
Hwang Deuk-gu.
171
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
- Continua a parlare.
- Non svelo il mio segreto aziendale.
172
00:13:58,671 --> 00:14:01,465
La cosa importante
è che questo è il suo nascondiglio.
173
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
E che sono quasi stato ucciso
da quell'uomo laggiù.
174
00:14:21,902 --> 00:14:23,320
Seol Min-jun.
175
00:14:25,614 --> 00:14:28,367
Non ho fatto centro per te?
176
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
Valgo quelle cifre, sai.
177
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Non ancora.
178
00:14:32,830 --> 00:14:34,456
Spiegami come sei finito qui.
179
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
Non sapevo di doverti delle spiegazioni.
180
00:14:37,751 --> 00:14:40,754
Hai detto tu che le spiegazioni
avrebbero reso le cose noiose.
181
00:14:41,964 --> 00:14:43,007
E allora?
182
00:14:44,300 --> 00:14:45,885
Mi hai assunto
183
00:14:47,052 --> 00:14:49,722
per proteggerti da Hwang Deuk-gu?
184
00:14:52,308 --> 00:14:53,559
Sei bravo a uccidere?
185
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
Dipende da chi è.
186
00:14:56,979 --> 00:14:58,230
Mi piace la risposta.
187
00:14:58,856 --> 00:15:00,274
Ti fai male così facilmente?
188
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
Non voglio preoccuparmi del tuo benessere.
189
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Capisco. Questo?
190
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
È solo una piccola ferita.
191
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Ma altri sarebbero morti.
192
00:15:13,954 --> 00:15:17,082
Nonostante io sia la presidentessa
della mia organizzazione,
193
00:15:17,166 --> 00:15:20,252
la maggior parte delle persone alla Argos
teme Hwang Deuk-gu.
194
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Devo far sapere loro
195
00:15:26,508 --> 00:15:28,636
che per sopravvivere
devono aggrapparsi a me
196
00:15:29,178 --> 00:15:30,638
e stare dalla mia parte.
197
00:15:31,263 --> 00:15:34,183
Ti serve un incidente
che insinui la paura in loro?
198
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
Dopo mi occuperò di Hwang Deuk-gu.
199
00:15:38,103 --> 00:15:40,731
Allora, è molto importante
che io e te lavoriamo insieme.
200
00:15:42,650 --> 00:15:44,193
A quanto pare, ci siamo capiti.
201
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Per i danni,
202
00:15:50,115 --> 00:15:52,076
ce ne occuperemo io e il proprietario.
203
00:15:52,660 --> 00:15:54,828
Puoi andare. Quando ti chiamo,
rispondi subito.
204
00:15:55,955 --> 00:15:57,039
Sarà fatto.
205
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
A proposito,
206
00:16:02,836 --> 00:16:04,630
è totalmente fuori controllo.
207
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Stai bene?
208
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Stai bene?
209
00:16:10,386 --> 00:16:11,845
Svegliati.
210
00:16:14,014 --> 00:16:17,559
Prenditi cura di lui. Me ne vado.
211
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
Indovina dove mi trovo.
212
00:16:44,294 --> 00:16:45,546
In un bel posto, immagino.
213
00:16:46,296 --> 00:16:47,589
Sono a casa tua.
214
00:16:51,427 --> 00:16:52,344
Dove?
215
00:17:29,882 --> 00:17:31,675
- Che c'è?
- Corrente elettrica.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,594
Sono elettriche.
217
00:17:42,352 --> 00:17:43,854
Il numero diretto di Mi-na.
218
00:17:44,438 --> 00:17:45,939
NUMERO DIRETTO DI MI-NA
219
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
- Mi-na.
- Sì, Gi-beom.
220
00:17:55,491 --> 00:17:57,117
Non ho tempo. Dove sei?
221
00:17:57,201 --> 00:17:59,161
Siamo nel luogo che hai indicato al capo.
222
00:17:59,244 --> 00:18:00,662
Le vittime stanno bene?
223
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
Sì, per ora.
224
00:18:01,914 --> 00:18:04,333
Sono chiusi in una gabbia
con le sbarre elettrificate.
225
00:18:04,416 --> 00:18:06,168
Se la toccate, vi farete male.
226
00:18:06,251 --> 00:18:09,922
In verità, stiamo cercando di capirlo
con i guanti di Gwan-cheol.
227
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
Non sta andando bene.
228
00:18:13,717 --> 00:18:16,303
Che vada dall'altra parte
e le afferri per cinque secondi.
229
00:18:16,678 --> 00:18:17,846
È sempre pericoloso.
230
00:18:17,930 --> 00:18:19,932
È l'unico modo che abbiamo.
Fate come dico.
231
00:18:21,391 --> 00:18:22,684
Ok. Aspetta.
232
00:18:23,435 --> 00:18:24,978
- Gwan-cheol.
- Sì.
233
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
Va' dall'altra parte e afferra le sbarre.
234
00:18:31,527 --> 00:18:32,569
Così?
235
00:18:34,071 --> 00:18:36,031
- E poi?
- Il tempismo è la chiave.
236
00:18:36,115 --> 00:18:39,785
Appena lui afferra le sbarre,
devi abbattere la porta della gabbia.
237
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
- Ok.
- Sono quasi arrivato. Tra poco sarò lì.
238
00:18:42,788 --> 00:18:43,831
Ok.
239
00:18:47,584 --> 00:18:48,627
Facciamolo.
240
00:18:53,132 --> 00:18:54,925
Uno, due,
241
00:18:55,634 --> 00:18:56,635
tre.
242
00:18:57,761 --> 00:18:58,637
Mi-na!
243
00:19:03,392 --> 00:19:04,560
Accidenti.
244
00:19:21,910 --> 00:19:23,162
Andiamocene di qui.
245
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Aspetta, Gwan-cheol.
246
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Potrebbero esserci altre trappole qui.
Aspettiamo Gi-beom.
247
00:19:29,376 --> 00:19:31,879
Mi-na, ricordi la fabbrica chiusa
dell'altra volta?
248
00:19:31,962 --> 00:19:33,964
Se esitiamo, moriremo tutti.
249
00:19:36,133 --> 00:19:37,509
Prima, salviamo lui.
250
00:19:43,807 --> 00:19:45,726
Gwan-cheol, hai ragione. Ma...
251
00:19:50,480 --> 00:19:51,523
Cos'è questo?
252
00:20:32,814 --> 00:20:33,857
MORTO
253
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
Siete stati bravi.
Siete riusciti a salvarne uno.
254
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
- Se non mi avessi fermato...
- Ehi, Gwan-cheol.
255
00:20:53,627 --> 00:20:55,963
La seconda trappola
era il cedimento della gabbia.
256
00:20:56,380 --> 00:20:59,424
Non importava che lo sapessimo o no.
Dovevamo tirare fuori tutti.
257
00:20:59,508 --> 00:21:01,093
Non sei stato avventato?
258
00:21:01,843 --> 00:21:04,263
Se non lo fossi stato,
non sarebbe morto nessuno. No?
259
00:21:05,681 --> 00:21:07,849
Come fai a essere sempre così calma?
260
00:21:08,558 --> 00:21:11,436
Quanto ancora dobbiamo pensare,
mentre le persone muoiono?
261
00:21:11,520 --> 00:21:13,313
Per te, conta salvarne almeno una,
262
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
ma, per me, conta non perderne nessuna.
263
00:21:17,526 --> 00:21:19,444
- Non perderò nessuno.
- Piantatela.
264
00:21:29,913 --> 00:21:31,581
È una cosa su cui litigare?
265
00:21:32,207 --> 00:21:33,417
Siete impazziti?
266
00:21:33,500 --> 00:21:36,503
Quei bastardi vogliono questo. Farci
sentire in colpa dopo un salvataggio,
267
00:21:36,586 --> 00:21:38,839
che ci incolpiamo tra noi
e farci sentire inutili.
268
00:21:40,090 --> 00:21:41,967
Perché non rompete questo ciclo?
269
00:21:47,389 --> 00:21:49,349
Non ha mai pensato di risparmiarci.
270
00:21:49,433 --> 00:21:51,560
Né le vittime, né noi
che siamo andati a salvarle.
271
00:21:51,852 --> 00:21:53,729
Ha messo una trappola anche alla fine.
272
00:21:54,479 --> 00:21:56,690
La cosa importante
è che non sa della Rugal.
273
00:21:58,859 --> 00:22:00,819
Si stava divertendo con me.
274
00:22:25,385 --> 00:22:27,471
Il numero chiamato non è disponibile.
275
00:22:32,642 --> 00:22:34,144
Perché è intervenuto il procuratore?
276
00:22:34,227 --> 00:22:36,354
Il sopravvissuto è in ospedale.
277
00:22:37,314 --> 00:22:38,774
Ma abbiamo un problema.
278
00:22:40,233 --> 00:22:42,402
Stanno saccheggiando il posto
per accaparrarsi il caso.
279
00:22:42,986 --> 00:22:44,321
Mandami le informazioni
280
00:22:44,404 --> 00:22:46,656
sulle vittime e tutto quello
che avete raccolto.
281
00:22:46,740 --> 00:22:49,034
Tieni sotto controllo l'indagine.
282
00:22:49,910 --> 00:22:50,994
Ok, grazie.
283
00:22:57,584 --> 00:22:59,711
Ben fatto. Sono appena stato informato.
284
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
Per oggi riposatevi. Ne parliamo domani.
285
00:23:03,632 --> 00:23:05,050
Riposatevi, voi due.
286
00:23:11,681 --> 00:23:13,058
Tae-woong sta bene, vero?
287
00:23:13,141 --> 00:23:14,601
È stato un intervento difficile.
288
00:23:15,852 --> 00:23:19,481
Avrei rinunciato a metà operazione,
se non lo avesse sopportato.
289
00:23:20,232 --> 00:23:22,359
Senza di lui, saremmo morti tutti.
290
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
Era così determinato.
291
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
Come lo ha sopportato?
292
00:23:27,280 --> 00:23:31,034
Agisce in maniera riservata
per l'accordo che ha firmato.
293
00:23:31,827 --> 00:23:33,787
- Che accordo?
- Dato il suo passato,
294
00:23:33,870 --> 00:23:37,249
ha dovuto firmare un accordo
per giurare la sua lealtà.
295
00:23:40,460 --> 00:23:42,796
Non ho mai visto un accordo
così breve e chiaro.
296
00:23:44,131 --> 00:23:47,592
Ma scommetto che Tae-woong
si sta facendo in quattro per rispettarlo.
297
00:24:11,575 --> 00:24:14,786
Tae-woong, oggi fa freddo.
298
00:24:15,162 --> 00:24:16,788
Copriti bene.
299
00:24:17,289 --> 00:24:19,624
Ascoltare i miei consigli
non ti farà male.
300
00:24:39,895 --> 00:24:41,479
Han Tae-woong!
301
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
- Devi fare il bravo.
- Ehi!
302
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
- Perché l'hai rubato?
- Ehi!
303
00:24:44,691 --> 00:24:46,151
Cosa? Lo fai anche tu.
304
00:24:46,234 --> 00:24:48,361
Solo per un po', perché non ho scelta.
305
00:24:48,486 --> 00:24:49,779
Li ripagherò più avanti.
306
00:24:51,281 --> 00:24:52,741
Che male!
307
00:24:52,824 --> 00:24:54,451
- Ok, va bene!
- Cosa farai?
308
00:24:55,160 --> 00:24:56,411
Cielo, che male.
309
00:25:08,381 --> 00:25:09,424
Mangia anche questo.
310
00:25:09,507 --> 00:25:10,550
- Davvero?
- Sì.
311
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
È buono?
312
00:25:16,014 --> 00:25:17,349
Mangia piano o starai male.
313
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
Tae-woong, sono venuto a prenderla.
314
00:25:27,484 --> 00:25:29,236
Non voglio vedere nessuno.
315
00:25:29,319 --> 00:25:32,239
Tornerò dopo il memoriale del 49° giorno.
316
00:25:32,322 --> 00:25:34,991
Mi dispiace. I piani alti chiedono di lei.
317
00:25:35,283 --> 00:25:37,494
Vattene. Non voglio ripetermi.
318
00:26:30,297 --> 00:26:31,673
Queste persone...
319
00:26:32,674 --> 00:26:34,342
- Sei stato tu?
- E se così fosse?
320
00:26:38,680 --> 00:26:40,223
Non c'entravano nulla.
321
00:26:41,474 --> 00:26:42,767
Perché li hai uccisi?
322
00:26:42,851 --> 00:26:44,561
Da quando ti importano queste cose?
323
00:26:45,061 --> 00:26:47,480
Ho detto che sarei tornato
dopo il memoriale del 49° giorno.
324
00:26:47,564 --> 00:26:50,984
Certo. Tua sorella ha fatto la spia
alla polizia. Ma è stata l'unica?
325
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
La polizia
326
00:26:54,070 --> 00:26:55,905
ha usato mia sorella
327
00:26:57,115 --> 00:26:58,283
e poi l'ha lasciata sola.
328
00:26:59,200 --> 00:27:00,660
Per quanto riguarda i danni,
329
00:27:00,744 --> 00:27:02,037
me ne occuperò
330
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
io.
331
00:27:08,877 --> 00:27:10,545
Ora ti ucciderò
332
00:27:12,505 --> 00:27:13,798
perché hai ignorato
333
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
il mio avvertimento.
334
00:27:40,700 --> 00:27:44,537
Pensi che sia venuto a mani vuote
per un mostro come te?
335
00:28:16,444 --> 00:28:18,655
Questa è la fine
336
00:28:20,073 --> 00:28:21,574
di Han Tae-woong, lo sbruffone.
337
00:28:21,658 --> 00:28:22,784
Capito?
338
00:29:41,738 --> 00:29:42,822
Tae-woong!
339
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
Tae-woong!
340
00:29:46,493 --> 00:29:47,535
Tae-woong!
341
00:29:56,628 --> 00:29:58,630
Tae-woong, andiamo a casa!
342
00:31:01,568 --> 00:31:03,027
Va tutto bene. Non alzarti.
343
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Hai avuto un incubo?
344
00:31:07,824 --> 00:31:10,535
So che hanno dovuto tagliare
alcune parti intatte
345
00:31:10,618 --> 00:31:13,162
per collegare il braccio ferito.
346
00:31:13,788 --> 00:31:14,956
Sopporterò anche questo.
347
00:31:16,124 --> 00:31:19,335
Anche se tutti i miei arti
dovessero diventare artificiali,
348
00:31:20,962 --> 00:31:22,088
non infrangerò il voto.
349
00:31:27,093 --> 00:31:30,930
Non esagero quando dico che la Rugal
si fonda su quella promessa.
350
00:31:31,931 --> 00:31:35,476
Mi ci è voluto del tempo
per credere in quella promessa.
351
00:31:36,227 --> 00:31:37,687
Sì, certo.
352
00:31:38,563 --> 00:31:39,981
Eravamo nemici
353
00:31:41,107 --> 00:31:42,275
che si davano la caccia.
354
00:31:42,942 --> 00:31:43,943
Ma ora è diverso.
355
00:31:44,861 --> 00:31:47,739
Vivere come membro della Rugal,
356
00:31:49,198 --> 00:31:51,159
come un poliziotto sotto copertura,
357
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
e lavorare con il resto
358
00:31:55,246 --> 00:31:56,122
della squadra
359
00:31:58,166 --> 00:31:59,208
mi rende felice.
360
00:32:05,089 --> 00:32:06,799
Voglio abituarmi
361
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
a una vita così.
362
00:32:13,431 --> 00:32:15,183
"Ma ora è diverso."
363
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
E vuole abituarcisi?
364
00:32:20,271 --> 00:32:23,107
Voglio proprio sapere
cos'era questa "promessa".
365
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Avresti dovuto aspettare lì in silenzio.
366
00:32:50,843 --> 00:32:53,179
Dove diamine sei finita?
367
00:32:53,262 --> 00:32:55,765
Hai detto che
ti saresti divertito con Seol Min-jun.
368
00:32:56,307 --> 00:32:57,392
Che gli hai fatto?
369
00:32:58,810 --> 00:33:00,019
Prima dimmi cos'hai visto
370
00:33:00,103 --> 00:33:01,854
e come l'hai trovato.
371
00:33:02,438 --> 00:33:03,982
Anche se sei curioso, rassegnati
372
00:33:04,065 --> 00:33:05,566
perché non te lo dirò.
373
00:33:07,443 --> 00:33:10,697
Non potevi farcela da sola.
Pensare che ci fosse qualcun altro...
374
00:33:11,280 --> 00:33:13,700
Non riesco a immaginarlo.
375
00:33:13,783 --> 00:33:15,868
Se ti servivano dei soldi, potevi dirmelo.
376
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
Di cosa stai parlando?
377
00:33:19,914 --> 00:33:22,667
Compri proprietà con un altro nome
e collezioni opere d'arte
378
00:33:22,750 --> 00:33:25,336
per non pagare le tasse,
con i soldi del presidente Ko.
379
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Sapevo che fossi un bastardo,
380
00:33:31,551 --> 00:33:33,928
ma non pensavo fossi anche un ladro.
381
00:33:37,390 --> 00:33:39,225
- Hai finito?
- Samo sulla stessa barca,
382
00:33:39,308 --> 00:33:40,810
quindi dirò un'altra cosa.
383
00:33:41,394 --> 00:33:44,605
Se continui a comportarti così,
sarai la causa della tua rovina.
384
00:33:45,398 --> 00:33:46,691
Perciò,
385
00:33:48,192 --> 00:33:50,236
comportati meglio.
386
00:33:50,611 --> 00:33:53,072
Immagino ti senta minacciata
da Madame Jang.
387
00:33:53,281 --> 00:33:54,407
Cosa?
388
00:33:54,490 --> 00:33:56,617
Se fossimo sulla stessa barca,
389
00:33:57,035 --> 00:33:58,953
mi incoraggeresti.
390
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Avere meno competizione è un bene.
391
00:34:02,123 --> 00:34:04,208
Ti serve ancora qualcuno
che ti copra le spalle?
392
00:34:04,292 --> 00:34:06,502
- Attento a cosa dici.
- Tu devi stare attenta.
393
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
Io non ferisco con le parole.
394
00:34:13,134 --> 00:34:15,386
Cos'hai fatto a Seol Min-jun?
395
00:34:15,470 --> 00:34:16,637
Cosa ne farai di lui?
396
00:34:16,721 --> 00:34:17,722
Lascialo in pace.
397
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
Un cane che sa quando stare a cuccia,
398
00:34:20,892 --> 00:34:23,561
troverà sempre un padrone.
399
00:34:24,729 --> 00:34:26,397
Perché non l'hai ucciso?
400
00:34:27,356 --> 00:34:30,568
Forse è perché
401
00:34:30,860 --> 00:34:33,071
ti senti in colpa per il presidente Ko?
402
00:34:37,909 --> 00:34:40,078
Choi Ye-won, mi fai ridere.
403
00:34:40,369 --> 00:34:41,621
"In colpa"?
404
00:34:42,205 --> 00:34:43,247
Io?
405
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
Sei tu che l'hai ucciso.
406
00:34:48,211 --> 00:34:50,671
Al lago. Non ricordi?
407
00:34:52,048 --> 00:34:53,883
Uno, due...
408
00:34:53,966 --> 00:34:55,384
Bang!
409
00:35:07,230 --> 00:35:09,273
Choi Ye-won ha ucciso Ko Yong-deok?
410
00:35:10,650 --> 00:35:13,444
Sai perché quel posto
è popolare tra i pescatori?
411
00:35:14,153 --> 00:35:17,198
Perché c'è un bel po' di mangime
per pesci sul fondale.
412
00:35:17,323 --> 00:35:18,741
Dovremmo andarci qualche volta.
413
00:35:19,867 --> 00:35:20,993
Chi lo sa?
414
00:35:21,536 --> 00:35:23,955
Grazie al cadavere di Ko Yong-deok,
415
00:35:24,997 --> 00:35:27,542
potresti catturare un pesce gigantesco.
416
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Lasciami.
417
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Ti ho detto lasciami!
418
00:35:36,467 --> 00:35:37,677
Come osi...
419
00:35:42,431 --> 00:35:45,434
Una discussione tra ex-amici.
Cosa dovrei fare?
420
00:35:45,518 --> 00:35:46,727
Vuoi che me ne vada?
421
00:35:47,311 --> 00:35:49,230
Ma se non sono qui,
422
00:35:50,106 --> 00:35:51,858
potrebbe essere pericoloso.
423
00:35:57,905 --> 00:36:00,825
Bene. Continuate a discutere tra di voi.
424
00:36:01,534 --> 00:36:03,035
Non possiamo perdere solo noi.
425
00:36:07,540 --> 00:36:08,583
Un lago...
426
00:36:18,092 --> 00:36:22,388
SNACK, ATTREZZATURA DA PESCA E PROVVISTE
427
00:36:56,881 --> 00:36:58,174
È qui presto, signore.
428
00:37:00,259 --> 00:37:01,552
Ti avevo detto di riposarti.
429
00:37:02,470 --> 00:37:04,972
Quando ho tanti pensieri,
devo tenermi impegnato.
430
00:37:06,974 --> 00:37:08,434
Le cose peggioreranno.
431
00:37:08,517 --> 00:37:11,687
A prescindere dal motivo,
un civile è morto.
432
00:37:13,064 --> 00:37:15,149
Ho trovato Seol Min-jun, signore.
433
00:37:17,193 --> 00:37:19,570
Non è più il Seol Min-jun di un tempo.
434
00:37:19,654 --> 00:37:21,239
Ora è dalla loro parte?
435
00:37:21,614 --> 00:37:24,075
Non so. Non ho avuto modo
di scoprire cos'è successo.
436
00:37:25,743 --> 00:37:29,580
Comunque, come hai trovato
il nascondiglio di Hwang Deuk-gu?
437
00:37:29,664 --> 00:37:33,125
In base al resoconto di Min-jun
nei suoi documenti confidenziali.
438
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
- Lo sapevo.
- Mi scusi?
439
00:37:34,919 --> 00:37:38,089
Nessuno può accedere
ai miei documenti confidenziali.
440
00:37:38,631 --> 00:37:40,216
Cosa significa, signore?
441
00:37:40,383 --> 00:37:41,884
Se non lo sapevi,
442
00:37:42,093 --> 00:37:44,512
non l'hai fatto di proposito.
Sono sollevato.
443
00:37:45,012 --> 00:37:48,099
Non sapevi di potervi accedere
con gli occhi artificiali?
444
00:37:49,350 --> 00:37:50,309
Non esattamente.
445
00:37:50,893 --> 00:37:53,145
In passato,
quando cercavo un'informazione,
446
00:37:53,229 --> 00:37:55,690
mi è capitato che l'accesso
mi venisse negato.
447
00:37:55,773 --> 00:37:57,817
Ma con questo, è stato facilissimo.
448
00:37:58,150 --> 00:38:01,904
Perciò pensavo di avere il permesso
di accedere ai documenti confidenziali.
449
00:38:02,697 --> 00:38:04,031
Non voglio incolparti.
450
00:38:04,573 --> 00:38:06,951
- Forse la preoccupazione è infondata.
- Che intende?
451
00:38:07,034 --> 00:38:09,245
Quella domanda. L'ha fatta tu?
452
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
O gli occhi artificiali?
453
00:38:11,998 --> 00:38:13,165
Certo che...
454
00:38:16,961 --> 00:38:18,129
Questo mi preoccupa.
455
00:38:19,255 --> 00:38:20,548
L'IA in quegli occhi
456
00:38:20,631 --> 00:38:22,967
può leggere le onde cerebrali
e predire i pensieri.
457
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
All'inizio, dubitavi il suo giudizio.
458
00:38:25,594 --> 00:38:26,721
Ma ora che ti fidi,
459
00:38:26,804 --> 00:38:28,931
la invochi per qualsiasi decisione.
460
00:38:33,227 --> 00:38:35,771
Avete dato a me gli occhi artificiali?
461
00:38:36,522 --> 00:38:38,441
O me a loro?
462
00:38:38,524 --> 00:38:40,109
Dipende da come gestisci la cosa.
463
00:38:40,818 --> 00:38:42,111
Mantieni il controllo.
464
00:38:43,946 --> 00:38:44,822
Ok.
465
00:39:11,015 --> 00:39:13,559
Mi sembra di conoscerti da dieci anni,
466
00:39:13,726 --> 00:39:16,020
ma non sappiamo molto
l'uno dell'altro, no?
467
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
Iniziamo.
468
00:39:24,695 --> 00:39:26,322
Accesso negato.
469
00:39:26,989 --> 00:39:28,616
Accesso negato.
470
00:39:28,991 --> 00:39:30,743
Accesso negato.
471
00:39:31,535 --> 00:39:32,411
Accesso consentito.
472
00:39:36,040 --> 00:39:38,709
Perché ti ho,
se non riesci a venirne a capo?
473
00:39:38,876 --> 00:39:39,710
Trova un modo.
474
00:39:40,378 --> 00:39:41,587
FEDINA PENALE
CRIMINI COMMESSI
475
00:39:41,670 --> 00:39:43,798
PER SOPRAVVIVERE
SI È UNITO ALLA ARGOS A NOVE ANNI
476
00:39:49,720 --> 00:39:52,431
Cosa indossa? È ridicolo.
477
00:39:53,933 --> 00:39:55,226
Apri "Fedina penale".
478
00:39:59,480 --> 00:40:00,356
Cosa?
479
00:40:01,190 --> 00:40:02,358
Non è possibile.
480
00:40:03,317 --> 00:40:04,944
Forse qualcuno con un nome simile?
481
00:40:05,611 --> 00:40:07,655
HAN TAE-WOONG
MANCATA CORRISPONDENZA
482
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Quindi non è mai stato arrestato?
483
00:40:14,245 --> 00:40:15,538
FAMIGLIA
484
00:40:15,621 --> 00:40:18,499
GENITORI: DECEDUTI
SORELLA: HAN TAE-YEON
485
00:40:19,667 --> 00:40:20,876
"Han Tae-yeon."
486
00:40:21,627 --> 00:40:22,670
Aspetta.
487
00:40:25,423 --> 00:40:28,217
Ha deciso lei
di denunciare a noi il crimine,
488
00:40:28,801 --> 00:40:30,469
perciò si faccia coraggio.
489
00:40:30,970 --> 00:40:33,013
Mi dica se sa qualcosa.
490
00:40:33,097 --> 00:40:37,309
Per favore, arresti mio fratello
Han Tae-woong.
491
00:40:38,269 --> 00:40:40,604
Non mi importa se sia
in una cella o in prigione.
492
00:40:40,688 --> 00:40:42,982
Lo arresti a ogni costo.
493
00:40:43,482 --> 00:40:44,525
Altrimenti,
494
00:40:44,608 --> 00:40:48,446
uccideranno entrambi.
495
00:40:49,029 --> 00:40:52,199
Le assicuro che non succederà.
496
00:40:52,450 --> 00:40:53,325
Si fidi di me.
497
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Hanno detto che mi rapiranno.
498
00:40:57,163 --> 00:40:58,122
Perciò, la prego...
499
00:40:58,789 --> 00:40:59,915
Me la ricordo.
500
00:41:00,332 --> 00:41:02,626
Si è fidata di me
e mi ha raccontato tutto.
501
00:41:04,587 --> 00:41:05,838
- Prendetelo.
- Sì, signore.
502
00:41:08,132 --> 00:41:12,303
UNA POLIZIA FIDATA E AFFIDABILE
503
00:41:22,354 --> 00:41:24,148
La soffiata è di Han Tae-yeon.
504
00:41:25,774 --> 00:41:27,651
Non pensare di fare il finto tonto.
505
00:41:29,904 --> 00:41:31,447
Han Tae-woong è il caposquadra?
506
00:41:31,530 --> 00:41:33,574
Cosa? C'è qualche problema?
507
00:41:34,241 --> 00:41:36,368
Se pensi di farcela, arrestami di nuovo.
508
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
Quando ti sei svegliato?
509
00:41:38,037 --> 00:41:40,039
Beh, soffri molto?
510
00:41:42,249 --> 00:41:45,461
Dubito che tu non possa accedere
alle nostre informazioni personali.
511
00:41:45,544 --> 00:41:46,587
Beh...
512
00:41:46,921 --> 00:41:49,131
Non ho visto tutto.
Ho solo dato un'occhiata.
513
00:41:49,215 --> 00:41:51,383
Immaginavo avessi la fedina penale sporca,
514
00:41:51,467 --> 00:41:53,677
perché eri uno dei soldati della Argos.
515
00:41:54,845 --> 00:41:56,305
Non volevo farmi catturare.
516
00:41:56,388 --> 00:41:57,932
Ma sei stato sfortunato.
517
00:41:58,015 --> 00:41:59,475
No, sono stato fortunato.
518
00:42:00,142 --> 00:42:02,895
Grazie a quello, è cambiato tutto.
519
00:42:03,771 --> 00:42:04,939
Eppure,
520
00:42:05,731 --> 00:42:08,275
immagino tu sia a disagio
a lavorare con me.
521
00:42:10,110 --> 00:42:11,278
Per niente.
522
00:42:11,362 --> 00:42:13,113
Ogni giorno, sono grato di essere
523
00:42:14,031 --> 00:42:15,115
il caposquadra.
524
00:42:17,243 --> 00:42:19,161
Se vuoi abituarti a questa vita,
525
00:42:19,703 --> 00:42:22,456
dovresti pensare al presente
e non al passato.
526
00:42:25,751 --> 00:42:26,835
Quella conversazione...
527
00:42:28,546 --> 00:42:29,755
Stavi origliando?
528
00:42:31,298 --> 00:42:33,551
Ora non possiamo permetterci
di parlare così.
529
00:42:33,634 --> 00:42:36,011
Riprenditi presto,
così prenderemo quei bastardi.
530
00:42:36,095 --> 00:42:37,471
Sì, è vero.
531
00:42:51,110 --> 00:42:53,320
Allora, non conoscevo il mio nemico
532
00:42:54,154 --> 00:42:55,656
e non ho visto né previsto
533
00:42:56,991 --> 00:42:58,492
la tragedia che mi aspettava.
534
00:44:02,056 --> 00:44:05,434
Tutti abbiamo storie da raccontare,
e siamo finiti nella stessa squadra.
535
00:44:05,517 --> 00:44:07,645
All'inizio, pensavo fosse solo
una coincidenza.
536
00:44:08,145 --> 00:44:09,021
- Arrivo.
- Ok.
537
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
Ma mi sbagliavo.
538
00:44:11,440 --> 00:44:13,609
Non ci accomunava solo
il desiderio di vendetta.
539
00:44:13,942 --> 00:44:16,403
Eravamo tutti connessi
nelle nostre storie di dolore.
540
00:44:24,286 --> 00:44:25,913
- Tae-woong.
- Tae-woong.
541
00:44:25,996 --> 00:44:26,955
Continuate.
542
00:44:28,916 --> 00:44:30,084
Rifatelo.
543
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
- Inizia tu.
- Eccomi.
544
00:44:42,971 --> 00:44:45,933
Era conosciuto come il luogo
di esecuzione della Argos.
545
00:44:46,558 --> 00:44:47,434
Lo so.
546
00:44:48,310 --> 00:44:50,771
Il vice ispettore Mun
e l'agente Kim sono morti lì.
547
00:44:50,854 --> 00:44:53,691
Abbiamo scoperto quel luogo
grazie a Tae-woong.
548
00:44:54,149 --> 00:44:55,859
È così che abbiamo salvato Mi-na.
549
00:44:55,943 --> 00:44:57,778
Pare sia diventato un luogo di pesca
550
00:44:57,861 --> 00:44:59,071
dopo essere stato esposto.
551
00:44:59,154 --> 00:45:00,656
Niente più rituale di esecuzione.
552
00:45:00,739 --> 00:45:03,450
L'incidente d'auto
in cui è morto Ko Yong-deok
553
00:45:03,534 --> 00:45:05,577
è avvenuto vicino al lago?
554
00:45:08,122 --> 00:45:11,208
Sì, a 30 minuti di macchina.
555
00:45:17,548 --> 00:45:19,091
- Che fai?
- Ehi.
556
00:45:19,341 --> 00:45:21,385
- C'è un'informazione interessante.
- Cosa?
557
00:45:21,468 --> 00:45:24,263
Ho le prove che Choi Ye-won
e Hwang Deuk-gu
558
00:45:24,346 --> 00:45:26,473
hanno ucciso Ko Yong-deok insieme.
559
00:45:26,557 --> 00:45:27,975
Come l'hai scoperto?
560
00:45:28,142 --> 00:45:29,268
Ho messo una cimice.
561
00:45:30,436 --> 00:45:32,563
È venuto fuori da un incontro
con Choi Ye-won?
562
00:45:33,814 --> 00:45:35,357
Dato che ora è il capo,
563
00:45:35,441 --> 00:45:39,153
può dire molte cose
che possono esserci molto utili.
564
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
Quindi?
565
00:45:43,949 --> 00:45:44,783
Che si fa?
566
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
Credo che il modo migliore per indebolirli
567
00:45:48,954 --> 00:45:51,790
sia usare la mancanza
di fiducia tra di loro.
568
00:45:52,291 --> 00:45:54,835
Idem per Hwang Deuk-gu,
che pensa di essere il capo.
569
00:45:55,878 --> 00:45:57,045
Gi-beom.
570
00:45:58,005 --> 00:46:00,966
Pensi che seminare zizzania fra loro
basti a distruggere la Argos?
571
00:46:01,550 --> 00:46:03,760
Non preoccupiamoci di indebolirli prima.
572
00:46:05,304 --> 00:46:06,889
Colpiamoli e basta.
573
00:46:07,306 --> 00:46:08,807
No, ci serve una strategia.
574
00:46:09,683 --> 00:46:12,686
Dobbiamo ammorbidirli e distruggerli
all'interno e all'esterno.
575
00:46:12,769 --> 00:46:14,396
Allora la missione sarà riuscita.
576
00:46:16,148 --> 00:46:18,859
Abbiamo tutti pagato un prezzo
per entrare nella Rugal.
577
00:46:19,067 --> 00:46:21,195
Come sapete, è stato piuttosto crudele.
578
00:46:22,196 --> 00:46:23,405
Colpirli e basta
579
00:46:24,198 --> 00:46:26,116
non sarebbe una vera vendetta.
580
00:46:26,200 --> 00:46:29,953
Distruggerli alla radice
è la vera vendetta, no?
581
00:46:30,037 --> 00:46:33,123
Tutti qui vogliono distruggerli
582
00:46:33,916 --> 00:46:35,292
tanto quanto te.
583
00:46:35,751 --> 00:46:37,085
Scoprilo.
584
00:46:37,794 --> 00:46:39,463
Fidati di quegli occhi
585
00:46:40,088 --> 00:46:41,632
e del tuo giudizio.
586
00:46:42,508 --> 00:46:44,259
- Provaci.
- Signore.
587
00:46:44,343 --> 00:46:47,387
Signore, era lei a essere preoccupato
dei potenziali pericoli posti
588
00:46:47,471 --> 00:46:48,764
dagli occhi di Gi-beom.
589
00:46:48,847 --> 00:46:50,516
Testiamoli e vediamo
590
00:46:50,891 --> 00:46:52,684
quanto possono essere pericolosi.
591
00:46:53,018 --> 00:46:54,561
Dice di essere sicuro di sé.
592
00:46:55,521 --> 00:46:56,438
Provaci.
593
00:46:56,939 --> 00:46:59,733
Ti do una possibilità,
perciò devi ottenere dei risultati.
594
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Sì, signore.
595
00:47:04,905 --> 00:47:06,114
Buona fortuna.
596
00:47:11,286 --> 00:47:12,704
Hai questa possibilità,
597
00:47:13,413 --> 00:47:14,790
perciò fai un ottimo lavoro.
598
00:47:15,958 --> 00:47:16,959
Va bene.
599
00:47:38,188 --> 00:47:39,273
Stai dormendo?
600
00:47:40,357 --> 00:47:42,568
- Cavoli.
- Ti stavo solo punzecchiando.
601
00:47:43,068 --> 00:47:44,194
Stavo riflettendo.
602
00:47:44,278 --> 00:47:45,737
Su cosa?
603
00:47:46,572 --> 00:47:48,865
Possiamo comprare
il pesce al supermercato.
604
00:47:48,949 --> 00:47:52,411
Perché fare tutto questo
solo per pescarlo?
605
00:47:52,494 --> 00:47:53,870
È la tua prima volta?
606
00:47:55,122 --> 00:47:59,376
In realtà, ho anni di esperienza.
607
00:48:01,003 --> 00:48:02,129
Adoravo pescare,
608
00:48:02,713 --> 00:48:04,590
ma non riuscivo mai a farlo.
609
00:48:04,965 --> 00:48:07,009
Sarebbe bello se fosse per divertimento,
610
00:48:07,301 --> 00:48:09,177
ma sono qui per una tirata d'orecchi.
611
00:48:09,761 --> 00:48:11,638
- Per essere rimproverato?
- Sì.
612
00:48:12,723 --> 00:48:15,434
Sai, ero un po' un piantagrane da piccolo.
613
00:48:16,268 --> 00:48:18,562
Per questo mio padre
mi portava spesso a pescare.
614
00:48:18,645 --> 00:48:20,981
Non riuscivo a concentrarmi
e non stavo mai fermo,
615
00:48:21,064 --> 00:48:23,567
perciò era il suo modo di calmarmi.
616
00:48:23,734 --> 00:48:27,112
Ma ero troppo giovane per capirlo.
617
00:48:28,071 --> 00:48:30,490
Pensai che stesse cercando
di liberarsi di me,
618
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
perciò da quel momento gli obbedii.
619
00:48:32,659 --> 00:48:35,495
Ma è normale che i ragazzini
causino problemi.
620
00:48:35,704 --> 00:48:38,040
Non c'era bisogno di dirlo
con un tono così serio.
621
00:48:39,666 --> 00:48:43,253
Aspetta. Questo lago è adatto
per fare immersioni?
622
00:48:43,337 --> 00:48:46,256
Certo che no. Puoi a malapena vedere
al di là del tuo naso.
623
00:48:46,673 --> 00:48:48,425
- Vado a controllare.
- Cosa?
624
00:48:49,968 --> 00:48:51,219
Ma...
625
00:48:51,887 --> 00:48:53,597
Aspettami!
626
00:49:05,192 --> 00:49:08,153
SNACK, ATTREZZATURA DA PESCA
E PROVVISTE
627
00:49:12,699 --> 00:49:14,034
Ehi?
628
00:49:14,117 --> 00:49:15,452
Non sembra occupato.
629
00:49:19,748 --> 00:49:21,166
C'è qualcuno qui?
630
00:49:29,049 --> 00:49:30,050
Cos'è questo?
631
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
Sembra una struttura
costruita illegalmente.
632
00:49:35,347 --> 00:49:36,890
Vuoi entrare?
633
00:49:37,099 --> 00:49:38,684
Beh, potremmo trovare una pista.
634
00:49:38,767 --> 00:49:40,143
Ok.
635
00:49:40,852 --> 00:49:42,187
Fatti da parte.
636
00:49:43,271 --> 00:49:44,606
Puoi aprire questa porta?
637
00:49:56,660 --> 00:49:58,453
E io che pensavo non avessi talenti.
638
00:50:00,497 --> 00:50:01,623
Entra.
639
00:50:06,294 --> 00:50:07,379
Cos'è tutto questo?
640
00:50:25,939 --> 00:50:27,065
Merda.
641
00:50:27,899 --> 00:50:29,985
Pare che il proprietario
stia concludendo un affare.
642
00:50:32,904 --> 00:50:36,616
Ma sembra che le cose di valore
non appartengano a una sola persona.
643
00:50:36,700 --> 00:50:39,327
Come pensi che le abbia raccolte tutte?
644
00:50:39,953 --> 00:50:41,037
Da cadaveri.
645
00:50:41,121 --> 00:50:42,497
Cosa?
646
00:50:43,957 --> 00:50:45,959
I corpi sono stati buttati in acqua?
647
00:50:50,005 --> 00:50:51,882
Aspetta. Cosa sono queste?
648
00:50:55,260 --> 00:50:58,013
Che tipo frugale.
649
00:50:58,096 --> 00:51:01,224
Inala nicotina liquida
per risparmiare sulle sigarette.
650
00:51:01,433 --> 00:51:03,101
Incredibile.
651
00:51:18,283 --> 00:51:20,285
KO YONG-DEOK,
EX PRESIDENTE DELLA ARGOS
652
00:51:26,166 --> 00:51:27,167
Che c'è?
653
00:51:28,835 --> 00:51:30,253
Ma che...
654
00:51:41,515 --> 00:51:42,599
Quindi, mi stai dicendo
655
00:51:43,809 --> 00:51:45,852
che quel tipo di tecnologia non esiste?
656
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Per essere più precisi,
657
00:51:49,272 --> 00:51:51,149
quel tipo di telecamere esiste,
658
00:51:51,942 --> 00:51:53,819
ma farne una delle dimensioni
659
00:51:53,902 --> 00:51:57,113
di una pallina e metterla
al posto di un occhio, è impossibile.
660
00:51:57,197 --> 00:51:58,990
Ci ho provato tante volte, ma...
661
00:51:59,074 --> 00:52:02,994
Allora come spieghi ciò che ho visto?
662
00:52:04,371 --> 00:52:06,164
Potrebbe essere stata una coincidenza
663
00:52:06,540 --> 00:52:09,167
o forse ha solo visto male.
664
00:52:10,961 --> 00:52:14,214
Continui a non voler ammettere
la tua incompetenza.
665
00:52:14,631 --> 00:52:16,591
Dico solo la verità.
666
00:52:17,384 --> 00:52:18,677
Senti, dottore.
667
00:52:19,386 --> 00:52:20,762
Lavoravi da solo
668
00:52:21,680 --> 00:52:25,267
quando hai cercato di trapiantare
un occhio artificiale su un uomo?
669
00:52:25,976 --> 00:52:28,270
C'era qualcun altro nella mia squadra,
670
00:52:30,730 --> 00:52:33,233
ma potrebbe mai aver...
671
00:52:33,316 --> 00:52:36,862
Finalmente hai qualcosa da fare.
672
00:52:42,033 --> 00:52:43,785
Comunque, dottore,
673
00:52:44,828 --> 00:52:46,621
lui è troppo debole per i miei gusti.
674
00:52:47,455 --> 00:52:49,416
Smetti di cianciare
di esperienza sul campo
675
00:52:49,499 --> 00:52:51,626
e fa' qualcosa.
676
00:52:52,627 --> 00:52:53,879
Sì, signore.
677
00:53:14,524 --> 00:53:16,860
In cosa pensi che il capo
abbia più fiducia?
678
00:53:16,943 --> 00:53:18,403
In Gi-beom o nei suoi occhi?
679
00:53:18,486 --> 00:53:19,529
Sono la stessa cosa.
680
00:53:21,698 --> 00:53:22,824
Concentrati.
681
00:53:23,116 --> 00:53:25,035
Anche a me sembra che sia così,
682
00:53:25,118 --> 00:53:27,412
ma a volte tratta Gi-beom
come un figlio ripudiato.
683
00:53:29,831 --> 00:53:31,583
Una buona pista
684
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
e li colpirò con tutta la mia forza.
685
00:53:43,762 --> 00:53:46,056
- Così?
- Che male!
686
00:53:48,558 --> 00:53:49,851
Gwang-cheol,
687
00:53:50,435 --> 00:53:52,145
gli allenamenti non sono un gioco.
688
00:53:52,437 --> 00:53:55,398
Non pensare che le vere lotte
accadano solo sul campo.
689
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Per questo faccio del mio meglio
690
00:53:58,026 --> 00:53:59,903
e penso di essere sul campo
691
00:53:59,986 --> 00:54:02,238
quando combatto con Tae-woong.
692
00:54:02,322 --> 00:54:03,323
Quindi, Gwang-cheol,
693
00:54:03,406 --> 00:54:06,284
smetti di perdere tempo
e fai anche tu del tuo meglio.
694
00:54:14,376 --> 00:54:15,752
Non stavo perdendo tempo.
695
00:54:18,588 --> 00:54:19,589
Fatti sotto.
696
00:54:42,946 --> 00:54:44,322
Vecchietto.
697
00:54:46,408 --> 00:54:47,867
Perché? È di Ko yong-deok?
698
00:54:48,034 --> 00:54:49,244
Credo di sì.
699
00:54:51,037 --> 00:54:51,913
È morto.
700
00:54:52,622 --> 00:54:54,374
Puoi riportarlo in vita?
701
00:54:55,166 --> 00:54:56,167
Fammi vedere.
702
00:55:13,226 --> 00:55:14,602
Ok.
703
00:55:14,686 --> 00:55:15,687
Hai finito?
704
00:55:17,230 --> 00:55:19,357
Potrebbe morire da un momento all'altro,
705
00:55:19,441 --> 00:55:22,152
perciò usa bene il tuo tempo, ok?
706
00:55:22,944 --> 00:55:24,654
Il telefono di un morto è utile?
707
00:55:24,738 --> 00:55:27,240
Se la sua famiglia
non l'ha cancellato, allora sì.
708
00:55:38,626 --> 00:55:41,004
HWANG DEUK-GU
709
00:55:49,554 --> 00:55:50,680
Non fatelo.
710
00:55:50,847 --> 00:55:52,182
Non uccideteci.
711
00:55:56,061 --> 00:55:57,062
Per favore.
712
00:55:58,563 --> 00:56:00,690
Sono loro le nostre voci?
713
00:56:00,774 --> 00:56:01,691
Sì, signore.
714
00:56:01,775 --> 00:56:04,027
Nessuno di loro ha precedenti
715
00:56:04,110 --> 00:56:06,946
e ce ne sono altri
nel luogo da cui vengono.
716
00:56:15,455 --> 00:56:16,456
Date tutta
717
00:56:16,956 --> 00:56:18,041
la colpa
718
00:56:18,750 --> 00:56:19,751
al
719
00:56:20,335 --> 00:56:21,878
presidente Hyeon.
720
00:56:21,961 --> 00:56:23,505
È tutto ciò che dovete fare.
721
00:56:24,089 --> 00:56:26,716
Se in qualche modo vi beccano,
722
00:56:26,800 --> 00:56:28,885
dite che state obbedendo ai suoi ordini.
723
00:56:28,968 --> 00:56:30,845
Non importa che sia vero o no,
724
00:56:30,929 --> 00:56:32,847
né perché facciate il suo nome.
725
00:56:32,931 --> 00:56:35,100
Ma assicuratevi
che il presidente lo venga a sapere.
726
00:56:35,183 --> 00:56:37,310
Costantemente, continuamente
727
00:56:38,228 --> 00:56:39,938
e ripetutamente.
728
00:56:40,688 --> 00:56:42,899
Questo potrebbe davvero
fare pressione su lui?
729
00:56:42,982 --> 00:56:45,110
Il suo potere si basa sulla sua rete.
730
00:56:45,777 --> 00:56:47,362
Dobbiamo solo isolarlo.
731
00:56:47,445 --> 00:56:48,905
Come?
732
00:56:49,656 --> 00:56:52,867
Facendo sì che gli altri
lo evitino come la peste.
733
00:56:54,494 --> 00:56:56,037
Fa' indossare questa a tutti.
734
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
Un impatto visivo
735
00:56:59,457 --> 00:57:01,417
lascia sicuramente il segno.
736
00:57:15,932 --> 00:57:18,184
PRESIDENTE KO YONG-DEOK
737
00:57:23,189 --> 00:57:24,983
INCONTRIAMOCI AL LAGO
738
00:57:27,026 --> 00:57:29,028
Che cazzo?
739
00:58:19,746 --> 00:58:21,289
AL LUOGO DI ESECUZIONE
740
00:59:05,375 --> 00:59:07,460
Benvenuto nel tuo mondo.
741
00:59:07,877 --> 00:59:09,045
Hwang Deuk-gu.
742
00:59:15,552 --> 00:59:17,095
- Sei stato tu?
- No.
743
00:59:17,470 --> 00:59:18,471
Noi.
744
00:59:35,446 --> 00:59:36,573
Saluta
745
00:59:36,906 --> 00:59:39,701
il tuo ex capo
746
00:59:40,118 --> 00:59:43,037
e ora mio collega che ti ucciderà.
747
00:59:46,165 --> 00:59:48,042
Non abbiamo tanto tempo per divertirci,
748
00:59:48,126 --> 00:59:49,627
perciò finiamola subito.
749
00:59:53,006 --> 00:59:54,757
Certo, diamoci dentro.
750
00:59:54,841 --> 00:59:57,051
Sappiate che molti
dei vostri amici sono laggiù.
751
01:00:02,181 --> 01:00:03,182
Yong-deok,
752
01:00:04,309 --> 01:00:05,310
sei proprio tu?
753
01:00:06,311 --> 01:00:08,062
Ha un aspetto terribile, vero?
754
01:00:08,271 --> 01:00:10,690
La sua morte dev'essere stata uno shock
755
01:00:10,773 --> 01:00:12,984
perché la sua mente e il suo corpo
sono a pezzi.
756
01:00:16,237 --> 01:00:17,989
Persino io sono un po' pentito.
757
01:00:18,072 --> 01:00:19,741
Invece che ucciderti,
758
01:00:19,824 --> 01:00:22,869
avrei dovuto mantenerti in vita
e farti vedere come
759
01:00:22,952 --> 01:00:25,038
rubo lentamente i tuoi soldi, la tua donna
760
01:00:25,121 --> 01:00:27,457
e persino la tua organizzazione.
761
01:00:28,166 --> 01:00:29,584
Avrei dovuto fare questo.
762
01:00:30,835 --> 01:00:33,880
Forse dovrei iniziare a credere in Dio,
763
01:00:33,963 --> 01:00:36,382
considerato come ha esaudito
le mie preghiere.
764
01:00:37,300 --> 01:00:38,301
Sig. Ko,
765
01:00:38,968 --> 01:00:41,220
ha sentito cos'ha detto quel bastardo?
766
01:00:41,763 --> 01:00:43,598
Anche noi dovremmo fare la nostra mossa.
767
01:00:43,681 --> 01:00:46,225
Cosa avete intenzione di fare
con un cadavere?
768
01:00:47,393 --> 01:00:49,646
Pronto...
769
01:00:51,689 --> 01:00:52,649
e spara.
770
01:01:09,499 --> 01:01:11,417
Che cazzo è questo?
771
01:01:12,001 --> 01:01:13,169
Un regalo.
772
01:01:13,252 --> 01:01:16,130
Abbiamo preparato qualcosa
che può piacerti.
773
01:01:16,964 --> 01:01:18,758
Funzionerà?
774
01:01:19,801 --> 01:01:22,637
Sì, l'aria pressurizzata
farà al caso nostro.
775
01:01:22,887 --> 01:01:24,097
Come se potessi fidarmi.
776
01:01:36,901 --> 01:01:37,902
E...
777
01:01:38,528 --> 01:01:39,946
E questo.
778
01:01:41,781 --> 01:01:43,324
Quello ucciderebbe una persona?
779
01:01:45,785 --> 01:01:46,911
È letale.
780
01:01:56,462 --> 01:02:00,758
La vendetta è più dolce quando dai loro
un po' della loro stessa medicina.
781
01:02:07,181 --> 01:02:08,182
Pensate
782
01:02:09,308 --> 01:02:11,227
di potermi uccidere?
783
01:02:11,310 --> 01:02:12,228
Sì.
784
01:02:12,562 --> 01:02:13,604
Tuttavia,
785
01:02:14,230 --> 01:02:16,232
non hai il diritto di morire serenamente.
786
01:02:33,499 --> 01:02:35,501
Sono contento che ti piaccia.
787
01:02:35,585 --> 01:02:37,837
Sapevo che eri uno divertente.
788
01:02:38,588 --> 01:02:40,506
Sono felice di averti lasciato in vita.
789
01:02:40,631 --> 01:02:42,925
Questa è stata davvero una sorpresa.
790
01:02:54,312 --> 01:02:57,607
Beh, questa non me l'aspettavo.
791
01:02:59,275 --> 01:03:00,234
E ora che si fa?
792
01:03:28,137 --> 01:03:30,765
Kang Gi-beom, dove sei?
793
01:03:32,558 --> 01:03:34,310
Dove ti sei nascosto?
794
01:03:34,727 --> 01:03:36,229
Torna qui!
795
01:03:36,729 --> 01:03:39,106
Dove cazzo sei andato?
796
01:04:22,692 --> 01:04:24,569
{\an8}Ti distruggerò dall'interno.
797
01:04:26,320 --> 01:04:29,031
{\an8}Presto organizzerò una festa
con tutti i boss intermedi.
798
01:04:29,115 --> 01:04:32,034
{\an8}- Ci sarà anche Hwang Deuk-gu.
- Dobbiamo accelerare col piano.
799
01:04:33,995 --> 01:04:36,247
{\an8}Potremmo aver bisogno di Ko Yong-deok.
800
01:04:37,290 --> 01:04:39,959
{\an8}Li seguirò dopo averli adescati
e lo riporterò indietro.
801
01:04:40,042 --> 01:04:44,005
{\an8}Non do la caccia a te, ma alla persona
che impazzisce per il sangue.
802
01:04:44,589 --> 01:04:46,048
{\an8}Non sono io l'obiettivo?
803
01:04:46,132 --> 01:04:49,010
{\an8}Pensavi che sarebbe sopravvissuta,
facendola uscire?