1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,747 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES 3 00:00:38,830 --> 00:00:40,957 AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 {\an8}Ei-lo! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}EPISÓDIO 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Este cretino. Finalmente apanhei-o. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Parabéns. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,219 {\an8}- É aquele rufia? - Sim. 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,222 {\an8}A inspetora Song desperdiçou um ano, mas tu apanhaste-o num mês. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Ela não é eu. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Nunca nos desiludes. - Senta-te ali. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Agente Kim, leve-o. - Sim. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Vais passar a noite aqui comigo. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Fala-me dos subalternos, dos superiores, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}de todos ligados ao crime e do que foi trocado. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Gi-beom, posso ajudar? - Não, estou bem. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Na verdade... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Mi-na. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 O que é, Gi-beom? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 O que se passa com a cara dele? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Tenha calma. Eu conto-lhe tudo. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 O quê? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 O que está ele a dizer? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Agente Kim. 25 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Inspetor Mun. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Detetive Yang. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 O que foi aquilo? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Dr. Oh. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 Já se sentiu inquieto por não reconhecer a cara de alguém? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Acontece-me por vezes, quando estou cansado. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Então, é comum? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 Está a dizer que não vê caras, apesar dos seus olhos especiais? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 A questão é que as reconheço. Demasiado bem, até. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 O problema é que não os vejo. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 A quem? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Sonhei que estava com os meus ex-colegas. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Mas, de repente, surgiu informação que lhes tapou a cara 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 e eu fiquei ali uns dez minutos em branco. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 Isso parece um pesadelo. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Se fosse real, seria pior do que um pesadelo. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 As próteses oculares podem afetar-me a memória? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,150 Por vezes, o cérebro tenta 43 00:03:12,233 --> 00:03:14,652 aliviar memórias desagradáveis através de pesadelos. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 Se for temporário, não é preocupante. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 O problema é que essas memórias são mais do que "desagradáveis". 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 A ATIVAR CONTROLO MANUAL FÍSICO 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Que susto do caraças. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - O que te traz aqui? - A reunião vai começar. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Além disso, 50 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 também podem cá vir outras pessoas. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 É verdade, mas... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Quer dizer... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Vamos. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Porquê a partida estranha? 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 Céus! 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Devias ir à reunião. - E vou, seu idiota. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Vou daqui a pouco. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 Vejo imagens fragmentadas, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 mas não as consigo ordenar. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 Isso chega. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Nós trataremos do resto, não te preocupes. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 Na Rugal, todos têm muitas histórias. Finalmente, também tenho uma. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Concentra-te na recuperação, sim? 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Quando estiver carregado, recuperarei como um lagarto. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Fazes-me rir. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 O quê? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - Tens uma paixoneta por mim? - Idiota. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Não quero voltar a preocupar-me em perder um membro da equipa. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Eu percebo. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Vou recuperar depressa para te fazer rir mais. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Ótimo. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Seong-min, o que estás a fazer? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Vamos para casa. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 O que é aquilo? 75 00:05:22,572 --> 00:05:24,032 Quanto ao caso do deputado Park, 76 00:05:24,115 --> 00:05:26,784 parece uma encenação da Argos depois de perder o líder. 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 Mas os casos recentes são diferentes. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 A hierarquia de poder está a ajustar-se 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 e os crimes revelam tendências exibicionistas. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 É muito preocupante. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 Deve ser por causa do Hwang Deuk-gu, o psicopata que aparece sempre. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 A Choi Ye-won pode ser a mandante. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 Não devemos subestimar o Choi Yong. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 O Bong Man-cheol perdeu o poder, mas não ficará calado. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 E o Seol Min-jun, atacado no território dele? 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 O Gi-beom investigará isso. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - Sozinho? - Irei supervisioná-lo. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Ele tem tecnologia de ponta. Vamos aplicá-la bem. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Nós vamos procurar provas. O Gwang-cheol lembrou-se. 90 00:06:21,422 --> 00:06:22,924 - O Gwang-cheol... - O Gwang-cheol... 91 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 Diz lá. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 Ele não consegue dormir. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Aposto que não. Ele é sensível. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - E tu, estás bem? - Desculpa? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Consegues dormir? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Ouviste a nossa conversa? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Ouvi por acaso. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 Espera. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Estás preocupado comigo? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Temos pouco pessoal. Cuida bem de ti. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Obrigada por terem vindo tão rapidamente. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Achei 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 que seria mais adequado falar com todos pessoalmente. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Ontem, quase me bateu com a porta na cara. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Porque está tão delicada hoje? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Quero saber porque nos convocou. Ouçamos o que tem a dizer. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Decerto todos sabem 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 dos distúrbios ocorridos no bar do Sr. Seol ontem à noite. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Vou dizer-vos porque ocorreram. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 O Seol Min-jun 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 era um espião da polícia. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 O quê? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 O quê? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 Que disparate é esse? 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Meu Deus! 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Não é ocasião para brincadeiras. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 Somos vizinhos coscuvilheiros? 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 O vice-presidente Hwang Deuk-gu descobriu. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Há provas. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 Céus, o timing é inacreditável. 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 O dinheiro desapareceu mal o presidente Ko faleceu. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 E agora sabemos que esse bandido afinal era polícia. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 O que se segue? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 Serei encontrado morto amanhã? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 As provas que mencionou... 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 São fiáveis? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - Como assim? - Podem ter sido forjadas. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Talvez algum cretino nos queira eliminar um a um. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Não ouvi tudo. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 "Algum cretino" quer o quê? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Estava só a dizer... 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Nem acredito que o Seol Min-jun era polícia. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Menina Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Diga-lhes. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 O que viu e ouviu? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Vi os registos policiais pessoalmente 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 e ele admitiu. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 A Mna. Choi ficou tão zangada 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 que deu cabo dele ali mesmo. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 Matou-o? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Não pude verificar se realmente o matei. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Não acredito em nada disto. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Hwang Deuk-gu. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 É melhor não ultrapassares os limites. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 Já agora, 146 00:09:17,390 --> 00:09:20,977 uns tipos intrometeram-se quando os meus homens lutavam com os do Seol Min-jun. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Até alguns dos elementos mais experientes foram abalados. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Conseguimos capturar um com vida, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 mas eles salvaram-no. Quem poderão ser? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 Isso aconteceu mesmo? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 Só sabe fazer perguntas? Está a irritar-me. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Vá. Não discutam. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Sabem que tenho bom olho, certo? 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Irei verificar a situação. Reencontramo-nos depois, sim? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Mais logo, vamos juntos ao ferro-velho. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 Vais aborrecer-te, mas aguenta. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Não digas "juntos". Eu não estarei lá. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 Porque estás tão rabugento? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Preciso de ver pessoalmente para ter a certeza. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Poderás ver pelos olhos do Gi-beom, tem calma. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Precisamos de ver o que os olhos não veem. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Ficarei magoado se estiver a ser excluído 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 da missão por não ter dado luta. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 Que está ele a dizer? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Estamos só preocupados contigo. Tens de ter calma. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Inspeciona bem o local. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - Não deixes escapar nada. - Vejam só o rufia. 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Descansa. Foca-te na tua recuperação. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 LISTA DE DESEJOS 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 PARA TRABALHAR, ROUPA CONFORTÁVEL 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 PARA SAIR, ROUPA INFORMAL 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 PARA SAIR, ROUPA INFORMAL 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Ela fez isto tudo 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 para o marido dela ter bom aspeto. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Entre. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 Preparado? 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Sim, estava só a tentar decidir o que vestir. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,713 Sei que seguirás religiosamente as instruções do chefe Choi, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 mas quero dizer-te algo como líder da equipa. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Claro. 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Se as coisas começarem a ficar perigosas, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 chama-me e não tentes resolvê-las sozinho. 183 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Todos ficarão preocupados. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Está bem, não vos preocuparei. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Ótimo. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 O que é isso? O caderno de que o Gwang-cheol falou? 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Sim. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 É da minha mulher. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Eu não tinha muito dinheiro quando era detetive 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 e ela anotou as coisas que queria fazer-me. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Agora, quase parece o testamento dela 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 e tentarei fazer estas coisas. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Céus, o Gwang-cheol estava tão curioso. 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Para ser franco, 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 foi difícil ler isto passado tanto tempo. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Mas eu devia dizer-lhe porque estamos na mesma equipa. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 Por vezes, usas roupa estranha e não trabalhas bem em equipa, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 mas tentarei compreender. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Obrigado. 200 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 - Tem um bom dia. - Tu também. 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Kang Gi-beom. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Nenhum de nós parará. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Ainda aí estão? 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 A sala é sua? 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Como se atreve a coabitar com aquela cabra nesta casa? 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Céus! Que irritantes. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Estou a tentar trabalhar e estão a interromper. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Percebo que estejam ansiosos, 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 mas serem rudes comigo só trará problemas. 210 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 Saia da casa do presidente Ko. 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Quem lhe dá o direito 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 de me ordenar que saia? 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 Seu sacana, o que anda a tramar? 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Ouça lá. 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Acha que o mundo é seu porque o deixámos ganhar uma vez? 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Nunca colherá os louros do nosso trabalho árduo. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 Sabem sequer trabalhar arduamente? 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Só têm lábia. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Como se atreve? A minha paciência está a esgotar-se. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Chefe. 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Estou aqui. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 O que fazem aqui? 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Ouve, Dal-ho. - Sim, chefe. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 Doravante, façam revistas minuciosas antes de deixarem alguém entrar. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 Ensandeceu? 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 Acha que estou a brincar? 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Quando digo que farei algo, vou até ao fim, como sabe. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Fala demasiado. - Se não quer buracos de bala... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Eu já teria disparado dez vezes. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Dispare. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 Por que espera? Dispare! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Dal-ho. - Sim, chefe. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 Acompanha-os à saída. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 - Yong, não seja assim... - Para trás. 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 Vamos acabar com isto hoje. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Min Dal-ho! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 Man-cheol! Estás bem? 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 O que me fizeram? 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Aquilo foi... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Além de invadir a casa do presidente Ko, 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 até alvejou um elemento da família. 242 00:15:19,376 --> 00:15:21,086 Posso considerá-lo um golpe, certo? 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Isto é... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Socorro! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Devíamos salvá-lo para poder ser castigado. Levem-no. 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Sim, chefe. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Larga-o! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Agora sentes-te culpado. 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Não sabias mesmo do Seol Min-jun? 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 "Um tipo bem-parecido e delicado que concretiza coisas." 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 Elogiaste-o muito e disseste que seria útil. Foi mesmo. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Tornaste-te muito audaz, Ye-won. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Tenho de se o ser ou comem-me viva. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Mas ainda tens um longo caminho a percorrer. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Eu disse-te que ele seria útil, mas não disse para baixares a guarda. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Eu nunca baixo a guarda. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 Seja como for... 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Quanto mais penso, mais furiosa fico. 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Sujei as minhas mãos por causa dele. 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 Aquele hipócrita devia armar-se em moralista nas nossas costas. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 De certa forma, estou impressionada. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Enganou-nos completamente. - Certo. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 Apesar do passado dele, enquadrou-se muito bem. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 E ganhou dinheiro suficiente para não querer voltar atrás. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Porque terá sido? 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 E o Hwang Deuk-gu descobriu? 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 O Hwang Deuk-gu... 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 A culpa é toda daquele sacana. 269 00:16:40,207 --> 00:16:41,542 Da morte do teu marido também. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Os outros suspeitam de mim. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 És a única exceção. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 É só o meu instinto. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 É o meu segredo para sobreviver entre homens que só têm força. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Eu escolhi-te. Isso não te diz o suficiente? 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 O que diz o teu instinto? 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Pareces delicada e ingénua, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 mas tens uma ambição insaciável aí dentro. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 É difícil encontrar pessoas assim. 279 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Por isso me deste ao Ko Yong-deok como suborno. 280 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 "Suborno"? Vá lá. Cuidado com o que dizes. 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 "Isco" seria uma palavra melhor. Para apanhar a minha presa. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Não me temes? 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 A ti? 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 Eu? Temer-te? 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Só te poupo porque praticamente te criei. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Posso matar-te usando o teu caso com o Min-jun. Se não queres isso, 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 é bom que te comportes. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Quero colocar um informador na Argos. 289 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Quem? 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Mosquinhas não serão úteis. 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Já tenho um plano 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 que nos permitirá infiltrá-los sem sermos detetados. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Nem o Seol Min-jun conseguiu obter a confiança total da Choi Ye-won. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Tem cuidado. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Como sabia? 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Tenho controlo absoluto sobre ti. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Isso inclui a informação que tens e os teus pensamentos. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Saberá tudo mesmo que eu não lhe diga. 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 Não terei de fazer relatórios. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Usa isto para os contactar. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 Não o conseguirão localizar. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 A porta. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Então, porque é que ma abriu? 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Céus! Ela assustou-me. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Pode calar-te? 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Está bem. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Ainda tem esses olhos. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Baixar a guarda requer habilidade. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 Vai engelhar-me o fato todo. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Saia de cima de mim, está bem? 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Os olhos não mentem. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 O que quer? 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Sacou da faca antes de eu sequer falar. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Agora tenho medo de falar consigo. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Tive de pôr à prova a sua coragem. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 Certo. Então, não tenho de ser delicado consigo. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 Diga-me o que pode fazer por mim. 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 O que faz na vida? Porque está tão inquieta. 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Diga-me você. É muito ágil. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Soldado? Ou atleta? 321 00:20:27,351 --> 00:20:30,354 O meu passado não devia importar, desde que seja bom no que faço. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Estou um pouco sensível quanto a isso. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 Sou como um mercenário. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Detesto sentir-me preso. - Perfeito. 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Eu não terei de assumir a responsabilidade e você nunca se sentirá preso. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - Certo. Então, o que faz? - A Argos. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Sou a nova líder da Argos. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 É bom ver essa surpresa. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Está interessado? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Claro. Se for verdade. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 Preciso que me proteja. 332 00:21:05,681 --> 00:21:07,641 Disse que baixar a guarda requer habilidade. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 - Confia em mim muito facilmente. - Foi o primeiro 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 a ajudar-me sem esperar nada em troca. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Até se arriscou por mim. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Não quero ter de me explicar mais. Diga-me se o fará ou não. 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Terá de me pagar caso a caso. Dê-me o seu telefone. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 E tem de marcar com antecedência. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 CASO A CASO 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 É a minha única cliente, mas não nos intrometamos na vida um do outro. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Se fizer um bom trabalho, 342 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 contrato-o de forma mais permanente. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Eu disse que detesto sentir-me preso. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Encoste. 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 - Saia. - Aqui? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 É o depósito inicial. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 Não ligo mais do que duas vezes. Fique atento ao telemóvel. 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 Que princesa. 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Pronto. Boa! 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Não devíamos subestimar a Choi Ye-won. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Por isso é o Gi-beom a fazer isto. Vamos esperar e ver. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 Viram aquilo, certo? Meu Deus! 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 "Então? Já está interessado?" 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 "Eu disse que detesto sentir-me preso." 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Tão porreiro. 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Preciso de... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Preciso de ir à casa de banho. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Mas aquilo foi bom. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 Resumindo, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 ele pode agora entrar no covil da Argos sempre que a Choi Ye-won o chamar. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 Então, encontrar-se com a Choi Ye-won era o assunto urgente que referiu? 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Exato. Deve ser por se conhecerem, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 mas a conversa entre eles foi muito divertida. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Compreendo. 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Nem nós sabíamos. Deve ser uma missão secreta. 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Devias estar a contar-nos? 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Achei que quereriam saber. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Nunca dissemos nada. Sejamos profissionais. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Até breve. 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Raios! A minha grande boca pode pôr-me no isolamento. 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Porque é que ele falaria com a Choi Ye-won a sós? 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 O Kang Gi-beom... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Gostas dele? 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Não. 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Certo. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 Quero dizer-lhe isto. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 O quê? 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Basta um pequeno corte para me prejudicar o desempenho. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 De que estás a falar? 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 Não queria conversar? 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Quer conversar? 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Descobre tudo sobre o Hwang Deuk-gu. 383 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 HWANG DEUK-GU, 51 ANOS VICE-PRESIDENTE DA ARGOS 384 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 Não só falas como também pensas? 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 Tens uma identidade? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Pode ignorar as palavras que recebeu 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 do especialista em transplantes às 10h05min57s de hoje. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - Quem? - Doravante, 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 tratá-lo-ei tal como o trata. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 O Dr. Oh terá memórias ligadas a sonhos, mas a interpretação dele está errada. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 És mais inteligente do que o teu criador? 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 A minha análise baseia-se só em factos. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Atrevido, não és? 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Gi-beom, estás aí? 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Gwang-cheol. 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Cheguei ao ferro-velho. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 Que os meus olhos e as tua memórias completem o puzzle. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Claro. Vamos a isto. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Devem ter escondido tudo aqui. 400 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 Antes, reviver as minhas memórias era um pesadelo, 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 mas agora só queria estar aí. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 A ANALISAR 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 SEM CORRESPONDÊNCIA 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 A ANALISAR 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 SEM CORRESPONDÊNCIA 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 A ANALISAR 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 CORRESPONDÊNCIA 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 É essa. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 Mas foi tudo queimado. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 É o que fazem sempre. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 Então, foste aí para nada. 412 00:26:25,417 --> 00:26:27,752 Não exatamente. Esta parte da carrinha está intacta. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Mas não sei por onde começar a investigar. 414 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 Onde está o Tae-woong? Lidar com pesos é com ele. 415 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Exato. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 O que... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 És o pior tipo de pessoa para ter como inimigo. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Também cá estás. - Sim. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 Aconteceu alguma coisa? Que cara é essa? 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Se queres saber, pergunta-lhe. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 - O que foi? - Gwang-cheol, e agora? 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Veem algo lá dentro? 423 00:27:07,042 --> 00:27:08,460 Tae-woong, ajudas-nos a entrar? 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 - Eu? - Quem mais? 425 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Vá. 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 Raios! 427 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 O Gwang-cheol tinha razão quanto ao que viu. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Mas não entendo uma coisa. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Lembro-me de ouvir ordens 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 para congelar e pulverizar. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Em vez de esconder o corpo, foi queimado aqui. 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 É para vermos. Estão a provocar-nos. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Se gastarmos recursos a identificar as vítimas, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 a notificar a família e a investigar... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Estaremos a fazer o que querem. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Querem que façamos todo o trabalho. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 Sacanas. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Acham que se podem rir depois de fazerem isto? 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Vejamos se mantêm o sorriso. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Vejam isto. Não sabia que existia. 441 00:28:33,211 --> 00:28:35,046 O que tem um hospital de surpreendente? 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Diga-me. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 O que planeia aqui? 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Bem... 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 ... recuperamos pessoas... 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 ... e tratamo-las com medicação. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 E se não resultar, até fazemos... 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 ... acupuntura. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 Que raio me fez? 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Arde, não arde? 451 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Aguente, se quer melhorar. - O quê? 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Não se importa com a organização 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 e é profundamente egoísta. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Não tem visão 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 e faz o mínimo que é esperado de si. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 É um cancro, Choi Yong. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,228 Sobrevivemos se o extrairmos. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 Foi você que matou o presidente. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Sei que foi, seu sacana ingrato. 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - E provas? - A Choi Ye-won 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 está acima de si. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Nunca a conseguirá controlar totalmente. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Como se soubesse o que quero. 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Quer destruir a organização. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Acha que não sei? 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Ouça. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 A Argos é apenas um patamar para o meu verdadeiro objetivo. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 O mais importante... 469 00:30:13,686 --> 00:30:15,688 ... é que nem eu sei quão alto quero chegar. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 Onde guarda a lista dos políticos lobistas? 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Isso não existe. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 Achava que eu não sabia? 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Alguém tão caprichoso tem de ter um registo. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Já falei disso com o presidente Hyeon. 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 Fique no chão. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 Tem agora dois minutos. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Faça a sua escolha. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Ou deixa a sua cabeça explodir... 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 ... ou escreve tudo e vive como uma marioneta. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 Está bem. Eu digo-lhe tudo. 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Tire-me isto! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Comece a escrever. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Que a letra seja bem percetível. 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 COFRE VIP NO MOPIN, UNIDADE 1004 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Porque tem uma arma ao dispor se não a vai usar? 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Vocês 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 também deviam melhorar. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Sim, claro. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Malditos idiotas. 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 Um total de quatro vítimas. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Nenhum dos corpos está intacto. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 Falta-lhes pelo menos um órgão ou uma parte do corpo 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 que foi removida cirurgicamente. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Foi uma colheita. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 Os corpos foram depois congelados 496 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 para encobrir o cheiro. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Lamento dizê-lo, mas os quatro 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 eram polícias. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 Eram agentes e detetives desaparecidos enquanto investigavam a Argos. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Serão considerados corruptos. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 Polícias que trabalhavam para a Argos 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 e foram abandonados após cumprirem o propósito. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 E não polícias infiltrados? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 A verdade não serve de nada. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Serão disseminadas mentiras 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 para que pareçam polícias corruptos. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 Eles são mesmo ardilosos. 508 00:32:55,682 --> 00:32:57,225 Localizem o camião de refrigeração 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 e descubram possíveis locais onde mantinham as vítimas. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 Susan, quero os nomes e os contactos 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 dos polícias mortos. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Sim, senhor. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 Não é suspeito como todos os polícias infiltrados 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 estavam no mesmo local? 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Porque eles não temiam a polícia. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 Há uma mensagem. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Estão a injuriar-nos 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 e a provocar-nos. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Acho que finalmente percebo porque não propôs 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 limpar o meu nome. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Como assim? 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 A verdade não serve de nada. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Mas eles deviam saber 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 que a verdade importa. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Claro. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 Deve ter sido uma dura batalha para si. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Teve de formar uma equipa, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 mandar infiltrados para a Argos 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 e resistir aos ataques vindos de todos os lados. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Dei o meu melhor 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 porque tinha uma missão. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 Que tal eu dar-lhe uma força extra? 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 Vou confiar em si, 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,014 não me rebelarei em nenhuma missão 535 00:34:18,097 --> 00:34:19,182 e prometo-lhe lealdade. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 E eu que estava a pensar usar o seu temperamento a meu favor. 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Como quiser. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 - Jogada inteligente. - Claro. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 - Céus! - Joga lá. 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - Aqui? - Aqui têm. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - O que é isto? - O quê? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - O que é? - O que se passa? 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Espera. Segura aqui. 544 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Sim, senhor. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - O que é? - Céus! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Meu Deus! 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Céus! 548 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 Credo! 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Meu Deus! 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Aquele... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Nem acredito. 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - O que era aquilo? - Céus! 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - Meu Deus! - Céus! 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Certo. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 - Os chefes foram informados? - Sim. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 A imprensa não tardará a saber também. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 É melhor tentar abafar isto. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Certo. - Senhor. 559 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 O Gi-beom 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 está bem? 561 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 Sim, mais ou menos. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 Posso ajudar em alguma coisa? 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 Já está a fazer o que pode. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 O que é isso? 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 O que é? 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 Não é o tipo do bar de jazz? 567 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 NOITE DE JAZZ 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 O que é que ele fez para merecer isto? 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Divulgou um vídeo aos fãs 570 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 a explicar porque o concerto tinha sido interrompido. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Malta, sou o Lee Jae-han. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Não vão acreditar no que aconteceu. 573 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 O nosso concerto foi cancelado. 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Quando puder, explico porquê. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Ele nunca falou na Argos. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 Não importa, porque o que dissesse 577 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 podia implicar a organização. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Sacanas doentios. 579 00:37:22,573 --> 00:37:24,242 Se as emoções vêm em primeiro lugar, 580 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 nunca se pode ver a verdade. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Esperem. 582 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Certo. Bom trabalho. 583 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 Como assim? 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 O crânio foi moldado com cera e... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Esperem. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 Mas a pele é humana. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Não admira que a cabeça parecesse tão real. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 É falsa, malta. 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 Os pormenores 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 revelam que o rosto não foi copiado de uma foto. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Ele deve ter sido raptado. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Então, ainda estará vivo. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Temos de o encontrar depressa. 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Ele pode morrer. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - Susan? - Sim, senhor. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Esta é a pista que encontrei. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 É uma fábrica encerrada. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 Segundo o detetive Yang, este homem entregou a caixa. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 Desapareceu aqui 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 e ressurgiu duas horas depois 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 para largar a caixa. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 A polícia está a procurá-lo. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 Aquele local... 604 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Exato. 605 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 É o local que procurávamos e o que temos de encerrar. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Devem ter levado o Lee Jae-han para lá. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 É uma operação de salvamento 608 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 ou temos de atacar o local? 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Os que nos provocam 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 devem ver 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 do que somos capazes. 612 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 A responsabilidade será toda minha. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Então, podemos matar? 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 A fábrica situa-se numa área remota. 615 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Só lerei o relatório posterior. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Garantiremos que todos vivem. 617 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 Avancem. 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Sim, senhor. 619 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 Lee Jae-han, o líder de uma famosa banda jazz desapareceu. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 O Sr. Lee publicou recentemente um vídeo a explicar o cancelamento de um concerto. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Desde então, a agência dele não o tem conseguido contactar. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 A polícia iniciou imediatamente as buscas 623 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 e descartou o rumor aterrador 624 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 do envolvimento de caçadores de corpos que têm aterrorizado pessoas online. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Relançamos a investigação 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 para demonstrar o nosso apoio aos enlutados. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Pelo que sabemos, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 este caso não está ligado 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 a uma certa organização criminosa, apesar do que muitos creem. 630 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}DESMANTELAR A MARIONETA QUE É A POLÍCIA 631 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 APOIADO POR 273 948 PESSOAS 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Queremos uma polícia capaz. 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Queremos ver ação, não ouvir palavras. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Não posso deixar os miúdos sair. 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- O que poderá acontecer? - E o MP? 636 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 - O MP? - Deviam ter atenção 637 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}- ao que escrevem. - Despeçam o incompetente 638 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 - do líder. - Até eu 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - temeria a Argos. - O que é a Argos? 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,407 Uma nação tem de proteger os cidadãos. 641 00:40:09,490 --> 00:40:10,908 Tenho medo de sair de casa. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 APOIOU A PETIÇÃO 643 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 As vítimas emocionais 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 têm elevado as suas vozes. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 Finalmente, o momento que esperávamos. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Acha que devíamos tirar a Rugal das sombras? 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 Os chefes querem resultados. 648 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 O que quer que tenham que choque o público, 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 nós aceitamos. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 Posso pegar no que disse 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 e interpretá-lo à minha maneira? 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 À vontade. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 O que é isto tudo? 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 São pessoas? 655 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Raios! 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 Era assim que escondiam os corpos. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Pode haver mais. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Sacanas. Quantos mataram? 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Damos uma olhadela? 660 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 Esperem. 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 Aquilo também parece refrigerado. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Não corresponde à planta. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 Foram criados recentemente. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Eles criaram armazéns refrigerados, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 armazenaram cadáveres 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 e, depois, criaram mais? 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Criaram mais quando precisaram de mais. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Toda esta fábrica pode ser um grande cemitério. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Vamos verificar a cave. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 Tu aí. Sai enquanto pedimos com jeitinho. 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Meu Deus! 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - Ele ainda está vivo. - Vou chamar uma ambulância. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 Porque não há rede? 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 Não é o som de motor de refrigeração? 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Querem congelar-nos vivos. 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Estamos a ficar sem tempo. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Tenta esmurrá-la. 678 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Sim. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 Não é uma parede comum. 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Tae-woong, podes ter mais sorte. 681 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 Podia atravessá-la, mas demoraria. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Provavelmente, morremos todos entretanto. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Merda! 684 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Não é que não haja solução. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 Como assim? Diz lá. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Mas é demasiado brutal. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Não importa, diz-nos. 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 Agora não. Primeiro pensemos noutra solução. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 Não há outra solução, diz-nos. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Então, considerem isto uma das opções. 691 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 Decidam apenas depois de me ouvirem. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Eu observei todo o processo da cirurgia do Gwang-cheol 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 e as nossas partes transplantadas podem ser modificadas 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 e transformadas em explosivos. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Alinho. Tenho vários órgãos artificiais. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Transformamos um em explosivo. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 Não pode ser. 698 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 - Porquê? - Porque os teus órgãos estão ligados. 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 Não será fácil remover só um em segurança, 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 sobretudo porque ainda estás a recuperar. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Assim, restam os meus olhos e o braço do Tae-woong. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Terás de transformar isso numa bomba. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Tae-woong, 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 eu tenho dois olhos. 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - Basta um... - Chega. 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Tae-woong, estás louco? 707 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 Tae-woong! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Tens a certeza? 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Mas não sei como o tornar menos doloroso. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Deves saber, mas o teu braço foi soldado. 711 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 De certeza que aguentas a dor? 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Sejamos racionais... - Cala-te. 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Faz isso antes que mude de ideias. 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Estou a confiar em ti. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Sê rápido. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Fá-lo-ei aos três. 717 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Um... 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 Dois. 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 Dois e meio. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Dois e meio. Não consigo. 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Não consigo mesmo fazer isto. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 Eu é que sentirei a dor. Qual é o problema? 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 Até me custa cortar as unhas ao meu cão, 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 como posso fazer isto? 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 O quê? 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 "Cão"? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 Não te estou a chamar cão. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Decerto encontramos outra solução. 729 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Se te queres vingar, 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 acho bem que me ouças. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 Sei que és do género de fazer tudo 732 00:47:13,872 --> 00:47:15,123 para conseguir o que quer. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 Não quero que tenhas pena de mim. 734 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 Não tenciono choramingar. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Fá-lo já. 736 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 Percebido? 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 - Tens a certeza? - Estou tão desesperado como tu. 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Se o meu braço não resultar, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 a seguir usamos os teus olhos. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Se for preciso, retiro os dois. 741 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Vá. 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 Fá-lo-ei aos três. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Um. 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 Dois. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Tae-woong, estás bem? 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Gwang-cheol. - Sim. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Que loucura. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 Estás bem? 749 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Se não explodir... 750 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 ... mato-o 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 com as minhas próprias mãos. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Vai resultar. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 PLACA DE CONTROLO DO BRAÇO 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Cuidado. 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Gwang-cheol, leva-o. 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Está bem. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Mi-na, leva-o daqui para fora. Eu trato disto. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 Está bem. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 O Seol Min-jun também pode estar aqui. 760 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Mostra-me os relatórios sobre ele. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 SEOL MIN-JUN 762 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 Mostra-me os relacionados com o Hwang Deuk-gu. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 COMPROU GALERIA EM SEUL-INCHEON 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 LOCALIZAÇÃO DE FUNDOS 765 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 {\an8}OLHO PARA A BELEZA, TEM UMA GALERIA 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 "Olho para a beleza", o tanas. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 "Galeria"? 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Tae-woong, fica comigo. 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Aguenta-te. 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Eu estou bem. É suportável. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 Dr. Oh, por favor, cuide dele 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 primeiro. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Não está em melhor estado. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 Mais uma vez, 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 obrigado. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Vamos fazer outro milagre. 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - Bradley? - Sim, doutor. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - Onde está o Gi-beom? - Ainda não voltou. 779 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 Está a investigar a extensão dos danos. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Liga-me. - Sim, senhor. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 O quê? Não consigo ligar. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Como assim? 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Algo está a impedir a ligação. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 Não é possível. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Continua a tentar. 786 00:51:55,362 --> 00:51:56,988 Se for um erro, pode ser corrigido. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 Se for intencional, deve haver um padrão. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Descobre. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 CASO A CASO 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 Bem-vindo ao meu mundo, 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Kang Gi-beom. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Tem uma vida muito sofisticada 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 para um assassino. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 Queres um vinho? 795 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 Tenho o meu preferido. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 Certo. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Ainda estás em serviço? 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 Não reservo tempo para apanhar escumalha. 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 Apanho-os sempre que os vejo. 800 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 Talvez porque evitaste por pouco morrer congelado. 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 Pareces empolgado e confiante. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 Os seus homens eram tão fracos. 803 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 Por isso vim até si. 804 00:55:04,467 --> 00:55:07,303 - Estava desesperado por me ver. - Se não me tivesses visitado, 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 iria visitar-te. Obrigado por me poupares o incómodo. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 O que quer? 807 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 Porque está a fazer tudo isto? 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 Quando se trata do meu trabalho, 809 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 vocês mantêm-me ocupado, 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 dão significado a tudo o que faço 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 e analisam-no. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 Mas, na verdade, é uma treta. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 No entanto, admito que gostei dessa pergunta. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 Também gostei de como reconheceste a tua ignorância. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 Senti a tua sinceridade 816 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 sobre quereres saber sobre mim. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 É uma boa altura. 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 Tenho algum tempo livre 819 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 e posso ser paciente. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Fale para aí. 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Senhor. 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 Como não conseguem localizar o Gi-beom? 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Ainda estamos a tentar. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Não o devíamos ter deixado sozinho. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Podia haver mais armadilhas. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Dê a ordem e iremos procurá-lo. 827 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 A IA começou a sussurrar. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 "Sussurrar"? 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 Ele tem agido a solo. 830 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 Deve ter um motivo para agir assim. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Não é perigoso? 832 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 Devíamos travá-lo. 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 Não. Se ele usar isso bem, poderemos conseguir chegar 834 00:56:37,727 --> 00:56:39,187 mais depressa ao nosso destino. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Mesmo agindo assim, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 ele só pretende uma coisa. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 Quantas pessoas 838 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 achas que sabem realmente o que querem? 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 Eu quero dormir quando estou cansado 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 e comer quando tenho fome. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 E também quero dar cabo de escumalha como o Hwang Deuk-gu. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 Não é difícil, pois não? 843 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 Os meus desejos são muito simples. 844 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 Agradas-me, 845 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 por agora. 846 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Pode ser difícil de acreditar, 847 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 mas eu queria uma vida comum. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Queria ir à escola, 849 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 ter amigos 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 e arranjar emprego. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Pode parecer aborrecido, 852 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 mas a vida é assim. 853 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 No entanto, 854 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 depois de ter sangue nas mãos, 855 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 abriu-se um novo mundo. 856 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Nunca mais consegui 857 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 voltar atrás. 858 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 Nunca mais pude recuar no tempo. 859 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Sentia-me delirante. 860 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 Sabe mesmo dar-lhe a volta. "Sou louco." 861 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 A diferença é que a sociedade te permitia fazê-lo. 862 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 Quando eras polícia, 863 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 também foste treinado para ser violento e destrutivo. 864 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Devias adorar tanto isso, 865 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 que fazes a mesma coisa depois de ressuscitado. 866 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Há coisas a que tenho de pôr fim. 867 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 E você é uma delas. 868 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 Vês? 869 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Somos especiais um para o outro. 870 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Graças à minha existência, crês que estás a ser honrado 871 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 e justificas os teus atos. 872 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 Não é verdade? 873 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 Que raio é você? Um rufia filosófico? 874 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 Mas, sabe, 875 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 há algo que desconhece. 876 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 É apenas lixo. 877 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Somos especiais? Justifico os meus atos? 878 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Não seja ridículo. 879 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 Deve ser o assassino mais conversador de sempre. 880 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 É uma pena faltar-te dignidade. 881 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Tornar-te-ás um excelente pacemaker. 882 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 Persegue-me até aos confins da terra. 883 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 Confiarei em ti 884 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 e tornar-me-ei mais livre. 885 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Garantirei que terá livros suficientes para ler atrás das grades. 886 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 Espero que tenha uma vida longa e delirante. 887 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 Para te agradecer teres vindo, 888 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 preparei uma prenda. Vais adorar. 889 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 O Seol Min-jun? 890 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Cumprimenta-o. 891 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 É um ex-superior teu. 892 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 Mas, agora, é um irmão meu... 893 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ... que vos matará. 894 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - Poupe-nos! - Por favor! 895 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - Poupe-nos! - Por favor! 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 Poupe-nos! 897 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 Não o repetiremos! 898 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - Poupe-nos! - Prometo! 899 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - Poupe-nos! - Por favor! 900 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Poupe-nos! Por favor! 901 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Se fores já, conseguirás salvá-los. 902 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Dar-te-ei a localização deles. 903 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 Não estão muito longe daqui. 904 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 Mas se falhares, 905 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 causará alvoroço porque os pais deles são altas patentes. 906 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 Não o repetiremos! 907 01:00:44,390 --> 01:00:47,185 É... assim tão difícil? 908 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 Faz o que quiseres. Não és um idiota, pois não? 909 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Podes apanhar-me 910 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 ou salvá-los. 911 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 - Qual é a tua resposta? - Farei as duas coisas. 912 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 Sai da frente. Não te quero magoar. 913 01:01:31,312 --> 01:01:33,231 Não temos muito tempo. 914 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Nem tu 915 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 nem eu. 916 01:02:43,718 --> 01:02:46,262 {\an8}Ele não ia deixar ninguém sobreviver. 917 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 {\an8}As vítimas ou nós, que as fomos salvar. 918 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}Não podemos ser os únicos a sofrer. 919 01:02:50,725 --> 01:02:52,602 {\an8}Não pensem se é ou não verdade. 920 01:02:52,685 --> 01:02:54,479 {\an8}Basta garantirem que o presidente Hyeon fica a saber. 921 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}Precisa de um incidente que lhes incuta medo? 922 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Depois, lido com o Hwang Deuk-gu. 923 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}É um reservatório. 924 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Primeiro, quero saber o que viste e como descobriste. 925 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}Dizimá-los não é a verdadeira vingança? 926 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}Não tem o direito de morrer em paz. 927 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 Legendas: Lígia Teixeira