1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES
3
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
{\an8}Ei-lo!
5
00:00:45,503 --> 00:00:46,504
{\an8}EPISÓDIO 5
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Este cretino. Finalmente apanhei-o.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Parabéns.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,219
{\an8}- É aquele rufia?
- Sim.
9
00:00:53,303 --> 00:00:56,222
{\an8}A inspetora Song desperdiçou um ano,
mas tu apanhaste-o num mês.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Ela não é eu.
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Nunca nos desiludes.
- Senta-te ali.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Agente Kim, leve-o.
- Sim.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Vais passar a noite aqui comigo.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Fala-me dos subalternos, dos superiores,
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}de todos ligados ao crime
e do que foi trocado.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Gi-beom, posso ajudar?
- Não, estou bem.
17
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Na verdade...
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Mi-na.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
O que é, Gi-beom?
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
O que se passa com a cara dele?
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Tenha calma. Eu conto-lhe tudo.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
O quê?
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
O que está ele a dizer?
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Agente Kim.
25
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Inspetor Mun.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Detetive Yang.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
O que foi aquilo?
28
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Dr. Oh.
29
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
Já se sentiu inquieto
por não reconhecer a cara de alguém?
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Acontece-me por vezes,
quando estou cansado.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Então, é comum?
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Está a dizer que não vê caras,
apesar dos seus olhos especiais?
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
A questão é que as reconheço.
Demasiado bem, até.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
O problema é que não os vejo.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
A quem?
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Sonhei que estava com os meus ex-colegas.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Mas, de repente,
surgiu informação que lhes tapou a cara
38
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
e eu fiquei ali uns dez minutos em branco.
39
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
Isso parece um pesadelo.
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Se fosse real,
seria pior do que um pesadelo.
41
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
As próteses oculares
podem afetar-me a memória?
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,150
Por vezes, o cérebro tenta
43
00:03:12,233 --> 00:03:14,652
aliviar memórias desagradáveis
através de pesadelos.
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Se for temporário, não é preocupante.
45
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
O problema é que essas memórias
são mais do que "desagradáveis".
46
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
A ATIVAR CONTROLO MANUAL FÍSICO
47
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Que susto do caraças.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- O que te traz aqui?
- A reunião vai começar.
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Além disso,
50
00:03:47,143 --> 00:03:48,478
também podem cá vir outras pessoas.
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
É verdade, mas...
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
Quer dizer...
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Vamos.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
Porquê a partida estranha?
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,906
Céus!
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Devias ir à reunião.
- E vou, seu idiota.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,334
Vou daqui a pouco.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,047
Vejo imagens fragmentadas,
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
mas não as consigo ordenar.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
Isso chega.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Nós trataremos do resto, não te preocupes.
62
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
Na Rugal, todos têm muitas histórias.
Finalmente, também tenho uma.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Concentra-te na recuperação, sim?
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Quando estiver carregado,
recuperarei como um lagarto.
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Fazes-me rir.
66
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
O quê?
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- Tens uma paixoneta por mim?
- Idiota.
68
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Não quero voltar a preocupar-me
em perder um membro da equipa.
69
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Eu percebo.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Vou recuperar depressa
para te fazer rir mais.
71
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Ótimo.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
Seong-min, o que estás a fazer?
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Vamos para casa.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
O que é aquilo?
75
00:05:22,572 --> 00:05:24,032
Quanto ao caso do deputado Park,
76
00:05:24,115 --> 00:05:26,784
parece uma encenação da Argos
depois de perder o líder.
77
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
Mas os casos recentes são diferentes.
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
A hierarquia de poder está a ajustar-se
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
e os crimes revelam
tendências exibicionistas.
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
É muito preocupante.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
Deve ser por causa do Hwang Deuk-gu,
o psicopata que aparece sempre.
82
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
A Choi Ye-won pode ser a mandante.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Não devemos subestimar o Choi Yong.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
O Bong Man-cheol perdeu o poder,
mas não ficará calado.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
E o Seol Min-jun,
atacado no território dele?
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
O Gi-beom investigará isso.
87
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- Sozinho?
- Irei supervisioná-lo.
88
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Ele tem tecnologia de ponta.
Vamos aplicá-la bem.
89
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Nós vamos procurar provas.
O Gwang-cheol lembrou-se.
90
00:06:21,422 --> 00:06:22,924
- O Gwang-cheol...
- O Gwang-cheol...
91
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
Diz lá.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
Ele não consegue dormir.
93
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Aposto que não. Ele é sensível.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- E tu, estás bem?
- Desculpa?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Consegues dormir?
96
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Ouviste a nossa conversa?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Ouvi por acaso.
98
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Espera.
99
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Estás preocupado comigo?
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Temos pouco pessoal. Cuida bem de ti.
101
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Obrigada por terem vindo tão rapidamente.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Achei
103
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
que seria mais adequado
falar com todos pessoalmente.
104
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Ontem, quase me bateu com a porta na cara.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Porque está tão delicada hoje?
106
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Quero saber porque nos convocou.
Ouçamos o que tem a dizer.
107
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Decerto todos sabem
108
00:07:19,021 --> 00:07:23,234
dos distúrbios ocorridos
no bar do Sr. Seol ontem à noite.
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Vou dizer-vos porque ocorreram.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
O Seol Min-jun
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
era um espião da polícia.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
O quê?
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
O quê?
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Que disparate é esse?
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Meu Deus!
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
Não é ocasião para brincadeiras.
117
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
Somos vizinhos coscuvilheiros?
118
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
O vice-presidente Hwang Deuk-gu descobriu.
119
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Há provas.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
Céus, o timing é inacreditável.
121
00:07:52,722 --> 00:07:58,352
O dinheiro desapareceu
mal o presidente Ko faleceu.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
E agora sabemos que esse bandido
afinal era polícia.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
O que se segue?
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
Serei encontrado morto amanhã?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
As provas que mencionou...
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
São fiáveis?
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- Como assim?
- Podem ter sido forjadas.
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Talvez algum cretino
nos queira eliminar um a um.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Não ouvi tudo.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
"Algum cretino" quer o quê?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Estava só a dizer...
132
00:08:31,010 --> 00:08:34,764
Nem acredito
que o Seol Min-jun era polícia.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Menina Choi.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
Diga-lhes.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
O que viu e ouviu?
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Vi os registos policiais pessoalmente
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
e ele admitiu.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
A Mna. Choi ficou tão zangada
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
que deu cabo dele ali mesmo.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
Matou-o?
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
Não pude verificar se realmente o matei.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Não acredito em nada disto.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Hwang Deuk-gu.
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
É melhor não ultrapassares os limites.
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
Já agora,
146
00:09:17,390 --> 00:09:20,977
uns tipos intrometeram-se quando os meus
homens lutavam com os do Seol Min-jun.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Até alguns dos elementos mais experientes
foram abalados.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Conseguimos capturar um com vida,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
mas eles salvaram-no. Quem poderão ser?
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
Isso aconteceu mesmo?
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
Só sabe fazer perguntas?
Está a irritar-me.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Vá. Não discutam.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Sabem que tenho bom olho, certo?
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Irei verificar a situação.
Reencontramo-nos depois, sim?
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Mais logo, vamos juntos ao ferro-velho.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
Vais aborrecer-te, mas aguenta.
157
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Não digas "juntos". Eu não estarei lá.
158
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
Porque estás tão rabugento?
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Preciso de ver pessoalmente
para ter a certeza.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Poderás ver pelos olhos do Gi-beom,
tem calma.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Precisamos de ver o que os olhos não veem.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
Ficarei magoado se estiver a ser excluído
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
da missão por não ter dado luta.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
Que está ele a dizer?
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Estamos só preocupados contigo.
Tens de ter calma.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Inspeciona bem o local.
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- Não deixes escapar nada.
- Vejam só o rufia.
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Descansa. Foca-te na tua recuperação.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
LISTA DE DESEJOS
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
PARA TRABALHAR, ROUPA CONFORTÁVEL
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
PARA SAIR, ROUPA INFORMAL
172
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
PARA SAIR, ROUPA INFORMAL
173
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Ela fez isto tudo
174
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
para o marido dela ter bom aspeto.
175
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Entre.
176
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Preparado?
177
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Sim, estava só a tentar decidir
o que vestir.
178
00:11:09,919 --> 00:11:12,713
Sei que seguirás religiosamente
as instruções do chefe Choi,
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
mas quero dizer-te algo
como líder da equipa.
180
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Claro.
181
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Se as coisas começarem a ficar perigosas,
182
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
chama-me e não tentes resolvê-las sozinho.
183
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
Todos ficarão preocupados.
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Está bem, não vos preocuparei.
185
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Ótimo.
186
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
O que é isso?
O caderno de que o Gwang-cheol falou?
187
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Sim.
188
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
É da minha mulher.
189
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Eu não tinha muito dinheiro
quando era detetive
190
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
e ela anotou as coisas
que queria fazer-me.
191
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Agora, quase parece o testamento dela
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
e tentarei fazer estas coisas.
193
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Céus, o Gwang-cheol estava tão curioso.
194
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Para ser franco,
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
foi difícil ler isto passado tanto tempo.
196
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Mas eu devia dizer-lhe
porque estamos na mesma equipa.
197
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
Por vezes, usas roupa estranha
e não trabalhas bem em equipa,
198
00:12:10,354 --> 00:12:13,190
mas tentarei compreender.
199
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Obrigado.
200
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
- Tem um bom dia.
- Tu também.
201
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Kang Gi-beom.
202
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Nenhum de nós parará.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Ainda aí estão?
204
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
A sala é sua?
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,493
Como se atreve a coabitar
com aquela cabra nesta casa?
206
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Céus! Que irritantes.
207
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Estou a tentar trabalhar
e estão a interromper.
208
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Percebo que estejam ansiosos,
209
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
mas serem rudes comigo só trará problemas.
210
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
Saia da casa do presidente Ko.
211
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Quem lhe dá o direito
212
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
de me ordenar que saia?
213
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
Seu sacana, o que anda a tramar?
214
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Ouça lá.
215
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Acha que o mundo é seu
porque o deixámos ganhar uma vez?
216
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Nunca colherá os louros
do nosso trabalho árduo.
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Sabem sequer trabalhar arduamente?
218
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Só têm lábia.
219
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
Como se atreve?
A minha paciência está a esgotar-se.
220
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Chefe.
221
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Estou aqui.
222
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
O que fazem aqui?
223
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Ouve, Dal-ho.
- Sim, chefe.
224
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
Doravante, façam revistas minuciosas
antes de deixarem alguém entrar.
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
Ensandeceu?
226
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
Acha que estou a brincar?
227
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Quando digo que farei algo,
vou até ao fim, como sabe.
228
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Fala demasiado.
- Se não quer buracos de bala...
229
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Eu já teria disparado dez vezes.
230
00:14:20,317 --> 00:14:21,193
Dispare.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
Por que espera? Dispare!
232
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Dal-ho.
- Sim, chefe.
233
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
Acompanha-os à saída.
234
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
- Yong, não seja assim...
- Para trás.
235
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
Vamos acabar com isto hoje.
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Min Dal-ho!
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Man-cheol! Estás bem?
238
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
O que me fizeram?
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Aquilo foi...
240
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Além de invadir a casa do presidente Ko,
241
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
até alvejou um elemento da família.
242
00:15:19,376 --> 00:15:21,086
Posso considerá-lo um golpe, certo?
243
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Isto é...
244
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Socorro!
245
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Devíamos salvá-lo
para poder ser castigado. Levem-no.
246
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Sim, chefe.
247
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Larga-o!
248
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Agora sentes-te culpado.
249
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Não sabias mesmo do Seol Min-jun?
250
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
"Um tipo bem-parecido e delicado
que concretiza coisas."
251
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
Elogiaste-o muito
e disseste que seria útil. Foi mesmo.
252
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Tornaste-te muito audaz, Ye-won.
253
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Tenho de se o ser ou comem-me viva.
254
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Mas ainda tens
um longo caminho a percorrer.
255
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Eu disse-te que ele seria útil,
mas não disse para baixares a guarda.
256
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Eu nunca baixo a guarda.
257
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
Seja como for...
258
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Quanto mais penso, mais furiosa fico.
259
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Sujei as minhas mãos por causa dele.
260
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
Aquele hipócrita devia armar-se
em moralista nas nossas costas.
261
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
De certa forma, estou impressionada.
262
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Enganou-nos completamente.
- Certo.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
Apesar do passado dele,
enquadrou-se muito bem.
264
00:16:27,486 --> 00:16:30,239
E ganhou dinheiro suficiente
para não querer voltar atrás.
265
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Porque terá sido?
266
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
E o Hwang Deuk-gu descobriu?
267
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
O Hwang Deuk-gu...
268
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
A culpa é toda daquele sacana.
269
00:16:40,207 --> 00:16:41,542
Da morte do teu marido também.
270
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Os outros suspeitam de mim.
271
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
És a única exceção.
272
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
É só o meu instinto.
273
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
É o meu segredo para sobreviver
entre homens que só têm força.
274
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
Eu escolhi-te.
Isso não te diz o suficiente?
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
O que diz o teu instinto?
276
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Pareces delicada e ingénua,
277
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
mas tens uma ambição insaciável aí dentro.
278
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
É difícil encontrar pessoas assim.
279
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Por isso me deste
ao Ko Yong-deok como suborno.
280
00:17:17,953 --> 00:17:20,622
"Suborno"? Vá lá. Cuidado com o que dizes.
281
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
"Isco" seria uma palavra melhor.
Para apanhar a minha presa.
282
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Não me temes?
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
A ti?
284
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
Eu? Temer-te?
285
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Só te poupo porque praticamente te criei.
286
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Posso matar-te usando o teu caso
com o Min-jun. Se não queres isso,
287
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
é bom que te comportes.
288
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Quero colocar um informador na Argos.
289
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Quem?
290
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Mosquinhas não serão úteis.
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Já tenho um plano
292
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
que nos permitirá infiltrá-los
sem sermos detetados.
293
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Nem o Seol Min-jun conseguiu
obter a confiança total da Choi Ye-won.
294
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Tem cuidado.
295
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Como sabia?
296
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Tenho controlo absoluto sobre ti.
297
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
Isso inclui a informação que tens
e os teus pensamentos.
298
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Saberá tudo mesmo que eu não lhe diga.
299
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
Não terei de fazer relatórios.
300
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Usa isto para os contactar.
301
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
Não o conseguirão localizar.
302
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
A porta.
303
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Então, porque é que ma abriu?
304
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Céus! Ela assustou-me.
305
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Pode calar-te?
306
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Está bem.
307
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Ainda tem esses olhos.
308
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Baixar a guarda requer habilidade.
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
Vai engelhar-me o fato todo.
310
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Saia de cima de mim, está bem?
311
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Os olhos não mentem.
312
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
O que quer?
313
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Sacou da faca antes de eu sequer falar.
314
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Agora tenho medo de falar consigo.
315
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Tive de pôr à prova a sua coragem.
316
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
Certo. Então,
não tenho de ser delicado consigo.
317
00:20:03,660 --> 00:20:05,662
Diga-me o que pode fazer por mim.
318
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
O que faz na vida?
Porque está tão inquieta.
319
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Diga-me você. É muito ágil.
320
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Soldado? Ou atleta?
321
00:20:27,351 --> 00:20:30,354
O meu passado não devia importar,
desde que seja bom no que faço.
322
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Estou um pouco sensível quanto a isso.
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
Sou como um mercenário.
324
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Detesto sentir-me preso.
- Perfeito.
325
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Eu não terei de assumir a responsabilidade
e você nunca se sentirá preso.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- Certo. Então, o que faz?
- A Argos.
327
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Sou a nova líder da Argos.
328
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
É bom ver essa surpresa.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Está interessado?
330
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Claro. Se for verdade.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,012
Preciso que me proteja.
332
00:21:05,681 --> 00:21:07,641
Disse que baixar a guarda
requer habilidade.
333
00:21:08,308 --> 00:21:10,811
- Confia em mim muito facilmente.
- Foi o primeiro
334
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
a ajudar-me sem esperar nada em troca.
335
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Até se arriscou por mim.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Não quero ter de me explicar mais.
Diga-me se o fará ou não.
337
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Terá de me pagar caso a caso.
Dê-me o seu telefone.
338
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
E tem de marcar com antecedência.
339
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
CASO A CASO
340
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
É a minha única cliente, mas não
nos intrometamos na vida um do outro.
341
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Se fizer um bom trabalho,
342
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
contrato-o de forma mais permanente.
343
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Eu disse que detesto sentir-me preso.
344
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Encoste.
345
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
- Saia.
- Aqui?
346
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
É o depósito inicial.
347
00:21:58,191 --> 00:22:00,861
Não ligo mais do que duas vezes.
Fique atento ao telemóvel.
348
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Que princesa.
349
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Pronto. Boa!
350
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Não devíamos subestimar a Choi Ye-won.
351
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Por isso é o Gi-beom a fazer isto.
Vamos esperar e ver.
352
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
Viram aquilo, certo? Meu Deus!
353
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
"Então? Já está interessado?"
354
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
"Eu disse que detesto sentir-me preso."
355
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Tão porreiro.
356
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Preciso de...
357
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Preciso de ir à casa de banho.
358
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Mas aquilo foi bom.
359
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
Resumindo,
360
00:23:11,890 --> 00:23:15,685
ele pode agora entrar no covil da Argos
sempre que a Choi Ye-won o chamar.
361
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
Então, encontrar-se com a Choi Ye-won
era o assunto urgente que referiu?
362
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Exato. Deve ser por se conhecerem,
363
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
mas a conversa entre eles
foi muito divertida.
364
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Compreendo.
365
00:23:30,075 --> 00:23:33,245
Nem nós sabíamos.
Deve ser uma missão secreta.
366
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Devias estar a contar-nos?
367
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Achei que quereriam saber.
368
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Nunca dissemos nada.
Sejamos profissionais.
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Até breve.
370
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Raios! A minha grande boca
pode pôr-me no isolamento.
371
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
Porque é que ele falaria
com a Choi Ye-won a sós?
372
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
O Kang Gi-beom...
373
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
Gostas dele?
374
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Não.
375
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Certo.
376
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
Quero dizer-lhe isto.
377
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
O quê?
378
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Basta um pequeno corte
para me prejudicar o desempenho.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
De que estás a falar?
380
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
Não queria conversar?
381
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Quer conversar?
382
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Descobre tudo sobre o Hwang Deuk-gu.
383
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
HWANG DEUK-GU, 51 ANOS
VICE-PRESIDENTE DA ARGOS
384
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
Não só falas como também pensas?
385
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
Tens uma identidade?
386
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Pode ignorar as palavras que recebeu
387
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
do especialista em transplantes
às 10h05min57s de hoje.
388
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- Quem?
- Doravante,
389
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
tratá-lo-ei tal como o trata.
390
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
O Dr. Oh terá memórias ligadas a sonhos,
mas a interpretação dele está errada.
391
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
És mais inteligente do que o teu criador?
392
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
A minha análise baseia-se só em factos.
393
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Atrevido, não és?
394
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Gi-beom, estás aí?
395
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Gwang-cheol.
396
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Cheguei ao ferro-velho.
397
00:25:17,974 --> 00:25:20,894
Que os meus olhos e as tua memórias
completem o puzzle.
398
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Claro. Vamos a isto.
399
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Devem ter escondido tudo aqui.
400
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
Antes, reviver as minhas memórias
era um pesadelo,
401
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
mas agora só queria estar aí.
402
00:25:58,056 --> 00:25:59,683
A ANALISAR
403
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
SEM CORRESPONDÊNCIA
404
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
A ANALISAR
405
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
SEM CORRESPONDÊNCIA
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
A ANALISAR
407
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
CORRESPONDÊNCIA
408
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
É essa.
409
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
Mas foi tudo queimado.
410
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
É o que fazem sempre.
411
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
Então, foste aí para nada.
412
00:26:25,417 --> 00:26:27,752
Não exatamente.
Esta parte da carrinha está intacta.
413
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Mas não sei por onde começar a investigar.
414
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
Onde está o Tae-woong?
Lidar com pesos é com ele.
415
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Exato.
416
00:26:38,555 --> 00:26:40,056
O que...
417
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
És o pior tipo de pessoa
para ter como inimigo.
418
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Também cá estás.
- Sim.
419
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
Aconteceu alguma coisa? Que cara é essa?
420
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Se queres saber, pergunta-lhe.
421
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
- O que foi?
- Gwang-cheol, e agora?
422
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Veem algo lá dentro?
423
00:27:07,042 --> 00:27:08,460
Tae-woong, ajudas-nos a entrar?
424
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
- Eu?
- Quem mais?
425
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Vá.
426
00:27:34,235 --> 00:27:35,904
Raios!
427
00:27:42,285 --> 00:27:44,287
O Gwang-cheol tinha razão
quanto ao que viu.
428
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Mas não entendo uma coisa.
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Lembro-me de ouvir ordens
430
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
para congelar e pulverizar.
431
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Em vez de esconder o corpo,
foi queimado aqui.
432
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
É para vermos. Estão a provocar-nos.
433
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Se gastarmos recursos
a identificar as vítimas,
434
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
a notificar a família e a investigar...
435
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Estaremos a fazer o que querem.
436
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Querem que façamos todo o trabalho.
437
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Sacanas.
438
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Acham que se podem rir
depois de fazerem isto?
439
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Vejamos se mantêm o sorriso.
440
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
Vejam isto. Não sabia que existia.
441
00:28:33,211 --> 00:28:35,046
O que tem um hospital de surpreendente?
442
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Diga-me.
443
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
O que planeia aqui?
444
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Bem...
445
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
... recuperamos pessoas...
446
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
... e tratamo-las com medicação.
447
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
E se não resultar, até fazemos...
448
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
... acupuntura.
449
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
Que raio me fez?
450
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Arde, não arde?
451
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Aguente, se quer melhorar.
- O quê?
452
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Não se importa com a organização
453
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
e é profundamente egoísta.
454
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Não tem visão
455
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
e faz o mínimo que é esperado de si.
456
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
É um cancro, Choi Yong.
457
00:29:30,852 --> 00:29:32,228
Sobrevivemos se o extrairmos.
458
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
Foi você que matou o presidente.
459
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Sei que foi, seu sacana ingrato.
460
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- E provas?
- A Choi Ye-won
461
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
está acima de si.
462
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Nunca a conseguirá controlar totalmente.
463
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
Como se soubesse o que quero.
464
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Quer destruir a organização.
465
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
Acha que não sei?
466
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Ouça.
467
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
A Argos é apenas um patamar
para o meu verdadeiro objetivo.
468
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
O mais importante...
469
00:30:13,686 --> 00:30:15,688
... é que nem eu sei
quão alto quero chegar.
470
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
Onde guarda a lista
dos políticos lobistas?
471
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Isso não existe.
472
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
Achava que eu não sabia?
473
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Alguém tão caprichoso
tem de ter um registo.
474
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Já falei disso com o presidente Hyeon.
475
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
Fique no chão.
476
00:30:38,086 --> 00:30:40,880
Tem agora dois minutos.
477
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Faça a sua escolha.
478
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Ou deixa a sua cabeça explodir...
479
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
... ou escreve tudo
e vive como uma marioneta.
480
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
Está bem. Eu digo-lhe tudo.
481
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
Tire-me isto!
482
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Comece a escrever.
483
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
Que a letra seja bem percetível.
484
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
COFRE VIP NO MOPIN, UNIDADE 1004
485
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Porque tem uma arma ao dispor
se não a vai usar?
486
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
Vocês
487
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
também deviam melhorar.
488
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Sim, claro.
489
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Malditos idiotas.
490
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Um total de quatro vítimas.
491
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Nenhum dos corpos está intacto.
492
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
Falta-lhes pelo menos um órgão
ou uma parte do corpo
493
00:32:19,354 --> 00:32:21,230
que foi removida cirurgicamente.
494
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Foi uma colheita.
495
00:32:24,192 --> 00:32:25,735
Os corpos foram depois congelados
496
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
para encobrir o cheiro.
497
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Lamento dizê-lo, mas os quatro
498
00:32:31,157 --> 00:32:32,158
eram polícias.
499
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
Eram agentes e detetives desaparecidos
enquanto investigavam a Argos.
500
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Serão considerados corruptos.
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,167
Polícias que trabalhavam para a Argos
502
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
e foram abandonados
após cumprirem o propósito.
503
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
E não polícias infiltrados?
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
A verdade não serve de nada.
505
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Serão disseminadas mentiras
506
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
para que pareçam polícias corruptos.
507
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
Eles são mesmo ardilosos.
508
00:32:55,682 --> 00:32:57,225
Localizem o camião de refrigeração
509
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
e descubram possíveis locais
onde mantinham as vítimas.
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
Susan, quero os nomes e os contactos
511
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
dos polícias mortos.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Sim, senhor.
513
00:33:09,946 --> 00:33:13,700
Não é suspeito
como todos os polícias infiltrados
514
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
estavam no mesmo local?
515
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Porque eles não temiam a polícia.
516
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
Há uma mensagem.
517
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Estão a injuriar-nos
518
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
e a provocar-nos.
519
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Acho que finalmente percebo
porque não propôs
520
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
limpar o meu nome.
521
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
Como assim?
522
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
A verdade não serve de nada.
523
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Mas eles deviam saber
524
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
que a verdade importa.
525
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Claro.
526
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
Deve ter sido uma dura batalha para si.
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Teve de formar uma equipa,
528
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
mandar infiltrados para a Argos
529
00:34:03,082 --> 00:34:05,668
e resistir aos ataques
vindos de todos os lados.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Dei o meu melhor
531
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
porque tinha uma missão.
532
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
Que tal eu dar-lhe uma força extra?
533
00:34:14,510 --> 00:34:15,762
Vou confiar em si,
534
00:34:16,054 --> 00:34:18,014
não me rebelarei em nenhuma missão
535
00:34:18,097 --> 00:34:19,182
e prometo-lhe lealdade.
536
00:34:20,600 --> 00:34:23,811
E eu que estava a pensar usar
o seu temperamento a meu favor.
537
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Como quiser.
538
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
- Jogada inteligente.
- Claro.
539
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
- Céus!
- Joga lá.
540
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- Aqui?
- Aqui têm.
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- O que é isto?
- O quê?
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- O que é?
- O que se passa?
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Espera. Segura aqui.
544
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
Sim, senhor.
545
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- O que é?
- Céus!
546
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Meu Deus!
547
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
Céus!
548
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
Credo!
549
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Meu Deus!
550
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
Aquele...
551
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Nem acredito.
552
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- O que era aquilo?
- Céus!
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- Meu Deus!
- Céus!
554
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Certo.
555
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
- Os chefes foram informados?
- Sim.
556
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
A imprensa não tardará a saber também.
557
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
É melhor tentar abafar isto.
558
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Certo.
- Senhor.
559
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
O Gi-beom
560
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
está bem?
561
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
Sim, mais ou menos.
562
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
Posso ajudar em alguma coisa?
563
00:36:08,624 --> 00:36:11,127
Já está a fazer o que pode.
564
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
O que é isso?
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
O que é?
566
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
Não é o tipo do bar de jazz?
567
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
NOITE DE JAZZ
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
O que é que ele fez para merecer isto?
569
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Divulgou um vídeo aos fãs
570
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
a explicar porque o concerto
tinha sido interrompido.
571
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Malta, sou o Lee Jae-han.
572
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
Não vão acreditar no que aconteceu.
573
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
O nosso concerto foi cancelado.
574
00:37:10,186 --> 00:37:12,813
Quando puder, explico porquê.
575
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Ele nunca falou na Argos.
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
Não importa, porque o que dissesse
577
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
podia implicar a organização.
578
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Sacanas doentios.
579
00:37:22,573 --> 00:37:24,242
Se as emoções vêm em primeiro lugar,
580
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
nunca se pode ver a verdade.
581
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
Esperem.
582
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
Certo. Bom trabalho.
583
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
Como assim?
584
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
O crânio foi moldado com cera e...
585
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Esperem.
586
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
Mas a pele é humana.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Não admira que a cabeça
parecesse tão real.
588
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
É falsa, malta.
589
00:37:48,724 --> 00:37:49,892
Os pormenores
590
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
revelam que o rosto
não foi copiado de uma foto.
591
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Ele deve ter sido raptado.
592
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Então, ainda estará vivo.
593
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Temos de o encontrar depressa.
594
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
Ele pode morrer.
595
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- Susan?
- Sim, senhor.
596
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Esta é a pista que encontrei.
597
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
É uma fábrica encerrada.
598
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
Segundo o detetive Yang,
este homem entregou a caixa.
599
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
Desapareceu aqui
600
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
e ressurgiu duas horas depois
601
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
para largar a caixa.
602
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
A polícia está a procurá-lo.
603
00:38:21,257 --> 00:38:22,174
Aquele local...
604
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
Exato.
605
00:38:24,510 --> 00:38:27,305
É o local que procurávamos
e o que temos de encerrar.
606
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Devem ter levado o Lee Jae-han para lá.
607
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
É uma operação de salvamento
608
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
ou temos de atacar o local?
609
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Os que nos provocam
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
devem ver
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
do que somos capazes.
612
00:38:40,901 --> 00:38:42,528
A responsabilidade será toda minha.
613
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
Então, podemos matar?
614
00:38:48,909 --> 00:38:50,619
A fábrica situa-se numa área remota.
615
00:38:51,287 --> 00:38:52,788
Só lerei o relatório posterior.
616
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Garantiremos que todos vivem.
617
00:38:57,918 --> 00:38:58,794
Avancem.
618
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Sim, senhor.
619
00:39:14,769 --> 00:39:17,897
Lee Jae-han, o líder
de uma famosa banda jazz desapareceu.
620
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
O Sr. Lee publicou recentemente um vídeo
a explicar o cancelamento de um concerto.
621
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Desde então, a agência dele
não o tem conseguido contactar.
622
00:39:26,280 --> 00:39:29,033
A polícia iniciou imediatamente as buscas
623
00:39:29,116 --> 00:39:32,745
e descartou o rumor aterrador
624
00:39:32,828 --> 00:39:35,873
do envolvimento de caçadores de corpos
que têm aterrorizado pessoas online.
625
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Relançamos a investigação
626
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
para demonstrar
o nosso apoio aos enlutados.
627
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Pelo que sabemos,
628
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
este caso não está ligado
629
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
a uma certa organização criminosa,
apesar do que muitos creem.
630
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
{\an8}DESMANTELAR A MARIONETA QUE É A POLÍCIA
631
00:39:50,971 --> 00:39:52,390
APOIADO POR 273 948 PESSOAS
632
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Queremos uma polícia capaz.
633
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Queremos ver ação, não ouvir palavras.
634
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Não posso deixar os miúdos sair.
635
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- O que poderá acontecer?
- E o MP?
636
00:40:00,439 --> 00:40:01,982
- O MP?
- Deviam ter atenção
637
00:40:02,066 --> 00:40:04,193
{\an8}- ao que escrevem.
- Despeçam o incompetente
638
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
- do líder.
- Até eu
639
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
- temeria a Argos.
- O que é a Argos?
640
00:40:07,780 --> 00:40:09,407
Uma nação tem de proteger os cidadãos.
641
00:40:09,490 --> 00:40:10,908
Tenho medo de sair de casa.
642
00:40:10,991 --> 00:40:12,284
APOIOU A PETIÇÃO
643
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
As vítimas emocionais
644
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
têm elevado as suas vozes.
645
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Finalmente, o momento que esperávamos.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Acha que devíamos tirar
a Rugal das sombras?
647
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
Os chefes querem resultados.
648
00:40:28,926 --> 00:40:31,804
O que quer que tenham
que choque o público,
649
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
nós aceitamos.
650
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
Posso pegar no que disse
651
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
e interpretá-lo à minha maneira?
652
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
À vontade.
653
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
O que é isto tudo?
654
00:41:27,693 --> 00:41:29,236
São pessoas?
655
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Raios!
656
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Era assim que escondiam os corpos.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Pode haver mais.
658
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Sacanas. Quantos mataram?
659
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Damos uma olhadela?
660
00:42:11,070 --> 00:42:11,904
Esperem.
661
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
Aquilo também parece refrigerado.
662
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Não corresponde à planta.
663
00:42:27,962 --> 00:42:29,338
Foram criados recentemente.
664
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Eles criaram armazéns refrigerados,
665
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
armazenaram cadáveres
666
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
e, depois, criaram mais?
667
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Criaram mais quando precisaram de mais.
668
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Toda esta fábrica pode ser
um grande cemitério.
669
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Vamos verificar a cave.
670
00:43:08,335 --> 00:43:11,213
Tu aí. Sai enquanto pedimos com jeitinho.
671
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Meu Deus!
672
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- Ele ainda está vivo.
- Vou chamar uma ambulância.
673
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
Porque não há rede?
674
00:44:06,352 --> 00:44:08,520
Não é o som de motor de refrigeração?
675
00:44:08,604 --> 00:44:10,022
Querem congelar-nos vivos.
676
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Estamos a ficar sem tempo.
677
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Tenta esmurrá-la.
678
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Sim.
679
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
Não é uma parede comum.
680
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Tae-woong, podes ter mais sorte.
681
00:44:31,502 --> 00:44:33,837
Podia atravessá-la, mas demoraria.
682
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Provavelmente, morremos todos entretanto.
683
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Merda!
684
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Não é que não haja solução.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
Como assim? Diz lá.
686
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
Mas é demasiado brutal.
687
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Não importa, diz-nos.
688
00:44:56,902 --> 00:44:59,405
Agora não.
Primeiro pensemos noutra solução.
689
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
Não há outra solução, diz-nos.
690
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Então, considerem isto uma das opções.
691
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Decidam apenas depois de me ouvirem.
692
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Eu observei todo o processo
da cirurgia do Gwang-cheol
693
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
e as nossas partes transplantadas
podem ser modificadas
694
00:45:14,503 --> 00:45:16,046
e transformadas em explosivos.
695
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Alinho. Tenho vários órgãos artificiais.
696
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Transformamos um em explosivo.
697
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
Não pode ser.
698
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
- Porquê?
- Porque os teus órgãos estão ligados.
699
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
Não será fácil remover só um em segurança,
700
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
sobretudo porque ainda estás a recuperar.
701
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Assim, restam os meus olhos
e o braço do Tae-woong.
702
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Terás de transformar isso numa bomba.
703
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Tae-woong,
704
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
eu tenho dois olhos.
705
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- Basta um...
- Chega.
706
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Tae-woong, estás louco?
707
00:45:52,833 --> 00:45:53,709
Tae-woong!
708
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Tens a certeza?
709
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Mas não sei como o tornar menos doloroso.
710
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Deves saber, mas o teu braço foi soldado.
711
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
De certeza que aguentas a dor?
712
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Sejamos racionais...
- Cala-te.
713
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Faz isso antes que mude de ideias.
714
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Estou a confiar em ti.
715
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Sê rápido.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Fá-lo-ei aos três.
717
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Um...
718
00:46:40,756 --> 00:46:41,673
Dois.
719
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
Dois e meio.
720
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Dois e meio. Não consigo.
721
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
Não consigo mesmo fazer isto.
722
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
Eu é que sentirei a dor.
Qual é o problema?
723
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
Até me custa cortar as unhas ao meu cão,
724
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
como posso fazer isto?
725
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
O quê?
726
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
"Cão"?
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
Não te estou a chamar cão.
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
Decerto encontramos outra solução.
729
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Se te queres vingar,
730
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
acho bem que me ouças.
731
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
Sei que és do género de fazer tudo
732
00:47:13,872 --> 00:47:15,123
para conseguir o que quer.
733
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
Não quero que tenhas pena de mim.
734
00:47:18,794 --> 00:47:20,921
Não tenciono choramingar.
735
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Fá-lo já.
736
00:47:23,257 --> 00:47:24,132
Percebido?
737
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
- Tens a certeza?
- Estou tão desesperado como tu.
738
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Se o meu braço não resultar,
739
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
a seguir usamos os teus olhos.
740
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Se for preciso, retiro os dois.
741
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Vá.
742
00:47:49,908 --> 00:47:51,952
Fá-lo-ei aos três.
743
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Um.
744
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
Dois.
745
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Tae-woong, estás bem?
746
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Gwang-cheol.
- Sim.
747
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
Que loucura.
748
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
Estás bem?
749
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Se não explodir...
750
00:48:23,650 --> 00:48:24,735
... mato-o
751
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
com as minhas próprias mãos.
752
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
Vai resultar.
753
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
PLACA DE CONTROLO DO BRAÇO
754
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Cuidado.
755
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Gwang-cheol, leva-o.
756
00:48:59,353 --> 00:49:00,187
Está bem.
757
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Mi-na, leva-o daqui para fora.
Eu trato disto.
758
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
Está bem.
759
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
O Seol Min-jun também pode estar aqui.
760
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Mostra-me os relatórios sobre ele.
761
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
SEOL MIN-JUN
762
00:50:11,508 --> 00:50:13,677
Mostra-me os relacionados
com o Hwang Deuk-gu.
763
00:50:13,760 --> 00:50:15,220
COMPROU GALERIA EM SEUL-INCHEON
764
00:50:16,847 --> 00:50:17,806
LOCALIZAÇÃO DE FUNDOS
765
00:50:17,889 --> 00:50:19,266
{\an8}OLHO PARA A BELEZA, TEM UMA GALERIA
766
00:50:21,101 --> 00:50:22,811
"Olho para a beleza", o tanas.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
"Galeria"?
768
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Tae-woong, fica comigo.
769
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Aguenta-te.
770
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Eu estou bem. É suportável.
771
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
Dr. Oh, por favor, cuide dele
772
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
primeiro.
773
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Não está em melhor estado.
774
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Mais uma vez,
775
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
obrigado.
776
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Vamos fazer outro milagre.
777
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- Bradley?
- Sim, doutor.
778
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- Onde está o Gi-beom?
- Ainda não voltou.
779
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
Está a investigar a extensão dos danos.
780
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Liga-me.
- Sim, senhor.
781
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
O quê? Não consigo ligar.
782
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Como assim?
783
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Algo está a impedir a ligação.
784
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
Não é possível.
785
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Continua a tentar.
786
00:51:55,362 --> 00:51:56,988
Se for um erro, pode ser corrigido.
787
00:51:57,155 --> 00:51:59,783
Se for intencional, deve haver um padrão.
788
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Descobre.
789
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
CASO A CASO
790
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
Bem-vindo ao meu mundo,
791
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Kang Gi-beom.
792
00:54:29,724 --> 00:54:32,435
Tem uma vida muito sofisticada
793
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
para um assassino.
794
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
Queres um vinho?
795
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Tenho o meu preferido.
796
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
Certo.
797
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Ainda estás em serviço?
798
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
Não reservo tempo para apanhar escumalha.
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,871
Apanho-os sempre que os vejo.
800
00:54:53,123 --> 00:54:55,542
Talvez porque evitaste por pouco
morrer congelado.
801
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
Pareces empolgado e confiante.
802
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
Os seus homens eram tão fracos.
803
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
Por isso vim até si.
804
00:55:04,467 --> 00:55:07,303
- Estava desesperado por me ver.
- Se não me tivesses visitado,
805
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
iria visitar-te.
Obrigado por me poupares o incómodo.
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
O que quer?
807
00:55:14,519 --> 00:55:16,646
Porque está a fazer tudo isto?
808
00:55:19,190 --> 00:55:21,693
Quando se trata do meu trabalho,
809
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
vocês mantêm-me ocupado,
810
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
dão significado a tudo o que faço
811
00:55:26,531 --> 00:55:30,076
e analisam-no.
812
00:55:30,326 --> 00:55:33,955
Mas, na verdade, é uma treta.
813
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
No entanto, admito
que gostei dessa pergunta.
814
00:55:39,502 --> 00:55:42,088
Também gostei
de como reconheceste a tua ignorância.
815
00:55:43,214 --> 00:55:45,467
Senti a tua sinceridade
816
00:55:45,842 --> 00:55:47,719
sobre quereres saber sobre mim.
817
00:55:49,971 --> 00:55:51,306
É uma boa altura.
818
00:55:52,015 --> 00:55:54,225
Tenho algum tempo livre
819
00:55:54,392 --> 00:55:55,810
e posso ser paciente.
820
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Fale para aí.
821
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Senhor.
822
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
Como não conseguem localizar o Gi-beom?
823
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Ainda estamos a tentar.
824
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
Não o devíamos ter deixado sozinho.
825
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Podia haver mais armadilhas.
826
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Dê a ordem e iremos procurá-lo.
827
00:56:21,044 --> 00:56:22,796
A IA começou a sussurrar.
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,256
"Sussurrar"?
829
00:56:26,216 --> 00:56:27,801
Ele tem agido a solo.
830
00:56:28,384 --> 00:56:30,136
Deve ter um motivo para agir assim.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
Não é perigoso?
832
00:56:33,681 --> 00:56:34,557
Devíamos travá-lo.
833
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
Não. Se ele usar isso bem,
poderemos conseguir chegar
834
00:56:37,727 --> 00:56:39,187
mais depressa ao nosso destino.
835
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Mesmo agindo assim,
836
00:56:41,481 --> 00:56:44,442
ele só pretende uma coisa.
837
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
Quantas pessoas
838
00:56:47,695 --> 00:56:52,242
achas que sabem realmente o que querem?
839
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Eu quero dormir quando estou cansado
840
00:56:54,744 --> 00:56:56,329
e comer quando tenho fome.
841
00:56:57,247 --> 00:57:00,500
E também quero dar cabo
de escumalha como o Hwang Deuk-gu.
842
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
Não é difícil, pois não?
843
00:57:02,794 --> 00:57:04,671
Os meus desejos são muito simples.
844
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
Agradas-me,
845
00:57:07,715 --> 00:57:08,842
por agora.
846
00:57:10,510 --> 00:57:12,095
Pode ser difícil de acreditar,
847
00:57:12,971 --> 00:57:16,558
mas eu queria uma vida comum.
848
00:57:17,809 --> 00:57:19,144
Queria ir à escola,
849
00:57:19,561 --> 00:57:20,645
ter amigos
850
00:57:20,812 --> 00:57:22,147
e arranjar emprego.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Pode parecer aborrecido,
852
00:57:24,482 --> 00:57:26,317
mas a vida é assim.
853
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
No entanto,
854
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
depois de ter sangue nas mãos,
855
00:57:33,741 --> 00:57:36,119
abriu-se um novo mundo.
856
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
Nunca mais consegui
857
00:57:39,164 --> 00:57:40,832
voltar atrás.
858
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
Nunca mais pude recuar no tempo.
859
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Sentia-me delirante.
860
00:57:49,549 --> 00:57:53,761
Sabe mesmo dar-lhe a volta. "Sou louco."
861
00:57:59,017 --> 00:58:01,352
A diferença é que a sociedade
te permitia fazê-lo.
862
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
Quando eras polícia,
863
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
também foste treinado
para ser violento e destrutivo.
864
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Devias adorar tanto isso,
865
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
que fazes a mesma coisa
depois de ressuscitado.
866
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Há coisas a que tenho de pôr fim.
867
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
E você é uma delas.
868
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
Vês?
869
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Somos especiais um para o outro.
870
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Graças à minha existência,
crês que estás a ser honrado
871
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
e justificas os teus atos.
872
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
Não é verdade?
873
00:58:31,216 --> 00:58:33,009
Que raio é você? Um rufia filosófico?
874
00:58:33,843 --> 00:58:34,928
Mas, sabe,
875
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
há algo que desconhece.
876
00:58:37,514 --> 00:58:39,182
É apenas lixo.
877
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Somos especiais? Justifico os meus atos?
878
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
Não seja ridículo.
879
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
Deve ser o assassino
mais conversador de sempre.
880
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
É uma pena faltar-te dignidade.
881
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Tornar-te-ás um excelente pacemaker.
882
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
Persegue-me até aos confins da terra.
883
00:58:59,536 --> 00:59:00,787
Confiarei em ti
884
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
e tornar-me-ei mais livre.
885
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Garantirei que terá livros suficientes
para ler atrás das grades.
886
00:59:07,835 --> 00:59:10,505
Espero que tenha
uma vida longa e delirante.
887
00:59:11,172 --> 00:59:13,091
Para te agradecer teres vindo,
888
00:59:13,758 --> 00:59:17,053
preparei uma prenda. Vais adorar.
889
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
O Seol Min-jun?
890
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Cumprimenta-o.
891
00:59:31,859 --> 00:59:33,861
É um ex-superior teu.
892
00:59:34,487 --> 00:59:37,115
Mas, agora, é um irmão meu...
893
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
... que vos matará.
894
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- Poupe-nos!
- Por favor!
895
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- Poupe-nos!
- Por favor!
896
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
Poupe-nos!
897
00:59:57,051 --> 00:59:58,136
Não o repetiremos!
898
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
- Poupe-nos!
- Prometo!
899
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- Poupe-nos!
- Por favor!
900
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
Poupe-nos! Por favor!
901
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Se fores já, conseguirás salvá-los.
902
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Dar-te-ei a localização deles.
903
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
Não estão muito longe daqui.
904
01:00:13,901 --> 01:00:15,570
Mas se falhares,
905
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
causará alvoroço
porque os pais deles são altas patentes.
906
01:00:21,409 --> 01:00:23,202
Não o repetiremos!
907
01:00:44,390 --> 01:00:47,185
É... assim tão difícil?
908
01:00:47,852 --> 01:00:51,522
Faz o que quiseres.
Não és um idiota, pois não?
909
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Podes apanhar-me
910
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
ou salvá-los.
911
01:00:58,404 --> 01:01:00,823
- Qual é a tua resposta?
- Farei as duas coisas.
912
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
Sai da frente. Não te quero magoar.
913
01:01:31,312 --> 01:01:33,231
Não temos muito tempo.
914
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Nem tu
915
01:01:36,025 --> 01:01:37,276
nem eu.
916
01:02:43,718 --> 01:02:46,262
{\an8}Ele não ia deixar ninguém sobreviver.
917
01:02:46,971 --> 01:02:48,890
{\an8}As vítimas ou nós, que as fomos salvar.
918
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}Não podemos ser os únicos a sofrer.
919
01:02:50,725 --> 01:02:52,602
{\an8}Não pensem se é ou não verdade.
920
01:02:52,685 --> 01:02:54,479
{\an8}Basta garantirem
que o presidente Hyeon fica a saber.
921
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}Precisa de um incidente
que lhes incuta medo?
922
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Depois, lido com o Hwang Deuk-gu.
923
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}É um reservatório.
924
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Primeiro, quero saber o que viste
e como descobriste.
925
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}Dizimá-los não é a verdadeira vingança?
926
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}Não tem o direito de morrer em paz.
927
01:03:16,918 --> 01:03:18,920
Legendas: Lígia Teixeira