1 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGIONS AND INCIDENTS 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:42,333 --> 00:00:44,127 {\an8}EPISODE 6 4 00:00:51,051 --> 00:00:55,430 {\an8}Those who try to do everything will fail. 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 {\an8}You said it was simple. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,519 {\an8}Hey, Hwang Deuk-gu. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 {\an8}Don't be an asshole. 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,691 {\an8}You were going to tell me the address of those people. 9 00:01:07,525 --> 00:01:11,863 {\an8}It's 17, Chungsan-ro 24 beon-gil. 10 00:01:12,363 --> 00:01:13,448 How can I believe you? 11 00:01:18,453 --> 00:01:19,788 Don't believe me, then. 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,177 I don't know what happened to you, 13 00:01:34,719 --> 00:01:37,555 but I'm busy right now. Don't expect me to go easy on you. 14 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 Please spare us! Please! 15 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 - Please. - We won't do it again. 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,999 We didn't know whose money it was. 17 00:02:05,083 --> 00:02:06,292 - I swear. - It's your fault! 18 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 - You stole it. - When did I do that, you asshole? 19 00:02:09,504 --> 00:02:11,422 I told you we shouldn't touch it! 20 00:02:11,506 --> 00:02:13,842 - It was all his doing. - Why is that my fault? 21 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 - It's not my fault! - Hey, what do you think? 22 00:02:16,511 --> 00:02:18,763 - Aren't I pretty good? - You're the best driver. 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,891 My gosh, you and your flattery. 24 00:02:22,684 --> 00:02:24,936 - Please spare us. Please. - Please spare us. 25 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Please spare us. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,902 My dad will meet all your demands. Please let me call him. 27 00:02:33,027 --> 00:02:34,863 We really didn't know whose money it was. 28 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Fine. You ought to know the truth. 29 00:02:39,492 --> 00:02:41,786 You know what? My boss hates delivery mess-ups. 30 00:02:49,252 --> 00:02:50,128 If you 31 00:02:50,503 --> 00:02:51,337 somehow 32 00:02:52,589 --> 00:02:54,048 make it out here alive, 33 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 tell him this. 34 00:02:57,427 --> 00:02:58,469 "Dad, 35 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 we won't touch Chairman Hyeon's money. 36 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Don't think about stealing his money, Dad." 37 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Got that? 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 - Spare us! - Spare us! 39 00:03:08,229 --> 00:03:09,564 - We'll pay it back. - Spare us. 40 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 - Spare us. - Please spare us. 41 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 - No! Please! - No. 42 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 - Nice vocalization. - Spare us. We really didn't know. 43 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 - Spare us. - Spare us. Please spare us this once. 44 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 - An emotional performance. - We swear. 45 00:03:22,202 --> 00:03:24,329 - We really had no idea. - Please spare us. 46 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 Damn it. 47 00:03:33,504 --> 00:03:35,131 Wait. Sir. 48 00:03:36,382 --> 00:03:39,469 We will tell you everything we know. Everything. 49 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 He can easily figure out a difficult passcode. 50 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 I guess his eyes are indeed unusual. 51 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 What a waste. I will have to discard this place. 52 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 It's been a while since I had a place I actually liked. 53 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 Kang Gi-beom might show up there. Make them look presentable. 54 00:04:42,865 --> 00:04:43,700 What? 55 00:04:46,077 --> 00:04:46,911 What? 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 Did they tell you that? Are you sure? 57 00:04:52,333 --> 00:04:55,253 I don't think they are in any position to lie to us now. 58 00:04:55,795 --> 00:04:56,629 Yes, sir. 59 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 But sir, 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 what if this messes up our initial plan? 61 00:05:03,803 --> 00:05:06,180 Do you have the capacity to understand my plan? 62 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 Just do your job right. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Damn it! 64 00:05:18,443 --> 00:05:21,446 That turncoat, Chairman Hyeon. 65 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 He never learned to compliment others. 66 00:05:29,787 --> 00:05:30,621 Let's go. 67 00:05:31,372 --> 00:05:32,415 Damn it. 68 00:05:33,624 --> 00:05:36,627 Hey, be careful. Watch where you're going. 69 00:05:39,630 --> 00:05:42,717 If two or more people stand on it together, they'll be done for. 70 00:05:49,724 --> 00:05:50,641 Let's go. 71 00:06:02,820 --> 00:06:04,030 Hold on. 72 00:06:05,073 --> 00:06:07,450 Let's clarify why we're fighting each other. 73 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Did you switch to Hwang Deuk-gu's side? 74 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Hwang Deuk-gu. 75 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 I knew it. He's the problem. 76 00:06:41,984 --> 00:06:44,404 Let's meet again when you're yourself. 77 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 What just happened? 78 00:07:06,843 --> 00:07:07,760 Sir. 79 00:07:10,596 --> 00:07:14,016 Dispatch agents to 17, Chungsan-ro 24 beon-gil. 80 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 - Two abducted victims. - Are you sure it's from Gi-beom? 81 00:07:16,769 --> 00:07:18,938 It matches the unique signal of his eyes. 82 00:07:21,524 --> 00:07:23,860 There might be bugs here, so I'm using this channel. 83 00:07:24,152 --> 00:07:26,404 Hwang Deuk-gu got away again. 84 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 But it's not over yet. Keep watching. 85 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 It got cut off again. 86 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 I failed to reconnect. 87 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 By the way, he doesn't seem to know we go disconnected from him. 88 00:07:39,333 --> 00:07:40,334 Right. 89 00:07:40,835 --> 00:07:42,879 Send Mi-na and Gwang-cheol to the address now. 90 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Yes, sir. 91 00:07:45,756 --> 00:07:47,008 You seem so carefree. 92 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Choi Yong and Bong Man-cheol. 93 00:07:50,636 --> 00:07:53,723 One of them got shot. And the other one got a hole in his head. 94 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 They might as well be dead. 95 00:07:55,766 --> 00:07:57,351 But they are not dead, are they? 96 00:07:59,437 --> 00:08:02,023 The fact that you asked me that shows you don't know 97 00:08:02,106 --> 00:08:03,483 the gravity of the situation. 98 00:08:03,566 --> 00:08:06,319 Let's talk face to face. Do you want to come over here now? 99 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 Do you think I'm crazy? 100 00:08:07,612 --> 00:08:10,615 Why would I go when Deuk-gu is there? I won't put myself in danger. 101 00:08:11,616 --> 00:08:12,992 I'm the only one left. 102 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 Before he eliminates me, 103 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 I'll make my move first. 104 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 We should figure out why he's doing this. 105 00:08:19,624 --> 00:08:21,709 - If you're rash-- - Instead of agreeing with me, 106 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 you're talking back to me. 107 00:08:24,545 --> 00:08:25,796 You don't trust me? 108 00:08:27,006 --> 00:08:30,092 I can see that you're anxious even after you gave me this seat. 109 00:08:30,843 --> 00:08:32,678 Doesn't that mean you don't trust me? 110 00:08:33,930 --> 00:08:35,264 I'll talk to you later. 111 00:08:40,061 --> 00:08:41,521 That insolent girl. 112 00:08:52,532 --> 00:08:55,910 CASE BY CASE 113 00:09:31,946 --> 00:09:35,741 Hey, man. I'm sorry to do this, but this is the only way. 114 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 I'm sorry. 115 00:10:10,901 --> 00:10:13,529 CLIENT 116 00:10:14,989 --> 00:10:17,867 I like making money, but you're calling at an unreasonable hour. 117 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 - I need you to come now. - I would like to, 118 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 but I'm kind of in the middle of something. 119 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 Are you telling me you can't come? 120 00:10:25,750 --> 00:10:28,127 No, I'm not saying no. 121 00:10:29,545 --> 00:10:32,381 I am dying to find out what you need me to do. 122 00:10:32,465 --> 00:10:36,636 And I think I'm at the perfect place to discuss our nature of business. 123 00:10:38,429 --> 00:10:40,014 While they are assholes, 124 00:10:40,473 --> 00:10:42,266 they're meticulous and diligent. 125 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 We fix one problem. Another one pops up. 126 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 That's why we must follow our instincts. 127 00:10:47,521 --> 00:10:50,274 If we keep evaluating the situation, we'll achieve nothing. 128 00:10:50,358 --> 00:10:52,526 Can't they make a few clones of us? 129 00:10:53,069 --> 00:10:55,529 - Dispatch them in every region-- - Just step on it. 130 00:10:57,239 --> 00:11:01,535 By the way, Chief Choi was saying his artificial eyes have a problem, right? 131 00:11:02,453 --> 00:11:04,246 He said it was a matter of perspective. 132 00:11:04,330 --> 00:11:07,416 He meant that we should help him, so he doesn't get off track. 133 00:11:08,334 --> 00:11:10,169 You make them sound like they are alive. 134 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 - How are his eyes any different? - Didn't I tell you to step on it? 135 00:11:13,881 --> 00:11:16,634 I will comply with Mi-na One's order. 136 00:11:42,201 --> 00:11:45,663 I am inclined to get to the bottom of my curiosity. 137 00:11:45,788 --> 00:11:47,623 You're making a mistake. 138 00:11:47,707 --> 00:11:50,710 I willingly provided safety to store your money. 139 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 But there was some money I didn't know about. 140 00:11:53,921 --> 00:11:57,091 Your job is to keep it safe. How dare you open it up to see the inside? 141 00:11:57,591 --> 00:12:00,553 - Are you screwing with our deal? - Why is Chairwoman Choi's money 142 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 mixed with your political slush fund? 143 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Just make the delivery. 144 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Instead of backing the late chairman, 145 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 are you planning to support the chairwoman to run for office? 146 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 I am the chairwoman of Argos now. 147 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 I don't want a deal with a third party like Hwang Deuk-gu. 148 00:12:28,372 --> 00:12:30,249 I showed you where my confidence lies. 149 00:12:30,416 --> 00:12:35,671 Please give me the chance to join hands with you, sir. 150 00:12:36,922 --> 00:12:39,759 Why? Are you disappointed? Because I didn't choose you? 151 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 You crazy jerk. 152 00:12:44,138 --> 00:12:47,349 Don't think about interfering with the matters of Argos behind my back. 153 00:12:47,975 --> 00:12:49,268 You're making a mistake. 154 00:12:49,727 --> 00:12:53,731 You know, the thing is I'm way too old to think about others. 155 00:12:57,943 --> 00:12:59,153 Same here. 156 00:13:15,002 --> 00:13:17,087 Oh, my. My valuable client is here. 157 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 I'm sorry, but could you press that button over there? 158 00:13:35,189 --> 00:13:38,734 If it weren't for your help, I would have been here all night. 159 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 - Do you have a death wish? - What? 160 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 This may be your last excuse alive. 161 00:13:43,739 --> 00:13:45,324 Choose your words carefully. 162 00:13:46,242 --> 00:13:48,494 Why did you ask me to come out here? 163 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 Hwang Deuk-gu. 164 00:13:55,334 --> 00:13:58,045 - Keep talking. - I can't give away my trade secret. 165 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 The important thing is that this is his hideout. 166 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 And I was almost killed by that man over there. 167 00:14:21,902 --> 00:14:23,320 Seol Min-jun. 168 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 Didn't I hit the bullseye for you? 169 00:14:29,201 --> 00:14:30,578 I'm worth the money, you know. 170 00:14:31,287 --> 00:14:32,121 Not yet. 171 00:14:32,788 --> 00:14:34,456 Explain to me how you ended up here. 172 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 I didn't know I owed you explanations. 173 00:14:37,751 --> 00:14:40,754 You were the one who said explanations would make things dull. 174 00:14:41,964 --> 00:14:43,007 So what? 175 00:14:44,300 --> 00:14:45,885 Did you hire me 176 00:14:47,052 --> 00:14:49,722 to protect you from Hwang Deuk-gu? 177 00:14:52,558 --> 00:14:54,143 Are you good at killing people? 178 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 - It depends on who it is. - I like that answer. 179 00:14:58,856 --> 00:15:00,274 Do you get hurt that easily? 180 00:15:01,191 --> 00:15:03,485 I don't want to be concerned about your well-being. 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 I see. This? 182 00:15:06,906 --> 00:15:08,449 I only got a minor injury. 183 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 But other people would have been dead. 184 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 Despite the fact that I'm the chairwoman of my organization, 185 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 most of the people in Argos fear Hwang Deuk-gu. 186 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 I must let them know, 187 00:15:26,508 --> 00:15:28,636 to survive, they must cling onto me 188 00:15:29,178 --> 00:15:30,638 and side with me. 189 00:15:31,263 --> 00:15:34,183 You need an incident that will breathe fear into them? 190 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 I'll handle Hwang Deuk-gu after that. 191 00:15:38,020 --> 00:15:40,731 Then, it's very important that you and I work well together. 192 00:15:42,691 --> 00:15:44,777 It sounds like we're on the same page. 193 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 As for the damage, 194 00:15:50,115 --> 00:15:52,076 the house owner and I will take care of it. 195 00:15:52,576 --> 00:15:54,828 You can go. When I call you, answer right away. 196 00:15:55,955 --> 00:15:57,039 Will do. 197 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 By the way, 198 00:16:02,836 --> 00:16:04,630 he's totally out of it. 199 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 Are you all right? 200 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Are you okay? 201 00:16:10,260 --> 00:16:11,720 Wake up. 202 00:16:14,014 --> 00:16:17,559 Take good care of him. I'm leaving. 203 00:16:42,543 --> 00:16:43,794 Guess where I am now. 204 00:16:44,294 --> 00:16:45,546 A good place, I presume. 205 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 I'm at your place. 206 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 Where? 207 00:17:29,882 --> 00:17:31,675 - What's wrong? - Electrical currents. 208 00:17:32,301 --> 00:17:33,594 They are electric. 209 00:17:42,352 --> 00:17:43,854 Mi-na's direct number. 210 00:17:44,438 --> 00:17:45,939 MI-NA'S DIRECT NUMBER 211 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 - Mi-na. - Yes, Gi-beom. 212 00:17:55,866 --> 00:17:59,161 - I don't have time. Where are you? - The location you told the chief. 213 00:17:59,244 --> 00:18:00,662 Are the victims all right? 214 00:18:00,746 --> 00:18:01,663 Yes, for now. 215 00:18:01,747 --> 00:18:04,333 But they are locked in an electrified cage. 216 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 If you touch it, you'll get hurt. 217 00:18:06,251 --> 00:18:09,922 As a matter of fact, we're trying to figure this out with Gwang-cheol's gloves. 218 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 It's not going well. 219 00:18:13,634 --> 00:18:16,428 Tell him to go to the other side and hold it for five seconds. 220 00:18:16,678 --> 00:18:17,846 He'll still be in danger. 221 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 That's the only way. Just do what I say. 222 00:18:21,391 --> 00:18:22,476 Okay. Hold on. 223 00:18:23,435 --> 00:18:24,978 - Gwang-cheol. - Yes. 224 00:18:25,145 --> 00:18:27,022 Go to the other side and grab the cage. 225 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Like this? 226 00:18:34,071 --> 00:18:36,031 - What's next? - The timing is the key. 227 00:18:36,115 --> 00:18:39,785 The moment he grabs the cage, you must break down the cage door. 228 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 - Okay. - I'm almost there. I'll be there soon. 229 00:18:42,788 --> 00:18:43,664 Okay. 230 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 Let's do this. 231 00:18:53,132 --> 00:18:56,093 One, two, three. 232 00:18:57,761 --> 00:18:58,637 Mi-na! 233 00:19:21,910 --> 00:19:23,287 Let's get out of here. 234 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Hold on, Gwang-cheol. 235 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 There might be other traps. Let's wait for Gi-beom. 236 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 Mi-na, don't you remember the closed factory from before? 237 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 If we hesitate, all of us will be dead. 238 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Let's save him first. 239 00:19:43,765 --> 00:19:45,726 Gwang-cheol, you have a point. But... 240 00:19:50,480 --> 00:19:51,523 What is this? 241 00:20:47,829 --> 00:20:50,249 You did well. You managed to save someone. 242 00:20:50,457 --> 00:20:53,543 - If you didn't stop me there-- - Hey, Gwang-cheol. 243 00:20:53,627 --> 00:20:55,963 The second trap was the cage collapsing. 244 00:20:56,546 --> 00:20:59,258 Whether we knew or not, we should've gotten everyone out. 245 00:20:59,341 --> 00:21:00,759 Don't you think you were rash? 246 00:21:01,718 --> 00:21:04,638 If you didn't rush it, no one would have been dead. Got that? 247 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 How could you be damn calm all the time? 248 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 How much more must we think when people are dying? 249 00:21:11,353 --> 00:21:13,313 For you, saving at least one is important, 250 00:21:13,397 --> 00:21:15,691 but to me, not losing even one person is important. 251 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 - I won't lose anyone. - Both of you, cut it out. 252 00:21:29,871 --> 00:21:31,707 Is this something we should fight about? 253 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Are you fools? 254 00:21:33,458 --> 00:21:36,628 This is what those bastards want. Feeling guilty after saving a man, 255 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 blaming each other, and feeling worthless. 256 00:21:39,965 --> 00:21:42,134 Why can't you break out of that cycle? 257 00:21:47,264 --> 00:21:49,349 He wasn't going to let anyone live. 258 00:21:49,433 --> 00:21:51,810 The victims or us, who went there to save them. 259 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 So he had a trap set up even at the end. 260 00:21:54,271 --> 00:21:56,690 More importantly, he doesn't know about Rugal. 261 00:21:58,859 --> 00:22:00,819 He was toying with me this whole time. 262 00:22:25,135 --> 00:22:27,220 The number you have called is not available. 263 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 Why did the prosecutor take the case? 264 00:22:34,227 --> 00:22:36,938 We transferred the survivor to the hospital right away. 265 00:22:37,314 --> 00:22:38,774 But we have a problem. 266 00:22:40,233 --> 00:22:42,986 They are raiding the place to take over the entire case. 267 00:22:43,070 --> 00:22:46,656 Send me information on the victims and what you have gathered so far. 268 00:22:46,740 --> 00:22:49,034 Check how the investigation is progressing. 269 00:22:49,910 --> 00:22:50,994 Okay. Thanks. 270 00:22:57,584 --> 00:22:59,711 Well done. I was just debriefed. 271 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 Get some rest today. We'll talk tomorrow. 272 00:23:03,632 --> 00:23:05,258 Rest up, you two. That'd be better. 273 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Tae-woong is okay, right? 274 00:23:13,141 --> 00:23:14,601 It was a difficult surgery. 275 00:23:15,852 --> 00:23:19,481 I would have given up midway if Tae-woong couldn't handle it. 276 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 All of us would have been dead if it weren't for him. 277 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 He was so determined. 278 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 How could he endure it? 279 00:23:27,280 --> 00:23:31,034 He's acting standoffish because of the agreement he signed. 280 00:23:31,827 --> 00:23:33,787 - What agreement? - Given his background, 281 00:23:33,870 --> 00:23:37,249 he had to sign an agreement to promise his loyalty. 282 00:23:40,460 --> 00:23:42,796 I've never seen such a short and clear agreement. 283 00:23:44,131 --> 00:23:47,592 But I bet Tae-woong is working his ass off to follow through on that. 284 00:24:02,774 --> 00:24:07,863 Enter eternal paradise 285 00:24:11,575 --> 00:24:14,786 Tae-woong, it's pretty chilly today. 286 00:24:15,162 --> 00:24:16,788 Make sure you bundle up. 287 00:24:17,289 --> 00:24:19,624 Taking my advice won't do you any harm. 288 00:24:39,853 --> 00:24:40,687 Han Tae-woong! 289 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 - I told you to be good. - Hey! 290 00:24:43,440 --> 00:24:46,151 - I can't believe you stole it. - What? You do it too. 291 00:24:46,234 --> 00:24:48,361 Just for a while because I have no choice. 292 00:24:48,487 --> 00:24:49,779 I'll pay them back later on. 293 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 That hurts! 294 00:24:52,824 --> 00:24:54,451 - Okay, fine! - What will you do? 295 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 Gosh, it hurts. 296 00:25:08,381 --> 00:25:09,382 You can eat this too. 297 00:25:09,466 --> 00:25:10,550 - Really? - Yes. 298 00:25:13,303 --> 00:25:14,262 Is it good? 299 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 Eat slowly, or you'll get sick. 300 00:25:25,440 --> 00:25:27,400 Tae-woong, I came to pick you up. 301 00:25:27,484 --> 00:25:29,236 I said I didn't want to see anyone. 302 00:25:29,319 --> 00:25:32,239 I'll be back after the 49th day memorial service. 303 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 I'm sorry. The higher-ups keep asking for you. 304 00:25:35,283 --> 00:25:37,494 Leave. Don't make me repeat myself. 305 00:26:30,297 --> 00:26:31,673 These people here... 306 00:26:32,674 --> 00:26:34,342 - Did you do this? - What if I did? 307 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 They had nothing to do with it. Why did you kill them? 308 00:26:42,601 --> 00:26:44,561 Since when did you care about such things? 309 00:26:45,061 --> 00:26:47,480 I said I'd return after the 49th day memorial service. 310 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 Sure, your sister tipped off the police. But did she really do it alone? 311 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 The police 312 00:26:54,070 --> 00:26:55,905 used my sister 313 00:26:57,115 --> 00:26:58,283 and ditched her. 314 00:26:59,200 --> 00:27:00,660 As for all the damage, 315 00:27:00,744 --> 00:27:01,620 I will... 316 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 make up for it. 317 00:27:08,877 --> 00:27:10,545 Now, I'm going to kill you 318 00:27:12,505 --> 00:27:13,798 because you ignored 319 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 my warning. 320 00:27:40,700 --> 00:27:44,537 Did you think I came empty-handed to catch a monster like you? 321 00:28:16,444 --> 00:28:18,655 This is the end 322 00:28:20,073 --> 00:28:22,784 of Han Tae-woong, the so-called hotshot. You got that? 323 00:29:41,738 --> 00:29:42,822 Tae-woong! 324 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Tae-woong! 325 00:29:46,493 --> 00:29:47,535 Tae-woong! 326 00:29:56,628 --> 00:29:58,630 Tae-woong, let's go home! 327 00:31:01,067 --> 00:31:02,735 It's okay. You don't need to get up. 328 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 Did you have a nightmare? 329 00:31:07,782 --> 00:31:10,535 I heard they had to cut out some parts that were totally fine 330 00:31:10,952 --> 00:31:13,162 to connect your wounded arm. 331 00:31:13,788 --> 00:31:15,164 I should and will endure this. 332 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 Even if I end up getting all my limbs exchanged, 333 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 I will not break my vow. 334 00:31:27,093 --> 00:31:30,930 It's not an exaggeration to say that Rugal was founded upon that promise. 335 00:31:31,931 --> 00:31:35,476 I needed a lot of time to believe that promise. 336 00:31:36,227 --> 00:31:37,687 Yes, of course. 337 00:31:38,563 --> 00:31:41,649 We were enemies who were after each other. 338 00:31:43,026 --> 00:31:44,527 But things have changed. 339 00:31:44,861 --> 00:31:47,739 Now, living as a member of Rugal, 340 00:31:49,198 --> 00:31:51,159 as an undercover cop, 341 00:31:53,036 --> 00:31:56,122 and as well as working with the members 342 00:31:58,166 --> 00:31:59,208 makes me happy. 343 00:32:05,089 --> 00:32:06,799 I want to get used to 344 00:32:07,967 --> 00:32:09,218 a life like this. 345 00:32:13,431 --> 00:32:15,183 "But things have changed." 346 00:32:16,726 --> 00:32:18,436 And he wants to get used to this? 347 00:32:20,271 --> 00:32:23,107 I really want to know what that "promise" is about. 348 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 You should've just waited there quietly. 349 00:32:50,843 --> 00:32:53,179 Where on earth have you been? 350 00:32:53,262 --> 00:32:55,765 You said you'd have some fun with Seol Min-jun. 351 00:32:56,307 --> 00:32:57,392 Was that it? 352 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 Tell me what you saw first 353 00:33:00,103 --> 00:33:01,854 and how you found it. 354 00:33:02,313 --> 00:33:03,982 You'd better suppress your curiosity 355 00:33:04,065 --> 00:33:05,566 because I won't tell you. 356 00:33:07,402 --> 00:33:10,905 You couldn't have done it on your own. To think that there was someone else... 357 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 I just can't picture it. 358 00:33:13,783 --> 00:33:15,910 If you needed money, you should've just told me. 359 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 What is this about now? 360 00:33:19,872 --> 00:33:21,833 Buying properties under someone else's name 361 00:33:21,916 --> 00:33:25,336 and collecting artworks to evade taxes, all with Chairman Ko's money. 362 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 I knew you were a douchebag, 363 00:33:31,551 --> 00:33:33,928 but you're a thief on top of that. 364 00:33:37,306 --> 00:33:39,308 - Are you done? - Since we're in the same boat, 365 00:33:39,392 --> 00:33:40,810 I'll say one more thing. 366 00:33:41,394 --> 00:33:44,605 A long tail is bound to be seen, and it'll lead to your downfall. 367 00:33:45,398 --> 00:33:46,691 So... 368 00:33:48,151 --> 00:33:49,569 you'd better behave yourself. 369 00:33:50,611 --> 00:33:53,072 I guess you feel threatened by Madame Jang. 370 00:33:53,197 --> 00:33:54,240 What? 371 00:33:54,490 --> 00:33:56,617 If we're actually in the same boat, 372 00:33:57,035 --> 00:33:58,953 you should be encouraging me. 373 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 The less competition there is, the better. 374 00:34:02,123 --> 00:34:04,208 Do you still need someone to watch your back? 375 00:34:04,292 --> 00:34:06,502 - Watch your mouth. - You'd better watch out. 376 00:34:07,670 --> 00:34:09,172 Words are not my weapon. 377 00:34:13,134 --> 00:34:16,637 What did you do to Seol Min-jun? What will you do with him? 378 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 Just leave him be. 379 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 A dog knows when to crawl, 380 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 and he will find his master. 381 00:34:24,645 --> 00:34:25,813 Why didn't you kill him? 382 00:34:27,356 --> 00:34:30,568 By any chance, is it because... 383 00:34:30,860 --> 00:34:33,112 you feel guilty about what you did to Chairman Ko? 384 00:34:37,909 --> 00:34:40,078 Choi Ye-won, you're so funny. 385 00:34:40,369 --> 00:34:41,621 "Guilty"? 386 00:34:42,205 --> 00:34:43,247 Me? 387 00:34:45,541 --> 00:34:47,418 You're the one who killed him. 388 00:34:48,211 --> 00:34:50,671 At the reservoir. Don't you remember? 389 00:34:52,048 --> 00:34:53,299 One, two... 390 00:34:53,966 --> 00:34:55,384 Bang! 391 00:35:07,230 --> 00:35:09,273 Choi Ye-won killed Ko Yong-deok? 392 00:35:10,650 --> 00:35:13,444 Do you know why that place became a popular fishing spot? 393 00:35:14,153 --> 00:35:17,198 It's because there's a ton of fish feed at the bottom. 394 00:35:17,323 --> 00:35:18,741 We should go there sometime. 395 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 Who knows? 396 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 Thanks to Ko Yong-deok's rotten corpse, 397 00:35:24,997 --> 00:35:27,500 you might be able to catch a gigantic fish. 398 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 Let go. 399 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 I said let go! 400 00:35:36,467 --> 00:35:37,510 How dare you-- 401 00:35:42,390 --> 00:35:45,434 A fight between two people who used to be friends. What should I do? 402 00:35:45,518 --> 00:35:46,727 Shall I step out? 403 00:35:47,311 --> 00:35:49,230 But if I'm not here, 404 00:35:50,106 --> 00:35:51,858 it'll be a little dangerous. 405 00:35:57,905 --> 00:36:00,825 Good. Keep bickering and fighting with each other. 406 00:36:01,367 --> 00:36:03,035 We can't be the only ones suffering. 407 00:36:07,540 --> 00:36:08,583 A reservoir... 408 00:36:18,092 --> 00:36:22,388 SNACKS, FISHING GEAR AND SUPPLIES 409 00:36:56,881 --> 00:36:58,174 You're early, sir. 410 00:37:00,259 --> 00:37:01,552 I told you to get some rest. 411 00:37:02,470 --> 00:37:04,972 I need to keep busy when I have a lot on my mind. 412 00:37:06,974 --> 00:37:08,434 Things will get even worse. 413 00:37:08,517 --> 00:37:11,687 Regardless of the reason, a civilian died. 414 00:37:13,064 --> 00:37:15,149 I found Seol Min-jun, sir. 415 00:37:17,568 --> 00:37:19,570 But he's no longer the Seol Min-jun you knew. 416 00:37:19,987 --> 00:37:22,240 - Is he totally on their side now? - Not sure yet. 417 00:37:22,323 --> 00:37:24,075 I have yet to find out what happened. 418 00:37:25,743 --> 00:37:29,413 By the way, how did you find Hwang Deuk-gu's hideout? 419 00:37:29,664 --> 00:37:33,125 Based on Min-jun's report from your pile of confidential documents. 420 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 - I knew it. - Pardon? 421 00:37:34,919 --> 00:37:37,505 No one can access my confidential documents. 422 00:37:38,547 --> 00:37:39,632 What do you mean, sir? 423 00:37:40,508 --> 00:37:42,009 If you didn't know, 424 00:37:42,093 --> 00:37:44,512 that means it wasn't intentional, so I'm relieved. 425 00:37:45,012 --> 00:37:48,099 You didn't know you could access them with your artificial eyes? 426 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 Not really. 427 00:37:50,893 --> 00:37:53,187 When I was searching for information in the past, 428 00:37:53,271 --> 00:37:55,690 there were times when I was denied access. 429 00:37:55,773 --> 00:37:57,817 But with this, it was so easy. 430 00:37:58,150 --> 00:38:01,279 So I just thought I was allowed to access your confidential documents. 431 00:38:02,697 --> 00:38:04,031 I'm not trying to blame you. 432 00:38:04,573 --> 00:38:06,951 - Maybe it's an unfounded concern. - What do you mean? 433 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 That question. Are you the one who's asking it? 434 00:38:09,662 --> 00:38:11,706 Or did the artificial eyes order you to do it? 435 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 Of course, I... 436 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 That's my concern. 437 00:38:19,213 --> 00:38:21,674 The AI technology in your eyes can read your brainwaves 438 00:38:21,757 --> 00:38:22,967 and predict your thoughts. 439 00:38:23,384 --> 00:38:25,511 At first, you doubt its judgment. 440 00:38:25,594 --> 00:38:28,931 But as you begin to trust it, you start to rely on it for all decisions. 441 00:38:33,227 --> 00:38:35,771 Did you give me the artificial eyes? 442 00:38:36,522 --> 00:38:38,441 Or was I given to them? 443 00:38:38,524 --> 00:38:41,527 It depends on how you handle them. Don't let them take over. 444 00:38:43,946 --> 00:38:44,822 Okay. 445 00:39:11,015 --> 00:39:14,352 I've known you for about ten years, but I feel like we don't know much 446 00:39:14,435 --> 00:39:16,020 about each other. Right? 447 00:39:20,649 --> 00:39:21,650 Let's begin. 448 00:39:24,695 --> 00:39:26,322 Access denied. 449 00:39:26,989 --> 00:39:28,616 Access denied. 450 00:39:28,991 --> 00:39:30,743 Access denied. 451 00:39:31,535 --> 00:39:32,411 Access approved. 452 00:39:36,040 --> 00:39:38,709 Why do I even have you if you can't even figure this out? 453 00:39:38,876 --> 00:39:39,710 Figure it out. 454 00:39:40,169 --> 00:39:41,587 CRIMINAL RECORD COMMITTED CRIMES 455 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 TO MAKE ENDS MEET JOINED ARGOS AT THE AGE OF 9 456 00:39:49,720 --> 00:39:52,431 What is he wearing? That looks ridiculous. 457 00:39:53,933 --> 00:39:55,226 Open "Criminal Record." 458 00:39:59,397 --> 00:40:00,272 What? 459 00:40:01,190 --> 00:40:04,944 That can't be. What about someone with the same name? 460 00:40:05,611 --> 00:40:07,655 HAN TAE-WOONG 461 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 So he was never caught, not even once? 462 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 FAMILY 463 00:40:15,621 --> 00:40:18,499 PARENTS: DECEASED SISTER: HAN TAE-YEON 464 00:40:19,667 --> 00:40:20,876 "Han Tae-yeon." 465 00:40:21,627 --> 00:40:22,461 Hold on. 466 00:40:25,423 --> 00:40:30,261 You decided to report the crime to us, so please muster up a little more courage. 467 00:40:30,970 --> 00:40:33,013 Please tell me if there is anything you know. 468 00:40:33,097 --> 00:40:36,725 Please catch my brother, Han Tae-woong. 469 00:40:38,269 --> 00:40:40,604 I don't care whether it's a holding cell or prison. 470 00:40:41,021 --> 00:40:42,982 Arrest him at all costs and lock him up. 471 00:40:43,482 --> 00:40:44,525 Otherwise, 472 00:40:44,608 --> 00:40:48,446 both he and I will get killed. 473 00:40:49,029 --> 00:40:52,199 I assure you that won't happen. 474 00:40:52,450 --> 00:40:53,325 Trust me. 475 00:40:53,909 --> 00:40:55,619 They said they'd kidnap me. 476 00:40:57,163 --> 00:40:58,122 So, please... 477 00:40:58,789 --> 00:40:59,915 I remember her. 478 00:41:00,332 --> 00:41:02,626 She put her trust in me and told me everything. 479 00:41:04,587 --> 00:41:05,838 - Take him. - Yes, sir. 480 00:41:08,132 --> 00:41:12,303 TRUSTWORTHY, RELIABLE POLICE FORCE 481 00:41:22,354 --> 00:41:24,148 We received the tip from Han Tae-yeon. 482 00:41:25,774 --> 00:41:27,651 Don't even think about playing dumb. 483 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 - That Han Tae-woong is the team leader? - What? Got a problem with it? 484 00:41:34,116 --> 00:41:36,368 Get me locked up again if you think you can do it. 485 00:41:36,785 --> 00:41:37,953 When did you wake up? 486 00:41:38,370 --> 00:41:40,080 Well, are you in a lot of pain? 487 00:41:42,249 --> 00:41:45,461 I'm sure you can't access the members' personal information. 488 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Well... 489 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 I didn't see everything. I just got a sneak peek. 490 00:41:49,215 --> 00:41:51,383 I assumed you'd have criminal records 491 00:41:51,467 --> 00:41:53,677 because you were one of Argos' foot soldiers. 492 00:41:54,845 --> 00:41:57,932 - I didn't want to get caught. - But you got unlucky and got caught. 493 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 No, I got caught because I was lucky. 494 00:42:00,142 --> 00:42:02,895 Thanks to that, everything changed. 495 00:42:03,771 --> 00:42:07,691 Still, you're probably uncomfortable with us being on the same team. 496 00:42:10,110 --> 00:42:11,278 Not at all. 497 00:42:11,362 --> 00:42:13,113 Every day, I'm grateful to be 498 00:42:14,031 --> 00:42:15,115 the team's leader. 499 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 If you want to get used to this life, 500 00:42:19,703 --> 00:42:22,456 you should focus on the present rather than your past. 501 00:42:25,751 --> 00:42:29,171 That conversation earlier... Were you eavesdropping on me? 502 00:42:31,298 --> 00:42:33,551 We can't afford to be chitchatting like this now. 503 00:42:33,634 --> 00:42:36,011 You have to recover soon so we can catch those jerks. 504 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Yes, I should. 505 00:42:51,110 --> 00:42:53,320 Back then, I didn't know my enemy well, 506 00:42:54,196 --> 00:42:58,284 and I could neither see nor prevent another tragedy that was awaiting me. 507 00:44:01,972 --> 00:44:05,351 All of us have stories to tell, and we somehow ended up on the same team. 508 00:44:05,517 --> 00:44:07,645 At first, I thought it was just a coincidence. 509 00:44:08,145 --> 00:44:09,021 Here I come. 510 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 But I was wrong. 511 00:44:11,315 --> 00:44:13,609 Wanting revenge wasn't the only common denominator. 512 00:44:13,942 --> 00:44:16,403 We were all connected through our stories of hurt. 513 00:44:24,286 --> 00:44:25,287 - Tae-woong. - Tae-woong. 514 00:44:25,913 --> 00:44:26,747 Keep going. 515 00:44:28,916 --> 00:44:29,917 Do it again. 516 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 You start. 517 00:44:42,971 --> 00:44:45,933 It used to be known as Argos' place of execution. 518 00:44:46,558 --> 00:44:47,434 I'm aware. 519 00:44:48,310 --> 00:44:50,771 Assistant Inspector Mun and Officer Kim died there. 520 00:44:51,355 --> 00:44:53,857 We found out about the place thanks to Tae-woong. 521 00:44:54,149 --> 00:44:56,068 And that's how we were able to save Mi-na. 522 00:44:56,151 --> 00:44:59,071 It looks like it became a fishing spot after it got exposed. 523 00:44:59,154 --> 00:45:00,656 The execution ritual is gone too. 524 00:45:00,739 --> 00:45:03,450 By the way, did the car accident that killed Ko Yong-deok 525 00:45:03,534 --> 00:45:05,577 take place somewhere around the reservoir? 526 00:45:08,122 --> 00:45:11,208 Yes, it's 30 minutes away by car. 527 00:45:17,548 --> 00:45:18,465 What are you doing? 528 00:45:18,590 --> 00:45:21,385 - There's an interesting piece of intel. - What is it? 529 00:45:21,468 --> 00:45:24,263 I have evidence that Choi Ye-won and Hwang Deuk-gu 530 00:45:24,346 --> 00:45:26,473 killed Ko Yong-deok together. 531 00:45:26,557 --> 00:45:28,684 - How did you find out? - I planted a bug. 532 00:45:30,394 --> 00:45:33,147 Did that come out of your one-on-one with Choi Ye-won? 533 00:45:33,814 --> 00:45:35,357 Since she's the leader now, 534 00:45:35,441 --> 00:45:39,153 she says many things that can be very useful to us. 535 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 So? 536 00:45:44,158 --> 00:45:45,367 What's next? 537 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 I think the best way to weaken them 538 00:45:48,954 --> 00:45:51,790 would be using the distrust among them. 539 00:45:52,291 --> 00:45:54,877 The same goes for Hwang Deuk-gu, who thinks he's the boss. 540 00:45:55,878 --> 00:45:57,045 Gi-beom. 541 00:45:58,005 --> 00:46:00,966 Is driving a wedge between them enough to destroy Argos? 542 00:46:01,550 --> 00:46:03,761 Let's not worry about weakening them first. 543 00:46:05,220 --> 00:46:07,055 Let's just do what we do and whack them. 544 00:46:07,306 --> 00:46:08,807 No, we need a strategy. 545 00:46:09,683 --> 00:46:12,686 We need to soften them up and destroy them inside and out. 546 00:46:12,770 --> 00:46:14,813 Only then can we say our mission succeeded. 547 00:46:16,148 --> 00:46:18,859 We all made sacrifices to join Rugal. 548 00:46:19,067 --> 00:46:21,195 As you know, it was quite cruel. 549 00:46:22,196 --> 00:46:23,405 Just whacking them 550 00:46:24,198 --> 00:46:26,116 wouldn't be a true revenge. 551 00:46:26,200 --> 00:46:29,953 Isn't destroying them completely the real revenge? 552 00:46:30,037 --> 00:46:32,539 Everyone here wants to destroy them 553 00:46:33,916 --> 00:46:35,209 as much as you do. 554 00:46:35,667 --> 00:46:36,502 Go find out. 555 00:46:37,795 --> 00:46:41,632 Trust the eyes' intelligence capabilities and your judgment. 556 00:46:42,508 --> 00:46:44,259 - Give it a shot. - Sir. 557 00:46:44,343 --> 00:46:47,387 Sir, you were the one who was concerned about the dangers 558 00:46:47,471 --> 00:46:48,764 Gi-beom's eyes could pose. 559 00:46:48,847 --> 00:46:50,516 Let's test them 560 00:46:50,891 --> 00:46:53,977 to see how dangerous they could be. He's saying he's confident. 561 00:46:55,521 --> 00:46:56,438 Try it. 562 00:46:56,939 --> 00:46:59,691 I'm giving you a chance, so you'll have to deliver results. 563 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Yes, sir. 564 00:47:04,905 --> 00:47:06,114 Good luck. 565 00:47:11,286 --> 00:47:12,704 You got this chance, 566 00:47:13,413 --> 00:47:14,790 so do a wicked job. 567 00:47:15,958 --> 00:47:16,792 All right. 568 00:47:38,188 --> 00:47:39,106 Are you asleep? 569 00:47:40,357 --> 00:47:42,568 - Jeez. - I was just teasing you. 570 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 - I was doing some thinking. - About what? 571 00:47:46,572 --> 00:47:48,866 I was thinking, "We can buy fish at grocery stores. 572 00:47:48,949 --> 00:47:52,411 Why bother doing all this just catch fish?" 573 00:47:52,494 --> 00:47:53,871 Is this your first time? 574 00:47:55,122 --> 00:47:59,376 I actually have years of experience. 575 00:48:01,003 --> 00:48:02,129 I loved to go fishing, 576 00:48:02,713 --> 00:48:04,590 but I was never able to as a cop. 577 00:48:04,965 --> 00:48:07,009 It would've been nice if it were for fun, 578 00:48:07,301 --> 00:48:09,177 but I came here to get an earful. 579 00:48:09,761 --> 00:48:11,638 - To be scolded? - Yes. 580 00:48:12,723 --> 00:48:15,434 I was a bit of a troublemaker as a boy, you see. 581 00:48:16,268 --> 00:48:18,562 It's why my father would often take me fishing. 582 00:48:18,645 --> 00:48:20,981 I couldn't focus and was all over the place, 583 00:48:21,064 --> 00:48:23,567 so it was his way of calming me down. 584 00:48:23,734 --> 00:48:27,112 But I was too young to know that. 585 00:48:28,071 --> 00:48:30,490 I thought he was trying to get rid of me instead, 586 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 so I've obeyed him ever since. 587 00:48:32,659 --> 00:48:35,495 Kids are meant to cause trouble though. 588 00:48:35,704 --> 00:48:38,040 There was no need to speak so seriously about it. 589 00:48:39,666 --> 00:48:43,253 Hold on. Is this lake appropriate for scuba-diving? 590 00:48:43,337 --> 00:48:46,256 Of course not. You can barely see an inch ahead. 591 00:48:46,673 --> 00:48:48,425 - I'm going to check it out. - What? 592 00:48:49,968 --> 00:48:51,219 But... 593 00:48:52,179 --> 00:48:53,472 Wait for me! 594 00:49:05,192 --> 00:49:08,153 SNACKS, FISHING SUPPLIES 595 00:49:12,616 --> 00:49:13,450 Hello? 596 00:49:14,117 --> 00:49:15,452 It doesn't seem occupied. 597 00:49:19,748 --> 00:49:21,166 Is anybody here? 598 00:49:29,049 --> 00:49:30,050 What's this? 599 00:49:31,468 --> 00:49:34,012 It seems like an illegally erected structure. 600 00:49:35,347 --> 00:49:36,890 Are you going to enter? 601 00:49:37,099 --> 00:49:38,684 Well, we might get a lead. 602 00:49:40,852 --> 00:49:41,812 Step aside. 603 00:49:43,271 --> 00:49:44,606 You can unlock this door? 604 00:49:56,493 --> 00:49:58,245 And here I thought you had no talents. 605 00:50:00,497 --> 00:50:01,623 Head inside. 606 00:50:06,294 --> 00:50:07,379 What is all this? 607 00:50:25,939 --> 00:50:27,065 Shit. 608 00:50:27,899 --> 00:50:29,985 It seems like the owner is out making a deal. 609 00:50:32,904 --> 00:50:36,616 The valuables don't seem like they belong to one person though. 610 00:50:36,700 --> 00:50:39,327 How do you think he collected them all? 611 00:50:39,953 --> 00:50:41,913 - From dead bodies. - What? 612 00:50:43,957 --> 00:50:45,959 Were the bodies dumped into the water? 613 00:50:50,005 --> 00:50:51,882 Hold on. What are these? 614 00:50:55,260 --> 00:50:58,013 How frugal of him. 615 00:50:58,096 --> 00:51:01,224 He's breathing in liquid nicotine to save money on cigarettes. 616 00:51:01,433 --> 00:51:03,101 Unbelievable. 617 00:51:18,283 --> 00:51:20,285 KO YONG-DEOK, FORMER CHAIRMAN OF ARGOS 618 00:51:26,166 --> 00:51:27,167 What is it? 619 00:51:28,835 --> 00:51:30,253 What the... 620 00:51:41,515 --> 00:51:42,474 So you're saying 621 00:51:43,809 --> 00:51:45,852 that kind of technology can't exist? 622 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 More accurately, 623 00:51:49,272 --> 00:51:51,149 cameras like that can be made, 624 00:51:51,942 --> 00:51:53,819 but to make one 625 00:51:53,902 --> 00:51:57,114 the size of a ping pong ball and replace an eye with it is impossible. 626 00:51:57,197 --> 00:51:58,990 I've tried multiple times but-- 627 00:51:59,074 --> 00:52:02,410 Then how do you explain what I saw? 628 00:52:04,371 --> 00:52:06,164 It could've been a coincidence 629 00:52:06,540 --> 00:52:08,375 or maybe you just saw wrong. 630 00:52:10,877 --> 00:52:13,547 You still won't admit your incompetency. 631 00:52:14,631 --> 00:52:16,591 I only speak the truth. 632 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 Look here, doctor. 633 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Did you work alone 634 00:52:21,638 --> 00:52:24,683 when trying to transplant an artificial eye into a human? 635 00:52:25,976 --> 00:52:28,270 There was someone else on my team, 636 00:52:30,730 --> 00:52:33,233 but could he have... 637 00:52:33,692 --> 00:52:36,862 Finally, you have a job to do. 638 00:52:42,033 --> 00:52:43,785 By the way, doctor, 639 00:52:44,828 --> 00:52:46,621 he seems too weak for my taste. 640 00:52:47,455 --> 00:52:49,416 Stop yapping about field experience 641 00:52:49,499 --> 00:52:50,959 and do something. 642 00:52:53,170 --> 00:52:54,004 Yes, sir. 643 00:53:14,524 --> 00:53:16,860 Which do you think the chief trusts more? 644 00:53:16,943 --> 00:53:19,529 - Gi-beom or his eyes? - Aren't they the same thing? 645 00:53:21,698 --> 00:53:22,824 Focus. 646 00:53:23,116 --> 00:53:24,868 {\an8}It does seem that way to me too, 647 00:53:24,951 --> 00:53:27,495 but then he sometimes treats Gi-beom like a disowned son. 648 00:53:29,831 --> 00:53:33,335 One decent lead and I'll go after them with full force. 649 00:53:43,762 --> 00:53:46,056 {\an8}- Like this? - That hurts! 650 00:53:48,433 --> 00:53:49,267 Gwang-cheol, 651 00:53:50,435 --> 00:53:52,103 training sessions aren't a joke. 652 00:53:52,437 --> 00:53:55,398 Don't think that real fights only happen in the field 653 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 It's why I always do my best 654 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 and think I'm out in the field 655 00:53:59,986 --> 00:54:02,239 when sparring with Tae-woong. 656 00:54:02,322 --> 00:54:03,323 So Gwang-cheol, 657 00:54:03,406 --> 00:54:06,284 stop fooling around and try your best too. 658 00:54:14,376 --> 00:54:15,752 I've never fooled around. 659 00:54:18,588 --> 00:54:19,589 Bring it on. 660 00:54:42,946 --> 00:54:43,863 Old man. 661 00:54:46,408 --> 00:54:49,244 - Why? Does it belong to Ko Yong-deok? - I think so. 662 00:54:51,037 --> 00:54:51,913 It's gone dead. 663 00:54:52,622 --> 00:54:54,374 Can you bring it back to life? 664 00:54:55,166 --> 00:54:56,167 Let me see. 665 00:55:14,686 --> 00:55:15,687 Are you done? 666 00:55:17,230 --> 00:55:19,357 It might die at any second, 667 00:55:19,441 --> 00:55:22,152 so use your time wisely, okay? 668 00:55:23,028 --> 00:55:24,154 Would a dead man's phone 669 00:55:24,237 --> 00:55:27,240 - still be in service? - If his family didn't cancel it, then yes. 670 00:55:38,626 --> 00:55:41,004 HWANG DEUK-GU 671 00:55:49,554 --> 00:55:50,680 Please don't. 672 00:55:50,847 --> 00:55:52,182 Don't kill us. 673 00:55:56,061 --> 00:55:57,062 Please. 674 00:55:58,563 --> 00:56:00,690 Are they our voices? 675 00:56:00,774 --> 00:56:01,691 Yes, sir. 676 00:56:01,775 --> 00:56:04,027 None of them have records 677 00:56:04,110 --> 00:56:06,946 and there's more where they came from. 678 00:56:15,455 --> 00:56:16,456 Blame... 679 00:56:16,956 --> 00:56:18,041 everything... 680 00:56:18,750 --> 00:56:19,584 on... 681 00:56:20,335 --> 00:56:21,878 Chairman Hyeon. 682 00:56:21,961 --> 00:56:23,505 That's all you have to do. 683 00:56:24,089 --> 00:56:26,716 If you get caught in any way, 684 00:56:26,800 --> 00:56:28,885 say you were following Chairman Hyeon's orders. 685 00:56:28,968 --> 00:56:32,847 Don't care about whether it's true or not, or why you're saying his name. 686 00:56:32,931 --> 00:56:35,100 Just make sure Chairman Hyeon gets word of it 687 00:56:35,183 --> 00:56:37,310 constantly, continuously, 688 00:56:38,228 --> 00:56:39,938 and repeatedly. 689 00:56:40,688 --> 00:56:42,899 Sir, could this actually pressure him though? 690 00:56:42,982 --> 00:56:45,110 Chairman Hyeon's power is driven by his network. 691 00:56:45,777 --> 00:56:47,362 We just have to isolate him. 692 00:56:47,445 --> 00:56:48,488 How? 693 00:56:49,656 --> 00:56:52,784 By making others avoid him like the plague. 694 00:56:54,494 --> 00:56:56,037 Have them each wear these. 695 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 A visual impact is one 696 00:56:59,499 --> 00:57:01,084 that sure leaves a mark. 697 00:57:15,932 --> 00:57:18,184 CHAIRMAN KO YONG-DEOK 698 00:57:23,189 --> 00:57:24,983 MEET ME BY THE RESERVOIR 699 00:57:27,026 --> 00:57:29,028 What the fuck? 700 00:58:19,787 --> 00:58:21,289 TO THE EXECUTION SITE 701 00:59:07,961 --> 00:59:09,045 Hwang Deuk-gu. 702 00:59:15,552 --> 00:59:17,095 - Was it you? - No. 703 00:59:17,470 --> 00:59:18,388 Us. 704 00:59:35,446 --> 00:59:36,573 Say hello 705 00:59:36,906 --> 00:59:39,701 to your former boss 706 00:59:40,201 --> 00:59:43,079 and now my colleague who will kill you. 707 00:59:46,165 --> 00:59:48,042 We don't have much time to enjoy this, 708 00:59:48,126 --> 00:59:49,627 so let's get this over with. 709 00:59:53,006 --> 00:59:54,632 Sure, let's party. 710 00:59:54,716 --> 00:59:57,135 Just so you know, Many of your friends are down there. 711 01:00:02,140 --> 01:00:02,974 Yong-deok, 712 01:00:04,309 --> 01:00:05,310 is that really you? 713 01:00:06,269 --> 01:00:07,520 He looks awful, doesn't he? 714 01:00:08,271 --> 01:00:10,106 His death must've come as a shock 715 01:00:10,648 --> 01:00:12,609 because his mind and body are both a wreck. 716 01:00:16,237 --> 01:00:17,989 Even I regretted my actions slightly. 717 01:00:18,406 --> 01:00:19,449 Instead of killing you, 718 01:00:19,866 --> 01:00:22,869 I should've kept you alive and made you see me 719 01:00:22,952 --> 01:00:25,038 slowly stealing your money, woman, 720 01:00:25,121 --> 01:00:27,457 and even your organization. 721 01:00:28,333 --> 01:00:30,001 That's what I should've done. 722 01:00:30,835 --> 01:00:33,880 Maybe I should start believing in God 723 01:00:33,963 --> 01:00:36,382 considering how he answered my prayer. 724 01:00:37,300 --> 01:00:38,134 Mr. Ko, 725 01:00:38,968 --> 01:00:41,012 did you hear that fucker talk? 726 01:00:42,013 --> 01:00:45,642 I guess we should make our move too. What are you planning to do with a corpse? 727 01:00:47,393 --> 01:00:49,020 Get ready... 728 01:00:51,689 --> 01:00:52,649 and shoot. 729 01:01:09,499 --> 01:01:11,417 What the fuck is this? 730 01:01:12,001 --> 01:01:13,002 A gift. 731 01:01:13,252 --> 01:01:16,130 We prepared what you might like. 732 01:01:16,964 --> 01:01:18,633 Will this even work? 733 01:01:19,801 --> 01:01:22,637 Yes, the pressurized air will do the trick. 734 01:01:22,845 --> 01:01:24,097 As if you could be trusted. 735 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 And... 736 01:01:38,861 --> 01:01:39,946 And this. 737 01:01:41,781 --> 01:01:43,324 Would that kill a person? 738 01:01:45,785 --> 01:01:46,953 It's deadly. 739 01:01:56,462 --> 01:02:00,758 Revenge is sweeter when they get a taste of their own medicine. 740 01:02:07,181 --> 01:02:08,182 You think... 741 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 you can kill me? 742 01:02:11,310 --> 01:02:12,228 Yes. 743 01:02:12,562 --> 01:02:13,604 However, 744 01:02:14,230 --> 01:02:16,149 you don't have the right to die peacefully. 745 01:02:33,499 --> 01:02:35,501 I'm glad you like it. 746 01:02:35,585 --> 01:02:37,837 I knew you were a fun one. 747 01:02:38,588 --> 01:02:40,256 I'm glad I kept you alive. 748 01:02:40,631 --> 01:02:42,925 This sure was a surprise. 749 01:02:54,312 --> 01:02:57,607 Well, I didn't expect that. 750 01:02:59,275 --> 01:03:00,234 So what now? 751 01:03:28,137 --> 01:03:30,765 Kang Gi-beom, where are you? 752 01:03:32,558 --> 01:03:34,310 Where are you hiding? 753 01:03:34,727 --> 01:03:36,229 Get back here! 754 01:03:36,729 --> 01:03:39,106 Where the fuck did you go? 755 01:04:22,733 --> 01:04:24,735 {\an8}I will destroy you from the inside. 756 01:04:26,320 --> 01:04:29,031 {\an8}Soon I will throw a party with all the middle bosses. 757 01:04:29,115 --> 01:04:32,034 {\an8}- Hwang Deuk-gu will be there, too. - We have to move up the plan. 758 01:04:33,995 --> 01:04:36,247 {\an8}We might need Ko Yong-deok. 759 01:04:37,290 --> 01:04:39,959 {\an8}I'm going to lure them in, follow them, and bring him back. 760 01:04:40,042 --> 01:04:44,005 {\an8}I'm not after you. I'm after the person who is crazy about blood. 761 01:04:44,422 --> 01:04:46,048 {\an8}Am I not the target? 762 01:04:46,132 --> 01:04:49,010 {\an8}Do you think he will live a decent life if he leaves this place?