1 00:00:06,631 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,377 {\an8}EPISODIO 6 5 00:00:51,050 --> 00:00:55,430 {\an8}Quelli che provano a fare tutto, falliranno. 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 {\an8}Hai detto che era semplice. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,519 {\an8}Ehi, Hwang Deuk-gu. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 {\an8}Non fare lo stronzo. 9 00:01:04,189 --> 00:01:06,691 {\an8}Stavi per darmi l’indirizzo di quelle persone. 10 00:01:07,525 --> 00:01:11,863 {\an8}È al 17 di Chungsan-ro 24 beon-gil. 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,448 Come posso crederti? 12 00:01:18,453 --> 00:01:19,788 Non farlo, allora. 13 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 Tic-tac, tic-tac. 14 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 Tic... 15 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 Non so cosa ti sia successo, 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,971 ma ho da fare, ora. Non aspettarti clemenza da me. 17 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 Ti prego, risparmiaci! Ti prego! 18 00:02:01,871 --> 00:02:03,248 - Ti prego. - Non lo rifaremo. 19 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Non sapevamo di chi fosse il denaro. 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,751 - Giuro. - È colpa tua! Sei stato tu. 21 00:02:06,835 --> 00:02:09,420 - Quando l’avrei fatto, stronzo? - Sei stato tu. 22 00:02:09,504 --> 00:02:11,422 Te l’avevo detto di non toccarlo. 23 00:02:11,506 --> 00:02:13,842 - Ha fatto tutto lui. - Perché è colpa mia? 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,844 - Non è colpa mia! - Ehi, che pensi? 25 00:02:16,511 --> 00:02:18,763 - Non sono bravo? - Sei il pilota migliore. 26 00:02:19,806 --> 00:02:21,891 Accidenti. tu e la tua vanità. 27 00:02:22,684 --> 00:02:24,936 - La prego, ci risparmi. - La prego, ci risparmi. 28 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 La prego, ci risparmi. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,902 Mio padre soddisferà le sue esigenze. Lasci che lo chiami. 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Non sapevamo di chi fosse il denaro. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Bene. Dovresti sapere la verità. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,162 Sai una cosa? Il mio capo odia i casini con le consegne. 33 00:02:49,252 --> 00:02:50,128 Se tu 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 in qualche modo 35 00:02:52,463 --> 00:02:54,132 uscirai vivo di qui, 36 00:02:54,966 --> 00:02:56,092 digli questo. 37 00:02:57,427 --> 00:02:58,469 "Papà, 38 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 non toccheremo i soldi del presidente Hyeon. 39 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Non pensare di rubargli i soldi, papà." 40 00:03:05,685 --> 00:03:06,644 Chiaro? 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,062 - Ci risparmi! - Ci risparmi! 42 00:03:08,146 --> 00:03:09,647 - Li restituiremo. - Ci risparmi. 43 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 - Ci risparmi. - La prego. 44 00:03:11,566 --> 00:03:13,902 - No! La prego! - No. 45 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 - Bel vocalizzo. - Ci risparmi. Non lo sapevamo. 46 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 - Ci risparmi. - Ci risparmi. Ci risparmi, stavolta. 47 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 - Un’esibizione emozionante. - Lo giuriamo. 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,495 - Non avevamo idea. - La prego, ci risparmi. 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 Dannazione. 50 00:03:32,545 --> 00:03:35,131 Un momento. Signore. 51 00:03:36,382 --> 00:03:39,469 Le diremo tutto quello che sappiamo. Tutto. 52 00:03:41,846 --> 00:03:45,099 TERRA = NOI 53 00:04:06,329 --> 00:04:08,831 Riesce a decifrare una password senza problemi. 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 Mi sa che anche i suoi occhi sono insoliti. 55 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 Che spreco. Dovrò eliminare questo posto. 56 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 Era da un po’ che non avevo un posto che mi piacesse. 57 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 Kang Gi-beom potrebbe presentarsi qui. Rendeteli presentabili. 58 00:04:42,865 --> 00:04:43,866 Cosa? 59 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Cosa? 60 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 Te l’hanno detto loro? Sei sicuro? 61 00:04:52,333 --> 00:04:54,794 Non credo che siano nella posizione di mentirci, ora. 62 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Sissignore. 63 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 Ma, signore, 64 00:05:01,634 --> 00:05:03,720 se questo rovinasse il nostro piano iniziale? 65 00:05:03,803 --> 00:05:06,180 Sei in grado di capire il mio piano? 66 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 Fa’ bene il tuo lavoro. 67 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Dannazione! 68 00:05:18,443 --> 00:05:21,446 Che voltagabbana, presidente Hyeon. 69 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 Non ha mai imparato a fare i complimenti. 70 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Andiamo. 71 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Dannazione. 72 00:05:33,624 --> 00:05:36,627 Ehi, attenzione. Bada a dove metti i piedi. 73 00:05:40,131 --> 00:05:42,633 Se due o più persone ci salgono insieme, sono finite. 74 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Andiamo. 75 00:06:02,820 --> 00:06:04,030 Un attimo. 76 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 Chiariamo perché lottiamo uno contro l’altro. 77 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Hai cambiato fazione? Stai con Hwang Deuk-gu? 78 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Hwang Deuk-gu. 79 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 Lo sapevo. È lui il problema. 80 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 Rivediamoci quando sarai te stesso. 81 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 Cos’è successo? 82 00:07:06,843 --> 00:07:07,760 Signore. 83 00:07:10,596 --> 00:07:14,016 Inviare agenti al 17 di Chungsan-ro 24 beon-gil. 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 - Due vittime sequestrate. - Sicura che sia da Gi-beom? 85 00:07:16,769 --> 00:07:18,938 Coincide con il segnale univoco dei suoi occhi. 86 00:07:19,021 --> 00:07:20,022 NUOVO MESSAGGIO 87 00:07:21,524 --> 00:07:23,860 Potrebbero esserci delle cimici, perciò uso questo canale. 88 00:07:24,152 --> 00:07:26,404 Hwang Deuk-gu è scappato di nuovo. 89 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 Ma non è ancora finita. Continuate a guardare. 90 00:07:30,533 --> 00:07:31,492 ERRORE 91 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 È ricaduta la linea. 92 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 Non riesco a riconnettermi. 93 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 A proposito, non pare che sappia che ci siamo scollegati da lui. 94 00:07:39,333 --> 00:07:40,334 Giusto. 95 00:07:40,835 --> 00:07:42,879 Manda Mi-na e Gwan-cheol a quell'indirizzo. 96 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Sissignore. 97 00:07:45,756 --> 00:07:47,008 Sembri così serena. 98 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Choi Yong e Bong Man-cheol. 99 00:07:50,636 --> 00:07:53,723 Hanno sparato a uno dei due. E l'altro ha un buco in testa. 100 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Potrebbero essere morti. 101 00:07:55,892 --> 00:07:57,351 Ma non lo sono, vero? 102 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 Vedendo come me lo chiedi, 103 00:08:01,564 --> 00:08:03,483 non hai inteso la gravità della situazione. 104 00:08:03,566 --> 00:08:06,319 Parliamo faccia a faccia. Vuoi venire qui, ora? 105 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 Mi credi pazza? 106 00:08:07,612 --> 00:08:10,448 Perché dovrei, se lì c'è Deuk-gu? Non mi metterò in pericolo. 107 00:08:11,616 --> 00:08:12,992 Resto solo io. 108 00:08:14,243 --> 00:08:15,328 Prima che mi elimini, 109 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 farò la mia mossa. 110 00:08:17,663 --> 00:08:19,457 Dovremmo capire perché lo fa. 111 00:08:19,540 --> 00:08:21,375 - Se tu... - Invece di concordare con me, 112 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 mi rispondi male. 113 00:08:24,545 --> 00:08:25,796 Non ti fidi di me? 114 00:08:27,006 --> 00:08:30,092 Avverto la tua ansia, anche dopo che mi hai dato il posto. 115 00:08:30,843 --> 00:08:32,678 Significa che tu non ti fidi dime? 116 00:08:33,930 --> 00:08:35,264 Ci sentiamo dopo. 117 00:08:40,061 --> 00:08:41,521 Che ragazza insolente. 118 00:08:52,532 --> 00:08:55,910 CASO PER CASO 119 00:09:31,946 --> 00:09:35,741 Ehi, amico. Mi dispiace farlo, ma è l'unico modo. 120 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Mi dispiace. 121 00:09:48,462 --> 00:09:49,589 ZONA DI SICUREZZA 122 00:10:10,901 --> 00:10:13,529 CLIENTE 123 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 Mi piace fare soldi, ma chiamarmi a quest'ora è eccessivo. 124 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 - Devi venire ora. - Vorrei, 125 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 ma ho un altro impegno. 126 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 Mi stai dicendo che non puoi venire? 127 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 No, non sto dicendo di no. 128 00:10:29,545 --> 00:10:32,381 Muoio dalla voglia di sapere cosa ti serve che io faccia. 129 00:10:32,465 --> 00:10:36,636 E credo di essere nel posto giusto per discutere la natura del nostro affare. 130 00:10:38,429 --> 00:10:40,014 Si comportano tutti da stronzi. 131 00:10:40,598 --> 00:10:42,266 Sono meticolosi e diligenti. 132 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Risolto un problema, ne tirano fuori un altro. 133 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Perciò dobbiamo seguire il nostro istinto. 134 00:10:47,521 --> 00:10:50,274 Se continuiamo a valutare, non arriveremo a niente. 135 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Non possono clonarci? 136 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 - Mandare i cloni in ogni regione... - Accelera e basta. 137 00:10:57,239 --> 00:11:01,661 A proposito, il capo Chi ha detto che ha problemi ai suoi occhi artificiali? 138 00:11:02,453 --> 00:11:04,246 È una questione di prospettiva. 139 00:11:04,330 --> 00:11:08,000 Intendeva che dovremmo aiutarlo, in modo che non perda la rotta. Ok? 140 00:11:08,626 --> 00:11:10,169 Fai sembrare che siano veri. 141 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 - I suoi occhi sono diversi? - Non ti ho detto di accelerare? 142 00:11:13,130 --> 00:11:16,634 Sì. Obbedirò all'ordine di Mi-na One. 143 00:11:42,201 --> 00:11:45,663 Tendo a soddisfare la mia curiosità. 144 00:11:45,788 --> 00:11:47,623 Stai facendo un errore. 145 00:11:47,706 --> 00:11:50,709 Ho fornito volentieri la sicurezza per depositare i tuoi soldi. 146 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Ma di alcuni soldi non sapevo nulla. 147 00:11:53,921 --> 00:11:57,091 Devi tenerli al sicuro. Come osi aprire e vederne il contenuto? 148 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 - Fai saltare l'accordo? - Perché i soldi della presidentessa Choi 149 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 sono mischiati con i tuoi fondi neri elettorali? 150 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Fa' la consegna e basta. 151 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Invece di sostenere il defunto, 152 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 vuoi sostenere la presidentessa alle elezioni? 153 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 Ora sono io la presidentessa. 154 00:12:24,910 --> 00:12:27,121 Non mi accordo con uno come Hwang Deuk-gu. 155 00:12:28,372 --> 00:12:30,249 Sa dove risiede la mia fiducia. 156 00:12:30,416 --> 00:12:35,671 La prego, mi dia la chance di unirmi a lei, signore. 157 00:12:36,922 --> 00:12:39,758 Perché? Sei contrariato? Perché non ho scelto te? 158 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 Folle pezzo di merda. 159 00:12:44,221 --> 00:12:47,349 Non puoi interferire nelle questioni della Argos alle mie spalle. 160 00:12:47,975 --> 00:12:49,268 Stai facendo un errore. 161 00:12:49,852 --> 00:12:53,731 Sai, il fatto è che sono troppo vecchio per pensare agli altri. 162 00:12:57,943 --> 00:12:59,153 Vale lo stesso. 163 00:13:15,002 --> 00:13:17,087 Oh, cielo. La mia preziosa cliente è qui. 164 00:13:21,967 --> 00:13:24,345 Mi scuso, ma potresti premere quel pulsante laggiù? 165 00:13:35,189 --> 00:13:38,734 Senza il tuo aiuto, sarei rimasto qui tutta la notte. 166 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 - Hai un ultimo desiderio? - Cosa? 167 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Potrebbe essere la tua ultima scusa da vivo. 168 00:13:43,739 --> 00:13:45,324 Scegli attentamente le parole. 169 00:13:46,242 --> 00:13:48,494 Perché mi hai chiesto di venire fin qui? 170 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 Hwang Deuk-gu. 171 00:13:55,334 --> 00:13:58,045 - Continua a parlare. - Non svelo il mio segreto aziendale. 172 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 La cosa importante è che questo è il suo nascondiglio. 173 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 E che sono quasi stato ucciso da quell'uomo laggiù. 174 00:14:21,902 --> 00:14:23,320 Seol Min-jun. 175 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 Non ho fatto centro per te? 176 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 Valgo quelle cifre, sai. 177 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Non ancora. 178 00:14:32,830 --> 00:14:34,456 Spiegami come sei finito qui. 179 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 Non sapevo di doverti delle spiegazioni. 180 00:14:37,751 --> 00:14:40,754 Hai detto tu che le spiegazioni avrebbero reso le cose noiose. 181 00:14:41,964 --> 00:14:43,007 E allora? 182 00:14:44,300 --> 00:14:45,885 Mi hai assunto 183 00:14:47,052 --> 00:14:49,722 per proteggerti da Hwang Deuk-gu? 184 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 Sei bravo a uccidere? 185 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 Dipende da chi è. 186 00:14:56,979 --> 00:14:58,230 Mi piace la risposta. 187 00:14:58,856 --> 00:15:00,274 Ti fai male così facilmente? 188 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Non voglio preoccuparmi del tuo benessere. 189 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Capisco. Questo? 190 00:15:06,906 --> 00:15:08,449 È solo una piccola ferita. 191 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Ma altri sarebbero morti. 192 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 Nonostante io sia la presidentessa della mia organizzazione, 193 00:15:17,166 --> 00:15:20,252 la maggior parte delle persone alla Argos teme Hwang Deuk-gu. 194 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Devo far sapere loro 195 00:15:26,508 --> 00:15:28,636 che per sopravvivere devono aggrapparsi a me 196 00:15:29,178 --> 00:15:30,638 e stare dalla mia parte. 197 00:15:31,263 --> 00:15:34,183 Ti serve un incidente che insinui la paura in loro? 198 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 Dopo mi occuperò di Hwang Deuk-gu. 199 00:15:38,103 --> 00:15:40,731 Allora, è molto importante che io e te lavoriamo insieme. 200 00:15:42,650 --> 00:15:44,193 A quanto pare, ci siamo capiti. 201 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 Per i danni, 202 00:15:50,115 --> 00:15:52,076 ce ne occuperemo io e il proprietario. 203 00:15:52,660 --> 00:15:54,828 Puoi andare. Quando ti chiamo, rispondi subito. 204 00:15:55,955 --> 00:15:57,039 Sarà fatto. 205 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 A proposito, 206 00:16:02,836 --> 00:16:04,630 è totalmente fuori controllo. 207 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 Stai bene? 208 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Stai bene? 209 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 Svegliati. 210 00:16:14,014 --> 00:16:17,559 Prenditi cura di lui. Me ne vado. 211 00:16:42,543 --> 00:16:43,794 Indovina dove mi trovo. 212 00:16:44,294 --> 00:16:45,546 In un bel posto, immagino. 213 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Sono a casa tua. 214 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 Dove? 215 00:17:29,882 --> 00:17:31,675 - Che c'è? - Corrente elettrica. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,594 Sono elettriche. 217 00:17:42,352 --> 00:17:43,854 Il numero diretto di Mi-na. 218 00:17:44,438 --> 00:17:45,939 NUMERO DIRETTO DI MI-NA 219 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 - Mi-na. - Sì, Gi-beom. 220 00:17:55,491 --> 00:17:57,117 Non ho tempo. Dove sei? 221 00:17:57,201 --> 00:17:59,161 Siamo nel luogo che hai indicato al capo. 222 00:17:59,244 --> 00:18:00,662 Le vittime stanno bene? 223 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Sì, per ora. 224 00:18:01,914 --> 00:18:04,333 Sono chiusi in una gabbia con le sbarre elettrificate. 225 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 Se la toccate, vi farete male. 226 00:18:06,251 --> 00:18:09,922 In verità, stiamo cercando di capirlo con i guanti di Gwan-cheol. 227 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 Non sta andando bene. 228 00:18:13,717 --> 00:18:16,303 Che vada dall'altra parte e le afferri per cinque secondi. 229 00:18:16,678 --> 00:18:17,846 È sempre pericoloso. 230 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 È l'unico modo che abbiamo. Fate come dico. 231 00:18:21,391 --> 00:18:22,684 Ok. Aspetta. 232 00:18:23,435 --> 00:18:24,978 - Gwan-cheol. - Sì. 233 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 Va' dall'altra parte e afferra le sbarre. 234 00:18:31,527 --> 00:18:32,569 Così? 235 00:18:34,071 --> 00:18:36,031 - E poi? - Il tempismo è la chiave. 236 00:18:36,115 --> 00:18:39,785 Appena lui afferra le sbarre, devi abbattere la porta della gabbia. 237 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 - Ok. - Sono quasi arrivato. Tra poco sarò lì. 238 00:18:42,788 --> 00:18:43,831 Ok. 239 00:18:47,584 --> 00:18:48,627 Facciamolo. 240 00:18:53,132 --> 00:18:54,925 Uno, due, 241 00:18:55,634 --> 00:18:56,635 tre. 242 00:18:57,761 --> 00:18:58,637 Mi-na! 243 00:19:03,392 --> 00:19:04,560 Accidenti. 244 00:19:21,910 --> 00:19:23,162 Andiamocene di qui. 245 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Aspetta, Gwan-cheol. 246 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Potrebbero esserci altre trappole qui. Aspettiamo Gi-beom. 247 00:19:29,376 --> 00:19:31,879 Mi-na, ricordi la fabbrica chiusa dell'altra volta? 248 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 Se esitiamo, moriremo tutti. 249 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Prima, salviamo lui. 250 00:19:43,807 --> 00:19:45,726 Gwan-cheol, hai ragione. Ma... 251 00:19:50,480 --> 00:19:51,523 Cos'è questo? 252 00:20:32,814 --> 00:20:33,857 MORTO 253 00:20:47,955 --> 00:20:50,249 Siete stati bravi. Siete riusciti a salvarne uno. 254 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 - Se non mi avessi fermato... - Ehi, Gwan-cheol. 255 00:20:53,627 --> 00:20:55,963 La seconda trappola era il cedimento della gabbia. 256 00:20:56,380 --> 00:20:59,424 Non importava che lo sapessimo o no. Dovevamo tirare fuori tutti. 257 00:20:59,508 --> 00:21:01,093 Non sei stato avventato? 258 00:21:01,843 --> 00:21:04,263 Se non lo fossi stato, non sarebbe morto nessuno. No? 259 00:21:05,681 --> 00:21:07,849 Come fai a essere sempre così calma? 260 00:21:08,558 --> 00:21:11,436 Quanto ancora dobbiamo pensare, mentre le persone muoiono? 261 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 Per te, conta salvarne almeno una, 262 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 ma, per me, conta non perderne nessuna. 263 00:21:17,526 --> 00:21:19,444 - Non perderò nessuno. - Piantatela. 264 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 È una cosa su cui litigare? 265 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 Siete impazziti? 266 00:21:33,500 --> 00:21:36,503 Quei bastardi vogliono questo. Farci sentire in colpa dopo un salvataggio, 267 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 che ci incolpiamo tra noi e farci sentire inutili. 268 00:21:40,090 --> 00:21:41,967 Perché non rompete questo ciclo? 269 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Non ha mai pensato di risparmiarci. 270 00:21:49,433 --> 00:21:51,560 Né le vittime, né noi che siamo andati a salvarle. 271 00:21:51,852 --> 00:21:53,729 Ha messo una trappola anche alla fine. 272 00:21:54,479 --> 00:21:56,690 La cosa importante è che non sa della Rugal. 273 00:21:58,859 --> 00:22:00,819 Si stava divertendo con me. 274 00:22:25,385 --> 00:22:27,471 Il numero chiamato non è disponibile. 275 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 Perché è intervenuto il procuratore? 276 00:22:34,227 --> 00:22:36,354 Il sopravvissuto è in ospedale. 277 00:22:37,314 --> 00:22:38,774 Ma abbiamo un problema. 278 00:22:40,233 --> 00:22:42,402 Stanno saccheggiando il posto per accaparrarsi il caso. 279 00:22:42,986 --> 00:22:44,321 Mandami le informazioni 280 00:22:44,404 --> 00:22:46,656 sulle vittime e tutto quello che avete raccolto. 281 00:22:46,740 --> 00:22:49,034 Tieni sotto controllo l'indagine. 282 00:22:49,910 --> 00:22:50,994 Ok, grazie. 283 00:22:57,584 --> 00:22:59,711 Ben fatto. Sono appena stato informato. 284 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 Per oggi riposatevi. Ne parliamo domani. 285 00:23:03,632 --> 00:23:05,050 Riposatevi, voi due. 286 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Tae-woong sta bene, vero? 287 00:23:13,141 --> 00:23:14,601 È stato un intervento difficile. 288 00:23:15,852 --> 00:23:19,481 Avrei rinunciato a metà operazione, se non lo avesse sopportato. 289 00:23:20,232 --> 00:23:22,359 Senza di lui, saremmo morti tutti. 290 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 Era così determinato. 291 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Come lo ha sopportato? 292 00:23:27,280 --> 00:23:31,034 Agisce in maniera riservata per l'accordo che ha firmato. 293 00:23:31,827 --> 00:23:33,787 - Che accordo? - Dato il suo passato, 294 00:23:33,870 --> 00:23:37,249 ha dovuto firmare un accordo per giurare la sua lealtà. 295 00:23:40,460 --> 00:23:42,796 Non ho mai visto un accordo così breve e chiaro. 296 00:23:44,131 --> 00:23:47,592 Ma scommetto che Tae-woong si sta facendo in quattro per rispettarlo. 297 00:24:11,575 --> 00:24:14,786 Tae-woong, oggi fa freddo. 298 00:24:15,162 --> 00:24:16,788 Copriti bene. 299 00:24:17,289 --> 00:24:19,624 Ascoltare i miei consigli non ti farà male. 300 00:24:39,895 --> 00:24:41,479 Han Tae-woong! 301 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 - Devi fare il bravo. - Ehi! 302 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 - Perché l'hai rubato? - Ehi! 303 00:24:44,691 --> 00:24:46,151 Cosa? Lo fai anche tu. 304 00:24:46,234 --> 00:24:48,361 Solo per un po', perché non ho scelta. 305 00:24:48,486 --> 00:24:49,779 Li ripagherò più avanti. 306 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Che male! 307 00:24:52,824 --> 00:24:54,451 - Ok, va bene! - Cosa farai? 308 00:24:55,160 --> 00:24:56,411 Cielo, che male. 309 00:25:08,381 --> 00:25:09,424 Mangia anche questo. 310 00:25:09,507 --> 00:25:10,550 - Davvero? - Sì. 311 00:25:13,303 --> 00:25:14,429 È buono? 312 00:25:16,014 --> 00:25:17,349 Mangia piano o starai male. 313 00:25:25,440 --> 00:25:27,400 Tae-woong, sono venuto a prenderla. 314 00:25:27,484 --> 00:25:29,236 Non voglio vedere nessuno. 315 00:25:29,319 --> 00:25:32,239 Tornerò dopo il memoriale del 49° giorno. 316 00:25:32,322 --> 00:25:34,991 Mi dispiace. I piani alti chiedono di lei. 317 00:25:35,283 --> 00:25:37,494 Vattene. Non voglio ripetermi. 318 00:26:30,297 --> 00:26:31,673 Queste persone... 319 00:26:32,674 --> 00:26:34,342 - Sei stato tu? - E se così fosse? 320 00:26:38,680 --> 00:26:40,223 Non c'entravano nulla. 321 00:26:41,474 --> 00:26:42,767 Perché li hai uccisi? 322 00:26:42,851 --> 00:26:44,561 Da quando ti importano queste cose? 323 00:26:45,061 --> 00:26:47,480 Ho detto che sarei tornato dopo il memoriale del 49° giorno. 324 00:26:47,564 --> 00:26:50,984 Certo. Tua sorella ha fatto la spia alla polizia. Ma è stata l'unica? 325 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 La polizia 326 00:26:54,070 --> 00:26:55,905 ha usato mia sorella 327 00:26:57,115 --> 00:26:58,283 e poi l'ha lasciata sola. 328 00:26:59,200 --> 00:27:00,660 Per quanto riguarda i danni, 329 00:27:00,744 --> 00:27:02,037 me ne occuperò 330 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 io. 331 00:27:08,877 --> 00:27:10,545 Ora ti ucciderò 332 00:27:12,505 --> 00:27:13,798 perché hai ignorato 333 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 il mio avvertimento. 334 00:27:40,700 --> 00:27:44,537 Pensi che sia venuto a mani vuote per un mostro come te? 335 00:28:16,444 --> 00:28:18,655 Questa è la fine 336 00:28:20,073 --> 00:28:21,574 di Han Tae-woong, lo sbruffone. 337 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 Capito? 338 00:29:41,738 --> 00:29:42,822 Tae-woong! 339 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Tae-woong! 340 00:29:46,493 --> 00:29:47,535 Tae-woong! 341 00:29:56,628 --> 00:29:58,630 Tae-woong, andiamo a casa! 342 00:31:01,568 --> 00:31:03,027 Va tutto bene. Non alzarti. 343 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Hai avuto un incubo? 344 00:31:07,824 --> 00:31:10,535 So che hanno dovuto tagliare alcune parti intatte 345 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 per collegare il braccio ferito. 346 00:31:13,788 --> 00:31:14,956 Sopporterò anche questo. 347 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 Anche se tutti i miei arti dovessero diventare artificiali, 348 00:31:20,962 --> 00:31:22,088 non infrangerò il voto. 349 00:31:27,093 --> 00:31:30,930 Non esagero quando dico che la Rugal si fonda su quella promessa. 350 00:31:31,931 --> 00:31:35,476 Mi ci è voluto del tempo per credere in quella promessa. 351 00:31:36,227 --> 00:31:37,687 Sì, certo. 352 00:31:38,563 --> 00:31:39,981 Eravamo nemici 353 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 che si davano la caccia. 354 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Ma ora è diverso. 355 00:31:44,861 --> 00:31:47,739 Vivere come membro della Rugal, 356 00:31:49,198 --> 00:31:51,159 come un poliziotto sotto copertura, 357 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 e lavorare con il resto 358 00:31:55,246 --> 00:31:56,122 della squadra 359 00:31:58,166 --> 00:31:59,208 mi rende felice. 360 00:32:05,089 --> 00:32:06,799 Voglio abituarmi 361 00:32:07,967 --> 00:32:09,344 a una vita così. 362 00:32:13,431 --> 00:32:15,183 "Ma ora è diverso." 363 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 E vuole abituarcisi? 364 00:32:20,271 --> 00:32:23,107 Voglio proprio sapere cos'era questa "promessa". 365 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Avresti dovuto aspettare lì in silenzio. 366 00:32:50,843 --> 00:32:53,179 Dove diamine sei finita? 367 00:32:53,262 --> 00:32:55,765 Hai detto che ti saresti divertito con Seol Min-jun. 368 00:32:56,307 --> 00:32:57,392 Che gli hai fatto? 369 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 Prima dimmi cos'hai visto 370 00:33:00,103 --> 00:33:01,854 e come l'hai trovato. 371 00:33:02,438 --> 00:33:03,982 Anche se sei curioso, rassegnati 372 00:33:04,065 --> 00:33:05,566 perché non te lo dirò. 373 00:33:07,443 --> 00:33:10,697 Non potevi farcela da sola. Pensare che ci fosse qualcun altro... 374 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Non riesco a immaginarlo. 375 00:33:13,783 --> 00:33:15,868 Se ti servivano dei soldi, potevi dirmelo. 376 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 Di cosa stai parlando? 377 00:33:19,914 --> 00:33:22,667 Compri proprietà con un altro nome e collezioni opere d'arte 378 00:33:22,750 --> 00:33:25,336 per non pagare le tasse, con i soldi del presidente Ko. 379 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Sapevo che fossi un bastardo, 380 00:33:31,551 --> 00:33:33,928 ma non pensavo fossi anche un ladro. 381 00:33:37,390 --> 00:33:39,225 - Hai finito? - Samo sulla stessa barca, 382 00:33:39,308 --> 00:33:40,810 quindi dirò un'altra cosa. 383 00:33:41,394 --> 00:33:44,605 Se continui a comportarti così, sarai la causa della tua rovina. 384 00:33:45,398 --> 00:33:46,691 Perciò, 385 00:33:48,192 --> 00:33:50,236 comportati meglio. 386 00:33:50,611 --> 00:33:53,072 Immagino ti senta minacciata da Madame Jang. 387 00:33:53,281 --> 00:33:54,407 Cosa? 388 00:33:54,490 --> 00:33:56,617 Se fossimo sulla stessa barca, 389 00:33:57,035 --> 00:33:58,953 mi incoraggeresti. 390 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Avere meno competizione è un bene. 391 00:34:02,123 --> 00:34:04,208 Ti serve ancora qualcuno che ti copra le spalle? 392 00:34:04,292 --> 00:34:06,502 - Attento a cosa dici. - Tu devi stare attenta. 393 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Io non ferisco con le parole. 394 00:34:13,134 --> 00:34:15,386 Cos'hai fatto a Seol Min-jun? 395 00:34:15,470 --> 00:34:16,637 Cosa ne farai di lui? 396 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 Lascialo in pace. 397 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 Un cane che sa quando stare a cuccia, 398 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 troverà sempre un padrone. 399 00:34:24,729 --> 00:34:26,397 Perché non l'hai ucciso? 400 00:34:27,356 --> 00:34:30,568 Forse è perché 401 00:34:30,860 --> 00:34:33,071 ti senti in colpa per il presidente Ko? 402 00:34:37,909 --> 00:34:40,078 Choi Ye-won, mi fai ridere. 403 00:34:40,369 --> 00:34:41,621 "In colpa"? 404 00:34:42,205 --> 00:34:43,247 Io? 405 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 Sei tu che l'hai ucciso. 406 00:34:48,211 --> 00:34:50,671 Al lago. Non ricordi? 407 00:34:52,048 --> 00:34:53,883 Uno, due... 408 00:34:53,966 --> 00:34:55,384 Bang! 409 00:35:07,230 --> 00:35:09,273 Choi Ye-won ha ucciso Ko Yong-deok? 410 00:35:10,650 --> 00:35:13,444 Sai perché quel posto è popolare tra i pescatori? 411 00:35:14,153 --> 00:35:17,198 Perché c'è un bel po' di mangime per pesci sul fondale. 412 00:35:17,323 --> 00:35:18,741 Dovremmo andarci qualche volta. 413 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 Chi lo sa? 414 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 Grazie al cadavere di Ko Yong-deok, 415 00:35:24,997 --> 00:35:27,542 potresti catturare un pesce gigantesco. 416 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 Lasciami. 417 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Ti ho detto lasciami! 418 00:35:36,467 --> 00:35:37,677 Come osi... 419 00:35:42,431 --> 00:35:45,434 Una discussione tra ex-amici. Cosa dovrei fare? 420 00:35:45,518 --> 00:35:46,727 Vuoi che me ne vada? 421 00:35:47,311 --> 00:35:49,230 Ma se non sono qui, 422 00:35:50,106 --> 00:35:51,858 potrebbe essere pericoloso. 423 00:35:57,905 --> 00:36:00,825 Bene. Continuate a discutere tra di voi. 424 00:36:01,534 --> 00:36:03,035 Non possiamo perdere solo noi. 425 00:36:07,540 --> 00:36:08,583 Un lago... 426 00:36:18,092 --> 00:36:22,388 SNACK, ATTREZZATURA DA PESCA E PROVVISTE 427 00:36:56,881 --> 00:36:58,174 È qui presto, signore. 428 00:37:00,259 --> 00:37:01,552 Ti avevo detto di riposarti. 429 00:37:02,470 --> 00:37:04,972 Quando ho tanti pensieri, devo tenermi impegnato. 430 00:37:06,974 --> 00:37:08,434 Le cose peggioreranno. 431 00:37:08,517 --> 00:37:11,687 A prescindere dal motivo, un civile è morto. 432 00:37:13,064 --> 00:37:15,149 Ho trovato Seol Min-jun, signore. 433 00:37:17,193 --> 00:37:19,570 Non è più il Seol Min-jun di un tempo. 434 00:37:19,654 --> 00:37:21,239 Ora è dalla loro parte? 435 00:37:21,614 --> 00:37:24,075 Non so. Non ho avuto modo di scoprire cos'è successo. 436 00:37:25,743 --> 00:37:29,580 Comunque, come hai trovato il nascondiglio di Hwang Deuk-gu? 437 00:37:29,664 --> 00:37:33,125 In base al resoconto di Min-jun nei suoi documenti confidenziali. 438 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 - Lo sapevo. - Mi scusi? 439 00:37:34,919 --> 00:37:38,089 Nessuno può accedere ai miei documenti confidenziali. 440 00:37:38,631 --> 00:37:40,216 Cosa significa, signore? 441 00:37:40,383 --> 00:37:41,884 Se non lo sapevi, 442 00:37:42,093 --> 00:37:44,512 non l'hai fatto di proposito. Sono sollevato. 443 00:37:45,012 --> 00:37:48,099 Non sapevi di potervi accedere con gli occhi artificiali? 444 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 Non esattamente. 445 00:37:50,893 --> 00:37:53,145 In passato, quando cercavo un'informazione, 446 00:37:53,229 --> 00:37:55,690 mi è capitato che l'accesso mi venisse negato. 447 00:37:55,773 --> 00:37:57,817 Ma con questo, è stato facilissimo. 448 00:37:58,150 --> 00:38:01,904 Perciò pensavo di avere il permesso di accedere ai documenti confidenziali. 449 00:38:02,697 --> 00:38:04,031 Non voglio incolparti. 450 00:38:04,573 --> 00:38:06,951 - Forse la preoccupazione è infondata. - Che intende? 451 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 Quella domanda. L'ha fatta tu? 452 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 O gli occhi artificiali? 453 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 Certo che... 454 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 Questo mi preoccupa. 455 00:38:19,255 --> 00:38:20,548 L'IA in quegli occhi 456 00:38:20,631 --> 00:38:22,967 può leggere le onde cerebrali e predire i pensieri. 457 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 All'inizio, dubitavi il suo giudizio. 458 00:38:25,594 --> 00:38:26,721 Ma ora che ti fidi, 459 00:38:26,804 --> 00:38:28,931 la invochi per qualsiasi decisione. 460 00:38:33,227 --> 00:38:35,771 Avete dato a me gli occhi artificiali? 461 00:38:36,522 --> 00:38:38,441 O me a loro? 462 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Dipende da come gestisci la cosa. 463 00:38:40,818 --> 00:38:42,111 Mantieni il controllo. 464 00:38:43,946 --> 00:38:44,822 Ok. 465 00:39:11,015 --> 00:39:13,559 Mi sembra di conoscerti da dieci anni, 466 00:39:13,726 --> 00:39:16,020 ma non sappiamo molto l'uno dell'altro, no? 467 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 Iniziamo. 468 00:39:24,695 --> 00:39:26,322 Accesso negato. 469 00:39:26,989 --> 00:39:28,616 Accesso negato. 470 00:39:28,991 --> 00:39:30,743 Accesso negato. 471 00:39:31,535 --> 00:39:32,411 Accesso consentito. 472 00:39:36,040 --> 00:39:38,709 Perché ti ho, se non riesci a venirne a capo? 473 00:39:38,876 --> 00:39:39,710 Trova un modo. 474 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 FEDINA PENALE CRIMINI COMMESSI 475 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 PER SOPRAVVIVERE SI È UNITO ALLA ARGOS A NOVE ANNI 476 00:39:49,720 --> 00:39:52,431 Cosa indossa? È ridicolo. 477 00:39:53,933 --> 00:39:55,226 Apri "Fedina penale". 478 00:39:59,480 --> 00:40:00,356 Cosa? 479 00:40:01,190 --> 00:40:02,358 Non è possibile. 480 00:40:03,317 --> 00:40:04,944 Forse qualcuno con un nome simile? 481 00:40:05,611 --> 00:40:07,655 HAN TAE-WOONG MANCATA CORRISPONDENZA 482 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Quindi non è mai stato arrestato? 483 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 FAMIGLIA 484 00:40:15,621 --> 00:40:18,499 GENITORI: DECEDUTI SORELLA: HAN TAE-YEON 485 00:40:19,667 --> 00:40:20,876 "Han Tae-yeon." 486 00:40:21,627 --> 00:40:22,670 Aspetta. 487 00:40:25,423 --> 00:40:28,217 Ha deciso lei di denunciare a noi il crimine, 488 00:40:28,801 --> 00:40:30,469 perciò si faccia coraggio. 489 00:40:30,970 --> 00:40:33,013 Mi dica se sa qualcosa. 490 00:40:33,097 --> 00:40:37,309 Per favore, arresti mio fratello Han Tae-woong. 491 00:40:38,269 --> 00:40:40,604 Non mi importa se sia in una cella o in prigione. 492 00:40:40,688 --> 00:40:42,982 Lo arresti a ogni costo. 493 00:40:43,482 --> 00:40:44,525 Altrimenti, 494 00:40:44,608 --> 00:40:48,446 uccideranno entrambi. 495 00:40:49,029 --> 00:40:52,199 Le assicuro che non succederà. 496 00:40:52,450 --> 00:40:53,325 Si fidi di me. 497 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Hanno detto che mi rapiranno. 498 00:40:57,163 --> 00:40:58,122 Perciò, la prego... 499 00:40:58,789 --> 00:40:59,915 Me la ricordo. 500 00:41:00,332 --> 00:41:02,626 Si è fidata di me e mi ha raccontato tutto. 501 00:41:04,587 --> 00:41:05,838 - Prendetelo. - Sì, signore. 502 00:41:08,132 --> 00:41:12,303 UNA POLIZIA FIDATA E AFFIDABILE 503 00:41:22,354 --> 00:41:24,148 La soffiata è di Han Tae-yeon. 504 00:41:25,774 --> 00:41:27,651 Non pensare di fare il finto tonto. 505 00:41:29,904 --> 00:41:31,447 Han Tae-woong è il caposquadra? 506 00:41:31,530 --> 00:41:33,574 Cosa? C'è qualche problema? 507 00:41:34,241 --> 00:41:36,368 Se pensi di farcela, arrestami di nuovo. 508 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 Quando ti sei svegliato? 509 00:41:38,037 --> 00:41:40,039 Beh, soffri molto? 510 00:41:42,249 --> 00:41:45,461 Dubito che tu non possa accedere alle nostre informazioni personali. 511 00:41:45,544 --> 00:41:46,587 Beh... 512 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 Non ho visto tutto. Ho solo dato un'occhiata. 513 00:41:49,215 --> 00:41:51,383 Immaginavo avessi la fedina penale sporca, 514 00:41:51,467 --> 00:41:53,677 perché eri uno dei soldati della Argos. 515 00:41:54,845 --> 00:41:56,305 Non volevo farmi catturare. 516 00:41:56,388 --> 00:41:57,932 Ma sei stato sfortunato. 517 00:41:58,015 --> 00:41:59,475 No, sono stato fortunato. 518 00:42:00,142 --> 00:42:02,895 Grazie a quello, è cambiato tutto. 519 00:42:03,771 --> 00:42:04,939 Eppure, 520 00:42:05,731 --> 00:42:08,275 immagino tu sia a disagio a lavorare con me. 521 00:42:10,110 --> 00:42:11,278 Per niente. 522 00:42:11,362 --> 00:42:13,113 Ogni giorno, sono grato di essere 523 00:42:14,031 --> 00:42:15,115 il caposquadra. 524 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 Se vuoi abituarti a questa vita, 525 00:42:19,703 --> 00:42:22,456 dovresti pensare al presente e non al passato. 526 00:42:25,751 --> 00:42:26,835 Quella conversazione... 527 00:42:28,546 --> 00:42:29,755 Stavi origliando? 528 00:42:31,298 --> 00:42:33,551 Ora non possiamo permetterci di parlare così. 529 00:42:33,634 --> 00:42:36,011 Riprenditi presto, così prenderemo quei bastardi. 530 00:42:36,095 --> 00:42:37,471 Sì, è vero. 531 00:42:51,110 --> 00:42:53,320 Allora, non conoscevo il mio nemico 532 00:42:54,154 --> 00:42:55,656 e non ho visto né previsto 533 00:42:56,991 --> 00:42:58,492 la tragedia che mi aspettava. 534 00:44:02,056 --> 00:44:05,434 Tutti abbiamo storie da raccontare, e siamo finiti nella stessa squadra. 535 00:44:05,517 --> 00:44:07,645 All'inizio, pensavo fosse solo una coincidenza. 536 00:44:08,145 --> 00:44:09,021 - Arrivo. - Ok. 537 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 Ma mi sbagliavo. 538 00:44:11,440 --> 00:44:13,609 Non ci accomunava solo il desiderio di vendetta. 539 00:44:13,942 --> 00:44:16,403 Eravamo tutti connessi nelle nostre storie di dolore. 540 00:44:24,286 --> 00:44:25,913 - Tae-woong. - Tae-woong. 541 00:44:25,996 --> 00:44:26,955 Continuate. 542 00:44:28,916 --> 00:44:30,084 Rifatelo. 543 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 - Inizia tu. - Eccomi. 544 00:44:42,971 --> 00:44:45,933 Era conosciuto come il luogo di esecuzione della Argos. 545 00:44:46,558 --> 00:44:47,434 Lo so. 546 00:44:48,310 --> 00:44:50,771 Il vice ispettore Mun e l'agente Kim sono morti lì. 547 00:44:50,854 --> 00:44:53,691 Abbiamo scoperto quel luogo grazie a Tae-woong. 548 00:44:54,149 --> 00:44:55,859 È così che abbiamo salvato Mi-na. 549 00:44:55,943 --> 00:44:57,778 Pare sia diventato un luogo di pesca 550 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 dopo essere stato esposto. 551 00:44:59,154 --> 00:45:00,656 Niente più rituale di esecuzione. 552 00:45:00,739 --> 00:45:03,450 L'incidente d'auto in cui è morto Ko Yong-deok 553 00:45:03,534 --> 00:45:05,577 è avvenuto vicino al lago? 554 00:45:08,122 --> 00:45:11,208 Sì, a 30 minuti di macchina. 555 00:45:17,548 --> 00:45:19,091 - Che fai? - Ehi. 556 00:45:19,341 --> 00:45:21,385 - C'è un'informazione interessante. - Cosa? 557 00:45:21,468 --> 00:45:24,263 Ho le prove che Choi Ye-won e Hwang Deuk-gu 558 00:45:24,346 --> 00:45:26,473 hanno ucciso Ko Yong-deok insieme. 559 00:45:26,557 --> 00:45:27,975 Come l'hai scoperto? 560 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 Ho messo una cimice. 561 00:45:30,436 --> 00:45:32,563 È venuto fuori da un incontro con Choi Ye-won? 562 00:45:33,814 --> 00:45:35,357 Dato che ora è il capo, 563 00:45:35,441 --> 00:45:39,153 può dire molte cose che possono esserci molto utili. 564 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 Quindi? 565 00:45:43,949 --> 00:45:44,783 Che si fa? 566 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 Credo che il modo migliore per indebolirli 567 00:45:48,954 --> 00:45:51,790 sia usare la mancanza di fiducia tra di loro. 568 00:45:52,291 --> 00:45:54,835 Idem per Hwang Deuk-gu, che pensa di essere il capo. 569 00:45:55,878 --> 00:45:57,045 Gi-beom. 570 00:45:58,005 --> 00:46:00,966 Pensi che seminare zizzania fra loro basti a distruggere la Argos? 571 00:46:01,550 --> 00:46:03,760 Non preoccupiamoci di indebolirli prima. 572 00:46:05,304 --> 00:46:06,889 Colpiamoli e basta. 573 00:46:07,306 --> 00:46:08,807 No, ci serve una strategia. 574 00:46:09,683 --> 00:46:12,686 Dobbiamo ammorbidirli e distruggerli all'interno e all'esterno. 575 00:46:12,769 --> 00:46:14,396 Allora la missione sarà riuscita. 576 00:46:16,148 --> 00:46:18,859 Abbiamo tutti pagato un prezzo per entrare nella Rugal. 577 00:46:19,067 --> 00:46:21,195 Come sapete, è stato piuttosto crudele. 578 00:46:22,196 --> 00:46:23,405 Colpirli e basta 579 00:46:24,198 --> 00:46:26,116 non sarebbe una vera vendetta. 580 00:46:26,200 --> 00:46:29,953 Distruggerli alla radice è la vera vendetta, no? 581 00:46:30,037 --> 00:46:33,123 Tutti qui vogliono distruggerli 582 00:46:33,916 --> 00:46:35,292 tanto quanto te. 583 00:46:35,751 --> 00:46:37,085 Scoprilo. 584 00:46:37,794 --> 00:46:39,463 Fidati di quegli occhi 585 00:46:40,088 --> 00:46:41,632 e del tuo giudizio. 586 00:46:42,508 --> 00:46:44,259 - Provaci. - Signore. 587 00:46:44,343 --> 00:46:47,387 Signore, era lei a essere preoccupato dei potenziali pericoli posti 588 00:46:47,471 --> 00:46:48,764 dagli occhi di Gi-beom. 589 00:46:48,847 --> 00:46:50,516 Testiamoli e vediamo 590 00:46:50,891 --> 00:46:52,684 quanto possono essere pericolosi. 591 00:46:53,018 --> 00:46:54,561 Dice di essere sicuro di sé. 592 00:46:55,521 --> 00:46:56,438 Provaci. 593 00:46:56,939 --> 00:46:59,733 Ti do una possibilità, perciò devi ottenere dei risultati. 594 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Sì, signore. 595 00:47:04,905 --> 00:47:06,114 Buona fortuna. 596 00:47:11,286 --> 00:47:12,704 Hai questa possibilità, 597 00:47:13,413 --> 00:47:14,790 perciò fai un ottimo lavoro. 598 00:47:15,958 --> 00:47:16,959 Va bene. 599 00:47:38,188 --> 00:47:39,273 Stai dormendo? 600 00:47:40,357 --> 00:47:42,568 - Cavoli. - Ti stavo solo punzecchiando. 601 00:47:43,068 --> 00:47:44,194 Stavo riflettendo. 602 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 Su cosa? 603 00:47:46,572 --> 00:47:48,865 Possiamo comprare il pesce al supermercato. 604 00:47:48,949 --> 00:47:52,411 Perché fare tutto questo solo per pescarlo? 605 00:47:52,494 --> 00:47:53,870 È la tua prima volta? 606 00:47:55,122 --> 00:47:59,376 In realtà, ho anni di esperienza. 607 00:48:01,003 --> 00:48:02,129 Adoravo pescare, 608 00:48:02,713 --> 00:48:04,590 ma non riuscivo mai a farlo. 609 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 Sarebbe bello se fosse per divertimento, 610 00:48:07,301 --> 00:48:09,177 ma sono qui per una tirata d'orecchi. 611 00:48:09,761 --> 00:48:11,638 - Per essere rimproverato? - Sì. 612 00:48:12,723 --> 00:48:15,434 Sai, ero un po' un piantagrane da piccolo. 613 00:48:16,268 --> 00:48:18,562 Per questo mio padre mi portava spesso a pescare. 614 00:48:18,645 --> 00:48:20,981 Non riuscivo a concentrarmi e non stavo mai fermo, 615 00:48:21,064 --> 00:48:23,567 perciò era il suo modo di calmarmi. 616 00:48:23,734 --> 00:48:27,112 Ma ero troppo giovane per capirlo. 617 00:48:28,071 --> 00:48:30,490 Pensai che stesse cercando di liberarsi di me, 618 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 perciò da quel momento gli obbedii. 619 00:48:32,659 --> 00:48:35,495 Ma è normale che i ragazzini causino problemi. 620 00:48:35,704 --> 00:48:38,040 Non c'era bisogno di dirlo con un tono così serio. 621 00:48:39,666 --> 00:48:43,253 Aspetta. Questo lago è adatto per fare immersioni? 622 00:48:43,337 --> 00:48:46,256 Certo che no. Puoi a malapena vedere al di là del tuo naso. 623 00:48:46,673 --> 00:48:48,425 - Vado a controllare. - Cosa? 624 00:48:49,968 --> 00:48:51,219 Ma... 625 00:48:51,887 --> 00:48:53,597 Aspettami! 626 00:49:05,192 --> 00:49:08,153 SNACK, ATTREZZATURA DA PESCA E PROVVISTE 627 00:49:12,699 --> 00:49:14,034 Ehi? 628 00:49:14,117 --> 00:49:15,452 Non sembra occupato. 629 00:49:19,748 --> 00:49:21,166 C'è qualcuno qui? 630 00:49:29,049 --> 00:49:30,050 Cos'è questo? 631 00:49:31,468 --> 00:49:34,012 Sembra una struttura costruita illegalmente. 632 00:49:35,347 --> 00:49:36,890 Vuoi entrare? 633 00:49:37,099 --> 00:49:38,684 Beh, potremmo trovare una pista. 634 00:49:38,767 --> 00:49:40,143 Ok. 635 00:49:40,852 --> 00:49:42,187 Fatti da parte. 636 00:49:43,271 --> 00:49:44,606 Puoi aprire questa porta? 637 00:49:56,660 --> 00:49:58,453 E io che pensavo non avessi talenti. 638 00:50:00,497 --> 00:50:01,623 Entra. 639 00:50:06,294 --> 00:50:07,379 Cos'è tutto questo? 640 00:50:25,939 --> 00:50:27,065 Merda. 641 00:50:27,899 --> 00:50:29,985 Pare che il proprietario stia concludendo un affare. 642 00:50:32,904 --> 00:50:36,616 Ma sembra che le cose di valore non appartengano a una sola persona. 643 00:50:36,700 --> 00:50:39,327 Come pensi che le abbia raccolte tutte? 644 00:50:39,953 --> 00:50:41,037 Da cadaveri. 645 00:50:41,121 --> 00:50:42,497 Cosa? 646 00:50:43,957 --> 00:50:45,959 I corpi sono stati buttati in acqua? 647 00:50:50,005 --> 00:50:51,882 Aspetta. Cosa sono queste? 648 00:50:55,260 --> 00:50:58,013 Che tipo frugale. 649 00:50:58,096 --> 00:51:01,224 Inala nicotina liquida per risparmiare sulle sigarette. 650 00:51:01,433 --> 00:51:03,101 Incredibile. 651 00:51:18,283 --> 00:51:20,285 KO YONG-DEOK, EX PRESIDENTE DELLA ARGOS 652 00:51:26,166 --> 00:51:27,167 Che c'è? 653 00:51:28,835 --> 00:51:30,253 Ma che... 654 00:51:41,515 --> 00:51:42,599 Quindi, mi stai dicendo 655 00:51:43,809 --> 00:51:45,852 che quel tipo di tecnologia non esiste? 656 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Per essere più precisi, 657 00:51:49,272 --> 00:51:51,149 quel tipo di telecamere esiste, 658 00:51:51,942 --> 00:51:53,819 ma farne una delle dimensioni 659 00:51:53,902 --> 00:51:57,113 di una pallina e metterla al posto di un occhio, è impossibile. 660 00:51:57,197 --> 00:51:58,990 Ci ho provato tante volte, ma... 661 00:51:59,074 --> 00:52:02,994 Allora come spieghi ciò che ho visto? 662 00:52:04,371 --> 00:52:06,164 Potrebbe essere stata una coincidenza 663 00:52:06,540 --> 00:52:09,167 o forse ha solo visto male. 664 00:52:10,961 --> 00:52:14,214 Continui a non voler ammettere la tua incompetenza. 665 00:52:14,631 --> 00:52:16,591 Dico solo la verità. 666 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 Senti, dottore. 667 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Lavoravi da solo 668 00:52:21,680 --> 00:52:25,267 quando hai cercato di trapiantare un occhio artificiale su un uomo? 669 00:52:25,976 --> 00:52:28,270 C'era qualcun altro nella mia squadra, 670 00:52:30,730 --> 00:52:33,233 ma potrebbe mai aver... 671 00:52:33,316 --> 00:52:36,862 Finalmente hai qualcosa da fare. 672 00:52:42,033 --> 00:52:43,785 Comunque, dottore, 673 00:52:44,828 --> 00:52:46,621 lui è troppo debole per i miei gusti. 674 00:52:47,455 --> 00:52:49,416 Smetti di cianciare di esperienza sul campo 675 00:52:49,499 --> 00:52:51,626 e fa' qualcosa. 676 00:52:52,627 --> 00:52:53,879 Sì, signore. 677 00:53:14,524 --> 00:53:16,860 In cosa pensi che il capo abbia più fiducia? 678 00:53:16,943 --> 00:53:18,403 In Gi-beom o nei suoi occhi? 679 00:53:18,486 --> 00:53:19,529 Sono la stessa cosa. 680 00:53:21,698 --> 00:53:22,824 Concentrati. 681 00:53:23,116 --> 00:53:25,035 Anche a me sembra che sia così, 682 00:53:25,118 --> 00:53:27,412 ma a volte tratta Gi-beom come un figlio ripudiato. 683 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 Una buona pista 684 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 e li colpirò con tutta la mia forza. 685 00:53:43,762 --> 00:53:46,056 - Così? - Che male! 686 00:53:48,558 --> 00:53:49,851 Gwang-cheol, 687 00:53:50,435 --> 00:53:52,145 gli allenamenti non sono un gioco. 688 00:53:52,437 --> 00:53:55,398 Non pensare che le vere lotte accadano solo sul campo. 689 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 Per questo faccio del mio meglio 690 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 e penso di essere sul campo 691 00:53:59,986 --> 00:54:02,238 quando combatto con Tae-woong. 692 00:54:02,322 --> 00:54:03,323 Quindi, Gwang-cheol, 693 00:54:03,406 --> 00:54:06,284 smetti di perdere tempo e fai anche tu del tuo meglio. 694 00:54:14,376 --> 00:54:15,752 Non stavo perdendo tempo. 695 00:54:18,588 --> 00:54:19,589 Fatti sotto. 696 00:54:42,946 --> 00:54:44,322 Vecchietto. 697 00:54:46,408 --> 00:54:47,867 Perché? È di Ko yong-deok? 698 00:54:48,034 --> 00:54:49,244 Credo di sì. 699 00:54:51,037 --> 00:54:51,913 È morto. 700 00:54:52,622 --> 00:54:54,374 Puoi riportarlo in vita? 701 00:54:55,166 --> 00:54:56,167 Fammi vedere. 702 00:55:13,226 --> 00:55:14,602 Ok. 703 00:55:14,686 --> 00:55:15,687 Hai finito? 704 00:55:17,230 --> 00:55:19,357 Potrebbe morire da un momento all'altro, 705 00:55:19,441 --> 00:55:22,152 perciò usa bene il tuo tempo, ok? 706 00:55:22,944 --> 00:55:24,654 Il telefono di un morto è utile? 707 00:55:24,738 --> 00:55:27,240 Se la sua famiglia non l'ha cancellato, allora sì. 708 00:55:38,626 --> 00:55:41,004 HWANG DEUK-GU 709 00:55:49,554 --> 00:55:50,680 Non fatelo. 710 00:55:50,847 --> 00:55:52,182 Non uccideteci. 711 00:55:56,061 --> 00:55:57,062 Per favore. 712 00:55:58,563 --> 00:56:00,690 Sono loro le nostre voci? 713 00:56:00,774 --> 00:56:01,691 Sì, signore. 714 00:56:01,775 --> 00:56:04,027 Nessuno di loro ha precedenti 715 00:56:04,110 --> 00:56:06,946 e ce ne sono altri nel luogo da cui vengono. 716 00:56:15,455 --> 00:56:16,456 Date tutta 717 00:56:16,956 --> 00:56:18,041 la colpa 718 00:56:18,750 --> 00:56:19,751 al 719 00:56:20,335 --> 00:56:21,878 presidente Hyeon. 720 00:56:21,961 --> 00:56:23,505 È tutto ciò che dovete fare. 721 00:56:24,089 --> 00:56:26,716 Se in qualche modo vi beccano, 722 00:56:26,800 --> 00:56:28,885 dite che state obbedendo ai suoi ordini. 723 00:56:28,968 --> 00:56:30,845 Non importa che sia vero o no, 724 00:56:30,929 --> 00:56:32,847 né perché facciate il suo nome. 725 00:56:32,931 --> 00:56:35,100 Ma assicuratevi che il presidente lo venga a sapere. 726 00:56:35,183 --> 00:56:37,310 Costantemente, continuamente 727 00:56:38,228 --> 00:56:39,938 e ripetutamente. 728 00:56:40,688 --> 00:56:42,899 Questo potrebbe davvero fare pressione su lui? 729 00:56:42,982 --> 00:56:45,110 Il suo potere si basa sulla sua rete. 730 00:56:45,777 --> 00:56:47,362 Dobbiamo solo isolarlo. 731 00:56:47,445 --> 00:56:48,905 Come? 732 00:56:49,656 --> 00:56:52,867 Facendo sì che gli altri lo evitino come la peste. 733 00:56:54,494 --> 00:56:56,037 Fa' indossare questa a tutti. 734 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 Un impatto visivo 735 00:56:59,457 --> 00:57:01,417 lascia sicuramente il segno. 736 00:57:15,932 --> 00:57:18,184 PRESIDENTE KO YONG-DEOK 737 00:57:23,189 --> 00:57:24,983 INCONTRIAMOCI AL LAGO 738 00:57:27,026 --> 00:57:29,028 Che cazzo? 739 00:58:19,746 --> 00:58:21,289 AL LUOGO DI ESECUZIONE 740 00:59:05,375 --> 00:59:07,460 Benvenuto nel tuo mondo. 741 00:59:07,877 --> 00:59:09,045 Hwang Deuk-gu. 742 00:59:15,552 --> 00:59:17,095 - Sei stato tu? - No. 743 00:59:17,470 --> 00:59:18,471 Noi. 744 00:59:35,446 --> 00:59:36,573 Saluta 745 00:59:36,906 --> 00:59:39,701 il tuo ex capo 746 00:59:40,118 --> 00:59:43,037 e ora mio collega che ti ucciderà. 747 00:59:46,165 --> 00:59:48,042 Non abbiamo tanto tempo per divertirci, 748 00:59:48,126 --> 00:59:49,627 perciò finiamola subito. 749 00:59:53,006 --> 00:59:54,757 Certo, diamoci dentro. 750 00:59:54,841 --> 00:59:57,051 Sappiate che molti dei vostri amici sono laggiù. 751 01:00:02,181 --> 01:00:03,182 Yong-deok, 752 01:00:04,309 --> 01:00:05,310 sei proprio tu? 753 01:00:06,311 --> 01:00:08,062 Ha un aspetto terribile, vero? 754 01:00:08,271 --> 01:00:10,690 La sua morte dev'essere stata uno shock 755 01:00:10,773 --> 01:00:12,984 perché la sua mente e il suo corpo sono a pezzi. 756 01:00:16,237 --> 01:00:17,989 Persino io sono un po' pentito. 757 01:00:18,072 --> 01:00:19,741 Invece che ucciderti, 758 01:00:19,824 --> 01:00:22,869 avrei dovuto mantenerti in vita e farti vedere come 759 01:00:22,952 --> 01:00:25,038 rubo lentamente i tuoi soldi, la tua donna 760 01:00:25,121 --> 01:00:27,457 e persino la tua organizzazione. 761 01:00:28,166 --> 01:00:29,584 Avrei dovuto fare questo. 762 01:00:30,835 --> 01:00:33,880 Forse dovrei iniziare a credere in Dio, 763 01:00:33,963 --> 01:00:36,382 considerato come ha esaudito le mie preghiere. 764 01:00:37,300 --> 01:00:38,301 Sig. Ko, 765 01:00:38,968 --> 01:00:41,220 ha sentito cos'ha detto quel bastardo? 766 01:00:41,763 --> 01:00:43,598 Anche noi dovremmo fare la nostra mossa. 767 01:00:43,681 --> 01:00:46,225 Cosa avete intenzione di fare con un cadavere? 768 01:00:47,393 --> 01:00:49,646 Pronto... 769 01:00:51,689 --> 01:00:52,649 e spara. 770 01:01:09,499 --> 01:01:11,417 Che cazzo è questo? 771 01:01:12,001 --> 01:01:13,169 Un regalo. 772 01:01:13,252 --> 01:01:16,130 Abbiamo preparato qualcosa che può piacerti. 773 01:01:16,964 --> 01:01:18,758 Funzionerà? 774 01:01:19,801 --> 01:01:22,637 Sì, l'aria pressurizzata farà al caso nostro. 775 01:01:22,887 --> 01:01:24,097 Come se potessi fidarmi. 776 01:01:36,901 --> 01:01:37,902 E... 777 01:01:38,528 --> 01:01:39,946 E questo. 778 01:01:41,781 --> 01:01:43,324 Quello ucciderebbe una persona? 779 01:01:45,785 --> 01:01:46,911 È letale. 780 01:01:56,462 --> 01:02:00,758 La vendetta è più dolce quando dai loro un po' della loro stessa medicina. 781 01:02:07,181 --> 01:02:08,182 Pensate 782 01:02:09,308 --> 01:02:11,227 di potermi uccidere? 783 01:02:11,310 --> 01:02:12,228 Sì. 784 01:02:12,562 --> 01:02:13,604 Tuttavia, 785 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 non hai il diritto di morire serenamente. 786 01:02:33,499 --> 01:02:35,501 Sono contento che ti piaccia. 787 01:02:35,585 --> 01:02:37,837 Sapevo che eri uno divertente. 788 01:02:38,588 --> 01:02:40,506 Sono felice di averti lasciato in vita. 789 01:02:40,631 --> 01:02:42,925 Questa è stata davvero una sorpresa. 790 01:02:54,312 --> 01:02:57,607 Beh, questa non me l'aspettavo. 791 01:02:59,275 --> 01:03:00,234 E ora che si fa? 792 01:03:28,137 --> 01:03:30,765 Kang Gi-beom, dove sei? 793 01:03:32,558 --> 01:03:34,310 Dove ti sei nascosto? 794 01:03:34,727 --> 01:03:36,229 Torna qui! 795 01:03:36,729 --> 01:03:39,106 Dove cazzo sei andato? 796 01:04:22,692 --> 01:04:24,569 {\an8}Ti distruggerò dall'interno. 797 01:04:26,320 --> 01:04:29,031 {\an8}Presto organizzerò una festa con tutti i boss intermedi. 798 01:04:29,115 --> 01:04:32,034 {\an8}- Ci sarà anche Hwang Deuk-gu. - Dobbiamo accelerare col piano. 799 01:04:33,995 --> 01:04:36,247 {\an8}Potremmo aver bisogno di Ko Yong-deok. 800 01:04:37,290 --> 01:04:39,959 {\an8}Li seguirò dopo averli adescati e lo riporterò indietro. 801 01:04:40,042 --> 01:04:44,005 {\an8}Non do la caccia a te, ma alla persona che impazzisce per il sangue. 802 01:04:44,589 --> 01:04:46,048 {\an8}Non sono io l'obiettivo? 803 01:04:46,132 --> 01:04:49,010 {\an8}Pensavi che sarebbe sopravvissuta, facendola uscire?