1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,420 {\an8}Viva! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}EPISÓDIO 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Finalmente peguei o imprestável. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Parabéns. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}- Esse é o moleque? - É. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}O inspetor Song tenta há um ano, mas você o pegou em um mês. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Exatamente. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Nunca nos decepciona. - Sente-se ali. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Policial Kim, ajude-o. - Sim. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Vai passar a noite aqui comigo. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Conte-me quem são seus subalternos e superiores, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}todos que têm relação com o crime e o que era traficado. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Gi-beom, pode me ajudar? - Não posso. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Na verdade... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Mi-na. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 O que foi, Gi-beom? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 O que aconteceu com a cara dele? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Seja bonzinho. Eu vou contar tudo. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 O quê? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 O que ele disse? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Policial Kim. 25 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Inspetor adjunto Mun. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Detetive Yang. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 O que foi isso? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Dr. Oh, 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 já ficou nervoso por não conseguir reconhecer o rosto de alguém? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Quando estou muito cansado, acontece. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Então é normal? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 Está com cegueira para feições, apesar dos seus olhos especiais? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 Na verdade, eu os reconheço muito bem. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 O problema é que não consigo vê-los. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Quem? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Tive um sonho com meus ex-colegas de trabalho. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Os rostos deles ficaram encobertos com todo tipo de informação. 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Fiquei sentado lá por dez minutos sem entender. 39 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 Parece um pesadelo. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Se fosse real, seria pior que um pesadelo. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 Os olhos artificiais podem afetar minha memória? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 Às vezes, seu cérebro tenta 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 aliviar memórias desagradáveis usando pesadelos. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 É algo temporário. Não precisa se preocupar. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 Mas essas memórias são muito mais que desagradáveis. 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 ATIVANDO CONTROLE FÍSICO MANUAL 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Que susto, cara. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Por que está aqui? - A reunião já vai começar. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 E também temos 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 o direito de vir aqui. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 É verdade, mas... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Quero dizer... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Bem, vamos lá. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Que brincadeira foi essa? 55 00:03:59,280 --> 00:04:00,949 Caramba. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Vá para a reunião. - Já vou, seu bobo. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Só um minuto. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 Vejo imagens fragmentadas, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 mas não consigo juntá-las. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 É o suficiente. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Vamos cuidar do resto. Não se preocupe. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 Na Rugal, todo mundo tem várias histórias. Finalmente tenho uma para contar. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Se concentre na sua recuperação. 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Me recupero tão rápido quanto lagartos quando estou carregado. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Você me faz rir. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 Por quê? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - Tem uma queda por mim? - Idiota. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Só não quero perder outro colega de equipe de novo. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Sei como se sente. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Vou me recuperar logo para fazer você rir mais vezes. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Ótimo. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Seong-min, o que está fazendo? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Vamos para casa. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 O que é isso? 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 O caso do deputado Park 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 pode ser a Argos mandando um recado após perder o líder. 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 Mas os casos recentes são diferentes. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 A estrutura de poder deles mudou, 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 e os crimes revelam tendências exibicionistas. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 É algo muito preocupante. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 Deve ser por causa do Hwang Deuk-gu, o psicopata que aparece toda vez. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 A Choi Ye-won pode ser a mentora. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 E não vamos subestimar o Choi Yong. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 O Bong Man-cheol perdeu a briga de força, mas não vai ficar quieto. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 E o Seol Min-jun, que apanhou no próprio território? 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 O Gi-beom vai cuidar disso. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - Sozinho? - Vou supervisioná-lo. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Ele tem a tecnologia mais moderna. Vamos usá-la. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 E nós vamos procurar a prova mencionada pelo Gwang-cheol. 90 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 - O Gwang-cheol... - O Gwang-cheol... 91 00:06:23,216 --> 00:06:24,300 Pode falar. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 Ele não consegue dormir. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Sem dúvida. Ele é um cara bondoso. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Você está bem? - O quê? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Consegue dormir? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Ouviu nossa conversa? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Acabei ouvindo sem querer. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 Espere. 99 00:06:47,448 --> 00:06:48,908 Está preocupado comigo? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Estamos desfalcados. Precisa se cuidar. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Obrigado por virem a uma reunião tão repentina. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Achei 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 que seria mais apropriado falar com todos pessoalmente. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Ontem você bateu a porta na minha cara. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Por que está tão educada hoje? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Quero saber por que ela nos chamou. Vamos ouvi-la. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Devem saber 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 da confusão no bar de jazz do Sr. Seol ontem à noite. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Vou contar o que aconteceu. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 O Seol Min-jun 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 era um espião da polícia. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Como é? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 O que disse? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 Que besteira é essa que está dizendo? 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Meu Deus. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Não é hora para piadas. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 Viramos fofoqueiros agora? 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 O vice-presidente Hwang Deuk-gu descobriu. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Existem provas. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 É inacreditável como o momento é conveniente. 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 O dinheiro sumiu do dia para a noite assim que o presidente Ko faleceu. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 E agora descobrimos que o tal gângster era, na verdade, da polícia. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 O que vem depois? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 Vão achar o meu cadáver amanhã? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 A prova que você mencionou 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 é confiável? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - Como assim? - Pode ter sido forjada. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Talvez algum desgraçado queira eliminar cada um de nós. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Não ouvi a frase toda. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Algum desgraçado quer o quê? 131 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 Só estava dizendo... 132 00:08:31,177 --> 00:08:34,764 que não acredito que o Seol Min-jun era um policial. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Srta. Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Conte para eles. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 O que você viu e ouviu? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Vi os registros policiais com meus próprios olhos, 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 e ele também admitiu. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 A Srta. Choi estava tão furiosa 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 que acabou com ele na hora. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 Você o matou? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Não verifiquei se realmente o matei. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Não acredito em nada disso. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Ei, Hwang Deuk-gu, 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 está tudo bem, mas é melhor não passar dos limites. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 Aliás, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 alguns caras surgiram na briga entre os meus homens e os do Seol Min-jun. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Até nossos mais habilidosos e experientes apanharam. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Capturamos um deles vivos, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 mas eles o resgataram. Quem são eles? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 É sério isso? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 Você só sabe fazer perguntas? Assim me deixa irritado. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Por favor, gente. Não briguem. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Sabem que enxergo bem essas coisas. 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Eu mesma vou verificar a situação. Depois nos encontramos novamente, certo? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Vamos ao ferro-velho juntos mais tarde. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 Vai ser um tédio, mas aguente firme. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Não diga que vamos juntos. Não vou estar lá. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 Por que é tão rabugento? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Preciso ver com meus olhos para ter certeza. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Vai ver o local pelos olhos do Gi-beom. Fique calmo. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Precisamos ver o que os olhos não conseguem. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Vou ficar magoado se for excluído da missão 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 por não conseguir reagir. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 Do que ele está falando? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Estamos preocupados com você. Precisa ter calma agora. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Vasculhem o local minuciosamente. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - Não deixem passar nada. - Que moleque... 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Tudo bem. Cuide da sua recuperação. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 LISTA DE DESEJOS 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 PARA TRABALHAR, ROUPAS CONFORTÁVEIS 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 PARA SAIR, ROUPAS CASUAIS 172 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Ela teve todo esse trabalho 173 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 só para o marido dela ficar bonito. 174 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Entre. 175 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 Está pronto? 176 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Sim, só estava decidindo o que vestir. 177 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 Sei que vai seguir à risca as instruções do chefe Choi, 178 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 mas quero dizer algo como líder da equipe. 179 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Claro. 180 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Se as coisas ficarem perigosas, 181 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 em vez de tentar resolver sozinho, me chame imediatamente. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Estamos preocupados. 183 00:11:26,227 --> 00:11:27,645 Tudo bem. Não se preocupem. 184 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Certo. 185 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 O que é isso? É o caderno de que o Gwang-cheol falou? 186 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 É. 187 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 É da minha esposa. 188 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Eu não ganhava muito dinheiro como detetive, 189 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 então ela anotou as coisas que queria para mim. 190 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 É quase como um testamento dela para mim. 191 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 Vou tentar fazer essas coisas. 192 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 O Gwang-cheol está muito curioso. 193 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Para ser sincero, 194 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 foi difícil ler isto depois de tanto tempo. 195 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Mas vou contar para ele, já que estamos na mesma equipe. 196 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 Você veste roupas estranhas às vezes e trabalha mal em equipe, 197 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 mas vou tentar ser compreensivo. 198 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Obrigado. 199 00:12:16,277 --> 00:12:17,653 - Tenha um bom-dia. - Igualmente. 200 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Kang Gi-beom, 201 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 nenhum de nós vai parar. 202 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Ainda estão aqui? 203 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 Aqui é a sua sala por acaso? 204 00:13:02,573 --> 00:13:05,493 Como se atreve a morar junto com aquela vadia nesta casa? 205 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Caramba, que chatice. 206 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Estou tentando trabalhar, e estão me interrompendo. 207 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Sei que estão loucos de ansiedade, mas vão ter problemas 208 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 se forem mal-educados comigo. 209 00:13:17,796 --> 00:13:19,256 Saia da cadeira do Pres. Ko. 210 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Por que acha que tem o direito 211 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 de me mandar sair? 212 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 Seu desgraçado, o que você está tramando? 213 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Ei. 214 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Acha que o mundo é seu só porque deixamos você vencer uma vez? 215 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Não vai ceifar os frutos do nosso trabalho duro. 216 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 E sabem o que é trabalho duro? 217 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Vocês ganham a vida falando besteira. 218 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Que atrevido! Já estou perdendo a paciência. 219 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Chefe. 220 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Cheguei. 221 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 O que estão fazendo aqui? 222 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Ei, Dal-ho. - Sim, chefe. 223 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 De agora em diante, reviste bem as pessoas antes de deixá-las entrar. 224 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 Perdeu a cabeça? 225 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 Acha que estou brincando? 226 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Quando digo que vou fazer algo, eu faço. Sabe disso. 227 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Fala demais. - Se não quiser um buraco de bala... 228 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Já teria dado dez tiros se quisesse. 229 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Atire logo. 230 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 O que está esperando? Atire! 231 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Dal-ho. - Sim, chefe. 232 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 As visitas estão saindo. Acompanhe-os. 233 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 - Yong, não seja assim... - Se afaste. 234 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 - Yong. - Certo, vamos resolver isso hoje. 235 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Min Dal-ho! 236 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 Man-cheol! Você está bem? 237 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 O que você fez comigo? 238 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Foi... 239 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Além de invadir a casa do presidente Ko, 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 você atirou em um membro da família. 241 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 Posso considerar isso um golpe? 242 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Isso é... 243 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Socorro! 244 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Vamos salvá-lo para que seja punido. Leve-o. 245 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Sim, chefe. 246 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Tire as mãos dele! 247 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Já está se sentindo culpado. 248 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Você não sabia mesmo sobre o Seol Min-jun? 249 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 "Um cara bonito e educado que faz o serviço." 250 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 Você o elogiava o tempo todo e dizia que ele seria útil. 251 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Virou uma pessoa ousada, Ye-won. 252 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Preciso ser, senão me devoram viva. 253 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Mas você ainda tem um longo caminho. 254 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Eu disse mesmo que ele seria útil, mas nunca falei para abaixar sua guarda. 255 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Não abaixei. 256 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 Mesmo assim... 257 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Quanto mais penso nisso, mais brava fico. 258 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Sujei as mãos de sangue para prepará-lo. 259 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 Aquele hipócrita estava agindo como justiceiro pelas nossas costas. 260 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 De certa forma, estou impressionada. 261 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Ele nos enganou completamente. - Sim. 262 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 Apesar do passado dele, ele se adaptou entre nós muito bem. 263 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 E fez dinheiro suficiente para não querer voltar. 264 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Por que ele fez isso? 265 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 E como o Hwang Deuk-gu descobriu? 266 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 O Hwang Deuk-gu... 267 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 É tudo culpa desse desgraçado. 268 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Até a morte do seu marido. 269 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Todos suspeitam de mim. 270 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Você é a única exceção. 271 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 É meu instinto. 272 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 É o meu segredo para sobreviver entre homens que só sabem dar socos. 273 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Eu escolhi você. Isso não diz o bastante? 274 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 O que seu instinto diz? 275 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Você parece delicada e ingênua, 276 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 mas, na verdade, borbulha dentro de você uma ambição insaciável. 277 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 É difícil encontrar pessoas assim. 278 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Me deu ao Ko Yong-deok como suborno. 279 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 "Suborno"? Cuidado com as palavras. 280 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 "Isca" é uma palavra melhor. Para pegar minha presa. 281 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Não tem medo de mim? 282 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 De você? 283 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 Eu? Com medo de você? 284 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Estou poupando você só porque eu praticamente criei você. 285 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Mataria você facilmente usando seu caso com o Min-jun. Se não quer isso, 286 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 é melhor se comportar. 287 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Quero um informante dentro da Argos. 288 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Quem? 289 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Aqueles imprestáveis não vão servir. 290 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Já tenho um plano 291 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 para nos infiltrarmos sem sermos descobertos. 292 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Até o Seol Min-jun não foi capaz de ganhar a confiança da Choi Ye-won. 293 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Tome cuidado. 294 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Como sabia? 295 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Tenho controle total sobre você. 296 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Tanto do que você sabe quanto dos seus pensamentos. 297 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Vai saber de tudo mesmo sem eu contar, 298 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 então nem preciso relatar. 299 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Use isto para falar comigo. 300 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 Não vão conseguir rastrear. 301 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 A porta. 302 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Então por que abriu para mim? 303 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Nossa, ela me assustou! 304 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Pode ficar quieto? 305 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Claro. 306 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Você ainda tem aqueles olhos. 307 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Baixar a guarda exige habilidade. 308 00:19:28,083 --> 00:19:30,335 Meu terno vai ficar amassado por sua causa. 309 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Pode sair de cima? 310 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Os olhos não podem mentir. 311 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 O que quer? 312 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Sacou a faca antes de eu falar uma palavra sequer. 313 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Estou com medo de mais para falar com você. 314 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Precisava testar a sua coragem. 315 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 Certo. Então não preciso ser educado com você. 316 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 O que você pode fazer por mim? 317 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 O que você faz da vida? Por que está tão nervosa? 318 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Você primeiro. Você é bem ágil. 319 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 É soldado? Ou atleta? 320 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Meu passado não importa desde que eu faça um bom trabalho. 321 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Hoje em dia, me preocupo com isso. 322 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 Sou como um mercenário. 323 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Odeio ficar preso a lugares. - Perfeito. 324 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Não vou precisar me responsabilizar, e você nunca vai se sentir preso. 325 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - Certo. E o que você faz? - Argos. 326 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Sou a nova líder da Argos. 327 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Que bom ver que está surpreso. 328 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Agora está interessado? 329 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Sim. Se for verdade, é claro. 330 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Preciso que me proteja. 331 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 "Baixar a guarda exige habilidade." 332 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 - Ganhei sua confiança fácil demais. - Foi a única pessoa 333 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 que me ajudou sem esperar nada em troca. 334 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Você até se arriscou por mim. 335 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Não quero ter que explicar. Só diga se aceita ou não. 336 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Precisa me pagar caso a caso. Me dê seu celular. 337 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 E precisa reservar com antecedência. 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 CASO A CASO 339 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 É minha única cliente, mas não devemos nos intrometer um na vida do outro. 340 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Se fizer um bom trabalho, 341 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 contrato você permanentemente. 342 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Já disse que odeio me sentir preso. 343 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Encoste. 344 00:21:52,978 --> 00:21:54,855 - Saia. - Aqui? 345 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 É seu adiantamento. 346 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 Não ligo mais de duas vezes. Atenda o celular. 347 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 Que princesa... 348 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Isso aí! 349 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Não devemos subestimar a Choi Ye-won. 350 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Por isso o Gi-beom está sozinho. Vamos ver o que acontece. 351 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 Vocês viram, não é? Caramba. 352 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 "Agora está interessado?" 353 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 "Já disse que odeio me sentir preso." 354 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Tão legal. 355 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Preciso... 356 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Eu preciso ir ao toalete, senhor. 357 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Foi bom. 358 00:23:09,513 --> 00:23:10,931 Para resumir, 359 00:23:11,890 --> 00:23:16,603 agora ele pode entrar na toca da Argos sempre que a Choi Ye-won ligar. 360 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 Então encontrar a Choi Ye-won era o compromisso urgente que ele mencionou? 361 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Isso. Deve ser porque eles se conhecem, 362 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 mas as provocações que eles trocaram foram bem divertidas. 363 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Entendi. 364 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Se nem nós sabíamos disso, é uma missão secreta. 365 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Podia mesmo nos contar? 366 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Achei que gostariam de saber. 367 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Essa conversa nunca aconteceu. Seja profissional. 368 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Até mais. 369 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Droga. Ser um linguarudo vai acabar me levando para a solitária. 370 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Por que encontrar a Choi Ye-won sozinho? 371 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 O Kang Gi-beom... 372 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Você gosta dele? 373 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Não. 374 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Certo. 375 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 Queria falar o seguinte para você. 376 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 O quê? 377 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Qualquer minúcia pode prejudicar minha performance. 378 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 Do que está falando? 379 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 Não queria conversar? 380 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Gostaria de conversar? 381 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Descubra tudo sobre Hwang Deuk-gu. 382 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 HWANG DEUK-GU, 51 ANOS VICE-PRESIDENTE - ARGOS 383 00:24:42,063 --> 00:24:45,233 Além de falar, você também consegue pensar sozinho? 384 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 Está dizendo que tem uma identidade? 385 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Pode ignorar as palavras que recebeu 386 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 do especialista em transplante às 10h05min57s desta manhã. 387 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - De quem? - A partir de agora, 388 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 vou chamá-lo como você o chama. 389 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 O Dr. Oh relacionou memórias a sonhos, mas a interpretação dele está errada. 390 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 Então é mais inteligente que o seu criador? 391 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 Minha análise se baseia somente em fatos. 392 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Você é metido, não? 393 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Gi-beom, está aí? 394 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Gwang-cheol. 395 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Cheguei ao ferro-velho. 396 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 Meus olhos e suas memórias vão resolver o enigma. 397 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Certo. Vamos lá. 398 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Eles devem ter escondido tudo aqui. 399 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 No passado, reviver memórias era um pesadelo, 400 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 mas, agora, só queria estar aí. 401 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 ESCANEANDO 402 00:25:59,808 --> 00:26:00,850 NÃO CORRESPONDE 403 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ESCANEANDO 404 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 NÃO CORRESPONDE 405 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 ESCANEANDO 406 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 CORRESPONDE 407 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 É esse. 408 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 Mas queimaram tudo. 409 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 É o que sempre fazem. 410 00:26:22,414 --> 00:26:23,665 Então mandei você aí à toa. 411 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 Não exatamente. Esta parte está intacta. 412 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Mas não sei por onde começar a investigar. 413 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 Onde está o Tae-woong? Levantar peso é com ele. 414 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Pois é. 415 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Mas que... 416 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 Você é o pior tipo de inimigo. 417 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Veio também. - Vim. 418 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 Algum problema? Por que o rosto triste? 419 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Pergunte a ela você mesmo. 420 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 - O que foi? - Gwang-cheol, e agora? 421 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Enxergam alguma coisa dentro? 422 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Tae-woong, consegue abrir? 423 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 - Eu? - Quem mais? 424 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Vai lá. 425 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 Droga. 426 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 O Gwang-cheol falou da serra. 427 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Mas não entendo uma coisa. 428 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Tenho certeza de que ouvi ordens 429 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 para congelar e pulverizar. 430 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Em vez de esconderem o corpo, queimaram-no aqui. 431 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 Queriam que víssemos. Estão nos provocando. 432 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Se pararmos para identificar as vítimas, 433 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 notificar as famílias e investigar... 434 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Vamos estar jogando o jogo deles. 435 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Querem que façamos todo o trabalho. 436 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 Desgraçados. 437 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Acha que pode rir depois de fazer algo assim? 438 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Vamos ver se vai manter esse sorriso no rosto. 439 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Veja só. Não fazia ideia de que este lugar existia. 440 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 O que um hospital tem de mais? 441 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Diga você. 442 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 O que está tramando aqui? 443 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Bem... 444 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 consertamos as pessoas 445 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 e as tratamos com remédios. 446 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Se não bastar, fazemos... 447 00:28:55,358 --> 00:28:56,317 acupuntura. 448 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 Que diabos fez comigo? 449 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Dói, não é? 450 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Aguente firme se quiser melhorar. - O quê? 451 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Você não liga para a organização 452 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 e é extremamente egoísta. 453 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Não tem visão 454 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 e só faz o mínimo que esperam de você. 455 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 Você é um câncer, Choi Yong. 456 00:29:30,852 --> 00:29:32,228 Tiramos você para sobreviver. 457 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 Foi você quem apagou o Yong-deok. 458 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Eu sei que foi você, seu desgraçado ingrato. 459 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - Tem provas? - A Choi Ye-won 460 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 está de olho em você. 461 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Nunca vai conseguir controlá-la. 462 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Não sabe o que quero. 463 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Você quer destruir a organização. 464 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Acha que não sei? 465 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Escute. 466 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 A Argos não passa de um degrau para meu verdadeiro objetivo. 467 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 Mas o que importa é... 468 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 que nem eu sei até onde quero ir. 469 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 Onde guarda a lista de políticos influenciáveis? 470 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Isso não existe. 471 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 Achou que não soubesse? 472 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Alguém desconfiado como você gosta de ter tudo anotado. 473 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Já discuti isso com o presidente Hyeon, 474 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 então fique aí. 475 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 Agora você tem dois minutos. 476 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Escolha. 477 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Ou deixa sua cabeça explodir... 478 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 ou escreve tudo que sabe e vive como um fantoche. 479 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 Tudo bem. Eu conto tudo. 480 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Tire estas coisas! 481 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Escreva. 482 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Use letras bem legíveis. 483 00:31:43,985 --> 00:31:45,486 COFRE VIP NO MORFIN, UNIDADE 1004 484 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Por que carregar uma arma se não vai usá-la? 485 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Você também 486 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 precisa melhorar. 487 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Sim, senhor. 488 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Idiotas do caralho. 489 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 Um total de quatro vítimas. 490 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Nenhum dos corpos está intacto. 491 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 Todos têm pelo menos um órgão ou partes do corpo 492 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 que foram removidos cirurgicamente. 493 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Eles foram extraídos. 494 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 Depois os corpos eram congelados 495 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 para conter o cheiro da decomposição. 496 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Lamento dizer isso, mas os quatro 497 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 eram policiais. 498 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 Eram policiais que desapareceram enquanto investigavam a Argos. 499 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Vão ser declarados policiais corruptos, 500 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 que trabalhavam para a Argos 501 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 e foram descartados quando não eram mais úteis. 502 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Não eram policiais infiltrados? 503 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 A verdade não tem valor. 504 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Vão espalhar mentiras 505 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 que os retratem como policiais corruptos. 506 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 É preciso reconhecer a perspicácia deles. 507 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 Sigam o caminhão frigorífico 508 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 e descubram possíveis locais onde mantenham as vítimas. 509 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 Susan, quero os nomes e o contato 510 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 dos policiais mortos. 511 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Sim, senhor. 512 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 Não é estranho todos os policiais infiltrados estarem 513 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 no mesmo lugar? 514 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 É porque eles não têm medo da polícia. 515 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 Estão dando um recado. 516 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Estão nos insultando 517 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 e nos provocando ao mesmo tempo. 518 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Finalmente entendo porque não ofereceu 519 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 que limpassem meu nome. 520 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 O que quer dizer? 521 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 A verdade não tem valor. 522 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Mas precisamos mostrar a eles 523 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 que a verdade importa. 524 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Sem dúvida. 525 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 Deve ser uma batalha árdua para você. 526 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Precisou formar uma equipe, 527 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 infiltrar policiais na Argos 528 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 e se defender de quem atacava você por todos os lados. 529 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Só tentei dar o meu melhor 530 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 na missão que eu tinha. 531 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 Está precisando de combustível para continuar? 532 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 Vou confiar em você, 533 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 não vou causar problemas nas missões 534 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 e prometo lealdade. 535 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 Mas eu estava pensando em usar seu temperamento a meu favor. 536 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Como quiser. 537 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 - Você fez uma bela jogada. - Claro. 538 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 - Nossa. - Faça logo sua jogada. 539 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - Aqui? - Pronto. 540 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - O que é? - O quê? 541 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - O que é? - O que foi? 542 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Espere, segure isso. 543 00:35:14,779 --> 00:35:16,781 Sim, senhor. 544 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - O que é? - Meu Deus! 545 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Minha nossa. 546 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Meu Deus. 547 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 Ai, Senhor. 548 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Meu Deus. 549 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Isso... 550 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Não acredito. 551 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - O que era aquilo? - Nossa. 552 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - Caramba. - Meu Deus. 553 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Certo. 554 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 - Os chefes foram informados? - Foram. 555 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 Logo a imprensa vai ficar sabendo. 556 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 É melhor que você mesmo tente controlar a situação. 557 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Certo. - Senhor. 558 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 O Gi-beom 559 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 está bem? 560 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 Razoavelmente. 561 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 Posso ajudar de alguma forma? 562 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 Já está fazendo o que pode na sua condição. 563 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 O que é isso, senhor? 564 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 O que é? 565 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 É o cara do bar de jazz? 566 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 NOITE DO JAZZ 567 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 O que ele fez para merecer isso? 568 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Ele divulgou um vídeo para os fãs 569 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 explicando por que o show foi interrompido. 570 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Pessoal, sou o Lee Jae-han. 571 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Não vão acreditar no que acabou de acontecer. 572 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 Nosso show foi interrompido. 573 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Vou explicar o motivo quando puder. 574 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Ele nem mencionou a Argos. 575 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 Não importa, pois qualquer coisa que ele dissesse 576 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 comprometeria a organização. 577 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Sádicos malditos. 578 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Sem emoções, 579 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 não é possível ver a verdade. 580 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Só um minuto. 581 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Já entendi. Fizeram um bom trabalho. 582 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 O que está dizendo? 583 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 Usaram cera para moldar o crânio e... 584 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Esperem aí. 585 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 Mas é pele de humano. 586 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Não me admira parecer tão real. 587 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 É falso, pessoal. 588 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 O nível de detalhe 589 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 sugere que não copiaram o rosto de uma foto. 590 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Deve ter sido sequestrado. 591 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Ele pode estar vivo ainda. 592 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Precisamos achá-lo o quanto antes. 593 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 A vida dele está em risco. 594 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - Susan. - Sim, senhor. 595 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Encontrei essa pista. 596 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 É uma fábrica fechada. 597 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 De acordo com o detetive Yang, foi esse homem que entregou a caixa. 598 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 Depois disso, ele desapareceu 599 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 e apareceu duas horas depois 600 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 para entregar a caixa. 601 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 A polícia está atrás dele no momento. 602 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 Esse lugar é... 603 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Exatamente. 604 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 É o lugar que procurávamos e que precisamos eliminar. 605 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Provavelmente levaram o Lee Jae-han para lá. 606 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 É uma missão de resgate 607 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 ou vamos destruir o local? 608 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Quem nos provoca 609 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 precisa saber 610 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 do que somos capazes. 611 00:38:41,152 --> 00:38:42,528 Assumo a responsabilidade. 612 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Então podemos tirar vidas? 613 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 A fábrica fica numa área remota. 614 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Só vou ler o relatório de vocês. 615 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Vamos salvar todos. 616 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 Andem. 617 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Sim, senhor. 618 00:39:14,769 --> 00:39:18,356 O Lee Jae-han, que é líder de uma banda de jazz, está desaparecido. 619 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 O Sr. Lee recentemente postou um vídeo explicando o cancelamento do último show. 620 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Desde então, os agentes dele não conseguiram mais falar com o Sr. Lee. 621 00:39:26,280 --> 00:39:29,492 A polícia deu início a uma operação de busca 622 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 e já descartou publicamente o boato macabro 623 00:39:32,745 --> 00:39:35,873 envolvendo caçadores de corpos que aterrorizam as pessoas on-line. 624 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Reabrimos a investigação 625 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 para mostrar que não esquecemos os que partiram. 626 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Pelo que sabemos até o momento, 627 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 este caso não apresenta qualquer relação, 628 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 apesar do que muitos dizem, com uma certa organização criminosa. 629 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}ACABAR COM O FANTOCHE DA POLÍCIA 630 00:39:50,971 --> 00:39:51,889 SÃO 273.948 APOIOS 631 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Queremos uma polícia de verdade. 632 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Queremos ações, não palavras. 633 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Meus filhos não podem sair. 634 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- O que pode acontecer? - Cadê a acusação? 635 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 - Cadê a acusação? - Cuidado 636 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}- com o que escreve. - Demitam o líder de equipe 637 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 - incompetente. - Até eu teria medo 638 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - da Argos? - O que é Argos? 639 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 Um país protege os cidadãos. 640 00:40:09,365 --> 00:40:11,158 Estou com medo de sair de casa. 641 00:40:11,242 --> 00:40:12,868 VOCÊ APOIOU A PETIÇÃO 642 00:40:12,952 --> 00:40:15,121 As vítimas emocionadas 643 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 têm erguido suas vozes. 644 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 Finalmente, é o momento pelo qual esperávamos. 645 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Está dizendo que a Rugal deve sair das sombras? 646 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 Os chefes querem resultados. 647 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 Se tiver qualquer coisa que possa chocar o público, 648 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 nós queremos. 649 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 Posso considerar o que você acabou de dizer 650 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 e interpretar do meu jeito? 651 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Com toda certeza. 652 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 O que é isso? 653 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 São pessoas? 654 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Caramba. 655 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 É aqui que escondiam os corpos. 656 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Deve ter mais. 657 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Desgraçados. Quantos eles mataram? 658 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Vamos procurar? 659 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 Esperem. 660 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 Ali parece ser refrigerado também. 661 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Não bate com a planta. 662 00:42:27,962 --> 00:42:29,380 Foram construídos recentemente. 663 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Construíram depósitos refrigerados, 664 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 armazenaram os corpos neles 665 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 e construíram mais? 666 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Construíram mais porque precisavam de mais. 667 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Esta fábrica inteira pode ser um grande cemitério. 668 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Vamos checar o subsolo. 669 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 Ei, você. Saia enquanto estamos sendo educados. 670 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Meu Deus. 671 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - Ele ainda está vivo. - Vou chamar uma ambulância. 672 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 Por que não tenho sinal? 673 00:44:06,852 --> 00:44:08,520 Não é o som de refrigeradores? 674 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Querem nos congelar vivos. 675 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Não temos tempo, pessoal. 676 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Tente dar um soco para abrir. 677 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Claro. 678 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 Não é qualquer parede. 679 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Tae-woong, talvez você consiga. 680 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 Eu conseguiria abrir, mas vai levar tempo. 681 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Provavelmente vamos morrer esperando. 682 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Merda. 683 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Nós temos uma saída. 684 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 Diga. O que pensou? 685 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Mas é cruel demais. 686 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Não importa. Fale logo. 687 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 Ainda não. Vamos pensar em outro jeito. 688 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 Não tem outro jeito. Diga. 689 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Vamos considerar isso uma alternativa. 690 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 Me esperem acabar de falar. 691 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Assisti à cirurgia completa do Gwang-cheol, 692 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 e nossas partes do corpo transplantadas podem ser modificadas 693 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 para virarem explosivos. 694 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Eu aceito. Tenho vários órgãos artificiais dentro de mim. 695 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Podemos transformar um em explosivo. 696 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 Não dá. 697 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 - Por quê? - Seus órgãos estão todos conectados. 698 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 Seria muito difícil retirar um com segurança, 699 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 principalmente com você em recuperação. 700 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Só nos restam meus olhos e o braço do Tae-woong. 701 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Só você sabe transformar a parte em bomba. 702 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Tae-woong... 703 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 eu tenho dois olhos, 704 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - então um... - Já chega. 705 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Tae-woong, está maluco? 706 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 Tae-woong! 707 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Tem certeza disso? 708 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Não sei como deixar menos doloroso. 709 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Como você sabe, seu braço foi soldado ao seu corpo. 710 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 Tem certeza de que aguenta a dor? 711 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Pense... - Gwang-cheol, calado. 712 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Faça antes que eu mude de ideia. 713 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Confio em você. 714 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Seja rápido. 715 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Puxo no três. 716 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Um... 717 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 dois... 718 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 dois e meio... 719 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Dois e... Não consigo. 720 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Não posso fazer isso. 721 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 Sou eu quem vai sentir a dor. Qual o problema? 722 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 Fico comovido até quando corto as unhas do meu cachorro. 723 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 Como vou fazer isso? 724 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 O quê? 725 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 "Cachorro"? 726 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 Não estou chamando você de cachorro. 727 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Seja como for, vamos achar outra forma de resolver isso. 728 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Se quer mesmo consumar sua vingança, 729 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 é melhor me escutar. 730 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 Sei que você é o tipo de pessoa que faria qualquer coisa 731 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 para realizar um desejo. 732 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 Não preciso que sinta pena de mim 733 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 e não pretendo lamentar tudo isso. 734 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Então faça agora. 735 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 Entendeu? 736 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 - Tem certeza? - Estou tão desesperado quanto você. 737 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Se meu braço não funcionar, 738 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 só nos restam seus olhos. 739 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Vou arrancar os dois se for preciso. 740 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Ande. 741 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 Vou puxar no três. 742 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Um... 743 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 dois... 744 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Tae-woong, você está bem? 745 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Gwang-cheol. - Sim. 746 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Isso é loucura. 747 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 Está bem? 748 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Se não explodir, 749 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 eu mato você 750 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 com minhas próprias mãos. 751 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Vai funcionar. 752 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 PLACA DE CONTROLE DO BRAÇO 753 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Tome cuidado. 754 00:48:58,143 --> 00:49:00,145 - Gwang-cheol, leve-o. - Sim. 755 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Mi-na, tire-o daqui. Eu cuido disso. 756 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 Tudo bem. 757 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 Podem ter jogado o Seol Min-jun aqui também. 758 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Me mostre os relatórios sobre ele. 759 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 SEOL MIN-JUN 760 00:50:10,966 --> 00:50:13,093 Me mostre os que envolvem o Hwang Deuk-gu. 761 00:50:13,176 --> 00:50:15,220 COMPROU UMA GALERIA EM SEUL-INCHEON 762 00:50:16,847 --> 00:50:19,266 BUSCANDO FUNDOS. OLHOS PARA A BELEZA. TEM UMA GALERIA 763 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 "Olhos para a beleza", uma ova. 764 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 "Galeria"? 765 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Tae-woong, fique comigo. 766 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Aguente firme. 767 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Está tudo bem. Eu aguento. 768 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 Dr. Oh, por favor, cuide dele 769 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 antes de mim. 770 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Estão na mesma situação. 771 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 Mais uma vez... 772 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 obrigado. 773 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Vamos fazer outro milagre. 774 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - Bradley? - Sim, doutor. 775 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - Onde está o Gi-beom? - Ele ainda não voltou. 776 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 Ele está investigando a exata dimensão do dano. 777 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Me conecte. - Sim, senhor. 778 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 O quê? Não consigo me conectar a ele. 779 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Como assim? 780 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Tem alguma coisa barrando nossa conexão. 781 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 Não pode ser. 782 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Continue tentando. 783 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 Se for um erro, é corrigível. 784 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 Se for intencional, deve ter um padrão. 785 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Descubra. 786 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 CASO A CASO 787 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 Bem-vindo ao meu mundo, 788 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Kang Gi-beom. 789 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Você tem uma vida bem sofisticada 790 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 para um assassino. 791 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 Gostaria de vinho? 792 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 Tenho o meu favorito. 793 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 Ah, entendi. 794 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Está aqui a trabalho? 795 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 Não escolho hora para pegar canalhas como você. 796 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 Eu os pego sempre que os vejo. 797 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 Deve ser porque escapou por pouco de morrer congelado, 798 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 mas parece animado e confiante. 799 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 Seus homens eram muito fracos. 800 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 Por isso vim atrás de você. 801 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 - Você estava louco para me ver. - Se não tivesse vindo, 802 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 eu mesmo teria visitado você. Obrigado por poupar meu trabalho. 803 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 O que quer? 804 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 Por que está fazendo isso? 805 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 Quando se trata do meu trabalho, 806 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 vocês gostam de me manter ocupado, 807 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 dão sentido a tudo que faço 808 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 e analisam cada passo meu. 809 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 Mas, novamente, é tudo perda de tempo. 810 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 Mas confesso que gostei da sua pergunta. 811 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 Também gosto que tenha reconhecido sua ignorância. 812 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 Deu para sentir sua honestidade 813 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 ao querer saber de mim. 814 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 Cheguei na hora certa. 815 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 Estou com um pouco de tempo livre, 816 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 então posso ser paciente. 817 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Tagarele o quanto quiser. 818 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Senhor. 819 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 Como assim não consegue localizar o Gi-beom? 820 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Estamos tentando. 821 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Não devíamos tê-lo deixado sozinho. 822 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Ele pode ter caído em outra armadilha. 823 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Nos dê a ordem, e vamos procurá-lo. 824 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 A IA começou a sussurrar. 825 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 "Sussurrar"? 826 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 Ele está se revoltando. 827 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 Ele está agindo assim por uma razão. 828 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Isso não é perigoso? 829 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 Precisamos pará-lo. 830 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 Não. Se ele fizer bom uso disso, vamos alcançar nosso objetivo 831 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 mais rapidamente. 832 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Mesmo que seja uma revolta, 833 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 sabemos que só existe uma coisa que ele quer. 834 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 Quantas pessoas 835 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 realmente sabem o que querem? 836 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 Quero dormir quando estou cansado 837 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 e comer quando estou faminto. 838 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 Também quero quebrar a cara de canalhas como você. 839 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 Não é tão difícil, é? 840 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 Meus desejos são simples. 841 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 Gosto de você 842 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 por enquanto. 843 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Pode ser difícil acreditar, 844 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 mas eu queria ter uma vida normal. 845 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Queria ir para a faculdade, 846 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 fazer amigos 847 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 e conseguir um emprego. 848 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Pode parecer chato, 849 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 mas a vida é assim. 850 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 No entanto... 851 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 na primeira vez que sujei as mãos de sangue, 852 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 um mundo novo se abriu. 853 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Nunca mais 854 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 eu poderia voltar. 855 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 Não tinha como voltar no tempo. 856 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Eu me senti extasiado. 857 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 Caramba, isso que é um jeito bonito de falar: "Eu sou louco". 858 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 A diferença é que a sociedade autorizou você. 859 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 Quando era policial, 860 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 você também era treinado para ser violento e destrutivo. 861 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Você deve ter adorado 862 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 poder fazer o mesmo depois de ressuscitar. 863 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Preciso pôr um fim em certas coisas. 864 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Você é uma delas. 865 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 Está vendo? 866 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Somos especiais um para o outro. 867 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Graças à minha existência, você acredita que é correto 868 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 e acha uma desculpa para suas ações. 869 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 Não estou certo? 870 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 Quem é você? Um bandido filósofo? 871 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 Como se vê, 872 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 você não sabe de uma coisa. 873 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 Você não passa de lixo. 874 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Somos especiais? Desculpa para minhas ações? 875 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Não diga absurdos. 876 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 Você deve ser o assassino mais tagarela de todos os tempos. 877 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 Que pena que você não tem dignidade. 878 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Vai se tornar um excelente marca-passo. 879 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 Siga-me até o fim. 880 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 Vou confiar em você 881 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 e me libertar. 882 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Sem dúvida. Vou garantir que tenha livros suficientes para ler na cadeia. 883 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 Espero que tenha uma vida longa e ilusória. 884 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 Para agradecer pela sua visita, 885 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 preparei um presente. Você vai adorar. 886 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Seol Min-jun? 887 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Diga "oi". 888 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 Ele já foi um superior seu. 889 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 Agora, é um irmão meu... 890 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 que vai matar você. 891 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - Por favor, nos poupe! - Por favor! 892 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - Por favor, nos poupe! - Por favor, nos poupe! 893 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 Por favor! 894 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 Não vamos fazer mais! 895 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - Por favor! - Eu prometo! 896 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - Por favor, nos poupe! - Por favor, nos poupe! 897 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Por favor, nos poupe! Por favor! 898 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Se sair agora, vai conseguir salvá-los. 899 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Eu digo onde estão. 900 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 Não é longe daqui. 901 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 Mas, se falhar... 902 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 vai causar um certo alvoroço, já que os pais deles são do alto escalão. 903 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 É mesmo 904 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 tão difícil assim? 905 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 Faça o que quiser. Você não é idiota, é? 906 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Pode me prender 907 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 ou pode salvar aqueles estranhos. 908 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 - Qual sua resposta? - Vou fazer os dois. 909 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 Saia da frente. Não quero machucar você. 910 01:01:31,312 --> 01:01:33,231 Não temos muito tempo para aproveitar. 911 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Você 912 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 e eu. 913 01:02:44,385 --> 01:02:46,262 {\an8}Ele não ia deixar ninguém vivo. 914 01:02:46,345 --> 01:02:48,890 {\an8}Nem as vítimas, nem nós, que fomos salvá-las. 915 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}Não podemos ser só nós a sofrer. 916 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}Você não precisa saber por que tem que fazer isso. 917 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 {\an8}Deixe-os ouvir sobre isso. 918 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}Precisa de um incidente para pôr medo neles? 919 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Cuido do Hwang Deuk-gu depois disso. 920 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}Uma represa... 921 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Primeiro, pode me dizer o que viu e como descobriu a respeito. 922 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}Não acha que deveríamos eliminá-los e destruí-los completamente? 923 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}Você não merece morrer em paz. 924 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 {\an8}Legendas: Rafael Henrique Olivato