1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,420
{\an8}Viva!
5
00:00:45,503 --> 00:00:46,504
{\an8}EPISÓDIO 5
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Finalmente peguei o imprestável.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Parabéns.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
{\an8}- Esse é o moleque?
- É.
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,222
{\an8}O inspetor Song tenta há um ano,
mas você o pegou em um mês.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Exatamente.
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Nunca nos decepciona.
- Sente-se ali.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Policial Kim, ajude-o.
- Sim.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Vai passar a noite aqui comigo.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Conte-me quem são
seus subalternos e superiores,
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}todos que têm relação com o crime
e o que era traficado.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Gi-beom, pode me ajudar?
- Não posso.
17
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Na verdade...
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Mi-na.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
O que foi, Gi-beom?
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
O que aconteceu com a cara dele?
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Seja bonzinho. Eu vou contar tudo.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
O quê?
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
O que ele disse?
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Policial Kim.
25
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Inspetor adjunto Mun.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Detetive Yang.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
O que foi isso?
28
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Dr. Oh,
29
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
já ficou nervoso por não conseguir
reconhecer o rosto de alguém?
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Quando estou muito cansado, acontece.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Então é normal?
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Está com cegueira para feições,
apesar dos seus olhos especiais?
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
Na verdade, eu os reconheço muito bem.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
O problema é que não consigo vê-los.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Quem?
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Tive um sonho
com meus ex-colegas de trabalho.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Os rostos deles ficaram encobertos
com todo tipo de informação.
38
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
Fiquei sentado lá
por dez minutos sem entender.
39
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
Parece um pesadelo.
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Se fosse real, seria pior que um pesadelo.
41
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
Os olhos artificiais podem afetar
minha memória?
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
Às vezes, seu cérebro tenta
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
aliviar memórias desagradáveis
usando pesadelos.
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
É algo temporário.
Não precisa se preocupar.
45
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
Mas essas memórias
são muito mais que desagradáveis.
46
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
ATIVANDO CONTROLE FÍSICO MANUAL
47
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Que susto, cara.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- Por que está aqui?
- A reunião já vai começar.
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
E também temos
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
o direito de vir aqui.
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
É verdade, mas...
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
Quero dizer...
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Bem, vamos lá.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
Que brincadeira foi essa?
55
00:03:59,280 --> 00:04:00,949
Caramba.
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Vá para a reunião.
- Já vou, seu bobo.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,334
Só um minuto.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,047
Vejo imagens fragmentadas,
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
mas não consigo juntá-las.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
É o suficiente.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Vamos cuidar do resto. Não se preocupe.
62
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
Na Rugal, todo mundo tem várias histórias.
Finalmente tenho uma para contar.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Se concentre na sua recuperação.
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Me recupero tão rápido quanto lagartos
quando estou carregado.
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Você me faz rir.
66
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
Por quê?
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- Tem uma queda por mim?
- Idiota.
68
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Só não quero perder
outro colega de equipe de novo.
69
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Sei como se sente.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Vou me recuperar logo
para fazer você rir mais vezes.
71
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Ótimo.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
Seong-min, o que está fazendo?
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Vamos para casa.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
O que é isso?
75
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
O caso do deputado Park
76
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
pode ser a Argos mandando um recado
após perder o líder.
77
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
Mas os casos recentes são diferentes.
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
A estrutura de poder deles mudou,
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
e os crimes revelam
tendências exibicionistas.
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
É algo muito preocupante.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
Deve ser por causa do Hwang Deuk-gu,
o psicopata que aparece toda vez.
82
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
A Choi Ye-won pode ser a mentora.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
E não vamos subestimar o Choi Yong.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
O Bong Man-cheol perdeu a briga de força,
mas não vai ficar quieto.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
E o Seol Min-jun,
que apanhou no próprio território?
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
O Gi-beom vai cuidar disso.
87
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- Sozinho?
- Vou supervisioná-lo.
88
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Ele tem a tecnologia mais moderna.
Vamos usá-la.
89
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
E nós vamos procurar
a prova mencionada pelo Gwang-cheol.
90
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
- O Gwang-cheol...
- O Gwang-cheol...
91
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Pode falar.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
Ele não consegue dormir.
93
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Sem dúvida. Ele é um cara bondoso.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Você está bem?
- O quê?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Consegue dormir?
96
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Ouviu nossa conversa?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Acabei ouvindo sem querer.
98
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Espere.
99
00:06:47,448 --> 00:06:48,908
Está preocupado comigo?
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Estamos desfalcados. Precisa se cuidar.
101
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Obrigado por virem
a uma reunião tão repentina.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Achei
103
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
que seria mais apropriado
falar com todos pessoalmente.
104
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Ontem você bateu a porta na minha cara.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Por que está tão educada hoje?
106
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Quero saber por que ela nos chamou.
Vamos ouvi-la.
107
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Devem saber
108
00:07:19,021 --> 00:07:23,234
da confusão no bar de jazz
do Sr. Seol ontem à noite.
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Vou contar o que aconteceu.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
O Seol Min-jun
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
era um espião da polícia.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Como é?
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
O que disse?
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Que besteira é essa que está dizendo?
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Meu Deus.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
Não é hora para piadas.
117
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
Viramos fofoqueiros agora?
118
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
O vice-presidente Hwang Deuk-gu descobriu.
119
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Existem provas.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
É inacreditável
como o momento é conveniente.
121
00:07:52,722 --> 00:07:58,352
O dinheiro sumiu do dia para a noite
assim que o presidente Ko faleceu.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
E agora descobrimos que o tal gângster
era, na verdade, da polícia.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
O que vem depois?
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
Vão achar o meu cadáver amanhã?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
A prova que você mencionou
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
é confiável?
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- Como assim?
- Pode ter sido forjada.
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Talvez algum desgraçado queira
eliminar cada um de nós.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Não ouvi a frase toda.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
Algum desgraçado quer o quê?
131
00:08:28,549 --> 00:08:30,176
Só estava dizendo...
132
00:08:31,177 --> 00:08:34,764
que não acredito
que o Seol Min-jun era um policial.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Srta. Choi.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
Conte para eles.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
O que você viu e ouviu?
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Vi os registros policiais
com meus próprios olhos,
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
e ele também admitiu.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
A Srta. Choi estava tão furiosa
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
que acabou com ele na hora.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
Você o matou?
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
Não verifiquei se realmente o matei.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Não acredito em nada disso.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Ei, Hwang Deuk-gu,
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
está tudo bem,
mas é melhor não passar dos limites.
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
Aliás,
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
alguns caras surgiram na briga
entre os meus homens e os do Seol Min-jun.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Até nossos mais habilidosos
e experientes apanharam.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Capturamos um deles vivos,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
mas eles o resgataram. Quem são eles?
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
É sério isso?
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
Você só sabe fazer perguntas?
Assim me deixa irritado.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Por favor, gente. Não briguem.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Sabem que enxergo bem essas coisas.
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Eu mesma vou verificar a situação.
Depois nos encontramos novamente, certo?
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Vamos ao ferro-velho juntos mais tarde.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
Vai ser um tédio, mas aguente firme.
157
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Não diga que vamos juntos.
Não vou estar lá.
158
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
Por que é tão rabugento?
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Preciso ver com meus olhos
para ter certeza.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Vai ver o local pelos olhos do Gi-beom.
Fique calmo.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Precisamos ver
o que os olhos não conseguem.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
Vou ficar magoado
se for excluído da missão
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
por não conseguir reagir.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
Do que ele está falando?
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Estamos preocupados com você.
Precisa ter calma agora.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Vasculhem o local minuciosamente.
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- Não deixem passar nada.
- Que moleque...
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Tudo bem. Cuide da sua recuperação.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
LISTA DE DESEJOS
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
PARA TRABALHAR, ROUPAS CONFORTÁVEIS
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
PARA SAIR, ROUPAS CASUAIS
172
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Ela teve todo esse trabalho
173
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
só para o marido dela ficar bonito.
174
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Entre.
175
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Está pronto?
176
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Sim, só estava decidindo o que vestir.
177
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
Sei que vai seguir à risca
as instruções do chefe Choi,
178
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
mas quero dizer algo como líder da equipe.
179
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Claro.
180
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Se as coisas ficarem perigosas,
181
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
em vez de tentar resolver sozinho,
me chame imediatamente.
182
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Estamos preocupados.
183
00:11:26,227 --> 00:11:27,645
Tudo bem. Não se preocupem.
184
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Certo.
185
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
O que é isso?
É o caderno de que o Gwang-cheol falou?
186
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
É.
187
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
É da minha esposa.
188
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Eu não ganhava
muito dinheiro como detetive,
189
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
então ela anotou
as coisas que queria para mim.
190
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
É quase como um testamento dela para mim.
191
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
Vou tentar fazer essas coisas.
192
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
O Gwang-cheol está muito curioso.
193
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Para ser sincero,
194
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
foi difícil ler isto
depois de tanto tempo.
195
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Mas vou contar para ele,
já que estamos na mesma equipe.
196
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
Você veste roupas estranhas às vezes
e trabalha mal em equipe,
197
00:12:10,354 --> 00:12:13,190
mas vou tentar ser compreensivo.
198
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Obrigado.
199
00:12:16,277 --> 00:12:17,653
- Tenha um bom-dia.
- Igualmente.
200
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Kang Gi-beom,
201
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
nenhum de nós vai parar.
202
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Ainda estão aqui?
203
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
Aqui é a sua sala por acaso?
204
00:13:02,573 --> 00:13:05,493
Como se atreve a morar junto
com aquela vadia nesta casa?
205
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Caramba, que chatice.
206
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Estou tentando trabalhar,
e estão me interrompendo.
207
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Sei que estão loucos de ansiedade,
mas vão ter problemas
208
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
se forem mal-educados comigo.
209
00:13:17,796 --> 00:13:19,256
Saia da cadeira do Pres. Ko.
210
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Por que acha que tem o direito
211
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
de me mandar sair?
212
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
Seu desgraçado, o que você está tramando?
213
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Ei.
214
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Acha que o mundo é seu
só porque deixamos você vencer uma vez?
215
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Não vai ceifar
os frutos do nosso trabalho duro.
216
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
E sabem o que é trabalho duro?
217
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Vocês ganham a vida falando besteira.
218
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
Que atrevido!
Já estou perdendo a paciência.
219
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Chefe.
220
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Cheguei.
221
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
O que estão fazendo aqui?
222
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Ei, Dal-ho.
- Sim, chefe.
223
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
De agora em diante, reviste bem as pessoas
antes de deixá-las entrar.
224
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
Perdeu a cabeça?
225
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
Acha que estou brincando?
226
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Quando digo que vou fazer algo,
eu faço. Sabe disso.
227
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Fala demais.
- Se não quiser um buraco de bala...
228
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Já teria dado dez tiros se quisesse.
229
00:14:20,317 --> 00:14:21,193
Atire logo.
230
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
O que está esperando? Atire!
231
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Dal-ho.
- Sim, chefe.
232
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
As visitas estão saindo. Acompanhe-os.
233
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
- Yong, não seja assim...
- Se afaste.
234
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
- Yong.
- Certo, vamos resolver isso hoje.
235
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Min Dal-ho!
236
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Man-cheol! Você está bem?
237
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
O que você fez comigo?
238
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Foi...
239
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Além de invadir a casa do presidente Ko,
240
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
você atirou em um membro da família.
241
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
Posso considerar isso um golpe?
242
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Isso é...
243
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Socorro!
244
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Vamos salvá-lo
para que seja punido. Leve-o.
245
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Sim, chefe.
246
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Tire as mãos dele!
247
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Já está se sentindo culpado.
248
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Você não sabia mesmo sobre o Seol Min-jun?
249
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
"Um cara bonito e educado
que faz o serviço."
250
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
Você o elogiava o tempo todo
e dizia que ele seria útil.
251
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Virou uma pessoa ousada, Ye-won.
252
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Preciso ser, senão me devoram viva.
253
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Mas você ainda tem um longo caminho.
254
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Eu disse mesmo que ele seria útil,
mas nunca falei para abaixar sua guarda.
255
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Não abaixei.
256
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
Mesmo assim...
257
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Quanto mais penso nisso, mais brava fico.
258
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Sujei as mãos de sangue para prepará-lo.
259
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
Aquele hipócrita estava agindo
como justiceiro pelas nossas costas.
260
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
De certa forma, estou impressionada.
261
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Ele nos enganou completamente.
- Sim.
262
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
Apesar do passado dele,
ele se adaptou entre nós muito bem.
263
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
E fez dinheiro suficiente
para não querer voltar.
264
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Por que ele fez isso?
265
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
E como o Hwang Deuk-gu descobriu?
266
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
O Hwang Deuk-gu...
267
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
É tudo culpa desse desgraçado.
268
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Até a morte do seu marido.
269
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Todos suspeitam de mim.
270
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Você é a única exceção.
271
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
É meu instinto.
272
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
É o meu segredo para sobreviver
entre homens que só sabem dar socos.
273
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
Eu escolhi você. Isso não diz o bastante?
274
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
O que seu instinto diz?
275
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Você parece delicada e ingênua,
276
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
mas, na verdade, borbulha dentro de você
uma ambição insaciável.
277
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
É difícil encontrar pessoas assim.
278
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Me deu ao Ko Yong-deok como suborno.
279
00:17:17,953 --> 00:17:20,622
"Suborno"? Cuidado com as palavras.
280
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
"Isca" é uma palavra melhor.
Para pegar minha presa.
281
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Não tem medo de mim?
282
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
De você?
283
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
Eu? Com medo de você?
284
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Estou poupando você
só porque eu praticamente criei você.
285
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Mataria você facilmente usando
seu caso com o Min-jun. Se não quer isso,
286
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
é melhor se comportar.
287
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Quero um informante dentro da Argos.
288
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Quem?
289
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Aqueles imprestáveis não vão servir.
290
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Já tenho um plano
291
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
para nos infiltrarmos
sem sermos descobertos.
292
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Até o Seol Min-jun não foi capaz
de ganhar a confiança da Choi Ye-won.
293
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Tome cuidado.
294
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Como sabia?
295
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Tenho controle total sobre você.
296
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
Tanto do que você sabe
quanto dos seus pensamentos.
297
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Vai saber de tudo mesmo sem eu contar,
298
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
então nem preciso relatar.
299
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Use isto para falar comigo.
300
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
Não vão conseguir rastrear.
301
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
A porta.
302
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Então por que abriu para mim?
303
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Nossa, ela me assustou!
304
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Pode ficar quieto?
305
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Claro.
306
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Você ainda tem aqueles olhos.
307
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Baixar a guarda exige habilidade.
308
00:19:28,083 --> 00:19:30,335
Meu terno vai ficar amassado
por sua causa.
309
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Pode sair de cima?
310
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Os olhos não podem mentir.
311
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
O que quer?
312
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Sacou a faca
antes de eu falar uma palavra sequer.
313
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Estou com medo de mais
para falar com você.
314
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Precisava testar a sua coragem.
315
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
Certo. Então não preciso
ser educado com você.
316
00:20:03,660 --> 00:20:05,662
O que você pode fazer por mim?
317
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
O que você faz da vida?
Por que está tão nervosa?
318
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Você primeiro. Você é bem ágil.
319
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
É soldado? Ou atleta?
320
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
Meu passado não importa
desde que eu faça um bom trabalho.
321
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Hoje em dia, me preocupo com isso.
322
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
Sou como um mercenário.
323
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Odeio ficar preso a lugares.
- Perfeito.
324
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Não vou precisar me responsabilizar,
e você nunca vai se sentir preso.
325
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- Certo. E o que você faz?
- Argos.
326
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Sou a nova líder da Argos.
327
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Que bom ver que está surpreso.
328
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Agora está interessado?
329
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Sim. Se for verdade, é claro.
330
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Preciso que me proteja.
331
00:21:05,806 --> 00:21:07,432
"Baixar a guarda exige habilidade."
332
00:21:08,308 --> 00:21:10,811
- Ganhei sua confiança fácil demais.
- Foi a única pessoa
333
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
que me ajudou sem esperar nada em troca.
334
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Você até se arriscou por mim.
335
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Não quero ter que explicar.
Só diga se aceita ou não.
336
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Precisa me pagar caso a caso.
Me dê seu celular.
337
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
E precisa reservar com antecedência.
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
CASO A CASO
339
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
É minha única cliente, mas não devemos
nos intrometer um na vida do outro.
340
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Se fizer um bom trabalho,
341
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
contrato você permanentemente.
342
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Já disse que odeio me sentir preso.
343
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Encoste.
344
00:21:52,978 --> 00:21:54,855
- Saia.
- Aqui?
345
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
É seu adiantamento.
346
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
Não ligo mais de duas vezes.
Atenda o celular.
347
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Que princesa...
348
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Isso aí!
349
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Não devemos subestimar a Choi Ye-won.
350
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Por isso o Gi-beom está sozinho.
Vamos ver o que acontece.
351
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
Vocês viram, não é? Caramba.
352
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
"Agora está interessado?"
353
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
"Já disse que odeio me sentir preso."
354
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Tão legal.
355
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Preciso...
356
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Eu preciso ir ao toalete, senhor.
357
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Foi bom.
358
00:23:09,513 --> 00:23:10,931
Para resumir,
359
00:23:11,890 --> 00:23:16,603
agora ele pode entrar na toca da Argos
sempre que a Choi Ye-won ligar.
360
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
Então encontrar a Choi Ye-won era
o compromisso urgente que ele mencionou?
361
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Isso. Deve ser porque eles se conhecem,
362
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
mas as provocações que eles trocaram
foram bem divertidas.
363
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Entendi.
364
00:23:30,075 --> 00:23:33,245
Se nem nós sabíamos disso,
é uma missão secreta.
365
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Podia mesmo nos contar?
366
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Achei que gostariam de saber.
367
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Essa conversa nunca aconteceu.
Seja profissional.
368
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Até mais.
369
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Droga. Ser um linguarudo
vai acabar me levando para a solitária.
370
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
Por que encontrar a Choi Ye-won sozinho?
371
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
O Kang Gi-beom...
372
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
Você gosta dele?
373
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Não.
374
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Certo.
375
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
Queria falar o seguinte para você.
376
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
O quê?
377
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Qualquer minúcia
pode prejudicar minha performance.
378
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
Do que está falando?
379
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
Não queria conversar?
380
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Gostaria de conversar?
381
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Descubra tudo sobre Hwang Deuk-gu.
382
00:24:40,228 --> 00:24:41,980
HWANG DEUK-GU, 51 ANOS
VICE-PRESIDENTE - ARGOS
383
00:24:42,063 --> 00:24:45,233
Além de falar,
você também consegue pensar sozinho?
384
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
Está dizendo que tem uma identidade?
385
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Pode ignorar as palavras que recebeu
386
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
do especialista em transplante
às 10h05min57s desta manhã.
387
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- De quem?
- A partir de agora,
388
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
vou chamá-lo como você o chama.
389
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
O Dr. Oh relacionou memórias a sonhos,
mas a interpretação dele está errada.
390
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
Então é mais inteligente
que o seu criador?
391
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
Minha análise se baseia somente em fatos.
392
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Você é metido, não?
393
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Gi-beom, está aí?
394
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Gwang-cheol.
395
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Cheguei ao ferro-velho.
396
00:25:17,974 --> 00:25:20,894
Meus olhos e suas memórias
vão resolver o enigma.
397
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Certo. Vamos lá.
398
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Eles devem ter escondido tudo aqui.
399
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
No passado,
reviver memórias era um pesadelo,
400
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
mas, agora, só queria estar aí.
401
00:25:58,056 --> 00:25:59,724
ESCANEANDO
402
00:25:59,808 --> 00:26:00,850
NÃO CORRESPONDE
403
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
ESCANEANDO
404
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
NÃO CORRESPONDE
405
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
ESCANEANDO
406
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
CORRESPONDE
407
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
É esse.
408
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
Mas queimaram tudo.
409
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
É o que sempre fazem.
410
00:26:22,414 --> 00:26:23,665
Então mandei você aí à toa.
411
00:26:25,542 --> 00:26:27,752
Não exatamente. Esta parte está intacta.
412
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Mas não sei por onde começar a investigar.
413
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
Onde está o Tae-woong?
Levantar peso é com ele.
414
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Pois é.
415
00:26:38,555 --> 00:26:40,056
Mas que...
416
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
Você é o pior tipo de inimigo.
417
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Veio também.
- Vim.
418
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
Algum problema? Por que o rosto triste?
419
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Pergunte a ela você mesmo.
420
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
- O que foi?
- Gwang-cheol, e agora?
421
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Enxergam alguma coisa dentro?
422
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Tae-woong, consegue abrir?
423
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
- Eu?
- Quem mais?
424
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Vai lá.
425
00:27:34,235 --> 00:27:35,904
Droga.
426
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
O Gwang-cheol falou da serra.
427
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Mas não entendo uma coisa.
428
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Tenho certeza de que ouvi ordens
429
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
para congelar e pulverizar.
430
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Em vez de esconderem o corpo,
queimaram-no aqui.
431
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
Queriam que víssemos.
Estão nos provocando.
432
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Se pararmos para identificar as vítimas,
433
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
notificar as famílias e investigar...
434
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Vamos estar jogando o jogo deles.
435
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Querem que façamos todo o trabalho.
436
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Desgraçados.
437
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Acha que pode rir
depois de fazer algo assim?
438
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Vamos ver se vai manter
esse sorriso no rosto.
439
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
Veja só. Não fazia ideia
de que este lugar existia.
440
00:28:33,461 --> 00:28:35,046
O que um hospital tem de mais?
441
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Diga você.
442
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
O que está tramando aqui?
443
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Bem...
444
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
consertamos as pessoas
445
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
e as tratamos com remédios.
446
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Se não bastar, fazemos...
447
00:28:55,358 --> 00:28:56,317
acupuntura.
448
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
Que diabos fez comigo?
449
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Dói, não é?
450
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Aguente firme se quiser melhorar.
- O quê?
451
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Você não liga para a organização
452
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
e é extremamente egoísta.
453
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Não tem visão
454
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
e só faz o mínimo que esperam de você.
455
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
Você é um câncer, Choi Yong.
456
00:29:30,852 --> 00:29:32,228
Tiramos você para sobreviver.
457
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
Foi você quem apagou o Yong-deok.
458
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Eu sei que foi você,
seu desgraçado ingrato.
459
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- Tem provas?
- A Choi Ye-won
460
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
está de olho em você.
461
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Nunca vai conseguir controlá-la.
462
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
Não sabe o que quero.
463
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Você quer destruir a organização.
464
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
Acha que não sei?
465
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Escute.
466
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
A Argos não passa de um degrau
para meu verdadeiro objetivo.
467
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
Mas o que importa é...
468
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
que nem eu sei até onde quero ir.
469
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
Onde guarda
a lista de políticos influenciáveis?
470
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Isso não existe.
471
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
Achou que não soubesse?
472
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Alguém desconfiado como você
gosta de ter tudo anotado.
473
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Já discuti isso com o presidente Hyeon,
474
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
então fique aí.
475
00:30:38,086 --> 00:30:40,880
Agora você tem dois minutos.
476
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Escolha.
477
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Ou deixa sua cabeça explodir...
478
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
ou escreve tudo que sabe
e vive como um fantoche.
479
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
Tudo bem. Eu conto tudo.
480
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
Tire estas coisas!
481
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Escreva.
482
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
Use letras bem legíveis.
483
00:31:43,985 --> 00:31:45,486
COFRE VIP NO MORFIN, UNIDADE 1004
484
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Por que carregar uma arma
se não vai usá-la?
485
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
Você também
486
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
precisa melhorar.
487
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Sim, senhor.
488
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Idiotas do caralho.
489
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Um total de quatro vítimas.
490
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Nenhum dos corpos está intacto.
491
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
Todos têm pelo menos um órgão
ou partes do corpo
492
00:32:19,354 --> 00:32:21,230
que foram removidos cirurgicamente.
493
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Eles foram extraídos.
494
00:32:24,192 --> 00:32:25,735
Depois os corpos eram congelados
495
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
para conter o cheiro da decomposição.
496
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Lamento dizer isso, mas os quatro
497
00:32:31,157 --> 00:32:32,158
eram policiais.
498
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
Eram policiais que desapareceram
enquanto investigavam a Argos.
499
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Vão ser declarados policiais corruptos,
500
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
que trabalhavam para a Argos
501
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
e foram descartados
quando não eram mais úteis.
502
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
Não eram policiais infiltrados?
503
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
A verdade não tem valor.
504
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Vão espalhar mentiras
505
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
que os retratem como policiais corruptos.
506
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
É preciso reconhecer a perspicácia deles.
507
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
Sigam o caminhão frigorífico
508
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
e descubram possíveis locais
onde mantenham as vítimas.
509
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
Susan, quero os nomes e o contato
510
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
dos policiais mortos.
511
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Sim, senhor.
512
00:33:09,946 --> 00:33:13,700
Não é estranho
todos os policiais infiltrados estarem
513
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
no mesmo lugar?
514
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
É porque eles não têm medo da polícia.
515
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
Estão dando um recado.
516
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Estão nos insultando
517
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
e nos provocando ao mesmo tempo.
518
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Finalmente entendo porque não ofereceu
519
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
que limpassem meu nome.
520
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
O que quer dizer?
521
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
A verdade não tem valor.
522
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Mas precisamos mostrar a eles
523
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
que a verdade importa.
524
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Sem dúvida.
525
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
Deve ser uma batalha árdua para você.
526
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Precisou formar uma equipe,
527
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
infiltrar policiais na Argos
528
00:34:03,082 --> 00:34:05,668
e se defender
de quem atacava você por todos os lados.
529
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Só tentei dar o meu melhor
530
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
na missão que eu tinha.
531
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
Está precisando
de combustível para continuar?
532
00:34:14,510 --> 00:34:15,762
Vou confiar em você,
533
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
não vou causar problemas nas missões
534
00:34:18,222 --> 00:34:19,182
e prometo lealdade.
535
00:34:20,600 --> 00:34:23,811
Mas eu estava pensando em usar
seu temperamento a meu favor.
536
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Como quiser.
537
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
- Você fez uma bela jogada.
- Claro.
538
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
- Nossa.
- Faça logo sua jogada.
539
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- Aqui?
- Pronto.
540
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- O que é?
- O quê?
541
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- O que é?
- O que foi?
542
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Espere, segure isso.
543
00:35:14,779 --> 00:35:16,781
Sim, senhor.
544
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- O que é?
- Meu Deus!
545
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Minha nossa.
546
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
Meu Deus.
547
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
Ai, Senhor.
548
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Meu Deus.
549
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
Isso...
550
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Não acredito.
551
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- O que era aquilo?
- Nossa.
552
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- Caramba.
- Meu Deus.
553
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Certo.
554
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
- Os chefes foram informados?
- Foram.
555
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
Logo a imprensa vai ficar sabendo.
556
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
É melhor que você mesmo
tente controlar a situação.
557
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Certo.
- Senhor.
558
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
O Gi-beom
559
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
está bem?
560
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
Razoavelmente.
561
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
Posso ajudar de alguma forma?
562
00:36:08,624 --> 00:36:11,127
Já está fazendo o que pode
na sua condição.
563
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
O que é isso, senhor?
564
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
O que é?
565
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
É o cara do bar de jazz?
566
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
NOITE DO JAZZ
567
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
O que ele fez para merecer isso?
568
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Ele divulgou um vídeo para os fãs
569
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
explicando por que o show
foi interrompido.
570
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Pessoal, sou o Lee Jae-han.
571
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
Não vão acreditar
no que acabou de acontecer.
572
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
Nosso show foi interrompido.
573
00:37:10,186 --> 00:37:12,813
Vou explicar o motivo quando puder.
574
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Ele nem mencionou a Argos.
575
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
Não importa,
pois qualquer coisa que ele dissesse
576
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
comprometeria a organização.
577
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Sádicos malditos.
578
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Sem emoções,
579
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
não é possível ver a verdade.
580
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
Só um minuto.
581
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
Já entendi. Fizeram um bom trabalho.
582
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
O que está dizendo?
583
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
Usaram cera para moldar o crânio e...
584
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Esperem aí.
585
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
Mas é pele de humano.
586
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Não me admira parecer tão real.
587
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
É falso, pessoal.
588
00:37:48,724 --> 00:37:49,892
O nível de detalhe
589
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
sugere que não copiaram o rosto
de uma foto.
590
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Deve ter sido sequestrado.
591
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Ele pode estar vivo ainda.
592
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Precisamos achá-lo o quanto antes.
593
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
A vida dele está em risco.
594
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- Susan.
- Sim, senhor.
595
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Encontrei essa pista.
596
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
É uma fábrica fechada.
597
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
De acordo com o detetive Yang,
foi esse homem que entregou a caixa.
598
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
Depois disso, ele desapareceu
599
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
e apareceu duas horas depois
600
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
para entregar a caixa.
601
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
A polícia está atrás dele no momento.
602
00:38:21,257 --> 00:38:22,174
Esse lugar é...
603
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
Exatamente.
604
00:38:24,510 --> 00:38:27,305
É o lugar que procurávamos
e que precisamos eliminar.
605
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Provavelmente levaram
o Lee Jae-han para lá.
606
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
É uma missão de resgate
607
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
ou vamos destruir o local?
608
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Quem nos provoca
609
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
precisa saber
610
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
do que somos capazes.
611
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
Assumo a responsabilidade.
612
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
Então podemos tirar vidas?
613
00:38:48,909 --> 00:38:50,619
A fábrica fica numa área remota.
614
00:38:51,287 --> 00:38:52,788
Só vou ler o relatório de vocês.
615
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Vamos salvar todos.
616
00:38:57,918 --> 00:38:58,794
Andem.
617
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Sim, senhor.
618
00:39:14,769 --> 00:39:18,356
O Lee Jae-han, que é líder
de uma banda de jazz, está desaparecido.
619
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
O Sr. Lee recentemente postou um vídeo
explicando o cancelamento do último show.
620
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Desde então, os agentes dele
não conseguiram mais falar com o Sr. Lee.
621
00:39:26,280 --> 00:39:29,492
A polícia deu início
a uma operação de busca
622
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
e já descartou publicamente
o boato macabro
623
00:39:32,745 --> 00:39:35,873
envolvendo caçadores de corpos
que aterrorizam as pessoas on-line.
624
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Reabrimos a investigação
625
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
para mostrar
que não esquecemos os que partiram.
626
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Pelo que sabemos até o momento,
627
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
este caso não apresenta qualquer relação,
628
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
apesar do que muitos dizem,
com uma certa organização criminosa.
629
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
{\an8}ACABAR COM O FANTOCHE DA POLÍCIA
630
00:39:50,971 --> 00:39:51,889
SÃO 273.948 APOIOS
631
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Queremos uma polícia de verdade.
632
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Queremos ações, não palavras.
633
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Meus filhos não podem sair.
634
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- O que pode acontecer?
- Cadê a acusação?
635
00:40:00,439 --> 00:40:01,982
- Cadê a acusação?
- Cuidado
636
00:40:02,066 --> 00:40:04,193
{\an8}- com o que escreve.
- Demitam o líder de equipe
637
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
- incompetente.
- Até eu teria medo
638
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
- da Argos?
- O que é Argos?
639
00:40:07,780 --> 00:40:09,281
Um país protege os cidadãos.
640
00:40:09,365 --> 00:40:11,158
Estou com medo de sair de casa.
641
00:40:11,242 --> 00:40:12,868
VOCÊ APOIOU A PETIÇÃO
642
00:40:12,952 --> 00:40:15,121
As vítimas emocionadas
643
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
têm erguido suas vozes.
644
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Finalmente, é o momento
pelo qual esperávamos.
645
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Está dizendo
que a Rugal deve sair das sombras?
646
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
Os chefes querem resultados.
647
00:40:28,926 --> 00:40:31,804
Se tiver qualquer coisa
que possa chocar o público,
648
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
nós queremos.
649
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
Posso considerar
o que você acabou de dizer
650
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
e interpretar do meu jeito?
651
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Com toda certeza.
652
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
O que é isso?
653
00:41:27,693 --> 00:41:29,236
São pessoas?
654
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Caramba.
655
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
É aqui que escondiam os corpos.
656
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Deve ter mais.
657
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Desgraçados. Quantos eles mataram?
658
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Vamos procurar?
659
00:42:11,070 --> 00:42:11,904
Esperem.
660
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
Ali parece ser refrigerado também.
661
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Não bate com a planta.
662
00:42:27,962 --> 00:42:29,380
Foram construídos recentemente.
663
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Construíram depósitos refrigerados,
664
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
armazenaram os corpos neles
665
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
e construíram mais?
666
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Construíram mais
porque precisavam de mais.
667
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Esta fábrica inteira pode ser
um grande cemitério.
668
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Vamos checar o subsolo.
669
00:43:08,335 --> 00:43:11,213
Ei, você. Saia
enquanto estamos sendo educados.
670
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Meu Deus.
671
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- Ele ainda está vivo.
- Vou chamar uma ambulância.
672
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
Por que não tenho sinal?
673
00:44:06,852 --> 00:44:08,520
Não é o som de refrigeradores?
674
00:44:08,604 --> 00:44:10,022
Querem nos congelar vivos.
675
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Não temos tempo, pessoal.
676
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Tente dar um soco para abrir.
677
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Claro.
678
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
Não é qualquer parede.
679
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Tae-woong, talvez você consiga.
680
00:44:31,502 --> 00:44:33,837
Eu conseguiria abrir, mas vai levar tempo.
681
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Provavelmente vamos morrer esperando.
682
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Merda.
683
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Nós temos uma saída.
684
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
Diga. O que pensou?
685
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
Mas é cruel demais.
686
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Não importa. Fale logo.
687
00:44:56,902 --> 00:44:59,405
Ainda não. Vamos pensar em outro jeito.
688
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
Não tem outro jeito. Diga.
689
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Vamos considerar isso uma alternativa.
690
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Me esperem acabar de falar.
691
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Assisti à cirurgia completa
do Gwang-cheol,
692
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
e nossas partes do corpo transplantadas
podem ser modificadas
693
00:45:14,503 --> 00:45:16,046
para virarem explosivos.
694
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Eu aceito. Tenho
vários órgãos artificiais dentro de mim.
695
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Podemos transformar um em explosivo.
696
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
Não dá.
697
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
- Por quê?
- Seus órgãos estão todos conectados.
698
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
Seria muito difícil
retirar um com segurança,
699
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
principalmente com você em recuperação.
700
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Só nos restam meus olhos
e o braço do Tae-woong.
701
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Só você sabe transformar a parte em bomba.
702
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Tae-woong...
703
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
eu tenho dois olhos,
704
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- então um...
- Já chega.
705
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Tae-woong, está maluco?
706
00:45:52,833 --> 00:45:53,709
Tae-woong!
707
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Tem certeza disso?
708
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Não sei como deixar menos doloroso.
709
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Como você sabe,
seu braço foi soldado ao seu corpo.
710
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
Tem certeza de que aguenta a dor?
711
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Pense...
- Gwang-cheol, calado.
712
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Faça antes que eu mude de ideia.
713
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Confio em você.
714
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Seja rápido.
715
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Puxo no três.
716
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Um...
717
00:46:40,756 --> 00:46:41,673
dois...
718
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
dois e meio...
719
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Dois e... Não consigo.
720
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
Não posso fazer isso.
721
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
Sou eu quem vai sentir a dor.
Qual o problema?
722
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
Fico comovido
até quando corto as unhas do meu cachorro.
723
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
Como vou fazer isso?
724
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
O quê?
725
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
"Cachorro"?
726
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
Não estou chamando você de cachorro.
727
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
Seja como for, vamos achar
outra forma de resolver isso.
728
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Se quer mesmo consumar sua vingança,
729
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
é melhor me escutar.
730
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
Sei que você é o tipo de pessoa
que faria qualquer coisa
731
00:47:13,997 --> 00:47:15,123
para realizar um desejo.
732
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
Não preciso que sinta pena de mim
733
00:47:18,794 --> 00:47:20,921
e não pretendo lamentar tudo isso.
734
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Então faça agora.
735
00:47:23,257 --> 00:47:24,132
Entendeu?
736
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
- Tem certeza?
- Estou tão desesperado quanto você.
737
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Se meu braço não funcionar,
738
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
só nos restam seus olhos.
739
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Vou arrancar os dois se for preciso.
740
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Ande.
741
00:47:49,908 --> 00:47:51,952
Vou puxar no três.
742
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Um...
743
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
dois...
744
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Tae-woong, você está bem?
745
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Gwang-cheol.
- Sim.
746
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
Isso é loucura.
747
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
Está bem?
748
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Se não explodir,
749
00:48:23,650 --> 00:48:24,735
eu mato você
750
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
com minhas próprias mãos.
751
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
Vai funcionar.
752
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
PLACA DE CONTROLE DO BRAÇO
753
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Tome cuidado.
754
00:48:58,143 --> 00:49:00,145
- Gwang-cheol, leve-o.
- Sim.
755
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Mi-na, tire-o daqui. Eu cuido disso.
756
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
Tudo bem.
757
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
Podem ter jogado
o Seol Min-jun aqui também.
758
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Me mostre os relatórios sobre ele.
759
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
SEOL MIN-JUN
760
00:50:10,966 --> 00:50:13,093
Me mostre os que envolvem o Hwang Deuk-gu.
761
00:50:13,176 --> 00:50:15,220
COMPROU UMA GALERIA EM SEUL-INCHEON
762
00:50:16,847 --> 00:50:19,266
BUSCANDO FUNDOS. OLHOS PARA A BELEZA.
TEM UMA GALERIA
763
00:50:21,101 --> 00:50:22,811
"Olhos para a beleza", uma ova.
764
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
"Galeria"?
765
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Tae-woong, fique comigo.
766
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Aguente firme.
767
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Está tudo bem. Eu aguento.
768
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
Dr. Oh, por favor, cuide dele
769
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
antes de mim.
770
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Estão na mesma situação.
771
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Mais uma vez...
772
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
obrigado.
773
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Vamos fazer outro milagre.
774
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- Bradley?
- Sim, doutor.
775
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- Onde está o Gi-beom?
- Ele ainda não voltou.
776
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
Ele está investigando
a exata dimensão do dano.
777
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Me conecte.
- Sim, senhor.
778
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
O quê? Não consigo me conectar a ele.
779
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Como assim?
780
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Tem alguma coisa barrando nossa conexão.
781
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
Não pode ser.
782
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Continue tentando.
783
00:51:55,487 --> 00:51:56,863
Se for um erro, é corrigível.
784
00:51:57,155 --> 00:51:59,783
Se for intencional, deve ter um padrão.
785
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Descubra.
786
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
CASO A CASO
787
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
Bem-vindo ao meu mundo,
788
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Kang Gi-beom.
789
00:54:29,724 --> 00:54:32,435
Você tem uma vida bem sofisticada
790
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
para um assassino.
791
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
Gostaria de vinho?
792
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Tenho o meu favorito.
793
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
Ah, entendi.
794
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Está aqui a trabalho?
795
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
Não escolho hora
para pegar canalhas como você.
796
00:54:49,744 --> 00:54:51,871
Eu os pego sempre que os vejo.
797
00:54:53,123 --> 00:54:55,542
Deve ser porque escapou por pouco
de morrer congelado,
798
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
mas parece animado e confiante.
799
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
Seus homens eram muito fracos.
800
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
Por isso vim atrás de você.
801
00:55:04,592 --> 00:55:07,178
- Você estava louco para me ver.
- Se não tivesse vindo,
802
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
eu mesmo teria visitado você.
Obrigado por poupar meu trabalho.
803
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
O que quer?
804
00:55:14,519 --> 00:55:16,646
Por que está fazendo isso?
805
00:55:19,190 --> 00:55:21,693
Quando se trata do meu trabalho,
806
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
vocês gostam de me manter ocupado,
807
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
dão sentido a tudo que faço
808
00:55:26,531 --> 00:55:30,076
e analisam cada passo meu.
809
00:55:30,326 --> 00:55:33,955
Mas, novamente, é tudo perda de tempo.
810
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
Mas confesso que gostei da sua pergunta.
811
00:55:39,502 --> 00:55:42,088
Também gosto
que tenha reconhecido sua ignorância.
812
00:55:43,214 --> 00:55:45,467
Deu para sentir sua honestidade
813
00:55:45,842 --> 00:55:47,719
ao querer saber de mim.
814
00:55:49,971 --> 00:55:51,306
Cheguei na hora certa.
815
00:55:52,015 --> 00:55:54,225
Estou com um pouco de tempo livre,
816
00:55:54,392 --> 00:55:55,810
então posso ser paciente.
817
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Tagarele o quanto quiser.
818
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Senhor.
819
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
Como assim não consegue
localizar o Gi-beom?
820
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Estamos tentando.
821
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
Não devíamos tê-lo deixado sozinho.
822
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Ele pode ter caído em outra armadilha.
823
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Nos dê a ordem, e vamos procurá-lo.
824
00:56:21,044 --> 00:56:22,796
A IA começou a sussurrar.
825
00:56:24,214 --> 00:56:25,256
"Sussurrar"?
826
00:56:26,216 --> 00:56:27,801
Ele está se revoltando.
827
00:56:28,384 --> 00:56:30,136
Ele está agindo assim por uma razão.
828
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
Isso não é perigoso?
829
00:56:33,681 --> 00:56:34,557
Precisamos pará-lo.
830
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
Não. Se ele fizer bom uso disso,
vamos alcançar nosso objetivo
831
00:56:37,852 --> 00:56:39,187
mais rapidamente.
832
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Mesmo que seja uma revolta,
833
00:56:41,481 --> 00:56:44,442
sabemos que só existe
uma coisa que ele quer.
834
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
Quantas pessoas
835
00:56:47,695 --> 00:56:52,242
realmente sabem o que querem?
836
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Quero dormir quando estou cansado
837
00:56:54,744 --> 00:56:56,329
e comer quando estou faminto.
838
00:56:57,247 --> 00:57:00,500
Também quero quebrar a cara
de canalhas como você.
839
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
Não é tão difícil, é?
840
00:57:02,794 --> 00:57:04,671
Meus desejos são simples.
841
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
Gosto de você
842
00:57:07,715 --> 00:57:08,842
por enquanto.
843
00:57:10,510 --> 00:57:12,095
Pode ser difícil acreditar,
844
00:57:12,971 --> 00:57:16,558
mas eu queria ter uma vida normal.
845
00:57:17,809 --> 00:57:19,144
Queria ir para a faculdade,
846
00:57:19,561 --> 00:57:20,645
fazer amigos
847
00:57:20,812 --> 00:57:22,147
e conseguir um emprego.
848
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Pode parecer chato,
849
00:57:24,482 --> 00:57:26,317
mas a vida é assim.
850
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
No entanto...
851
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
na primeira vez
que sujei as mãos de sangue,
852
00:57:33,741 --> 00:57:36,119
um mundo novo se abriu.
853
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
Nunca mais
854
00:57:39,164 --> 00:57:40,832
eu poderia voltar.
855
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
Não tinha como voltar no tempo.
856
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Eu me senti extasiado.
857
00:57:49,549 --> 00:57:53,761
Caramba, isso que é
um jeito bonito de falar: "Eu sou louco".
858
00:57:59,017 --> 00:58:01,352
A diferença é
que a sociedade autorizou você.
859
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
Quando era policial,
860
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
você também era treinado
para ser violento e destrutivo.
861
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Você deve ter adorado
862
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
poder fazer o mesmo depois de ressuscitar.
863
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Preciso pôr um fim em certas coisas.
864
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
Você é uma delas.
865
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
Está vendo?
866
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Somos especiais um para o outro.
867
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Graças à minha existência,
você acredita que é correto
868
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
e acha uma desculpa para suas ações.
869
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
Não estou certo?
870
00:58:31,216 --> 00:58:33,009
Quem é você? Um bandido filósofo?
871
00:58:33,843 --> 00:58:34,928
Como se vê,
872
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
você não sabe de uma coisa.
873
00:58:37,514 --> 00:58:39,182
Você não passa de lixo.
874
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Somos especiais?
Desculpa para minhas ações?
875
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
Não diga absurdos.
876
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
Você deve ser o assassino
mais tagarela de todos os tempos.
877
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
Que pena que você não tem dignidade.
878
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Vai se tornar um excelente marca-passo.
879
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
Siga-me até o fim.
880
00:58:59,536 --> 00:59:00,787
Vou confiar em você
881
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
e me libertar.
882
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Sem dúvida. Vou garantir que tenha
livros suficientes para ler na cadeia.
883
00:59:07,835 --> 00:59:10,505
Espero que tenha
uma vida longa e ilusória.
884
00:59:11,172 --> 00:59:13,091
Para agradecer pela sua visita,
885
00:59:13,758 --> 00:59:17,053
preparei um presente. Você vai adorar.
886
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Seol Min-jun?
887
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Diga "oi".
888
00:59:31,859 --> 00:59:33,861
Ele já foi um superior seu.
889
00:59:34,487 --> 00:59:37,115
Agora, é um irmão meu...
890
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
que vai matar você.
891
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- Por favor, nos poupe!
- Por favor!
892
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- Por favor, nos poupe!
- Por favor, nos poupe!
893
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
Por favor!
894
00:59:57,051 --> 00:59:58,136
Não vamos fazer mais!
895
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
- Por favor!
- Eu prometo!
896
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- Por favor, nos poupe!
- Por favor, nos poupe!
897
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
Por favor, nos poupe! Por favor!
898
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Se sair agora, vai conseguir salvá-los.
899
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Eu digo onde estão.
900
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
Não é longe daqui.
901
01:00:13,901 --> 01:00:15,570
Mas, se falhar...
902
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
vai causar um certo alvoroço,
já que os pais deles são do alto escalão.
903
01:00:44,390 --> 01:00:45,308
É mesmo
904
01:00:45,767 --> 01:00:47,185
tão difícil assim?
905
01:00:47,852 --> 01:00:51,522
Faça o que quiser. Você não é idiota, é?
906
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Pode me prender
907
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
ou pode salvar aqueles estranhos.
908
01:00:58,404 --> 01:01:00,823
- Qual sua resposta?
- Vou fazer os dois.
909
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
Saia da frente. Não quero machucar você.
910
01:01:31,312 --> 01:01:33,231
Não temos muito tempo para aproveitar.
911
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Você
912
01:01:36,025 --> 01:01:37,276
e eu.
913
01:02:44,385 --> 01:02:46,262
{\an8}Ele não ia deixar ninguém vivo.
914
01:02:46,345 --> 01:02:48,890
{\an8}Nem as vítimas, nem nós,
que fomos salvá-las.
915
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}Não podemos ser só nós a sofrer.
916
01:02:50,725 --> 01:02:53,102
{\an8}Você não precisa saber
por que tem que fazer isso.
917
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
{\an8}Deixe-os ouvir sobre isso.
918
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}Precisa de um incidente
para pôr medo neles?
919
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Cuido do Hwang Deuk-gu depois disso.
920
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}Uma represa...
921
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Primeiro, pode me dizer
o que viu e como descobriu a respeito.
922
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}Não acha que deveríamos eliminá-los
e destruí-los completamente?
923
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}Você não merece morrer em paz.
924
01:03:16,918 --> 01:03:18,920
{\an8}Legendas: Rafael Henrique Olivato