1
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGIONS AND INCIDENTS
2
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:42,333 --> 00:00:44,127
{\an8}EPISODE 6
4
00:00:51,051 --> 00:00:55,430
{\an8}Those who try to do everything will fail.
5
00:00:56,890 --> 00:00:58,725
{\an8}You said it was simple.
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,519
{\an8}Hey, Hwang Deuk-gu.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
{\an8}Don't be an asshole.
8
00:01:04,189 --> 00:01:06,691
{\an8}You were going to tell me
the address of those people.
9
00:01:07,525 --> 00:01:11,863
{\an8}It's 17, Chungsan-ro 24 beon-gil.
10
00:01:12,363 --> 00:01:13,448
How can I believe you?
11
00:01:18,453 --> 00:01:19,788
Don't believe me, then.
12
00:01:32,092 --> 00:01:34,177
I don't know what happened to you,
13
00:01:34,719 --> 00:01:37,555
but I'm busy right now.
Don't expect me to go easy on you.
14
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
Please spare us! Please!
15
00:02:01,746 --> 00:02:03,123
- Please.
- We won't do it again.
16
00:02:03,206 --> 00:02:04,999
We didn't know whose money it was.
17
00:02:05,083 --> 00:02:06,292
- I swear.
- It's your fault!
18
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
- You stole it.
- When did I do that, you asshole?
19
00:02:09,504 --> 00:02:11,422
I told you we shouldn't touch it!
20
00:02:11,506 --> 00:02:13,842
- It was all his doing.
- Why is that my fault?
21
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
- It's not my fault!
- Hey, what do you think?
22
00:02:16,511 --> 00:02:18,763
- Aren't I pretty good?
- You're the best driver.
23
00:02:19,806 --> 00:02:21,891
My gosh, you and your flattery.
24
00:02:22,684 --> 00:02:24,936
- Please spare us. Please.
- Please spare us.
25
00:02:28,606 --> 00:02:29,774
Please spare us.
26
00:02:30,150 --> 00:02:32,902
My dad will meet all your demands.
Please let me call him.
27
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
We really didn't know
whose money it was.
28
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
Fine. You ought to know the truth.
29
00:02:39,492 --> 00:02:41,786
You know what?
My boss hates delivery mess-ups.
30
00:02:49,252 --> 00:02:50,128
If you
31
00:02:50,503 --> 00:02:51,337
somehow
32
00:02:52,589 --> 00:02:54,048
make it out here alive,
33
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
tell him this.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,469
"Dad,
35
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
we won't touch Chairman Hyeon's money.
36
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Don't think about stealing
his money, Dad."
37
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Got that?
38
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
- Spare us!
- Spare us!
39
00:03:08,229 --> 00:03:09,564
- We'll pay it back.
- Spare us.
40
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
- Spare us.
- Please spare us.
41
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
- No! Please!
- No.
42
00:03:14,485 --> 00:03:17,155
- Nice vocalization.
- Spare us. We really didn't know.
43
00:03:17,238 --> 00:03:20,283
- Spare us.
- Spare us. Please spare us this once.
44
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
- An emotional performance.
- We swear.
45
00:03:22,202 --> 00:03:24,329
- We really had no idea.
- Please spare us.
46
00:03:27,290 --> 00:03:28,583
Damn it.
47
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
Wait. Sir.
48
00:03:36,382 --> 00:03:39,469
We will tell you everything we know.
Everything.
49
00:04:06,871 --> 00:04:09,249
He can easily figure out
a difficult passcode.
50
00:04:09,332 --> 00:04:11,751
I guess his eyes are indeed unusual.
51
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
What a waste.
I will have to discard this place.
52
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
It's been a while since I had a place
I actually liked.
53
00:04:36,985 --> 00:04:40,613
Kang Gi-beom might show up there.
Make them look presentable.
54
00:04:42,865 --> 00:04:43,700
What?
55
00:04:46,077 --> 00:04:46,911
What?
56
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
Did they tell you that? Are you sure?
57
00:04:52,333 --> 00:04:55,253
I don't think they are in any position
to lie to us now.
58
00:04:55,795 --> 00:04:56,629
Yes, sir.
59
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
But sir,
60
00:05:01,426 --> 00:05:03,720
what if this messes up our initial plan?
61
00:05:03,803 --> 00:05:06,180
Do you have the capacity
to understand my plan?
62
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
Just do your job right.
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Damn it!
64
00:05:18,443 --> 00:05:21,446
That turncoat, Chairman Hyeon.
65
00:05:25,575 --> 00:05:27,994
He never learned to compliment others.
66
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
Let's go.
67
00:05:31,372 --> 00:05:32,415
Damn it.
68
00:05:33,624 --> 00:05:36,627
Hey, be careful. Watch where you're going.
69
00:05:39,630 --> 00:05:42,717
If two or more people stand on it
together, they'll be done for.
70
00:05:49,724 --> 00:05:50,641
Let's go.
71
00:06:02,820 --> 00:06:04,030
Hold on.
72
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
Let's clarify
why we're fighting each other.
73
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Did you switch to Hwang Deuk-gu's side?
74
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Hwang Deuk-gu.
75
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
I knew it. He's the problem.
76
00:06:41,984 --> 00:06:44,404
Let's meet again when you're yourself.
77
00:06:49,909 --> 00:06:50,785
What just happened?
78
00:07:06,843 --> 00:07:07,760
Sir.
79
00:07:10,596 --> 00:07:14,016
Dispatch agents
to 17, Chungsan-ro 24 beon-gil.
80
00:07:14,100 --> 00:07:16,686
- Two abducted victims.
- Are you sure it's from Gi-beom?
81
00:07:16,769 --> 00:07:18,938
It matches the unique signal of his eyes.
82
00:07:21,524 --> 00:07:23,860
There might be bugs here,
so I'm using this channel.
83
00:07:24,152 --> 00:07:26,404
Hwang Deuk-gu got away again.
84
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
But it's not over yet. Keep watching.
85
00:07:32,535 --> 00:07:33,661
It got cut off again.
86
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
I failed to reconnect.
87
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
By the way, he doesn't seem to know
we go disconnected from him.
88
00:07:39,333 --> 00:07:40,334
Right.
89
00:07:40,835 --> 00:07:42,879
Send Mi-na and Gwang-cheol
to the address now.
90
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Yes, sir.
91
00:07:45,756 --> 00:07:47,008
You seem so carefree.
92
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
Choi Yong and Bong Man-cheol.
93
00:07:50,636 --> 00:07:53,723
One of them got shot.
And the other one got a hole in his head.
94
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
They might as well be dead.
95
00:07:55,766 --> 00:07:57,351
But they are not dead, are they?
96
00:07:59,437 --> 00:08:02,023
The fact that you asked me that
shows you don't know
97
00:08:02,106 --> 00:08:03,483
the gravity of the situation.
98
00:08:03,566 --> 00:08:06,319
Let's talk face to face.
Do you want to come over here now?
99
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
Do you think I'm crazy?
100
00:08:07,612 --> 00:08:10,615
Why would I go when Deuk-gu is there?
I won't put myself in danger.
101
00:08:11,616 --> 00:08:12,992
I'm the only one left.
102
00:08:14,202 --> 00:08:15,328
Before he eliminates me,
103
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
I'll make my move first.
104
00:08:17,663 --> 00:08:19,540
We should figure out why he's doing this.
105
00:08:19,624 --> 00:08:21,709
- If you're rash--
- Instead of agreeing with me,
106
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
you're talking back to me.
107
00:08:24,545 --> 00:08:25,796
You don't trust me?
108
00:08:27,006 --> 00:08:30,092
I can see that you're anxious
even after you gave me this seat.
109
00:08:30,843 --> 00:08:32,678
Doesn't that mean you don't trust me?
110
00:08:33,930 --> 00:08:35,264
I'll talk to you later.
111
00:08:40,061 --> 00:08:41,521
That insolent girl.
112
00:08:52,532 --> 00:08:55,910
CASE BY CASE
113
00:09:31,946 --> 00:09:35,741
Hey, man. I'm sorry to do this,
but this is the only way.
114
00:09:36,450 --> 00:09:37,451
I'm sorry.
115
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
CLIENT
116
00:10:14,989 --> 00:10:17,867
I like making money, but you're calling
at an unreasonable hour.
117
00:10:17,950 --> 00:10:20,953
- I need you to come now.
- I would like to,
118
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
but I'm kind of
in the middle of something.
119
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
Are you telling me you can't come?
120
00:10:25,750 --> 00:10:28,127
No, I'm not saying no.
121
00:10:29,545 --> 00:10:32,381
I am dying to find out
what you need me to do.
122
00:10:32,465 --> 00:10:36,636
And I think I'm at the perfect place
to discuss our nature of business.
123
00:10:38,429 --> 00:10:40,014
While they are assholes,
124
00:10:40,473 --> 00:10:42,266
they're meticulous and diligent.
125
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
We fix one problem. Another one pops up.
126
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
That's why we must follow our instincts.
127
00:10:47,521 --> 00:10:50,274
If we keep evaluating the situation,
we'll achieve nothing.
128
00:10:50,358 --> 00:10:52,526
Can't they make a few clones of us?
129
00:10:53,069 --> 00:10:55,529
- Dispatch them in every region--
- Just step on it.
130
00:10:57,239 --> 00:11:01,535
By the way, Chief Choi was saying
his artificial eyes have a problem, right?
131
00:11:02,453 --> 00:11:04,246
He said it was a matter
of perspective.
132
00:11:04,330 --> 00:11:07,416
He meant that we should help him,
so he doesn't get off track.
133
00:11:08,334 --> 00:11:10,169
You make them sound like they are alive.
134
00:11:10,252 --> 00:11:13,214
- How are his eyes any different?
- Didn't I tell you to step on it?
135
00:11:13,881 --> 00:11:16,634
I will comply with Mi-na One's order.
136
00:11:42,201 --> 00:11:45,663
I am inclined to
get to the bottom of my curiosity.
137
00:11:45,788 --> 00:11:47,623
You're making a mistake.
138
00:11:47,707 --> 00:11:50,710
I willingly provided safety
to store your money.
139
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
But there was some money
I didn't know about.
140
00:11:53,921 --> 00:11:57,091
Your job is to keep it safe.
How dare you open it up to see the inside?
141
00:11:57,591 --> 00:12:00,553
- Are you screwing with our deal?
- Why is Chairwoman Choi's money
142
00:12:00,636 --> 00:12:03,055
mixed with your political slush fund?
143
00:12:03,139 --> 00:12:04,432
Just make the delivery.
144
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Instead of backing the late chairman,
145
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
are you planning to support
the chairwoman to run for office?
146
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
I am the chairwoman of Argos now.
147
00:12:24,910 --> 00:12:27,705
I don't want a deal
with a third party like Hwang Deuk-gu.
148
00:12:28,372 --> 00:12:30,249
I showed you where my confidence lies.
149
00:12:30,416 --> 00:12:35,671
Please give me the chance
to join hands with you, sir.
150
00:12:36,922 --> 00:12:39,759
Why? Are you disappointed?
Because I didn't choose you?
151
00:12:39,842 --> 00:12:41,177
You crazy jerk.
152
00:12:44,138 --> 00:12:47,349
Don't think about interfering
with the matters of Argos behind my back.
153
00:12:47,975 --> 00:12:49,268
You're making a mistake.
154
00:12:49,727 --> 00:12:53,731
You know, the thing is
I'm way too old to think about others.
155
00:12:57,943 --> 00:12:59,153
Same here.
156
00:13:15,002 --> 00:13:17,087
Oh, my. My valuable client is here.
157
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
I'm sorry, but could you press
that button over there?
158
00:13:35,189 --> 00:13:38,734
If it weren't for your help,
I would have been here all night.
159
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
- Do you have a death wish?
- What?
160
00:13:41,487 --> 00:13:43,656
This may be your last excuse alive.
161
00:13:43,739 --> 00:13:45,324
Choose your words carefully.
162
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
Why did you ask me to come out here?
163
00:13:52,164 --> 00:13:53,290
Hwang Deuk-gu.
164
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
- Keep talking.
- I can't give away my trade secret.
165
00:13:58,671 --> 00:14:01,465
The important thing is
that this is his hideout.
166
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
And I was almost killed
by that man over there.
167
00:14:21,902 --> 00:14:23,320
Seol Min-jun.
168
00:14:25,614 --> 00:14:28,367
Didn't I hit the bullseye for you?
169
00:14:29,201 --> 00:14:30,578
I'm worth the money, you know.
170
00:14:31,287 --> 00:14:32,121
Not yet.
171
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
Explain to me how you ended up here.
172
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
I didn't know I owed you explanations.
173
00:14:37,751 --> 00:14:40,754
You were the one who said
explanations would make things dull.
174
00:14:41,964 --> 00:14:43,007
So what?
175
00:14:44,300 --> 00:14:45,885
Did you hire me
176
00:14:47,052 --> 00:14:49,722
to protect you from Hwang Deuk-gu?
177
00:14:52,558 --> 00:14:54,143
Are you good at killing people?
178
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
- It depends on who it is.
- I like that answer.
179
00:14:58,856 --> 00:15:00,274
Do you get hurt that easily?
180
00:15:01,191 --> 00:15:03,485
I don't want to be concerned
about your well-being.
181
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
I see. This?
182
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
I only got a minor injury.
183
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
But other people would have been dead.
184
00:15:13,954 --> 00:15:17,082
Despite the fact that I'm the chairwoman
of my organization,
185
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
most of the people in Argos
fear Hwang Deuk-gu.
186
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
I must let them know,
187
00:15:26,508 --> 00:15:28,636
to survive, they must cling onto me
188
00:15:29,178 --> 00:15:30,638
and side with me.
189
00:15:31,263 --> 00:15:34,183
You need an incident
that will breathe fear into them?
190
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
I'll handle Hwang Deuk-gu after that.
191
00:15:38,020 --> 00:15:40,731
Then, it's very important
that you and I work well together.
192
00:15:42,691 --> 00:15:44,777
It sounds like we're on the same page.
193
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
As for the damage,
194
00:15:50,115 --> 00:15:52,076
the house owner
and I will take care of it.
195
00:15:52,576 --> 00:15:54,828
You can go.
When I call you, answer right away.
196
00:15:55,955 --> 00:15:57,039
Will do.
197
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
By the way,
198
00:16:02,836 --> 00:16:04,630
he's totally out of it.
199
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Are you all right?
200
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Are you okay?
201
00:16:10,260 --> 00:16:11,720
Wake up.
202
00:16:14,014 --> 00:16:17,559
Take good care of him. I'm leaving.
203
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
Guess where I am now.
204
00:16:44,294 --> 00:16:45,546
A good place, I presume.
205
00:16:46,296 --> 00:16:47,589
I'm at your place.
206
00:16:51,427 --> 00:16:52,344
Where?
207
00:17:29,882 --> 00:17:31,675
- What's wrong?
- Electrical currents.
208
00:17:32,301 --> 00:17:33,594
They are electric.
209
00:17:42,352 --> 00:17:43,854
Mi-na's direct number.
210
00:17:44,438 --> 00:17:45,939
MI-NA'S DIRECT NUMBER
211
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
- Mi-na.
- Yes, Gi-beom.
212
00:17:55,866 --> 00:17:59,161
- I don't have time. Where are you?
- The location you told the chief.
213
00:17:59,244 --> 00:18:00,662
Are the victims all right?
214
00:18:00,746 --> 00:18:01,663
Yes, for now.
215
00:18:01,747 --> 00:18:04,333
But they are locked
in an electrified cage.
216
00:18:04,416 --> 00:18:06,168
If you touch it, you'll get hurt.
217
00:18:06,251 --> 00:18:09,922
As a matter of fact, we're trying to
figure this out with Gwang-cheol's gloves.
218
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
It's not going well.
219
00:18:13,634 --> 00:18:16,428
Tell him to go to the other side
and hold it for five seconds.
220
00:18:16,678 --> 00:18:17,846
He'll still be in danger.
221
00:18:17,930 --> 00:18:19,932
That's the only way.
Just do what I say.
222
00:18:21,391 --> 00:18:22,476
Okay. Hold on.
223
00:18:23,435 --> 00:18:24,978
- Gwang-cheol.
- Yes.
224
00:18:25,145 --> 00:18:27,022
Go to the other side and grab the cage.
225
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
Like this?
226
00:18:34,071 --> 00:18:36,031
- What's next?
- The timing is the key.
227
00:18:36,115 --> 00:18:39,785
The moment he grabs the cage,
you must break down the cage door.
228
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
- Okay.
- I'm almost there. I'll be there soon.
229
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Okay.
230
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
Let's do this.
231
00:18:53,132 --> 00:18:56,093
One, two, three.
232
00:18:57,761 --> 00:18:58,637
Mi-na!
233
00:19:21,910 --> 00:19:23,287
Let's get out of here.
234
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Hold on, Gwang-cheol.
235
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
There might be other traps.
Let's wait for Gi-beom.
236
00:19:29,293 --> 00:19:31,879
Mi-na, don't you remember
the closed factory from before?
237
00:19:31,962 --> 00:19:33,964
If we hesitate, all of us will be dead.
238
00:19:36,133 --> 00:19:37,509
Let's save him first.
239
00:19:43,765 --> 00:19:45,726
Gwang-cheol, you have a point. But...
240
00:19:50,480 --> 00:19:51,523
What is this?
241
00:20:47,829 --> 00:20:50,249
You did well. You managed to save someone.
242
00:20:50,457 --> 00:20:53,543
- If you didn't stop me there--
- Hey, Gwang-cheol.
243
00:20:53,627 --> 00:20:55,963
The second trap was the cage collapsing.
244
00:20:56,546 --> 00:20:59,258
Whether we knew or not,
we should've gotten everyone out.
245
00:20:59,341 --> 00:21:00,759
Don't you think you were rash?
246
00:21:01,718 --> 00:21:04,638
If you didn't rush it,
no one would have been dead. Got that?
247
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
How could you be damn calm all the time?
248
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
How much more must we think
when people are dying?
249
00:21:11,353 --> 00:21:13,313
For you, saving at least one is important,
250
00:21:13,397 --> 00:21:15,691
but to me,
not losing even one person is important.
251
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
- I won't lose anyone.
- Both of you, cut it out.
252
00:21:29,871 --> 00:21:31,707
Is this something we should fight about?
253
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Are you fools?
254
00:21:33,458 --> 00:21:36,628
This is what those bastards want.
Feeling guilty after saving a man,
255
00:21:36,712 --> 00:21:39,047
blaming each other, and feeling worthless.
256
00:21:39,965 --> 00:21:42,134
Why can't you break out of that cycle?
257
00:21:47,264 --> 00:21:49,349
He wasn't going to let anyone live.
258
00:21:49,433 --> 00:21:51,810
The victims or us,
who went there to save them.
259
00:21:51,893 --> 00:21:53,770
So he had a trap set up even at the end.
260
00:21:54,271 --> 00:21:56,690
More importantly,
he doesn't know about Rugal.
261
00:21:58,859 --> 00:22:00,819
He was toying with me this whole time.
262
00:22:25,135 --> 00:22:27,220
The number you have called
is not available.
263
00:22:32,434 --> 00:22:34,144
Why did the prosecutor take the case?
264
00:22:34,227 --> 00:22:36,938
We transferred the survivor
to the hospital right away.
265
00:22:37,314 --> 00:22:38,774
But we have a problem.
266
00:22:40,233 --> 00:22:42,986
They are raiding the place
to take over the entire case.
267
00:22:43,070 --> 00:22:46,656
Send me information on the victims
and what you have gathered so far.
268
00:22:46,740 --> 00:22:49,034
Check how the investigation
is progressing.
269
00:22:49,910 --> 00:22:50,994
Okay. Thanks.
270
00:22:57,584 --> 00:22:59,711
Well done. I was just debriefed.
271
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
Get some rest today. We'll talk tomorrow.
272
00:23:03,632 --> 00:23:05,258
Rest up, you two. That'd be better.
273
00:23:11,681 --> 00:23:13,058
Tae-woong is okay, right?
274
00:23:13,141 --> 00:23:14,601
It was a difficult surgery.
275
00:23:15,852 --> 00:23:19,481
I would have given up midway
if Tae-woong couldn't handle it.
276
00:23:20,190 --> 00:23:22,567
All of us would have been dead
if it weren't for him.
277
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
He was so determined.
278
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
How could he endure it?
279
00:23:27,280 --> 00:23:31,034
He's acting standoffish
because of the agreement he signed.
280
00:23:31,827 --> 00:23:33,787
- What agreement?
- Given his background,
281
00:23:33,870 --> 00:23:37,249
he had to sign an agreement
to promise his loyalty.
282
00:23:40,460 --> 00:23:42,796
I've never seen
such a short and clear agreement.
283
00:23:44,131 --> 00:23:47,592
But I bet Tae-woong is working
his ass off to follow through on that.
284
00:24:02,774 --> 00:24:07,863
Enter eternal paradise
285
00:24:11,575 --> 00:24:14,786
Tae-woong, it's pretty chilly today.
286
00:24:15,162 --> 00:24:16,788
Make sure you bundle up.
287
00:24:17,289 --> 00:24:19,624
Taking my advice won't do you any harm.
288
00:24:39,853 --> 00:24:40,687
Han Tae-woong!
289
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
- I told you to be good.
- Hey!
290
00:24:43,440 --> 00:24:46,151
- I can't believe you stole it.
- What? You do it too.
291
00:24:46,234 --> 00:24:48,361
Just for a while
because I have no choice.
292
00:24:48,487 --> 00:24:49,779
I'll pay them back later on.
293
00:24:51,281 --> 00:24:52,741
That hurts!
294
00:24:52,824 --> 00:24:54,451
- Okay, fine!
- What will you do?
295
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
Gosh, it hurts.
296
00:25:08,381 --> 00:25:09,382
You can eat this too.
297
00:25:09,466 --> 00:25:10,550
- Really?
- Yes.
298
00:25:13,303 --> 00:25:14,262
Is it good?
299
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
Eat slowly, or you'll get sick.
300
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
Tae-woong, I came to pick you up.
301
00:25:27,484 --> 00:25:29,236
I said I didn't want to see anyone.
302
00:25:29,319 --> 00:25:32,239
I'll be back
after the 49th day memorial service.
303
00:25:32,322 --> 00:25:35,033
I'm sorry.
The higher-ups keep asking for you.
304
00:25:35,283 --> 00:25:37,494
Leave. Don't make me repeat myself.
305
00:26:30,297 --> 00:26:31,673
These people here...
306
00:26:32,674 --> 00:26:34,342
- Did you do this?
- What if I did?
307
00:26:38,680 --> 00:26:42,183
They had nothing to do with it.
Why did you kill them?
308
00:26:42,601 --> 00:26:44,561
Since when did you care about such things?
309
00:26:45,061 --> 00:26:47,480
I said I'd return
after the 49th day memorial service.
310
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
Sure, your sister tipped off the police.
But did she really do it alone?
311
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
The police
312
00:26:54,070 --> 00:26:55,905
used my sister
313
00:26:57,115 --> 00:26:58,283
and ditched her.
314
00:26:59,200 --> 00:27:00,660
As for all the damage,
315
00:27:00,744 --> 00:27:01,620
I will...
316
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
make up for it.
317
00:27:08,877 --> 00:27:10,545
Now, I'm going to kill you
318
00:27:12,505 --> 00:27:13,798
because you ignored
319
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
my warning.
320
00:27:40,700 --> 00:27:44,537
Did you think I came empty-handed
to catch a monster like you?
321
00:28:16,444 --> 00:28:18,655
This is the end
322
00:28:20,073 --> 00:28:22,784
of Han Tae-woong, the so-called hotshot.
You got that?
323
00:29:41,738 --> 00:29:42,822
Tae-woong!
324
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
Tae-woong!
325
00:29:46,493 --> 00:29:47,535
Tae-woong!
326
00:29:56,628 --> 00:29:58,630
Tae-woong, let's go home!
327
00:31:01,067 --> 00:31:02,735
It's okay. You don't need to get up.
328
00:31:05,530 --> 00:31:06,906
Did you have a nightmare?
329
00:31:07,782 --> 00:31:10,535
I heard they had to cut out some parts
that were totally fine
330
00:31:10,952 --> 00:31:13,162
to connect your wounded arm.
331
00:31:13,788 --> 00:31:15,164
I should and will endure this.
332
00:31:16,124 --> 00:31:19,335
Even if I end up getting
all my limbs exchanged,
333
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
I will not break my vow.
334
00:31:27,093 --> 00:31:30,930
It's not an exaggeration to say
that Rugal was founded upon that promise.
335
00:31:31,931 --> 00:31:35,476
I needed a lot of time
to believe that promise.
336
00:31:36,227 --> 00:31:37,687
Yes, of course.
337
00:31:38,563 --> 00:31:41,649
We were enemies who were after each other.
338
00:31:43,026 --> 00:31:44,527
But things have changed.
339
00:31:44,861 --> 00:31:47,739
Now, living as a member of Rugal,
340
00:31:49,198 --> 00:31:51,159
as an undercover cop,
341
00:31:53,036 --> 00:31:56,122
and as well as working with the members
342
00:31:58,166 --> 00:31:59,208
makes me happy.
343
00:32:05,089 --> 00:32:06,799
I want to get used to
344
00:32:07,967 --> 00:32:09,218
a life like this.
345
00:32:13,431 --> 00:32:15,183
"But things have changed."
346
00:32:16,726 --> 00:32:18,436
And he wants to get used to this?
347
00:32:20,271 --> 00:32:23,107
I really want to know
what that "promise" is about.
348
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
You should've just waited there quietly.
349
00:32:50,843 --> 00:32:53,179
Where on earth have you been?
350
00:32:53,262 --> 00:32:55,765
You said you'd have some fun
with Seol Min-jun.
351
00:32:56,307 --> 00:32:57,392
Was that it?
352
00:32:58,810 --> 00:33:00,019
Tell me what you saw first
353
00:33:00,103 --> 00:33:01,854
and how you found it.
354
00:33:02,313 --> 00:33:03,982
You'd better suppress your curiosity
355
00:33:04,065 --> 00:33:05,566
because I won't tell you.
356
00:33:07,402 --> 00:33:10,905
You couldn't have done it on your own.
To think that there was someone else...
357
00:33:11,280 --> 00:33:13,700
I just can't picture it.
358
00:33:13,783 --> 00:33:15,910
If you needed money,
you should've just told me.
359
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
What is this about now?
360
00:33:19,872 --> 00:33:21,833
Buying properties
under someone else's name
361
00:33:21,916 --> 00:33:25,336
and collecting artworks to evade taxes,
all with Chairman Ko's money.
362
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
I knew you were a douchebag,
363
00:33:31,551 --> 00:33:33,928
but you're a thief on top of that.
364
00:33:37,306 --> 00:33:39,308
- Are you done?
- Since we're in the same boat,
365
00:33:39,392 --> 00:33:40,810
I'll say one more thing.
366
00:33:41,394 --> 00:33:44,605
A long tail is bound to be seen,
and it'll lead to your downfall.
367
00:33:45,398 --> 00:33:46,691
So...
368
00:33:48,151 --> 00:33:49,569
you'd better behave yourself.
369
00:33:50,611 --> 00:33:53,072
I guess you feel threatened
by Madame Jang.
370
00:33:53,197 --> 00:33:54,240
What?
371
00:33:54,490 --> 00:33:56,617
If we're actually in the same boat,
372
00:33:57,035 --> 00:33:58,953
you should be encouraging me.
373
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
The less competition there is, the better.
374
00:34:02,123 --> 00:34:04,208
Do you still need someone
to watch your back?
375
00:34:04,292 --> 00:34:06,502
- Watch your mouth.
- You'd better watch out.
376
00:34:07,670 --> 00:34:09,172
Words are not my weapon.
377
00:34:13,134 --> 00:34:16,637
What did you do to Seol Min-jun?
What will you do with him?
378
00:34:16,721 --> 00:34:17,722
Just leave him be.
379
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
A dog knows when to crawl,
380
00:34:20,892 --> 00:34:23,561
and he will find his master.
381
00:34:24,645 --> 00:34:25,813
Why didn't you kill him?
382
00:34:27,356 --> 00:34:30,568
By any chance, is it because...
383
00:34:30,860 --> 00:34:33,112
you feel guilty about what you did
to Chairman Ko?
384
00:34:37,909 --> 00:34:40,078
Choi Ye-won, you're so funny.
385
00:34:40,369 --> 00:34:41,621
"Guilty"?
386
00:34:42,205 --> 00:34:43,247
Me?
387
00:34:45,541 --> 00:34:47,418
You're the one who killed him.
388
00:34:48,211 --> 00:34:50,671
At the reservoir. Don't you remember?
389
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
One, two...
390
00:34:53,966 --> 00:34:55,384
Bang!
391
00:35:07,230 --> 00:35:09,273
Choi Ye-won killed Ko Yong-deok?
392
00:35:10,650 --> 00:35:13,444
Do you know why that place
became a popular fishing spot?
393
00:35:14,153 --> 00:35:17,198
It's because there's a ton of fish feed
at the bottom.
394
00:35:17,323 --> 00:35:18,741
We should go there sometime.
395
00:35:19,867 --> 00:35:20,993
Who knows?
396
00:35:21,536 --> 00:35:23,955
Thanks to Ko Yong-deok's rotten corpse,
397
00:35:24,997 --> 00:35:27,500
you might be able to catch
a gigantic fish.
398
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Let go.
399
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
I said let go!
400
00:35:36,467 --> 00:35:37,510
How dare you--
401
00:35:42,390 --> 00:35:45,434
A fight between two people
who used to be friends. What should I do?
402
00:35:45,518 --> 00:35:46,727
Shall I step out?
403
00:35:47,311 --> 00:35:49,230
But if I'm not here,
404
00:35:50,106 --> 00:35:51,858
it'll be a little dangerous.
405
00:35:57,905 --> 00:36:00,825
Good. Keep bickering
and fighting with each other.
406
00:36:01,367 --> 00:36:03,035
We can't be the only ones suffering.
407
00:36:07,540 --> 00:36:08,583
A reservoir...
408
00:36:18,092 --> 00:36:22,388
SNACKS, FISHING GEAR AND SUPPLIES
409
00:36:56,881 --> 00:36:58,174
You're early, sir.
410
00:37:00,259 --> 00:37:01,552
I told you to get some rest.
411
00:37:02,470 --> 00:37:04,972
I need to keep busy
when I have a lot on my mind.
412
00:37:06,974 --> 00:37:08,434
Things will get even worse.
413
00:37:08,517 --> 00:37:11,687
Regardless of the reason, a civilian died.
414
00:37:13,064 --> 00:37:15,149
I found Seol Min-jun, sir.
415
00:37:17,568 --> 00:37:19,570
But he's no longer the Seol Min-jun
you knew.
416
00:37:19,987 --> 00:37:22,240
- Is he totally on their side now?
- Not sure yet.
417
00:37:22,323 --> 00:37:24,075
I have yet to find out
what happened.
418
00:37:25,743 --> 00:37:29,413
By the way, how did you find
Hwang Deuk-gu's hideout?
419
00:37:29,664 --> 00:37:33,125
Based on Min-jun's report
from your pile of confidential documents.
420
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
- I knew it.
- Pardon?
421
00:37:34,919 --> 00:37:37,505
No one can access
my confidential documents.
422
00:37:38,547 --> 00:37:39,632
What do you mean, sir?
423
00:37:40,508 --> 00:37:42,009
If you didn't know,
424
00:37:42,093 --> 00:37:44,512
that means it wasn't intentional,
so I'm relieved.
425
00:37:45,012 --> 00:37:48,099
You didn't know you could access them
with your artificial eyes?
426
00:37:49,350 --> 00:37:50,309
Not really.
427
00:37:50,893 --> 00:37:53,187
When I was searching for information
in the past,
428
00:37:53,271 --> 00:37:55,690
there were times when I was denied access.
429
00:37:55,773 --> 00:37:57,817
But with this, it was so easy.
430
00:37:58,150 --> 00:38:01,279
So I just thought I was allowed
to access your confidential documents.
431
00:38:02,697 --> 00:38:04,031
I'm not trying to blame you.
432
00:38:04,573 --> 00:38:06,951
- Maybe it's an unfounded concern.
- What do you mean?
433
00:38:07,034 --> 00:38:09,245
That question.
Are you the one who's asking it?
434
00:38:09,662 --> 00:38:11,706
Or did the artificial eyes order you
to do it?
435
00:38:11,998 --> 00:38:13,165
Of course, I...
436
00:38:16,961 --> 00:38:18,129
That's my concern.
437
00:38:19,213 --> 00:38:21,674
The AI technology in your eyes
can read your brainwaves
438
00:38:21,757 --> 00:38:22,967
and predict your thoughts.
439
00:38:23,384 --> 00:38:25,511
At first, you doubt its judgment.
440
00:38:25,594 --> 00:38:28,931
But as you begin to trust it,
you start to rely on it for all decisions.
441
00:38:33,227 --> 00:38:35,771
Did you give me the artificial eyes?
442
00:38:36,522 --> 00:38:38,441
Or was I given to them?
443
00:38:38,524 --> 00:38:41,527
It depends on how you handle them.
Don't let them take over.
444
00:38:43,946 --> 00:38:44,822
Okay.
445
00:39:11,015 --> 00:39:14,352
I've known you for about ten years,
but I feel like we don't know much
446
00:39:14,435 --> 00:39:16,020
about each other. Right?
447
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
Let's begin.
448
00:39:24,695 --> 00:39:26,322
Access denied.
449
00:39:26,989 --> 00:39:28,616
Access denied.
450
00:39:28,991 --> 00:39:30,743
Access denied.
451
00:39:31,535 --> 00:39:32,411
Access approved.
452
00:39:36,040 --> 00:39:38,709
Why do I even have you
if you can't even figure this out?
453
00:39:38,876 --> 00:39:39,710
Figure it out.
454
00:39:40,169 --> 00:39:41,587
CRIMINAL RECORD
COMMITTED CRIMES
455
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
TO MAKE ENDS MEET
JOINED ARGOS AT THE AGE OF 9
456
00:39:49,720 --> 00:39:52,431
What is he wearing? That looks ridiculous.
457
00:39:53,933 --> 00:39:55,226
Open "Criminal Record."
458
00:39:59,397 --> 00:40:00,272
What?
459
00:40:01,190 --> 00:40:04,944
That can't be.
What about someone with the same name?
460
00:40:05,611 --> 00:40:07,655
HAN TAE-WOONG
461
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
So he was never caught, not even once?
462
00:40:14,245 --> 00:40:15,538
FAMILY
463
00:40:15,621 --> 00:40:18,499
PARENTS: DECEASED
SISTER: HAN TAE-YEON
464
00:40:19,667 --> 00:40:20,876
"Han Tae-yeon."
465
00:40:21,627 --> 00:40:22,461
Hold on.
466
00:40:25,423 --> 00:40:30,261
You decided to report the crime to us,
so please muster up a little more courage.
467
00:40:30,970 --> 00:40:33,013
Please tell me
if there is anything you know.
468
00:40:33,097 --> 00:40:36,725
Please catch my brother, Han Tae-woong.
469
00:40:38,269 --> 00:40:40,604
I don't care
whether it's a holding cell or prison.
470
00:40:41,021 --> 00:40:42,982
Arrest him at all costs and lock him up.
471
00:40:43,482 --> 00:40:44,525
Otherwise,
472
00:40:44,608 --> 00:40:48,446
both he and I will get killed.
473
00:40:49,029 --> 00:40:52,199
I assure you that won't happen.
474
00:40:52,450 --> 00:40:53,325
Trust me.
475
00:40:53,909 --> 00:40:55,619
They said they'd kidnap me.
476
00:40:57,163 --> 00:40:58,122
So, please...
477
00:40:58,789 --> 00:40:59,915
I remember her.
478
00:41:00,332 --> 00:41:02,626
She put her trust in me
and told me everything.
479
00:41:04,587 --> 00:41:05,838
- Take him.
- Yes, sir.
480
00:41:08,132 --> 00:41:12,303
TRUSTWORTHY, RELIABLE POLICE FORCE
481
00:41:22,354 --> 00:41:24,148
We received the tip from Han Tae-yeon.
482
00:41:25,774 --> 00:41:27,651
Don't even think about playing dumb.
483
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
- That Han Tae-woong is the team leader?
- What? Got a problem with it?
484
00:41:34,116 --> 00:41:36,368
Get me locked up again
if you think you can do it.
485
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
When did you wake up?
486
00:41:38,370 --> 00:41:40,080
Well, are you in a lot of pain?
487
00:41:42,249 --> 00:41:45,461
I'm sure you can't access
the members' personal information.
488
00:41:45,920 --> 00:41:46,837
Well...
489
00:41:46,921 --> 00:41:49,131
I didn't see everything.
I just got a sneak peek.
490
00:41:49,215 --> 00:41:51,383
I assumed you'd have criminal records
491
00:41:51,467 --> 00:41:53,677
because you were
one of Argos' foot soldiers.
492
00:41:54,845 --> 00:41:57,932
- I didn't want to get caught.
- But you got unlucky and got caught.
493
00:41:58,015 --> 00:42:00,059
No, I got caught because I was lucky.
494
00:42:00,142 --> 00:42:02,895
Thanks to that, everything changed.
495
00:42:03,771 --> 00:42:07,691
Still, you're probably uncomfortable
with us being on the same team.
496
00:42:10,110 --> 00:42:11,278
Not at all.
497
00:42:11,362 --> 00:42:13,113
Every day, I'm grateful to be
498
00:42:14,031 --> 00:42:15,115
the team's leader.
499
00:42:17,243 --> 00:42:19,161
If you want to get used to this life,
500
00:42:19,703 --> 00:42:22,456
you should focus on the present
rather than your past.
501
00:42:25,751 --> 00:42:29,171
That conversation earlier...
Were you eavesdropping on me?
502
00:42:31,298 --> 00:42:33,551
We can't afford
to be chitchatting like this now.
503
00:42:33,634 --> 00:42:36,011
You have to recover soon
so we can catch those jerks.
504
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Yes, I should.
505
00:42:51,110 --> 00:42:53,320
Back then, I didn't know my enemy well,
506
00:42:54,196 --> 00:42:58,284
and I could neither see nor prevent
another tragedy that was awaiting me.
507
00:44:01,972 --> 00:44:05,351
All of us have stories to tell,
and we somehow ended up on the same team.
508
00:44:05,517 --> 00:44:07,645
At first, I thought
it was just a coincidence.
509
00:44:08,145 --> 00:44:09,021
Here I come.
510
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
But I was wrong.
511
00:44:11,315 --> 00:44:13,609
Wanting revenge wasn't
the only common denominator.
512
00:44:13,942 --> 00:44:16,403
We were all connected
through our stories of hurt.
513
00:44:24,286 --> 00:44:25,287
- Tae-woong.
- Tae-woong.
514
00:44:25,913 --> 00:44:26,747
Keep going.
515
00:44:28,916 --> 00:44:29,917
Do it again.
516
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
You start.
517
00:44:42,971 --> 00:44:45,933
It used to be known
as Argos' place of execution.
518
00:44:46,558 --> 00:44:47,434
I'm aware.
519
00:44:48,310 --> 00:44:50,771
Assistant Inspector Mun
and Officer Kim died there.
520
00:44:51,355 --> 00:44:53,857
We found out about the place
thanks to Tae-woong.
521
00:44:54,149 --> 00:44:56,068
And that's how we were able to save Mi-na.
522
00:44:56,151 --> 00:44:59,071
It looks like it became a fishing spot
after it got exposed.
523
00:44:59,154 --> 00:45:00,656
The execution ritual is gone too.
524
00:45:00,739 --> 00:45:03,450
By the way, did the car accident
that killed Ko Yong-deok
525
00:45:03,534 --> 00:45:05,577
take place somewhere around the reservoir?
526
00:45:08,122 --> 00:45:11,208
Yes, it's 30 minutes away by car.
527
00:45:17,548 --> 00:45:18,465
What are you doing?
528
00:45:18,590 --> 00:45:21,385
- There's an interesting piece of intel.
- What is it?
529
00:45:21,468 --> 00:45:24,263
I have evidence
that Choi Ye-won and Hwang Deuk-gu
530
00:45:24,346 --> 00:45:26,473
killed Ko Yong-deok together.
531
00:45:26,557 --> 00:45:28,684
- How did you find out?
- I planted a bug.
532
00:45:30,394 --> 00:45:33,147
Did that come out
of your one-on-one with Choi Ye-won?
533
00:45:33,814 --> 00:45:35,357
Since she's the leader now,
534
00:45:35,441 --> 00:45:39,153
she says many things
that can be very useful to us.
535
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
So?
536
00:45:44,158 --> 00:45:45,367
What's next?
537
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
I think the best way to weaken them
538
00:45:48,954 --> 00:45:51,790
would be using the distrust among them.
539
00:45:52,291 --> 00:45:54,877
The same goes for Hwang Deuk-gu,
who thinks he's the boss.
540
00:45:55,878 --> 00:45:57,045
Gi-beom.
541
00:45:58,005 --> 00:46:00,966
Is driving a wedge between them
enough to destroy Argos?
542
00:46:01,550 --> 00:46:03,761
Let's not worry
about weakening them first.
543
00:46:05,220 --> 00:46:07,055
Let's just do what we do and whack them.
544
00:46:07,306 --> 00:46:08,807
No, we need a strategy.
545
00:46:09,683 --> 00:46:12,686
We need to soften them up
and destroy them inside and out.
546
00:46:12,770 --> 00:46:14,813
Only then can we say
our mission succeeded.
547
00:46:16,148 --> 00:46:18,859
We all made sacrifices to join Rugal.
548
00:46:19,067 --> 00:46:21,195
As you know, it was quite cruel.
549
00:46:22,196 --> 00:46:23,405
Just whacking them
550
00:46:24,198 --> 00:46:26,116
wouldn't be a true revenge.
551
00:46:26,200 --> 00:46:29,953
Isn't destroying them completely
the real revenge?
552
00:46:30,037 --> 00:46:32,539
Everyone here wants to destroy them
553
00:46:33,916 --> 00:46:35,209
as much as you do.
554
00:46:35,667 --> 00:46:36,502
Go find out.
555
00:46:37,795 --> 00:46:41,632
Trust the eyes' intelligence capabilities
and your judgment.
556
00:46:42,508 --> 00:46:44,259
- Give it a shot.
- Sir.
557
00:46:44,343 --> 00:46:47,387
Sir, you were the one
who was concerned about the dangers
558
00:46:47,471 --> 00:46:48,764
Gi-beom's eyes could pose.
559
00:46:48,847 --> 00:46:50,516
Let's test them
560
00:46:50,891 --> 00:46:53,977
to see how dangerous they could be.
He's saying he's confident.
561
00:46:55,521 --> 00:46:56,438
Try it.
562
00:46:56,939 --> 00:46:59,691
I'm giving you a chance,
so you'll have to deliver results.
563
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Yes, sir.
564
00:47:04,905 --> 00:47:06,114
Good luck.
565
00:47:11,286 --> 00:47:12,704
You got this chance,
566
00:47:13,413 --> 00:47:14,790
so do a wicked job.
567
00:47:15,958 --> 00:47:16,792
All right.
568
00:47:38,188 --> 00:47:39,106
Are you asleep?
569
00:47:40,357 --> 00:47:42,568
- Jeez.
- I was just teasing you.
570
00:47:43,068 --> 00:47:45,612
- I was doing some thinking.
- About what?
571
00:47:46,572 --> 00:47:48,866
I was thinking,
"We can buy fish at grocery stores.
572
00:47:48,949 --> 00:47:52,411
Why bother doing all this
just catch fish?"
573
00:47:52,494 --> 00:47:53,871
Is this your first time?
574
00:47:55,122 --> 00:47:59,376
I actually have years of experience.
575
00:48:01,003 --> 00:48:02,129
I loved to go fishing,
576
00:48:02,713 --> 00:48:04,590
but I was never able to as a cop.
577
00:48:04,965 --> 00:48:07,009
It would've been nice if it were for fun,
578
00:48:07,301 --> 00:48:09,177
but I came here to get an earful.
579
00:48:09,761 --> 00:48:11,638
- To be scolded?
- Yes.
580
00:48:12,723 --> 00:48:15,434
I was a bit of a troublemaker
as a boy, you see.
581
00:48:16,268 --> 00:48:18,562
It's why my father
would often take me fishing.
582
00:48:18,645 --> 00:48:20,981
I couldn't focus
and was all over the place,
583
00:48:21,064 --> 00:48:23,567
so it was his way of calming me down.
584
00:48:23,734 --> 00:48:27,112
But I was too young to know that.
585
00:48:28,071 --> 00:48:30,490
I thought he was trying
to get rid of me instead,
586
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
so I've obeyed him ever since.
587
00:48:32,659 --> 00:48:35,495
Kids are meant to cause trouble though.
588
00:48:35,704 --> 00:48:38,040
There was no need to speak so seriously
about it.
589
00:48:39,666 --> 00:48:43,253
Hold on. Is this lake
appropriate for scuba-diving?
590
00:48:43,337 --> 00:48:46,256
Of course not.
You can barely see an inch ahead.
591
00:48:46,673 --> 00:48:48,425
- I'm going to check it out.
- What?
592
00:48:49,968 --> 00:48:51,219
But...
593
00:48:52,179 --> 00:48:53,472
Wait for me!
594
00:49:05,192 --> 00:49:08,153
SNACKS, FISHING SUPPLIES
595
00:49:12,616 --> 00:49:13,450
Hello?
596
00:49:14,117 --> 00:49:15,452
It doesn't seem occupied.
597
00:49:19,748 --> 00:49:21,166
Is anybody here?
598
00:49:29,049 --> 00:49:30,050
What's this?
599
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
It seems like
an illegally erected structure.
600
00:49:35,347 --> 00:49:36,890
Are you going to enter?
601
00:49:37,099 --> 00:49:38,684
Well, we might get a lead.
602
00:49:40,852 --> 00:49:41,812
Step aside.
603
00:49:43,271 --> 00:49:44,606
You can unlock this door?
604
00:49:56,493 --> 00:49:58,245
And here I thought you had no talents.
605
00:50:00,497 --> 00:50:01,623
Head inside.
606
00:50:06,294 --> 00:50:07,379
What is all this?
607
00:50:25,939 --> 00:50:27,065
Shit.
608
00:50:27,899 --> 00:50:29,985
It seems like the owner
is out making a deal.
609
00:50:32,904 --> 00:50:36,616
The valuables don't seem like
they belong to one person though.
610
00:50:36,700 --> 00:50:39,327
How do you think he collected them all?
611
00:50:39,953 --> 00:50:41,913
- From dead bodies.
- What?
612
00:50:43,957 --> 00:50:45,959
Were the bodies dumped into the water?
613
00:50:50,005 --> 00:50:51,882
Hold on. What are these?
614
00:50:55,260 --> 00:50:58,013
How frugal of him.
615
00:50:58,096 --> 00:51:01,224
He's breathing in liquid nicotine
to save money on cigarettes.
616
00:51:01,433 --> 00:51:03,101
Unbelievable.
617
00:51:18,283 --> 00:51:20,285
KO YONG-DEOK,
FORMER CHAIRMAN OF ARGOS
618
00:51:26,166 --> 00:51:27,167
What is it?
619
00:51:28,835 --> 00:51:30,253
What the...
620
00:51:41,515 --> 00:51:42,474
So you're saying
621
00:51:43,809 --> 00:51:45,852
that kind of technology can't exist?
622
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
More accurately,
623
00:51:49,272 --> 00:51:51,149
cameras like that can be made,
624
00:51:51,942 --> 00:51:53,819
but to make one
625
00:51:53,902 --> 00:51:57,114
the size of a ping pong ball
and replace an eye with it is impossible.
626
00:51:57,197 --> 00:51:58,990
I've tried multiple times but--
627
00:51:59,074 --> 00:52:02,410
Then how do you explain what I saw?
628
00:52:04,371 --> 00:52:06,164
It could've been a coincidence
629
00:52:06,540 --> 00:52:08,375
or maybe you just saw wrong.
630
00:52:10,877 --> 00:52:13,547
You still won't admit your incompetency.
631
00:52:14,631 --> 00:52:16,591
I only speak the truth.
632
00:52:17,384 --> 00:52:18,677
Look here, doctor.
633
00:52:19,386 --> 00:52:20,762
Did you work alone
634
00:52:21,638 --> 00:52:24,683
when trying to transplant
an artificial eye into a human?
635
00:52:25,976 --> 00:52:28,270
There was someone else on my team,
636
00:52:30,730 --> 00:52:33,233
but could he have...
637
00:52:33,692 --> 00:52:36,862
Finally, you have a job to do.
638
00:52:42,033 --> 00:52:43,785
By the way, doctor,
639
00:52:44,828 --> 00:52:46,621
he seems too weak for my taste.
640
00:52:47,455 --> 00:52:49,416
Stop yapping about field experience
641
00:52:49,499 --> 00:52:50,959
and do something.
642
00:52:53,170 --> 00:52:54,004
Yes, sir.
643
00:53:14,524 --> 00:53:16,860
Which do you think the chief trusts more?
644
00:53:16,943 --> 00:53:19,529
- Gi-beom or his eyes?
- Aren't they the same thing?
645
00:53:21,698 --> 00:53:22,824
Focus.
646
00:53:23,116 --> 00:53:24,868
{\an8}It does seem that way to me too,
647
00:53:24,951 --> 00:53:27,495
but then he sometimes
treats Gi-beom like a disowned son.
648
00:53:29,831 --> 00:53:33,335
One decent lead
and I'll go after them with full force.
649
00:53:43,762 --> 00:53:46,056
{\an8}- Like this?
- That hurts!
650
00:53:48,433 --> 00:53:49,267
Gwang-cheol,
651
00:53:50,435 --> 00:53:52,103
training sessions aren't a joke.
652
00:53:52,437 --> 00:53:55,398
Don't think that real fights
only happen in the field
653
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
It's why I always do my best
654
00:53:58,026 --> 00:53:59,903
and think I'm out in the field
655
00:53:59,986 --> 00:54:02,239
when sparring with Tae-woong.
656
00:54:02,322 --> 00:54:03,323
So Gwang-cheol,
657
00:54:03,406 --> 00:54:06,284
stop fooling around and try your best too.
658
00:54:14,376 --> 00:54:15,752
I've never fooled around.
659
00:54:18,588 --> 00:54:19,589
Bring it on.
660
00:54:42,946 --> 00:54:43,863
Old man.
661
00:54:46,408 --> 00:54:49,244
- Why? Does it belong to Ko Yong-deok?
- I think so.
662
00:54:51,037 --> 00:54:51,913
It's gone dead.
663
00:54:52,622 --> 00:54:54,374
Can you bring it back to life?
664
00:54:55,166 --> 00:54:56,167
Let me see.
665
00:55:14,686 --> 00:55:15,687
Are you done?
666
00:55:17,230 --> 00:55:19,357
It might die at any second,
667
00:55:19,441 --> 00:55:22,152
so use your time wisely, okay?
668
00:55:23,028 --> 00:55:24,154
Would a dead man's phone
669
00:55:24,237 --> 00:55:27,240
- still be in service?
- If his family didn't cancel it, then yes.
670
00:55:38,626 --> 00:55:41,004
HWANG DEUK-GU
671
00:55:49,554 --> 00:55:50,680
Please don't.
672
00:55:50,847 --> 00:55:52,182
Don't kill us.
673
00:55:56,061 --> 00:55:57,062
Please.
674
00:55:58,563 --> 00:56:00,690
Are they our voices?
675
00:56:00,774 --> 00:56:01,691
Yes, sir.
676
00:56:01,775 --> 00:56:04,027
None of them have records
677
00:56:04,110 --> 00:56:06,946
and there's more where they came from.
678
00:56:15,455 --> 00:56:16,456
Blame...
679
00:56:16,956 --> 00:56:18,041
everything...
680
00:56:18,750 --> 00:56:19,584
on...
681
00:56:20,335 --> 00:56:21,878
Chairman Hyeon.
682
00:56:21,961 --> 00:56:23,505
That's all you have to do.
683
00:56:24,089 --> 00:56:26,716
If you get caught in any way,
684
00:56:26,800 --> 00:56:28,885
say you were following
Chairman Hyeon's orders.
685
00:56:28,968 --> 00:56:32,847
Don't care about whether it's true or not,
or why you're saying his name.
686
00:56:32,931 --> 00:56:35,100
Just make sure
Chairman Hyeon gets word of it
687
00:56:35,183 --> 00:56:37,310
constantly, continuously,
688
00:56:38,228 --> 00:56:39,938
and repeatedly.
689
00:56:40,688 --> 00:56:42,899
Sir, could this actually
pressure him though?
690
00:56:42,982 --> 00:56:45,110
Chairman Hyeon's power
is driven by his network.
691
00:56:45,777 --> 00:56:47,362
We just have to isolate him.
692
00:56:47,445 --> 00:56:48,488
How?
693
00:56:49,656 --> 00:56:52,784
By making others
avoid him like the plague.
694
00:56:54,494 --> 00:56:56,037
Have them each wear these.
695
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
A visual impact is one
696
00:56:59,499 --> 00:57:01,084
that sure leaves a mark.
697
00:57:15,932 --> 00:57:18,184
CHAIRMAN KO YONG-DEOK
698
00:57:23,189 --> 00:57:24,983
MEET ME BY THE RESERVOIR
699
00:57:27,026 --> 00:57:29,028
What the fuck?
700
00:58:19,787 --> 00:58:21,289
TO THE EXECUTION SITE
701
00:59:07,961 --> 00:59:09,045
Hwang Deuk-gu.
702
00:59:15,552 --> 00:59:17,095
- Was it you?
- No.
703
00:59:17,470 --> 00:59:18,388
Us.
704
00:59:35,446 --> 00:59:36,573
Say hello
705
00:59:36,906 --> 00:59:39,701
to your former boss
706
00:59:40,201 --> 00:59:43,079
and now my colleague who will kill you.
707
00:59:46,165 --> 00:59:48,042
We don't have much time
to enjoy this,
708
00:59:48,126 --> 00:59:49,627
so let's get this over with.
709
00:59:53,006 --> 00:59:54,632
Sure, let's party.
710
00:59:54,716 --> 00:59:57,135
Just so you know,
Many of your friends are down there.
711
01:00:02,140 --> 01:00:02,974
Yong-deok,
712
01:00:04,309 --> 01:00:05,310
is that really you?
713
01:00:06,269 --> 01:00:07,520
He looks awful, doesn't he?
714
01:00:08,271 --> 01:00:10,106
His death must've come as a shock
715
01:00:10,648 --> 01:00:12,609
because his mind and body
are both a wreck.
716
01:00:16,237 --> 01:00:17,989
Even I regretted my actions slightly.
717
01:00:18,406 --> 01:00:19,449
Instead of killing you,
718
01:00:19,866 --> 01:00:22,869
I should've kept you alive
and made you see me
719
01:00:22,952 --> 01:00:25,038
slowly stealing your money, woman,
720
01:00:25,121 --> 01:00:27,457
and even your organization.
721
01:00:28,333 --> 01:00:30,001
That's what I should've done.
722
01:00:30,835 --> 01:00:33,880
Maybe I should start believing in God
723
01:00:33,963 --> 01:00:36,382
considering how he answered my prayer.
724
01:00:37,300 --> 01:00:38,134
Mr. Ko,
725
01:00:38,968 --> 01:00:41,012
did you hear that fucker talk?
726
01:00:42,013 --> 01:00:45,642
I guess we should make our move too.
What are you planning to do with a corpse?
727
01:00:47,393 --> 01:00:49,020
Get ready...
728
01:00:51,689 --> 01:00:52,649
and shoot.
729
01:01:09,499 --> 01:01:11,417
What the fuck is this?
730
01:01:12,001 --> 01:01:13,002
A gift.
731
01:01:13,252 --> 01:01:16,130
We prepared what you might like.
732
01:01:16,964 --> 01:01:18,633
Will this even work?
733
01:01:19,801 --> 01:01:22,637
Yes, the pressurized air
will do the trick.
734
01:01:22,845 --> 01:01:24,097
As if you could be trusted.
735
01:01:36,734 --> 01:01:37,568
And...
736
01:01:38,861 --> 01:01:39,946
And this.
737
01:01:41,781 --> 01:01:43,324
Would that kill a person?
738
01:01:45,785 --> 01:01:46,953
It's deadly.
739
01:01:56,462 --> 01:02:00,758
Revenge is sweeter when they get a taste
of their own medicine.
740
01:02:07,181 --> 01:02:08,182
You think...
741
01:02:09,642 --> 01:02:11,227
you can kill me?
742
01:02:11,310 --> 01:02:12,228
Yes.
743
01:02:12,562 --> 01:02:13,604
However,
744
01:02:14,230 --> 01:02:16,149
you don't have the right
to die peacefully.
745
01:02:33,499 --> 01:02:35,501
I'm glad you like it.
746
01:02:35,585 --> 01:02:37,837
I knew you were a fun one.
747
01:02:38,588 --> 01:02:40,256
I'm glad I kept you alive.
748
01:02:40,631 --> 01:02:42,925
This sure was a surprise.
749
01:02:54,312 --> 01:02:57,607
Well, I didn't expect that.
750
01:02:59,275 --> 01:03:00,234
So what now?
751
01:03:28,137 --> 01:03:30,765
Kang Gi-beom, where are you?
752
01:03:32,558 --> 01:03:34,310
Where are you hiding?
753
01:03:34,727 --> 01:03:36,229
Get back here!
754
01:03:36,729 --> 01:03:39,106
Where the fuck did you go?
755
01:04:22,733 --> 01:04:24,735
{\an8}I will destroy you from the inside.
756
01:04:26,320 --> 01:04:29,031
{\an8}Soon I will throw a party
with all the middle bosses.
757
01:04:29,115 --> 01:04:32,034
{\an8}- Hwang Deuk-gu will be there, too.
- We have to move up the plan.
758
01:04:33,995 --> 01:04:36,247
{\an8}We might need Ko Yong-deok.
759
01:04:37,290 --> 01:04:39,959
{\an8}I'm going to lure them in, follow them,
and bring him back.
760
01:04:40,042 --> 01:04:44,005
{\an8}I'm not after you. I'm after the person
who is crazy about blood.
761
01:04:44,422 --> 01:04:46,048
{\an8}Am I not the target?
762
01:04:46,132 --> 01:04:49,010
{\an8}Do you think he will live a decent life
if he leaves this place?