1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 ‪TOATE PERSONAJELE, LOCURILE, ‪ORGANIZAȚIILE, RELIGIILE 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 ‪ȘI INCIDENTELE DIN ACEST SERIAL ‪SUNT FICTIVE 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,295 {\an8}‪Surpriză! 5 00:00:45,378 --> 00:00:46,504 {\an8}‪EPISODUL 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}‪Doamne, ce nenorocit! ‪În sfârșit l-am prins. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}‪Felicitări! 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}‪- El e ticălosul? ‪- Da. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}‪Song l-a urmărit un an întreg, ‪iar tu l-ai prins într-o lună. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}‪Eu nu sunt ea. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}‪- Nu ne dezamăgești. ‪- Poți sta acolo! 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}‪- Ia-l, dle ofițer Kim! ‪- Da. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}‪Vei sta aici cu mine toată noaptea. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}‪Spune-mi cine sunt ‪subalternii tăi, superiorii, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}‪toți cei care au fost implicați ‪și ce anume s-a vândut. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 ‪- Gi-beom, te pot ajuta? ‪- Nu, sunt bine. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 ‪De fapt... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 ‪Mi-na. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 ‪Ce este, Gi-beom? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 ‪Ce-i cu fața lui? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 ‪Fii bun, da? Îți voi spune totul. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 ‪Poftim? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 ‪Ce spune? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 ‪Domnule ofițer Kim. 25 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 ‪Domnule subinspector Mun. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 ‪Domnule detectiv Yang. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 ‪Ce-a fost asta? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 ‪Domnule doctor Oh. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 ‪V-a tulburat vreodată ‪faptul că n-ați putut recunoaște un chip? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 ‪Cred că mi se mai întâmplă, ‪când sunt foarte obosit. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 ‪Înseamnă că e normal? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 ‪Întrebi dacă poți suferi de prozopagnozie ‪cu toate că ai ochi speciali? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 ‪Ideea e că îi recunosc. Chiar foarte bine. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 ‪Problema este că nu-i pot vedea. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ‪Pe cine? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 ‪Am avut un vis cu foștii mei colegi. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 ‪Dar brusc au apărut tot felul ‪de informații care le acopereau chipul, 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 ‪așa că am rămas blocat ‪mai bine de zece minute. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 ‪Se pare că ai avut un coșmar. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 ‪Dacă ar fi real, ‪ar fi mai rău decât un coșmar. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 ‪E posibil ca ochii artificiali ‪să-mi afecteze memoria? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 ‪Uneori, creierul tău încearcă 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 ‪să elibereze amintiri neplăcute ‪prin coșmaruri. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 ‪E ceva temporar, ‪nu trebuie să te îngrijorezi. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 ‪Din păcate, aceste amintiri ‪sunt mai mult decât „neplăcute”. 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 ‪ACTIVARE CONTROL FIZIC MANUAL 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 ‪M-ai speriat de moarte! 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 ‪- Ce cauți aici? ‪- Ședința va începe în curând. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 ‪În plus, 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 ‪aici au acces și alții. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 ‪Da. E adevărat, dar... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 ‪Adică... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 ‪Bine, să mergem! 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 ‪Ce-a fost gluma aia ciudată? 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 ‪Doamne! 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 ‪- Ar trebui să mergi la ședință. ‪- Mă duc, tontule. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 ‪Plec imediat. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 ‪Văd fragmente de imagini, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 ‪dar nu le pot pune cap la cap. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 ‪E suficient. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 ‪Vom avea grijă de restul, ‪nu-ți face griji. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 ‪În Rugal, toată lumea are multe povești. ‪Acum am și eu una de împărtășit. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 ‪Concentrează-te pe recuperare, bine? 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 ‪După ce mă încarc, ‪mă voi reface rapid, ca șopârlele. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 ‪Mă faci să râd. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 ‪Ce e? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 ‪- Ți-am căzut cu tronc? ‪- Idiotule! 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 ‪Nu mai vreau să mă îngrijorez ‪că voi pierde un coechipier. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 ‪Înțeleg. Știu cum te simți. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 ‪Mă voi recupera repede, ‪ca să te pot face să râzi mai mult. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 ‪Bine. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 ‪Seong-min, ce faci? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 ‪Hai să mergem acasă! 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 ‪Ce-i aia? 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 ‪Moartea deputatului Park 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 ‪ar putea fi o demonstrație ‪de forță din partea Argos. 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 ‪Dar cazurile recente sunt diferite. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 ‪Au loc modificări în ierarhia lor, 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 ‪iar crimele prezintă ‪tendințe exhibiționiste. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 ‪E foarte îngrijorător. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 ‪Probabil e din cauza lui Deuk-gu, ‪psihopatul care apare de fiecare dată. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 ‪Choi Ye-won ar putea da ordinele. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 ‪Și să nu-l subestimăm pe Choi Yong. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 ‪Bong Man-cheol a pierdut lupta ‪pentru putere, dar nu se va retrage. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 ‪Dar Seol Min-jun, ‪atacat pe teritoriul lui? 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 ‪Gi-beom va verifica. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 ‪- Singur? ‪- Eu îl voi supraveghea. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 ‪Are tehnologie de ultimă generație. ‪Haideți să ne folosim de ea! 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 ‪Noi vom merge pe urma dovezilor ‪indicate de Gwang-cheol. 90 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 ‪- Gwang-cheol... ‪- Gwang-cheol... 91 00:06:23,216 --> 00:06:24,300 ‪Spune tu. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 ‪Nu poate dormi. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 ‪Da, sunt convins. Are o fire blândă. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 ‪- Tu ești bine? ‪- Pardon? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 ‪Tu poți să dormi? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 ‪Ai tras cu urechea la ce vorbeam? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 ‪S-a întâmplat să vă aud. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 ‪Stai așa. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 ‪Îți faci griji pentru mine? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 ‪Suntem puțini oameni, ‪așa că ai mare grijă de tine. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 ‪Vă mulțumesc că ați venit așa din scurt. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 ‪M-am gândit 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 ‪că ar fi mult mai potrivit ‪să vă vorbesc față în față. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 ‪Ieri practic mi-ai închis ușa în nas. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 ‪De ce ești atât de politicoasă astăzi? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 ‪Sunt curios de ce ne-a chemat pe toți. ‪Să ascultăm ce are de spus. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 ‪Sigur ați auzit cu toții 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 ‪despre incidentele de aseară ‪de la barul de jazz al dlui Seol. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 ‪Vă voi spune de ce s-a întâmplat asta. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 ‪Seol Min-jun 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 ‪era un spion al poliției. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 ‪Poftim? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 ‪Ce-ai spus? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 ‪Doamne, ce prostii sunt astea? 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 ‪Dumnezeule! 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 ‪Nu e momentul pentru glume. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 ‪Suntem niște bârfitori? 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 ‪Vicepreședintele Hwang Deuk-gu a aflat. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 ‪Există dovezi în acest sens. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 ‪Doamne, sincronizarea este incredibilă! 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 ‪Banii au dispărut peste noapte, ‪imediat ce a murit președintele Ko. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 ‪Și se pare că gangsterul ăsta ‪era, de fapt, polițist. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 ‪Ce mai urmează? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 ‪Mâine o să-mi găsească cineva cadavrul? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 ‪Dovezile de care vorbeai 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 ‪sunt de încredere? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 ‪- Ce vrei să spui? ‪- Ar putea fi inventate. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 ‪E posibil ca vreun bou să încerce ‪să ne elimine pe rând. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 ‪Nu am auzit toată propoziția. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 ‪Ce încearcă să facă „un bou”? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 ‪Ziceam și eu așa... 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 ‪Nu pot să cred ‪că Seol Min-jun era polițist. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 ‪Doamnă Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 ‪Spune-le! 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 ‪Ce ai văzut și auzit? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 ‪Am verificat registrele poliției ‪cu ochii mei, 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 ‪iar el a recunoscut. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 ‪Doamna Choi s-a enervat așa de tare, 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 ‪încât l-a terminat pe loc. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 ‪Tu l-ai omorât? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 ‪Nu am apucat să verific ‪dacă a murit sau nu. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 ‪Nu cred nimic din toate astea. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 ‪Ascultă, Hwang Deuk-gu! 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 ‪Momentan e în regulă, ‪dar ai grijă să nu întreci limita. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 ‪Apropo, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 ‪au intervenit niște tipi când băieții mei ‪se luptau cu ai lui Seol Min-jun. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 ‪I-au rupt în bătaie ‪până și pe cei mai buni ai noștri. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 ‪Am reușit să prindem unul în viață, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 ‪însă și acela a scăpat. ‪Cine ar putea fi acești oameni? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 ‪Chiar așa s-a întâmplat? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 ‪Tot ce spui trebuie să fie o întrebare? ‪Mă calci pe nervi. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 ‪Fiți serioși, băieți! Nu vă certați. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 ‪Știți bine că sunt perspicace, nu? 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 ‪Voi verifica personal. ‪După aceea ne reîntâlnim, bine? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 ‪Azi o să mergem la dezmembrări împreună. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 ‪O să te plictisești, dar rezistă. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 ‪Nu spune „împreună”. Eu nu voi fi acolo. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 ‪De ce ești irascibil? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 ‪Trebuie să văd personal, ca să fiu sigur. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 ‪Vei putea vedea locul prin ochii ‪lui Gi-beom, așa că relaxează-te. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 ‪Trebuie să vedem ‪dincolo de percepția ochilor. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 ‪Mă supăr dacă sunt exclus din misiune 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 ‪pentru că nu am reușit să ripostez. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 ‪Ce tot vorbești? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 ‪Ne facem griji pentru tine. ‪Trebuie să o iei ușor. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 ‪Cercetați cu atenție locul! 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 ‪- Nu ratați nici cel mai mic detaliu! ‪- Auzi la el! 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 ‪Nu-ți face griji. Tu recuperează-te. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 ‪LISTĂ DE DORINȚE 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 ‪PENTRU MUNCĂ, ÎMBRĂCĂMINTE COMODĂ 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 ‪PENTRU IEȘIRI, ÎMBRĂCĂMINTE LEJERĂ 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 ‪PENTRU IEȘIRI, ÎMBRĂCĂMINTE LEJERĂ 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 ‪A făcut toate astea 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 ‪doar pentru a se asigura ‪că soțul ei arată bine. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 ‪Intră! 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 ‪Ești gata? 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 ‪Da, încercam să mă hotărăsc ‪cu ce să mă îmbrac. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 ‪Știu că vei urma întocmai ‪instrucțiunile domnului Choi, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 ‪dar vreau să-ți zic ceva, ‪ca lider de echipă. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 ‪Desigur. 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 ‪Dacă situația ‪începe să devină periculoasă, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 ‪sună-mă imediat, în loc să încerci ‪să te descurci singur. 183 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 ‪Ne îngrijorăm cu toții. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 ‪Bun, n-o să vă îngrijorez. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‪Bine. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 ‪Ce-i ăla? Carnețelul ‪despre care vorbea Gwang-cheol? 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 ‪Da. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 ‪E al soției mele. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 ‪Nu câștigam prea mulți bani ‪când eram detectiv, 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 ‪așa că ea scria ‪ce voia să facă pentru mine. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 ‪Acum mi se pare că e ‪un fel de testament al ei, 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 ‪așa că voi încerca să le fac. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 ‪Doamne, Gwang-cheol era atât de curios! 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 ‪Sincer, 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 ‪mi-a fost greu să-l citesc după atât timp. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 ‪Dar ar trebui să-i spun, pentru că acum ‪suntem în aceeași echipă. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 ‪Uneori porți haine ciudate ‪și ai probleme cu munca în echipă, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 ‪dar voi încerca să te înțeleg. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 ‪Mulțumesc! 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 ‪- O zi bună! ‪- La fel! 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 ‪Kang Gi-beom. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 ‪Niciunul dintre noi nu dă înapoi. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 ‪Încă ești aici? 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 ‪Asta e camera ta de zi sau ce? 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 ‪Cum îndrăznești să locuiești ‪cu nenorocita aia în casa asta? 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 ‪Doamne, ce bătaie de cap! 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 ‪Încerc să lucrez și voi mă întrerupeți. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 ‪Înțeleg că o luați razna ‪pentru că sunteți neliniștiți, 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 ‪dar dacă vă purtați urât cu mine, ‪vă ardeți. 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 ‪Pleacă din casa asta! 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 ‪Ce vă face să credeți că aveți dreptul 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 ‪să-mi spuneți să plec? 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 ‪Nenorocitule, ce șiretlicuri ‪mai pui la cale? 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 ‪Auzi! 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 ‪Crezi că ești stăpânul lumii ‪pentru că te-am lăsat să câștigi o dată? 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 ‪N-o să te lăsăm ‪să culegi roadele muncii noastre. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 ‪Voi știți ce înseamnă să muncești? 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 ‪Vă câștigați traiul ‪vorbind ca niște mori stricate. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 ‪Cum îndrăznești! ‪Ai grijă că întinzi coarda. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 ‪Șefule! 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 ‪Am venit. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 ‪Voi ce căutați aici? 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 ‪- Ascultă, Dal-ho! ‪- Da, șefule. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 ‪De acum, faci controale de securitate ‪înainte să lași pe cineva să intre aici! 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 ‪Ți-ai pierdut mințile? 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 ‪Îți bați joc de mine? 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 ‪Eu sunt un om de cuvânt. ‪Sunt sigur că știi asta. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 ‪- Vorbești prea mult. ‪- Dacă nu vrei să fii împușcat... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 ‪Până acum eu aș fi tras deja zece gloanțe. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 ‪Trage odată! 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 ‪Ce mai aștepți? Trage! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 ‪- Dal-ho. ‪- Da, șefule. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 ‪Oaspeții pleacă. Însoțește-i afară. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 ‪- Yong, nu face asta... ‪- La o parte! 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 ‪Bine, hai să încheiem discuția! 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 ‪Min Dal-ho! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 ‪Man-cheol! Ești bine? 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 ‪Ce mi-ai făcut? 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 ‪A fost... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 ‪Ai intrat prin efracție ‪în casa președintelui Ko 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 ‪și ai împușcat un membru al familiei. 242 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 ‪Asta e o lovitură, nu? 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 ‪Asta e... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 ‪Ajutor! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 ‪O să-l salvăm, ca să poată fi pedepsit. ‪Ia-l de aici! 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 ‪Da, șefule. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 ‪Lasă-l jos! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 ‪Ia te uită cât de vinovat te simți! 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 ‪Chiar nu ai știut? Despre Seol Min-jun. 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 ‪„Un tip arătos și politicos ‪care își face treaba.” 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 ‪Îl lăudai întruna ‪și ziceai că va fi util. Așa a fost. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ‪Ai devenit cam îndrăzneață, Ye-won. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 ‪N-am de ales, ‪altfel voi fi mâncată de vie. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 ‪Mai ai cale lungă. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 ‪Am spus că va fi util, ‪dar n-am zis niciodată să lași garda jos. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 ‪Eu nu las garda jos. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 ‪În orice caz... 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 ‪Mă enervează la culme acum că știu! 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 ‪Mi-am pătat mâinile cu sânge pentru el. 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 ‪Ipocritul făcea pe bunul samaritean ‪pe la spatele nostru. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 ‪Oricum, sunt foarte impresionată. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 ‪- Chiar ne-a păcălit, să știi. ‪- Da. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 ‪Indiferent de trecutul lui, ‪s-a integrat destul de bine printre noi. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 ‪Și a câștigat destui bani, ‪cât să nu vrea să se întoarcă. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 ‪Oare ce motiv avea? 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 ‪Cum rămâne cu Hwang Deuk-gu, ‪care a descoperit totul? 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 ‪Hwang Deuk-gu... 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 ‪Totul e din vina lui. 269 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 ‪Până și moartea soțului tău. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 ‪Toți ceilalți mă suspectează pe mine. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 ‪Tu ești singura excepție. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 ‪E vorba de intuiție. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 ‪E secretul supraviețuirii printre bărbații ‪care știu doar să dea cu pumnul. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 ‪Eu te-am ales. Asta nu-ți spune nimic? 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 ‪Ce spune intuiția ta? 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 ‪Pari atât de naivă și delicată, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 ‪însă înăuntrul tău ‪arde o ambiție nestăvilită. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 ‪Rar întâlnești oameni ‪cu această combinație. 279 00:17:15,325 --> 00:17:17,369 ‪De aia m-ai trimis ‪la Ko Yong-deok drept mită. 280 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 ‪„Mită”? Fii serioasă! ‪Măsoară-ți cuvintele. 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 ‪„Momeală” ar fi mai potrivit. ‪Pentru a captura prada mai ușor. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 ‪Nu ți-e frică de mine? 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 ‪De tine? 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 ‪Să-mi fie frică de tine? 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 ‪Te cruț doar pentru că eu ‪te-am adus în joc. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 ‪Te pot ucide cu ușurință folosindu-mă ‪de aventura ta cu Min-jun. Dacă nu vrei, 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 ‪ai grijă cum te comporți. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 ‪Aș vrea să infiltrez un informator în Argos. 289 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 ‪Pe cine? 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 ‪Musculițele alea nu vor fi prea utile. 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 ‪Am deja un plan, 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 ‪care ne va permite să ne infiltrăm direct, ‪fără a fi trădați. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 ‪Nici măcar Seol Min-jun nu i-a câștigat ‪încrederea lui Choi Ye-won. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 ‪Ai grijă. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 ‪De unde ați știut? 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 ‪Eu te controlez pe deplin. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 ‪Asta include toate informațiile, ‪precum și gândurile tale. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 ‪Veți ști totul fără ca eu să vă spun, 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 ‪așa că nu voi raporta detaliile. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 ‪Poți să-i contactezi prin ăsta. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 ‪Nu va putea fi urmărit. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 ‪Ușa. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 ‪Atunci de ce mi-a mai deschis-o? 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 ‪Doamne, m-a speriat! 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 ‪Poți să taci? 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 ‪Sigur. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 ‪Ai aceeași privire. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 ‪E nevoie de pricepere ‪ca să lași garda jos. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 ‪O să-mi șifonezi costumul. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 ‪Ai putea să te dai jos? 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 ‪Ochii nu mint. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 ‪Ce anume vrei? 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 ‪Ai scos cuțitul ‪înainte să pot scoate un cuvânt. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 ‪Acum mi-e frică să vorbesc cu tine. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 ‪Te-am testat ca să mă asigur ‪de curajul tău. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 ‪Bun. Înseamnă că nu trebuie ‪să fiu politicos cu tine. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 ‪Îmi spui ce poți face pentru mine? 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 ‪Cu ce te ocupi? ‪Mă întreb de ce ești atât de crispată. 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 ‪Spune tu primul. Ești foarte agil. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 ‪Ești soldat? Sau sportiv? 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 ‪Trecutul meu n-ar trebui să conteze ‪dacă îmi fac bine treaba. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 ‪Ăsta e un subiect sensibil zilele astea. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 ‪Sunt un fel de mercenar. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 ‪- Nu-mi place să fiu legat de nimic. ‪- Perfect! 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 ‪Eu nu va trebui să-mi asum răspunderea, ‪iar tu nu vei fi legat. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 ‪- Bun, deci cu ce te ocupi? ‪- Argos. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 ‪Sunt noua conducătoare a Argos. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 ‪Îmi place fața ta uimită. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 ‪Acum ești interesat? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 ‪Desigur. Dacă e adevărat, da. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 ‪Am nevoie să mă protejezi. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 ‪Ce ziceai de lăsat garda jos? 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 ‪- Îmi acorzi încredere prea ușor. ‪- Ai fost primul om 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 ‪care m-a ajutat ‪fără să dorească ceva în schimb. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 ‪Ai riscat și te-ai pus în pericol ‪pentru mine. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 ‪Nu vreau să mai dau explicații. ‪Spune-mi dacă accepți sau nu. 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 ‪Vreau plata pentru fiecare caz. ‪Dă-mi telefonul! 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 ‪Și trebuie să mă anunți din timp. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 ‪LA FIECARE CAZ 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 ‪Ești singurul meu client, dar e mai bine ‪să nu ne implicăm în viața personală. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 ‪Dacă faci o treabă bună, 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 ‪te voi angaja în permanență. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 ‪Ți-am zis că nu vreau să mă simt legat. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 ‪Oprește aici! 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 ‪- Coboară! ‪- Aici? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 ‪Ai acolo plata în avans. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 ‪Voi suna de maximum două ori. ‪Fii cu ochii pe telefon! 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 ‪Ce prințesă! 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 ‪Bine, super! Bine! 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 ‪N-ar trebui să o subestimăm ‪pe Choi Ye-won. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 ‪De asta Gi-beom lucrează singur. ‪Așteptăm și vedem. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 ‪Ați văzut, nu? Dumnezeule! 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 ‪„Așadar? Acum ești interesat?” 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 ‪„Ți-am zis că nu vreau să mă simt legat.” 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 ‪Ce tare! 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 ‪Trebuie să... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 ‪Trebuie să merg la toaletă, domnule. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 ‪Totuși a fost bine. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 ‪Pe scurt, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 ‪acum poate intra în bârlogul Argos oricând sună Choi Ye-won. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 ‪Deci întâlnirea cu Choi Ye-won ‪e chestiunea urgentă de care vorbea? 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 ‪Exact! Probabil e pentru că se cunosc, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 ‪dar era interesant cum se tachinau. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 ‪Înțeleg. 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 ‪Nici măcar noi n-am știut de asta. ‪Înseamnă că e o misiune secretă. 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 ‪Sigur e în regulă să ne zici? 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 ‪M-am gândit că ați vrea să știți. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 ‪Noi n-am spus niciodată nimic, ‪poartă-te profesionist! 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 ‪Ne vedem! 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 ‪La naiba! Gura asta spartă ‪o să mă bage în belele! 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 ‪De ce s-ar întâlni de unul singur ‪cu Choi Ye-won? 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 ‪Kang Gi-beom... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 ‪Îl placi? 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 ‪Nu! 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 ‪Am înțeles. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 ‪Vreau să-ți spun ceva. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ‪Ce? 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 ‪Chiar și o mică fisură îmi poate afecta performanța. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 ‪Ce tot trăncănești? 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 ‪Nu ai cerut o conversație? 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 ‪Doriți să conversați? 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 ‪Caută totul despre Hwang Deuk-gu. 383 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 ‪HWANG DEUK-GU, 51 DE ANI, ‪VICEPREȘEDINTE ARGOS 384 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 ‪Pe lângă faptul că vorbești, ‪poți să și gândești? 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 ‪Adică ai o identitate? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 ‪Poți să ignori cuvintele 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 ‪specialistului în transplanturi cu care ai discutat azi la ora 10:05:57. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 ‪- Cine? ‪- De acum înainte, 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 ‪mă voi adresa lui întocmai ca tine. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 ‪Poate că dr. Oh a asociat amintirile cu visele, dar a interpretat greșit. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 ‪Deci ești mai inteligent ‪decât creatorul tău? 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,130 ‪Analiza mea se bazează doar pe fapte. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 ‪Ești îndrăzneț, nu-i așa? 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 ‪Gi-beom, mă auzi? 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 ‪Gwang-cheol! 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 ‪Am ajuns la dezmembrări. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 ‪Hai să lăsăm ochii mei și amintirile tale să rezolve puzzle-ul. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 ‪Desigur. Să-i dăm drumul! 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 ‪Probabil că au ascuns totul aici. 400 00:25:28,401 --> 00:25:31,446 ‪În trecut, mi-era groază ‪să-mi retrăiesc amintirile, 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ‪însă acum aș da orice să fiu acolo. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 ‪SCANARE 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 ‪NEPOTRIVIRE 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ‪SCANARE 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 ‪NEPOTRIVIRE 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 ‪SCANARE 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 ‪POTRIVIRE 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 ‪Asta e! 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 ‪Însă totul a fost ars. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 ‪Așa procedează mereu. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 ‪Atunci te-ai dus degeaba. 412 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 ‪Nu chiar. ‪Partea asta de camion e neatinsă. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 ‪Însă nu știu de unde să încep să cercetez. 414 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 ‪Unde-i Tae-woong? ‪El e cu ridicarea greutăților. 415 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 ‪Exact. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 ‪Ce... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 ‪N-aș vrea să te am ca dușman. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 ‪- Ai venit și tu. ‪- Da. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 ‪S-a întâmplat ceva? Ce-i cu fața asta? 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 ‪Întreab-o singur dacă vrei să afli. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 ‪- Ce e? ‪- Gwang-cheol, ce facem? 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 ‪Vedeți ceva înăuntru? 423 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 ‪Tae-woong, ne poți ajuta? 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 ‪- Eu? ‪- Cine altcineva? 425 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ‪Haide! 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 ‪La naiba! 427 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 ‪Gwang-cheol a văzut bine. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 ‪Însă nu înțeleg un lucru. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 ‪Îmi amintesc clar ordinul 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 ‪de a-i îngheța și pulveriza. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 ‪Dar în loc să ascundă corpul, ‪acesta a fost ars aici. 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 ‪Ca să-l găsim noi. Ne provoacă. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 ‪Dacă ne folosim resursele ‪identificând victimele, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 ‪informând familiile și anchetând... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 ‪Vom cădea în plasa lor. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 ‪Speră că vom face noi toată treaba. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 ‪Nenorociții! 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 ‪Crezi că poți râde ‪după ce ai făcut așa ceva? 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 ‪Să vedem cât o să dureze zâmbetul acela. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 ‪Ia te uită! N-am știut ‪că există un astfel de loc. 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 ‪Ce te surprinde la un spital? 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 ‪Spune-mi. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 ‪Ce pui la cale aici? 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 ‪Ei bine, 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 ‪vindecăm oameni 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 ‪și le administrăm medicamente. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 ‪Dacă asta nu funcționează, 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 ‪facem și acupunctură. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 ‪Ce naiba mi-ai făcut? 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 ‪Înțeapă, nu-i așa? 451 00:29:10,540 --> 00:29:12,959 ‪- Rezistă dacă vrei să te faci bine. ‪- Poftim? 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 ‪Nu-ți pasă de organizație 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 ‪și ești egoist până în măduva oaselor. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 ‪Nu ai pic de viziune 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 ‪și faci doar minimul necesar. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 ‪Ești ca un cancer, Choi Yong. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,228 ‪Supraviețuim eliminându-te. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 ‪Tu l-ai omorât pe președinte. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 ‪Știu că tu ai fost, ‪ticălos nerecunoscător! 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 ‪- Ai cumva dovezi? ‪- Choi Ye-won 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 ‪e deasupra ta. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 ‪N-o vei putea controla complet niciodată. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 ‪Habar n-ai ce vreau eu. 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 ‪Vrei să distrugi organizația. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 ‪Crezi că nu știu? 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 ‪Ascultă. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 ‪Argos e doar o treaptă ‪către adevăratul meu obiectiv. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 ‪Însă cel mai important e faptul 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 ‪că nici eu nu știu cât de sus țintesc. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 ‪Unde e lista cu politicieni ‪care au făcut lobby? 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 ‪Nu există așa ceva. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 ‪Crezi că nu știu? 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 ‪Un sperios așa ca tine ‪sigur are un registru. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 ‪Am discutat deja cu președinta, 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 ‪așa că stai liniștit. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 ‪Ai la dispoziție două minute. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 ‪Decide. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 ‪Fie îți explodează capul, 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 ‪fie scrii totul ‪și trăiești ca o marionetă. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 ‪Bine, de acord! Îți spun tot. 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 ‪Scoate-mi astea! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 ‪Începe să scrii. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 ‪Ai grijă să scrii frumos și îngrijit. 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 ‪SEIFUL VIP MOPIN, ‪UNITATEA 1004 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 ‪De ce ții o armă la îndemână ‪dacă nu o folosești? 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 ‪Și voi ar trebui 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 ‪să vă puneți pe treabă. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 ‪Desigur. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 ‪Idioții naibii! 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 ‪Patru victime în total. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 ‪Niciun cadavru nu este intact. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 ‪Tuturor le lipsește cel puțin ‪un organ sau o parte a corpului, 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 ‪care au fost îndepărtate chirurgical. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 ‪Le-au fost recoltate. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 ‪Cadavrele au fost înghețate 496 00:32:25,902 --> 00:32:27,737 ‪ca să mascheze mirosul descompunerii. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 ‪Îmi pare rău să vă spun, dar toți patru 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 ‪erau polițiști. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 ‪Erau ofițeri și detectivi ‪dispăruți în timp ce investigau Argos. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 ‪Vor fi declarați polițiști corupți. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 ‪Unii care au lucrat pentru Argos 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 ‪și au fost abandonați ‪după ce și-au făcut treaba. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 ‪În loc de ofițeri sub acoperire? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 ‪Adevărul nu are nicio valoare. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 ‪Se vor răspândi minciuni 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 ‪pentru a-i face să pară corupți. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 ‪Trebuie să recunoaștem că au fost vicleni. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 ‪Urmăriți camionul frigorific 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 ‪și căutați locuri ‪unde ar putea ține victimele. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 ‪Susan, vreau numele și datele de contact 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 ‪ale polițiștilor decedați. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 ‪Da, domnule. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,825 ‪Nu e cam suspect faptul ‪că toți ofițerii de poliție sub acoperire 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 ‪au apărut în locul ăla? 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 ‪Pentru că nu le e deloc frică de poliție. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 ‪Ăsta e un mesaj. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 ‪Ne tachinează 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 ‪și în același timp ne provoacă. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 ‪Cred că în sfârșit am înțeles ‪de ce nu ați dorit 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 ‪să-mi reabilitați numele. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 ‪Cum adică? 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 ‪Adevărul nu are nicio valoare. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 ‪Însă ei ar trebui să știe 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 ‪că adevărul contează. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 ‪Desigur. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 ‪Bănuiesc că pentru dvs. ‪a fost o luptă grea. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 ‪A trebuit să construiți o echipă, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 ‪să infiltrați ofițeri în Argos 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 ‪și să luptați ‪cu cei care vă atacă din toate părțile. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 ‪Am făcut tot ce am putut. 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 ‪Aveam o misiune. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 ‪Ce-ați zice să vă dau un impuls puternic? 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 ‪Am încredere 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 ‪că nu ne veți părăsi în nicio misiune 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 ‪și vă jur loialitate. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 ‪Și eu care mă gândeam să-ți folosesc ‪temperamentul în avantajul meu! 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 ‪Cum doriți. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 ‪- A fost o mișcare inteligentă. ‪- Desigur. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 ‪- Doamne! ‪- Mută odată! 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 ‪- Aici? ‪- Poftiți. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 ‪- Ce-i asta? ‪- Ce? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 ‪- Ce e? ‪- Ce se întâmplă? 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 ‪Stai, ține asta! 544 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 ‪Da, domnule. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 ‪- Ce este? ‪- Doamne! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 ‪Dumnezeule! 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 ‪Doamne! 548 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 ‪Vai de mine! 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 ‪Doamne! 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 ‪Ăla... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 ‪Nu pot să cred! 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 ‪- Ce-a fost asta? ‪- Doamne! 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 ‪- Dumnezeule! ‪- Doamne! 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 ‪Bun. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 ‪- Șefii au fost informați? ‪- Da. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 ‪Și presa va afla în curând știrile. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 ‪Ar fi bine dacă ați putea ‪să opriți personal asta. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 ‪- Da. ‪- Domnule! 559 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 ‪Gi-beom 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 ‪e bine? 561 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 ‪Da, oarecum. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 ‪Vă pot ajuta cu ceva? 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 ‪Faci deja tot ce poți din postura ta. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 ‪Ce aveți acolo, domnule? 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 ‪Ce este? 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 ‪E tipul de la barul de jazz? 567 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 ‪SEARĂ DE JAZZ 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 ‪El ce a făcut să merite asta? 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 ‪A încărcat un videoclip pentru fanii săi, 570 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 ‪explicând de ce a fost întrerupt ‪spectacolul. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 ‪Oameni buni, sunt Lee Jae-han. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 ‪N-o să vă vină să credeți ‪ce s-a întâmplat! 573 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 ‪Spectacolul nostru a fost anulat. 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 ‪Vă explic de ce când reușesc. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 ‪Dar nu a menționat nimic de Argos. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 ‪Chiar nu contează, pentru că orice a spus 577 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 ‪putea da de gol organizația. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 ‪Psihopații naibii! 579 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 ‪Dacă primează emoțiile, 580 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 ‪nimeni nu vede adevărul. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 ‪O clipă! 582 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 ‪Înțeleg. E bine lucrat. 583 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 ‪Poftim? Cum adică? 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 ‪Au folosit ceară pentru craniu și... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 ‪Stați! O clipă. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 ‪Totuși pielea este umană. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 ‪Nu mă mir că arată atât de real. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 ‪Este fals, oameni buni! 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 ‪La cât de atent e făcut, 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 ‪se vede că nu a fost copiat ‪după o fotografie. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 ‪Probabil a fost răpit. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 ‪Înseamnă că e încă în viață. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 ‪Trebuie să-l găsim cât mai repede! 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 ‪E posibil să moară pe bune. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 ‪- Susan? ‪- Da, domnule. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 ‪Asta e pista pe care am găsit-o. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 ‪E o fabrică închisă. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 ‪Conform detectivului Yang, ‪el este cel care a livrat cutia. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 ‪De aici a dispărut, 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 ‪apoi a reapărut peste două ore 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 ‪pentru a lăsa cutia. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 ‪Poliția îl caută chiar în acest moment. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 ‪Locul acela... 604 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 ‪Așa este. 605 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 ‪E locul pe care îl căutam ‪și pe care trebuie să-l închidem. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 ‪Probabil că acolo l-au dus pe Lee Jae-han. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 ‪Asta e o operațiune de salvare 608 00:38:32,393 --> 00:38:33,811 ‪sau vreți să distrugem locul? 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 ‪Cei care ne tachinează 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 ‪trebuie să vadă 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 ‪de ce suntem capabili. 612 00:38:41,027 --> 00:38:42,528 ‪Îmi voi asuma răspunderea. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 ‪Înseamnă că avem permisiunea să ucidem? 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 ‪Fabrica este într-o zonă izolată. 615 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 ‪Voi citi rapoartele ulterioare. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 ‪Nu va muri nimeni. 617 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 ‪Porniți! 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 ‪Da, domnule. 619 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 ‪A dispărut Lee Jae-han, ‪liderul unei trupe cunoscute de jazz. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 ‪Domnul Lee a postat un videoclip, ‪explicând de ce a fost anulat spectacolul. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 ‪De atunci, agenția sa nu a reușit ‪să-l contacteze pe dl Lee. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 ‪Poliția a lansat imediat ‪o operațiune de căutare 623 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 ‪și a negat vehement zvonul macabru privind 624 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 ‪implicarea vânătorilor de organe, ‪care terorizează oamenii on-line. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 ‪Relansăm această anchetă 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 ‪pentru a arăta ‪că suntem alături de victime. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 ‪Din câte știm până acum, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 ‪acest caz nu are nicio legătură 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 ‪cu o anumită organizație criminală, ‪așa cum cred unii. 630 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}‪ELIMINAȚI FORȚELE DE POLIȚIE MARIONETĂ 631 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 ‪SUSȚINUTĂ DE 273.948 PERSOANE 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 ‪Vrem poliție adevărată. 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 ‪Vrem fapte, nu doar vorbe. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 ‪Mă tem pentru copiii mei. 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- ‪- Cine știe ce pot păți? - Unde e acuzarea? 636 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 - ‪- Unde e acuzarea? - Aveți 637 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}- ‪- ...grijă ce scrieți. - Eliminați liderul 638 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 - ‪- ...incompetent. - Chiar și eu 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - ‪- ...m-aș teme de Argos. - Argos? 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 ‪Cetățenii trebuie protejați. 641 00:40:09,365 --> 00:40:10,908 ‪Mi-e frică să plec de acasă. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 ‪AȚI SUSȚINUT PETIȚIA 643 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 ‪Victimele îndurerate 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 ‪au început să se facă auzite. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 ‪În sfârșit a venit momentul ‪pe care îl așteptam. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 ‪Vrei să spui că ar trebui ‪să scoatem Rugal din umbră? 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 ‪Șefii vor rezultate. 648 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 ‪Dacă ai la îndemână ceva ‪ce putea șoca publicul, 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 ‪se acceptă. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 ‪Pot să iau ceea ce tocmai ai spus 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 ‪și să o interpretez în felul meu? 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 ‪Absolut. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 ‪Ce sunt toate astea? 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 ‪Toți oamenii aceștia? 655 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 ‪La naiba! 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 ‪Așa ascund ei cadavrele. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 ‪Ar putea fi mai multe. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 ‪Nenorociții! Câți oameni au ucis? 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 ‪Să aruncăm o privire? 660 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 ‪Stați! 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 ‪Și acolo pare să fie înghețat. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 ‪Nu se potrivește cu planul clădirii. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 ‪Au fost construite recent. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 ‪Deci au construit depozite frigorifice, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 ‪au depozitat cadavre în ele, 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 ‪și au adăugat unele noi? 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 ‪Au construit mai multe ‪când au avut nevoie. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 ‪Întreaga fabrică ar putea fi un cimitir. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 ‪Să verificăm subsolul. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 ‪Ascultă! Ieși de acolo ‪până nu folosim forța! 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 ‪Doamne! 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 ‪- E încă în viață. ‪- Chem o ambulanță. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 ‪De ce nu am semnal? 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 ‪E cumva sunetul unui motor frigorific? 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 ‪Vor să ne congeleze de vii. 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 ‪Se scurge timpul, oameni buni. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 ‪Încearcă să dai cu pumnul. 678 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 ‪Desigur. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 ‪Nu e un perete obișnuit. 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 ‪Tae-woong, poate ai tu noroc. 681 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 ‪Aș putea sparge ușa, dar va dura mult. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 ‪Probabil am muri cu toții așteptând. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 ‪La naiba! 684 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 ‪Ar exista o cale. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 ‪Ce anume? Spune. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 ‪Dar e prea brutal. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 ‪Nu contează. Spune-ne! 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 ‪Nu chiar acum. ‪Mai întâi ne gândim la altă soluție. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 ‪Nu există altă soluție. Spune-ne. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 ‪Luați-o doar ca pe o altă opțiune. 691 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 ‪Hotărâți doar după ce mă ascultați. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 ‪Am urmărit întregul proces ‪al operației lui Gwang-cheol, 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 ‪iar piesele noastre transplantate ‪pot fi modificate 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 ‪și transformate în explozibil. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 ‪Eu mă bag. Am mai multe ‪organe artificiale în mine. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 ‪Vom transforma unul în explozibil. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 ‪Nu se poate. 698 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 ‪- De ce? ‪- Pentru că organele tale sunt conectate. 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 ‪Nu va fi ușor să îndepărtăm doar unul, 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 ‪iar tu ești încă în convalescență. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 ‪Rămân ochii mei și brațul lui Tae-woong. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 ‪Tu trebuie să transformi piesa ‪într-o bombă. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 ‪Tae-woong... 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 ‪Am doi ochi, 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 ‪- ...deci unul... ‪- Ajunge! 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 ‪Tae-woong, ai înnebunit? 707 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 ‪Tae-woong! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 ‪Ești sigur de asta? 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 ‪Nu știu cum s-o fac mai puțin dureros. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 ‪Probabil știi asta, ‪dar brațul tău e sudat. 711 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 ‪Sigur poți suporta durerea? 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 ‪- Să fim raționali... ‪- Taci! 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 ‪Fă-o, înainte să mă răzgândesc! 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 ‪Am încredere în tine. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 ‪Fă-o rapid! 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 ‪O voi face la trei. 717 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 ‪Unu... 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 ‪Doi. 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 ‪Doi și jumătate. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 ‪Doi și jumătate. Nu pot! 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 ‪Chiar nu pot face asta. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 ‪Eu sunt cel care simte durerea. ‪Care e problema? 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 ‪Mi se rupe sufletul ‪și când îi tai unghiile câinelui meu. 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 ‪Cum vă așteptați să fac asta? 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 ‪Poftim? 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 ‪„Câine”? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 ‪Nu pe tine te-am făcut câine. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 ‪Oricum, sunt sigur ‪că putem găsi altă cale de a ieși. 729 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 ‪Auzi, dacă vrei să-ți iei revanșa, 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 ‪ai face bine să mă asculți. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 ‪Știu că ești genul care ar face orice 732 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 ‪ca să-și atingă scopul. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 ‪N-am nevoie de mila ta. 734 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 ‪Și nu am de gând să mă plâng. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 ‪Așa că fă-o în clipa asta! 736 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 ‪Ai înțeles? 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 ‪- Ești sigur? ‪- Sunt la fel de disperat ca tine! 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 ‪Dacă brațul meu nu funcționează, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 ‪ochii tăi sunt următorii. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 ‪Îi scot și pe amândoi dacă trebuie. 741 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 ‪Fă-o! 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 ‪O voi face la trei. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 ‪Unu. 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 ‪Doi. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 ‪Tae-woong, ești bine? 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 ‪- Gwang-cheol! ‪- Da. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 ‪E o nebunie. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 ‪Ești bine? 749 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 ‪Dacă nu explodează, 750 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 ‪te voi omorî 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 ‪cu mâna mea. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 ‪O să funcționeze. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 ‪PANOU DE COMANDĂ BRAȚ 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 ‪Aveți grijă. 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 ‪Gwang-cheol, ia-l! 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 ‪Bun. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 ‪Mi-na, scoate-l de aici! Mă ocup eu. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 ‪Bine. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 ‪Și Seol Min-jun ar putea fi pe aici. 760 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 ‪Să vedem rapoartele normale despre el. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 ‪SEOL MIN-JUN 762 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 ‪Să le vedem pe cele legate de Hwang Deuk-gu. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 ‪DEȚINE O GALERIE ÎN SEUL - INCHEON 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,681 ‪URMĂRIRE FONDURI 765 00:50:17,764 --> 00:50:19,266 {\an8}‪DEȚINE GALERIE ‪APRECIAZĂ FRUMOSUL 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 ‪„Apreciază frumosul” pe naiba! 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 ‪„Galerie”? 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 ‪Tae-woong, rezistă! 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 ‪Fii tare! 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 ‪Sunt bine. E suportabil. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 ‪Domnule doctor Oh, ‪vă rog să vă ocupați de el 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 ‪mai întâi. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 ‪Nici starea ta nu e bună. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 ‪Încă o dată, 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 ‪vă mulțumesc. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 ‪Hai să înfăptuim alt miracol! 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 ‪- Bradley? ‪- Da, domnule doctor. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 ‪- Unde e Gi-beom? ‪- Încă nu s-a întors. 779 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 ‪Investighează în detaliu daunele. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 ‪- Fă-mi legătura! ‪- Da, domnule. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 ‪Ce? Nu pot intra în legătură cu el. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 ‪Cum adică? 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 ‪Ceva ne împiedică să ne conectăm. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 ‪Nu se poate. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 ‪Mai încearcă! 786 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 ‪Dacă e o eroare, o remediem. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 ‪Dacă e intenționat, ‪trebuie să existe un tipar. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 ‪Găsește soluția. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 ‪LA FIECARE CAZ 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 ‪Bun venit în lumea mea, 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 ‪Kang Gi-beom. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 ‪Duci o viață destul de sofisticată 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 ‪pentru un criminal. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 ‪Vrei un vin? 795 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 ‪Am preferatul meu. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 ‪A, da. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 ‪Ești încă în timpul programului? 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 ‪Nu aloc timp special ‪pentru prinderea celor de teapa ta. 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 ‪Îi prind imediat cum îi văd. 800 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 ‪Poate e pentru că abia ai reușit ‪să nu mori înghețat. 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 ‪Pari destul de entuziasmat și încrezător. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 ‪Oamenii tăi au fost foarte slabi. 803 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 ‪De asta am venit la tine. 804 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 ‪- Ești disperat să mă întâlnești. ‪- Dacă nu ai fi venit, 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 ‪te-aș fi vizitat chiar eu. ‪Mulțumesc că m-ai scutit de un drum. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 ‪Ce vrei? 807 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 ‪Pentru ce faci toate astea? 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 ‪Când vine vorba de munca mea, 809 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 ‪voi mă țineți ocupat, 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 ‪îmi interpretați toate faptele 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 ‪și le analizați. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 ‪Însă sunt doar prostii. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 ‪Dar trebuie să recunosc, ‪mi-a plăcut întrebarea. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 ‪Mi-a plăcut și felul ‪în care ți-ai recunoscut ignoranța. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 ‪Am simțit că ești sincer 816 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 ‪în dorința ta de a mă cunoaște. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 ‪Bun moment! 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 ‪Acum chiar am puțin timp liber, 819 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 ‪așa că am răbdare. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 ‪Pălăvrăgește cât vrei! 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 ‪Domnule! 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 ‪Cum adică nu-l puteți localiza pe Gi-beom? 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 ‪Încă îl căutăm. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 ‪Nu trebuia să-l lăsăm singur acolo. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 ‪Poate erau mai multe capcane. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 ‪Dați ordinul și vom pleca în căutarea lui. 827 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 ‪IA a început să-i șoptească. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 ‪Să-i „șoptească”? 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 ‪Se răzvrătește. 830 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 ‪Probabil are un motiv. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 ‪Și nu e periculos? 832 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 ‪Să-l oprim! 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 ‪Nu. Dacă o folosește bine, ‪am putea ajunge mai repede 834 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 ‪la destinație. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 ‪Chiar dacă se răzvrătește, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 ‪el vrea un singur lucru. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 ‪Câți oameni 838 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 ‪crezi că știu cu adevărat ce vor? 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 ‪Eu vreau să dorm când sunt obosit 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 ‪și să mănânc dacă mi-e foame. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 ‪Vreau și să snopesc în bătaie ‪ticăloși ca tine. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 ‪Nu e prea greu, nu? 843 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 ‪Dorințele mele sunt foarte simple. 844 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 ‪Îmi place de tine 845 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 ‪deocamdată. 846 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 ‪Poate că e greu de crezut, 847 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 ‪dar mi-am dorit o viață normală. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 ‪Voiam să merg la școală, 849 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 ‪să am prieteni 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 ‪și să-mi găsesc de lucru. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 ‪Poate că sună plictisitor, 852 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 ‪dar așa e viața. 853 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 ‪Însă, 854 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 ‪după ce mi-am pătat mâinile cu sânge, 855 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 ‪o nouă lume și-a deschis porțile. 856 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 ‪Nu m-am mai putut 857 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 ‪întoarce. 858 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 ‪N-am mai putut da timpul înapoi. 859 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 ‪Am simțit exaltare. 860 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 ‪Doamne, chiar te pricepi ‪să-ți zugrăvești frumos psihoza! 861 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 ‪Diferența e că ție societatea ‪ți-a permis asta. 862 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 ‪Când erai polițist, 863 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 ‪și tu ai fost instruit ‪să fii violent și distructiv. 864 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 ‪Probabil ți-a plăcut atât de mult, 865 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 ‪încât ai reluat totul ‪și după ce te-ai întors din morți. 866 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 ‪Sunt lucruri care trebuie terminate. 867 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 ‪Lucruri ca tine. 868 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 ‪Vezi? 869 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 ‪Suntem speciali unul pentru celălalt. 870 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 ‪Datorită existenței mele, ‪tu crezi că ești îndreptățit 871 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 ‪și așa îți justifici faptele. 872 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 ‪Am dreptate? 873 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 ‪Ce ești tu? Un fel de mafiot filozof? 874 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 ‪Dar, vezi tu, 875 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 ‪e un lucru care îți scapă. 876 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 ‪Ești un gunoi! 877 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 ‪Suntem speciali? Îmi justific faptele? 878 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 ‪Nu fi absurd. 879 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 ‪Probabil ești ‪cel mai vorbăreț criminal din lume. 880 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 ‪Păcat că îți lipsește demnitatea. 881 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 ‪Vei deveni ‪un stimulator cardiac extraordinar. 882 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 ‪Urmărește-mă până la capătul lumii! 883 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 ‪Mă voi încrede în tine 884 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 ‪și voi deveni și mai liber. 885 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 ‪Desigur. Mă voi asigura ‪că ai destule cărți de citit după gratii. 886 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 ‪Sper să ai o viață lungă și delirantă. 887 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 ‪În semn de mulțumire că ai venit, 888 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 ‪ți-am pregătit un cadou. O să-ți placă. 889 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 ‪Seol Min-jun? 890 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 ‪Salută-l. 891 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 ‪E un fost om de-al vostru. 892 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 ‪Dar acum e un frate de-al meu, 893 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ‪care te va ucide. 894 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - ‪- Cruță-ne! - Cruță-ne! 895 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - ‪- Cruță-ne! - Cruță-ne! 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 ‪Cruță-ne! 897 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 ‪Nu vom mai face asta! 898 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - ‪- Cruță-ne! - Promit! 899 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - ‪- Cruță-ne! - Cruță-ne! 900 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 ‪Cruță-ne! Te rugăm! 901 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 ‪Dacă pleci acum, vei putea să-i salvezi. 902 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 ‪Îți dau adresa. 903 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 ‪Nu e prea departe de aici. 904 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 ‪Dar dacă nu reușești, 905 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 ‪o să tulburi apele, ‪căci părinții lor sunt oameni importanți. 906 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 ‪Nu vom mai face asta! 907 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 ‪Chiar e 908 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 ‪atât de greu? 909 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 ‪Fă cum vrei. Doar nu ești idiot, nu-i așa? 910 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 ‪Poți să te lupți cu mine 911 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 ‪sau îi poți salva pe ei. 912 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 ‪- Care e răspunsul tău? ‪- Le voi face pe ambele. 913 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 ‪Dă-te la o parte! Nu vreau să te rănesc. 914 01:01:31,062 --> 01:01:33,231 ‪Nu prea avem timp de distracție. 915 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 ‪Nici tu, 916 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 ‪nici eu. 917 01:02:44,260 --> 01:02:46,262 {\an8}‪Nu avea de gând să lase pe nimeni în viață. 918 01:02:46,971 --> 01:02:48,389 {\an8}‪Nici pe victime, nici pe noi. 919 01:02:48,473 --> 01:02:50,641 {\an8}‪Nu putem fi singurii care suferă. 920 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}‪Nu-mi pasă dacă e adevărat sau nu sau de ce îi spuneți numele. 921 01:02:53,186 --> 01:02:55,521 {\an8}‪Asigurați-vă că zvonul ajunge la Hyeon. 922 01:02:55,605 --> 01:02:58,024 {\an8}‪Ai nevoie de un incident care să bage frica în ei? 923 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}‪Mă ocup de Hwang Deuk-gu după aceea. 924 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}‪E un rezervor. 925 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}‪Spune-mi mai întâi ce ai văzut și cum l-ai găsit. 926 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}‪Distrugerea lor totală nu ar fi adevărata răzbunare? 927 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}‪Nu ai dreptul să mori liniștit. 928 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 {\an8}‪Subtitrarea: Diana Hojbotă