1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
WSZYSTKIE POSTACI,
ORGANIZACJE I WYDARZENIA
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE
4
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
{\an8}Tadam!
5
00:00:45,503 --> 00:00:46,504
{\an8}ODCINEK 5
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Wreszcie złapałem drania.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Gratulacje.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
{\an8}- To ten gnojek?
- Tak.
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,222
{\an8}Inspektor Song szukała go rok,
a ty złapałeś go w miesiąc.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Bo ja to ja.
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Nigdy nie zawodzisz.
- Usiądź tam.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Zabierz go, Kim.
- Tak jest.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Spędzimy razem całą noc.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Mów, kto ci podlega, kto tobą rządzi.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}Chcę znać wszystkich zamieszanych
i szczegóły tego handlu.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Pomóc ci w czymś?
- Nie trzeba.
17
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Chociaż...
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Mi-na.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
O co chodzi?
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Co z jego twarzą?
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Spokojnie. Wszystko wam powiem.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
Co?
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
Co on mówi?
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Funkcjonariuszu Kim.
25
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Podinspektorze Mun.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Detektywie Yang.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
Co to miało znaczyć?
28
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Doktorze Oh.
29
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
Miał pan kiedyś problem
z rozpoznaniem czyjejś twarzy?
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Może czasem, jak jestem bardzo zmęczony.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Czyli to się zdarza?
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Mimo ulepszonych oczu
nie rozpoznajesz twarzy?
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
Rozpoznaję, nawet aż za dobrze.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
Ale ich nie widzę.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Kiedy?
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Śnili mi się moi dawni współpracownicy.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Ale zamiast ich twarzy
widziałem tylko tabele z danymi.
38
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
Gapiłem się na nich bez skutku
dobre dziesięć minut.
39
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
To pewnie był koszmar.
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
W rzeczywistości to byłoby straszniejsze.
41
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
Te oczy mogą wpływać na moją pamięć?
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
Czasem nasz mózg
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
w koszmarach
przetwarza nieprzyjemne wspomnienia.
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Jeśli to tylko tymczasowe,
nie ma się czym martwić.
45
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
„Nieprzyjemne” to mało powiedziane.
46
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
AKTYWUJĘ STEROWANIE MANUALNE
47
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Przeraziłeś mnie.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- Co tu robisz?
- Zaraz zaczynamy spotkanie.
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Poza tym
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
wszyscy mogą tu wchodzić.
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
Może i tak, ale...
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
No wiesz...
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Chodźmy już.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
Co za głupie żarty.
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,906
Boże.
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Idź już na spotkanie.
- Pójdę, głupku.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,334
Za chwilę.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,047
Widzę pewne urywki,
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
ale nie mogę ich połączyć.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
To wystarczy.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Zajmiemy się resztą, nie martw się.
62
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
W Rugal każdy ma jakąś historię.
Teraz w końcu i ja mam swoją.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Skup się na tym, żebyś wydobrzał.
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Jak się naładuję,
to zregeneruję się jak jaszczurka.
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Zabawny jesteś.
66
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
A co?
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- Zabujałaś się we mnie?
- Kretyn.
68
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Nie chcę ciągle się martwić
o członków zespołu.
69
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Wiem, co czujesz.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Szybko się wykuruję
i będę dalej cię rozśmieszał.
71
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
To dobrze.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
Seong-min, co ty robisz?
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Wracajmy do domu.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
Co to?
75
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
Zabójstwo deputowanego Parka
76
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
było demonstracją ze strony Argos
po stracie przywódcy.
77
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
Ale ostatnie sprawy to co innego.
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
Walczą o władzę,
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
a przestępstwa są coraz bardziej pokazowe.
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
To niepokojące.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
To pewnie przez Hwang Deuk-gu,
ten psychol pojawia się wszędzie.
82
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
Za wszystkim może stać Choi Ye-won.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Nie możemy lekceważyć Choi Yonga.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
Bong Man-cheol przegrał walkę o władzę,
ale nie będzie siedział potulnie.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
A Seol Min-jun?
Załatwili go na własnym terenie.
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
Gi-beom zbada tę sprawę.
87
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- Sam?
- Będę go nadzorował.
88
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Ma nowoczesną technologię.
Pora dobrze ją wykorzystać.
89
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
My przeanalizujemy dowody
zebrane przez Gwang-cheola.
90
00:06:21,464 --> 00:06:22,965
- Gwang-cheol...
- Gwang-cheol...
91
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
Mów.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
Nie może spać.
93
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Nic dziwnego. Ma miękkie serce.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- A ty dobrze się czujesz?
- Co?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Możesz spać?
96
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Podsłuchiwałeś naszą rozmowę?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Przypadkiem.
98
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Chwila.
99
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Czy ty się o mnie martwisz?
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Mamy mało ludzi, musisz o siebie dbać.
101
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Dziękuję za przybycie.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Uznałam,
103
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
że tę rozmowę trzeba odbyć osobiście.
104
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Wczoraj zamknęła mi pani drzwi
przed nosem.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Skąd to nagłe zaproszenie?
106
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Po co nas tu pani zwołała? Czekamy.
107
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Na pewno słyszeliście
108
00:07:19,021 --> 00:07:23,234
o wczorajszym zamieszaniu
w barze pana Seola.
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Chcę wam powiedzieć, co tam zaszło.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Seol Min-jun
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
szpiegował dla policji.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Co?
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Że co?
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
To jakiś absurd.
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Boże.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
To nie pora na żarty.
117
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
Nie jesteśmy jakimiś plotkarami.
118
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Odkrył to wiceprezes Hwang Deuk-gu.
119
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Ma na to dowody.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
Niesamowite zbiegi okoliczności.
121
00:07:52,722 --> 00:07:58,352
Pieniądze zaginęły
akurat po śmierci prezesa Ko.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
A ten gangster pracował dla policji.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
Co będzie następne?
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
Jutro ktoś znajdzie moje ciało?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Te dowody...
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
Są wiarygodne?
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- To znaczy?
- Mogły zostać sfałszowane.
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Może jakiś skurwiel próbuje nas wybić,
jednego po drugim.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Nie dosłyszałem.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
Co chce zrobić jakiś skurwiel?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Mówiłem, że...
132
00:08:31,010 --> 00:08:34,764
Trudno mi uwierzyć,
że Seol Min-jun był gliną.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Pani Choi.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
Niech im pani powie.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
Co pani widziała i słyszała?
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Widziałam policyjne akta na własne oczy.
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
W dodatku się przyznał.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
Pani Choi tak się wściekła,
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
że załatwiła go na miejscu.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
Zabiła go pani?
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
Nie sprawdziłam, czy umarł.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Nie kupuję tego.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Hwang Deuk-gu.
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Lepiej, żeby nie przekroczył pan granicy.
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
Tak poza tym,
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
gdy moi ludzie walczyli z ludźmi
Seol Min-juna, ktoś się wtrącił.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Oberwali nawet moi najlepsi ludzie.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Schwytaliśmy jednego z nich,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
ale go odbili. Kto to może być?
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
Naprawdę tak było?
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
Musi pan wszystko kwestionować?
To denerwujące.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Spokojnie, nie kłóćcie się.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Wiecie, że mam dobre oko.
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Rozeznam się w sytuacji.
Potem spotkamy się jeszcze raz.
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Wieczorem jedziemy razem na złomowisko.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
Będzie ci tu nudno, ale się trzymaj.
157
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Nie jedziecie razem, bo mnie nie będzie.
158
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
Nie marudź tak.
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Muszę zobaczyć to na żywo,
żeby mieć pewność.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Zobaczysz to przez oczy Gi-beoma.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Obraz to nie wszystko.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
Czuję się okropnie, że wypadłem z misji,
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
bo nie zdołałem się obronić.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
Nie gadaj głupot.
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Martwimy się o ciebie. Musisz wypocząć.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Dokładnie sprawdźcie to miejsce.
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- Niczego nie omińcie.
- Rozkazujesz nam?
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Nie martw się, tylko zdrowiej.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
LISTA ŻYCZEŃ
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
WYGODNE UBRANIA DO PRACY
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
CIUCHY NA WYJŚCIA
172
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
CIUCHY NA WYJŚCIA
173
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Napracowała się,
174
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
żeby jej mąż wyglądał porządnie.
175
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Proszę.
176
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Jesteś gotowy?
177
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Tak. Zastanawiałem się, w co się ubrać.
178
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
Wiem, że wykonasz rozkazy komisarza Choi,
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
ale chcę ci coś powiedzieć jako dowódca.
180
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Co?
181
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Jeśli zrobi się
chociaż trochę niebezpiecznie,
182
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
masz do mnie zadzwonić,
a nie działać samemu.
183
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Będziemy się martwić.
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Nie dam wam powodu.
185
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
To dobrze.
186
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
Co to? To notes,
o którym mówił Gwang-cheol?
187
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Tak.
188
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
Należał do mojej żony.
189
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Jako detektyw nie zarabiałem kokosów.
190
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
Zrobiła listę rzeczy,
które chciała mi kupić.
191
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Teraz ten notes
jest dla mnie jak jej testament.
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
Próbuję spełnić jej życzenia.
193
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Gwang-cheol był strasznie ciekawy.
194
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Szczerze mówiąc,
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
trudno mi się teraz to czyta.
196
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Ale opowiem mu o tym,
bo jesteśmy kolegami z drużyny.
197
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
Czasem dziwnie się ubierasz
i nie chcesz współpracować,
198
00:12:10,354 --> 00:12:13,190
ale spróbuję cię zrozumieć.
199
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Dzięki.
200
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
- Dobrego dnia.
- Nawzajem.
201
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Kang Gi-beom.
202
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Żaden z nas nie odpuści.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Nadal tu jesteście?
204
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
Zamieszkał pan tutaj czy co?
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,493
Pomieszkuje pan z tą suką w jego domu?
206
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Boże, co za strata czasu.
207
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Próbuję pracować, a wy mi przeszkadzacie.
208
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Wiem, że szalejecie ze strachu,
209
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
ale chamstwem nic nie ugracie.
210
00:13:17,963 --> 00:13:19,256
Wynoś się z domu prezesa Ko.
211
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Kto dał wam prawo,
212
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
żeby mnie wypraszać?
213
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
Co ty knujesz, dupku?
214
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Hola.
215
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Myślisz, że wszystko ci wolno,
bo raz daliśmy ci wygrać?
216
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Nie spijesz całej śmietanki
z naszej ciężkiej pracy.
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Wiecie, czym jest ciężka praca?
218
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Zarabiacie na życie kłapaniem gębą.
219
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
Jak śmiesz? Zaraz stracę cierpliwość.
220
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Szefie.
221
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Jestem.
222
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
Co tu robicie?
223
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Dal-ho.
- Tak?
224
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
Od teraz przed wejściem do tego domu
przeszukuj każdego.
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
Oszalałeś?
226
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
Żarty sobie ze mnie stroisz?
227
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Gdy coś obiecam, dotrzymuję słowa.
Dobrze o tym wiesz.
228
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Za dużo gadasz.
- Jeśli nie chcesz zarobić kulki...
229
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Na twoim miejscu
wpakowałbym ci ich już dziesięć.
230
00:14:20,317 --> 00:14:21,193
Zastrzel mnie.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
Na co czekasz? Strzelaj!
232
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Dal-ho.
- Słucham.
233
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
Nasi goście wychodzą. Odprowadź ich.
234
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
- Yong, odpuść...
- Odejdź.
235
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
Wystarczy na dzisiaj.
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Min Dal-ho!
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Man-cheol! Nic ci nie jest?
238
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
Co mi zrobiłeś?
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
To...
240
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Nie dość, że włamałeś się
do domu prezesa Ko,
241
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
to teraz postrzeliłeś członka rodziny.
242
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
To mi wygląda na zdradę.
243
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
To...
244
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Pomocy!
245
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Musimy go uratować, żeby poniósł karę.
Zabierz go.
246
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Tak jest.
247
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Zostaw go!
248
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Zżera cię poczucie winy.
249
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Naprawdę pani nie wiedziała
o Seol Min-junie?
250
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
„Przystojny, uprzejmy facet,
który wszystko załatwi”.
251
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
Chwaliła go pani i powtarzała,
że nam się przyda. I przydał.
252
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Zaczęłaś grać ostro, Ye-won.
253
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Nie mam wyjścia, inaczej mnie pożrą.
254
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Ale jeszcze dużo ci brakuje.
255
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Mówiłam, że nam się przyda,
ale nie kazałam ci tracić czujności.
256
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Nigdy jej nie straciłam.
257
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
No cóż...
258
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Coraz bardziej mnie to złości.
259
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Ubrudziłam sobie ręce, żeby go ustawić.
260
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
Pewnie za naszymi plecami
zgrywał świętoszka.
261
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
Ale jestem pod wrażeniem.
262
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Wrobił nas na całego.
- Tak.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
Zgrał się z nami doskonale.
264
00:16:27,486 --> 00:16:30,239
I zarobił tyle,
że być może nie chciał wracać do policji.
265
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Co go motywowało?
266
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
I co z Hwang Deuk-gu, który go przejrzał?
267
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
Hwang Deuk-gu...
268
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
To wszystko jego wina.
269
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Śmierć twojego męża też.
270
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Wszyscy inni podejrzewają mnie.
271
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Tylko pani myśli inaczej.
272
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
Mam instynkt.
273
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
Pozwala mi przetrwać wśród mężczyzn,
którzy używają tylko pięści.
274
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
Wybrałam cię. To chyba o czymś świadczy.
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
Co podpowiada pani instynkt?
276
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Sprawiasz wrażenie delikatnej i naiwnej,
277
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
ale tak naprawdę
masz w sobie mnóstwo ambicji.
278
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
Rzadko spotyka się takich ludzi.
279
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Dlatego dała mnie pani Ko jak łapówkę.
280
00:17:17,953 --> 00:17:20,622
Jak łapówkę? Skądże.
281
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
Raczej jako przynętę.
Żebym mogła łatwiej dorwać ofiarę.
282
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Nie boi się mnie pani?
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
Ciebie?
284
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
Miałabym się ciebie bać?
285
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Oszczędziłam cię,
bo sama cię do tego przygotowałam.
286
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Mogę cię załatwić,
ujawniając twój romans z Min-junem.
287
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
Lepiej bądź grzeczna.
288
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Potrzebujemy kogoś, kto zinfiltruje Argos.
289
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Kogo?
290
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Szeregowy gangster nam nie pomoże.
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Mam plan,
292
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
dzięki któremu ich zinfiltrujemy,
nie budząc podejrzeń.
293
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Nawet Seol Min-jun nie zdobył
pełnego zaufania Choi Ye-won.
294
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Bądź ostrożny.
295
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Skąd pan wiedział?
296
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Mam nad tobą pełną kontrolę.
297
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
Wiem wszystko to, co ty.
Wiem też, co myślisz.
298
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Skoro wszystko pan wie,
299
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
to nie będę składał raportów.
300
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Dzwoń do nich z tego telefonu.
301
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
Nie będą w stanie go namierzyć.
302
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
Drzwi.
303
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Po co mi je w ogóle otwierał?
304
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Ale mnie przeraziła.
305
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Cicho bądź.
306
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Dobra.
307
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Nadal masz te oczy.
308
00:19:24,705 --> 00:19:26,832
Trzeba być pewnym siebie,
by stracić czujność.
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
Pognieciesz mi ubrania.
310
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Złaź ze mnie.
311
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Oczy nie kłamią.
312
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
Czego chcesz?
313
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Skaczesz na mnie z nożem,
zanim zdążyłem się odezwać.
314
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Teraz boję się z tobą rozmawiać.
315
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Musiałam sprawdzić, czy masz jaja.
316
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
W takim razie darujmy sobie uprzejmości.
317
00:20:03,660 --> 00:20:05,662
Co możesz dla mnie zrobić?
318
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
Gdzie pracujesz?
Ciekawi mnie, czemu jesteś taka spięta.
319
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Ty pierwszy. Zwinny jesteś.
320
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Żołnierz? A może sportowiec?
321
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
To bez znaczenia,
dopóki wypełnię swoje zadanie.
322
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Ostatnio jestem przewrażliwiona
na tym punkcie.
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
Powiedzmy, że jestem najemnikiem.
324
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Nie lubię stałych zobowiązań.
- Świetnie.
325
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Nie poniosę odpowiedzialności,
a ty nie będziesz się czuł uwiązany.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- To gdzie pracujesz?
- W Argos.
327
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Jestem nowym prezesem.
328
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Podoba mi się ta zdziwiona mina.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Teraz jesteś zainteresowany?
330
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Pewnie. O ile to prawda.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,012
Masz mnie ochraniać.
332
00:21:05,806 --> 00:21:07,391
A gdzie twoja pewność siebie?
333
00:21:08,308 --> 00:21:10,811
- Zbyt łatwo mi ufasz.
- Jesteś pierwszą osobą,
334
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
która pomogła mi,
nie oczekując niczego w zamian.
335
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Ryzykowałeś dla mnie życie.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Nie będę się tłumaczyć.
Zgadzasz się czy nie?
337
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Płatność za każde zlecenie osobno.
Daj telefon.
338
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
I wymagam rezerwacji.
339
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
NAJEMNIK
340
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
Jesteś moją jedyną klientką,
nie właźmy sobie z butami w prywatność.
341
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Jeśli się sprawdzisz,
342
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
zatrudnię cię na stałe.
343
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Mówiłem, że nienawidzę zobowiązań.
344
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Zatrzymaj się.
345
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
- Wysiadaj.
- Tutaj?
346
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
To twoja zaliczka.
347
00:21:58,191 --> 00:22:00,861
Zadzwonię najwyżej dwa razy.
Nie rozstawaj się z telefonem.
348
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Znalazła się księżniczka.
349
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Jest!
350
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Nie możemy lekceważyć Choi Ye-won.
351
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Dlatego zajął się nią Gi-beom.
Zobaczymy, co z tego będzie.
352
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
Widzieliście wszystko? Boże.
353
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
„Teraz jesteś zainteresowany?”
354
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
„Mówiłem, że nienawidzę zobowiązań”.
355
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Ale kozak.
356
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Muszę...
357
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Muszę iść do toalety.
358
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Dobrze mu poszło.
359
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
Podsumowując,
360
00:23:11,890 --> 00:23:15,685
gdy Choi Ye-won go wezwie,
będzie mógł wejść do siedziby Argos.
361
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
Czyli ta jego pilna sprawa
to było spotkanie z Choi Ye-won?
362
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Pewnie. Już się znali,
363
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
więc ich rozmowa była naprawdę ciekawa.
364
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Rozumiem.
365
00:23:30,075 --> 00:23:33,245
Nawet my o tym nie wiedzieliśmy.
To tajna misja.
366
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Powinieneś nam o tym mówić?
367
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Uznałem, że chcielibyście wiedzieć.
368
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Nie prosiliśmy o to.
Zachowajmy profesjonalizm.
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Na razie.
370
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Przez to gadanie trafię do izolatki.
371
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
Po co spotkał się z Choi Ye-won sam?
372
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
Kang Gi-beom...
373
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
On ci się podoba?
374
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Nie.
375
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Rozumiem.
376
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
Chcę ci coś powiedzieć.
377
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
Co?
378
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Nawet drobnostka
może zakłócić moje działanie.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
O czym ty gadasz?
380
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
Nie chciałeś rozmawiać?
381
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Chcesz porozmawiać?
382
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Znajdź wszystkie informacje
o Hwang Deuk-gu.
383
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
HWANG DEUK-GU, 51 LAT
WICEPREZES ARGOS
384
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
Umiesz mówić i myśleć.
385
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
Czyli masz własną tożsamość?
386
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Możesz zignorować słowa transplantologa,
387
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
które wypowiedział dziś rano
o 10.05 i 57 sekund.
388
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- Kogo?
- Będę go nazywać
389
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
tak jak ty.
390
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
Doktor Oh powiązał wspomnienia ze snami,
ale źle to zinterpretował.
391
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
Czyli jesteś mądrzejszy niż twój twórca?
392
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
Opieram analizę na faktach.
393
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Masz gadane.
394
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Gi-beom, słyszysz mnie?
395
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Gwang-cheol.
396
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Jestem już na złomowisku.
397
00:25:17,974 --> 00:25:20,894
Oby moje oczy i twoje wspomnienia
pomogły nam to rozgryźć.
398
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Jasne. Do dzieła.
399
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Zapewne dobrze to ukryli.
400
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
Wcześniej te wspomnienia
były dla mnie bolesne,
401
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
ale teraz chciałbym tam być.
402
00:25:58,056 --> 00:25:59,683
SKANOWANIE
403
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
BRAK ZGODNOŚCI
404
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
SKANOWANIE
405
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
BRAK ZGODNOŚCI
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
SKANOWANIE
407
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
ZGODNOŚĆ
408
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
To ta.
409
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
Ale spalili całą ciężarówkę.
410
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
Jak zwykle.
411
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
Czyli wszystko na nic.
412
00:26:25,542 --> 00:26:27,752
Niekoniecznie. Kawałek jest nienaruszony.
413
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Ale nie wiem, od czego zacząć.
414
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
Gdzie Tae-woong?
Ciężary to jego specjalność.
415
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Właśnie.
416
00:26:38,555 --> 00:26:40,056
Co...
417
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
Nie da się mieć gorszego wroga od ciebie.
418
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Też przyjechałaś.
- Tak.
419
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
Coś się stało? Co to za mina?
420
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Spytaj ją, jeśli chcesz wiedzieć.
421
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
- Co jest?
- Gwang-cheol, co dalej?
422
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Jest coś w środku?
423
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Tae-woong, otworzysz nam?
424
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
- Ja?
- A kto inny?
425
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Otwieraj.
426
00:27:34,235 --> 00:27:35,904
Cholera.
427
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
Gwang-cheol się nie mylił.
428
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Ale jednego nie rozumiem.
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Słyszałem rozkaz,
430
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
że mają nas zamrozić i zmielić.
431
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
A zamiast tego spalili ciało.
432
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
Mieliśmy je znaleźć. Pogrywają z nami.
433
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Jeśli skupimy się na identyfikacji zwłok,
434
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
powiadamianiu rodzin, śledztwie...
435
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Zrobimy to, na co liczyli.
436
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Chcą, żebyśmy odwalili całą robotę.
437
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Świnie.
438
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Myślą, że ujdzie im to na sucho.
439
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Jeszcze się o tym przekonają.
440
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
No proszę. Nie wiedziałem,
że takie miejsce istnieje.
441
00:28:33,461 --> 00:28:35,046
Nigdy nie byłeś w szpitalu?
442
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Powiedz.
443
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
Co ty tu knujesz?
444
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Cóż,
445
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
naprawiamy
446
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
i leczymy ludzi.
447
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
A jeśli się nie uda,
448
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
przeprowadzamy akupunkturę.
449
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
Kurwa, co ty mi zrobiłeś?
450
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Boli, co?
451
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Ale musisz wytrzymać.
- Co?
452
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Nie obchodzi cię nasza organizacja,
453
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
jesteś przebrzydłym egoistą.
454
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Nie masz ambicji
455
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
i zawsze robisz tylko absolutne minimum.
456
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
Jesteś jak rak, Choi Yong.
457
00:29:30,852 --> 00:29:32,228
Musimy cię wyciąć.
458
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
To ty zabiłeś prezesa.
459
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Wiedziałem, że to ty, niewdzięczny dupku!
460
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- Gdzie masz dowody?
- Choi Ye-won
461
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
da ci popalić.
462
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Nigdy nie zdołasz jej w pełni kontrolować.
463
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
Nie wiesz, jaki mam cel.
464
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Chcesz zniszczyć Argos.
465
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
Myślisz, że nie wiem?
466
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Słuchaj.
467
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
Argos to tylko środek do celu.
468
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
Nawet ja nie wiem,
469
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
jak daleko sięgają moje ambicje.
470
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
Gdzie masz listę przekupionych polityków?
471
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Nie ma takiej listy.
472
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
Myślałeś, że to ukryjesz?
473
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Taki tchórz jak ty
na pewno gdzieś to zapisał.
474
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Już to omówiłem z prezesem Hyeonem,
475
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
więc się nie ruszaj.
476
00:30:38,086 --> 00:30:40,880
Zostały ci dwie minuty.
477
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Twój wybór.
478
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Czekaj, aż ci wybuchnie głowa,
479
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
albo zapisz wszystko
i żyj jako moja marionetka.
480
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
Dobra. Powiem wszystko,
481
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
tylko to ze mnie wyciągnij!
482
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Pisz.
483
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
Tylko wyraźnie.
484
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
SKRYTKA VIP W MOPIN, NR 1004
485
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Po co komu broń,
jeśli z niej nie korzysta?
486
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
Wy też
487
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
bardziej się starajcie.
488
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Oczywiście.
489
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Kretyni.
490
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Cztery ofiary.
491
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Wszystkie ciała są uszkodzone.
492
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
Każdemu brakuje jakiejś części ciała
albo narządu.
493
00:32:19,354 --> 00:32:21,230
Usunięto je chirurgicznie.
494
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Ktoś pobrał od nich narządy.
495
00:32:24,192 --> 00:32:25,735
Ciała zostały zamrożone,
496
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
żeby nie zaczęły się rozkładać.
497
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Przykro mi to mówić, ale cała czwórka
498
00:32:31,157 --> 00:32:32,158
pracowała w policji.
499
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
To policjanci,
którzy zaginęli, badając Argos.
500
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Oficjalnie zostali uznani za zdrajców.
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Pracowali dla Argos.
502
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
Pozbyli się ich,
gdy przestali być potrzebni.
503
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
Chce pan zatuszować prawdę?
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Prawda nie ma znaczenia.
505
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Sfabrykujemy dowody na to,
506
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
że zostali skorumpowani.
507
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
Ale trzeba przyznać, że są zmyślni.
508
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
Prześledźcie trasy ciężarówki.
509
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Dowiedzmy się,
gdzie mogli przetrzymywać ofiary.
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
Susan, znajdź nazwiska i numery kontaktowe
511
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
zmarłych policjantów.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Dobrze.
513
00:33:09,946 --> 00:33:13,700
To dziwne, że wszyscy policjanci
działający pod przykrywką
514
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
byli w jednym miejscu.
515
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Oni nie boją się policji.
516
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
To wiadomość.
517
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Kpią z nas
518
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
i nas prowokują.
519
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Chyba wreszcie rozumiem,
czemu nie chciał pan
520
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
oczyścić mnie z zarzutów.
521
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
Dlaczego?
522
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
Prawda jest bez znaczenia.
523
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Ale powinni wiedzieć,
524
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
że prawda jest ważna.
525
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Oczywiście.
526
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
Ta operacja musiała być dla pana trudna.
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Stworzył pan zespół,
528
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
wysłał tajnych agentów do Argos
529
00:34:03,082 --> 00:34:05,668
i walczył z wrogiem
atakującym z każdej strony.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Starałem się, jak mogłem,
531
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
bo mam misję.
532
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
Postaram się do niej dołożyć.
533
00:34:14,510 --> 00:34:15,762
Zaufam panu.
534
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
Nie będę działał na własną rękę,
535
00:34:18,222 --> 00:34:19,182
obiecuję.
536
00:34:20,600 --> 00:34:23,811
A już chciałem wykorzystać
twój charakterek do własnych celów.
537
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Droga wolna.
538
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
- To był dobry ruch.
- Pewnie.
539
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
- Boże.
- Graj w końcu.
540
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- Tutaj?
- Proszę bardzo.
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- Co to?
- Co to jest?
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- Co to za paczka?
- Co tam jest?
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Potrzymaj mi.
544
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
Dobrze.
545
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- Co to jest?
- Boże!
546
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Boże.
547
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
Rety.
548
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
O matko.
549
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Boże.
550
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
To...
551
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Niemożliwe.
552
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- Co to ma być?
- Boże.
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- Boże.
- Rety.
554
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Dobrze.
555
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
- Góra już wie?
- Tak.
556
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
Media też niedługo się dowiedzą.
557
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
Musi pan spróbować to uciszyć.
558
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Tak.
- Panie komisarzu.
559
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
Czy u Gi-beoma
560
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
wszystko dobrze?
561
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
Powiedzmy.
562
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
Mogę jakoś pomóc?
563
00:36:08,624 --> 00:36:11,127
Pomagasz nam swoją pracą.
564
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
Co to za pudło?
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
Co to jest?
566
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
To ten muzyk z baru?
567
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
WIECZOREK JAZZOWY
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
Czym on sobie na to zasłużył?
569
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Opublikował filmik dla fanów.
570
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
Wyjaśnił, czemu występ został przerwany.
571
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Mówi Lee Jae-han.
572
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
Nie uwierzycie, co tu się stało.
573
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
Nasz występ został przerwany.
574
00:37:10,186 --> 00:37:12,813
Wszystko wyjaśnię później.
575
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Nie wymienił Argos z nazwy.
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
Ale to bez znaczenia, bo łatwo
577
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
można się tego domyślić.
578
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Cholerni psychopaci.
579
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Z emocjonalnym podejściem
580
00:37:24,909 --> 00:37:26,327
nie da się dostrzec prawdy.
581
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
Chwila.
582
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
Profesjonalna robota.
583
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
Co? W jakim sensie?
584
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
Czaszkę zrobili z wosku i...
585
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Chwila.
586
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
Skóra jest prawdziwa, ludzka.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Nic dziwnego,
że wygląda tak realistycznie.
588
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
Głowa nie jest prawdziwa.
589
00:37:48,724 --> 00:37:49,892
To podobieństwo oznacza,
590
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
że nie wykonali modelu
na podstawie zdjęcia.
591
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Musieli go porwać.
592
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Czyli wciąż żyje.
593
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Musimy jak najszybciej go znaleźć.
594
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
Bo inaczej naprawdę zginie.
595
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- Susan.
- Już.
596
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Znalazłem trop.
597
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
To opuszczona fabryka.
598
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
Detektyw Yang twierdzi,
że ten człowiek dostarczył przesyłkę.
599
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
Zniknął z kamer,
600
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
ale pojawił się dwie godziny później,
601
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
żeby zostawić przesyłkę.
602
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
Policja cały czas go szuka.
603
00:38:21,257 --> 00:38:22,174
To miejsce...
604
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
Zgadza się.
605
00:38:24,510 --> 00:38:27,305
Szukaliśmy tego miejsca
i musimy je zamknąć.
606
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Pewnie tam przetrzymują Lee Jae-hana.
607
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
To misja ratunkowa
608
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
czy mamy wszystko zniszczyć?
609
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Ci, którzy z nami zadzierają,
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
muszą zobaczyć,
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
do czego jesteśmy zdolni.
612
00:38:40,901 --> 00:38:42,528
Odpowiedzialność biorę na siebie.
613
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
Wolno nam zabijać?
614
00:38:48,909 --> 00:38:50,619
Fabryka stoi na uboczu.
615
00:38:51,287 --> 00:38:52,788
Przeczytam tylko raport końcowy.
616
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Wszyscy przeżyją.
617
00:38:57,918 --> 00:38:58,794
Ruszajcie.
618
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Tak jest.
619
00:39:14,769 --> 00:39:17,897
Sławny muzyk jazzowy Lee Jae-han zaginął.
620
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
Pan Lee wyjaśnił w opublikowanym nagraniu,
czemu przerwano jego koncert.
621
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Od tamtej pory jego agencja
nie może się z nim skontaktować.
622
00:39:26,280 --> 00:39:29,033
Policja zaczęła poszukiwania
623
00:39:29,116 --> 00:39:32,745
i dementuje koszmarne plotki
624
00:39:32,828 --> 00:39:35,873
o grupie porywającej ludzi dla narządów.
625
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Wznowimy śledztwo
626
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
ze względu na poszkodowanych.
627
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Z dotychczasowych ustaleń wynika,
628
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
że ta sprawa
629
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
wbrew plotkom nie ma związku
z pewną organizacją przestępczą.
630
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
{\an8}ZLIKWIDOWAĆ TĘ PAPIEROWĄ SŁUŻBĘ
631
00:39:50,971 --> 00:39:52,390
PODPISAŁO 273 948 OSÓB
632
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Chcemy mieć prawdziwą policję.
633
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Żądamy działań, nie słów.
634
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Nie mogę nigdzie puścić dzieci.
635
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- Jest niebezpiecznie.
- Gdzie prokuratura?
636
00:40:00,439 --> 00:40:02,149
- Gdzie jest prokuratura?
- Uważajcie,
637
00:40:02,233 --> 00:40:04,193
{\an8}- co piszecie.
- Zwolnijcie
638
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
- niekompetentnego dowódcę.
- Nawet ja
639
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
- boję się Argos.
- Co to za Argos?
640
00:40:07,780 --> 00:40:09,281
Władze muszą chronić obywateli.
641
00:40:09,365 --> 00:40:10,908
Boję się wyjść z domu.
642
00:40:10,991 --> 00:40:12,284
PODPISANO PETYCJĘ
643
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
Zastraszeni ludzie
644
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
zaczynają się burzyć.
645
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Czekaliśmy na tę chwilę.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Mamy ujawnić istnienie Rugal?
647
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
Góra chce wyników.
648
00:40:28,926 --> 00:40:31,804
Jeśli macie coś, co zszokuje ludzi,
649
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
chcę wiedzieć.
650
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
Czy mam te słowa
651
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
zinterpretować we własny sposób?
652
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Proszę bardzo.
653
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
Co to jest?
654
00:41:27,693 --> 00:41:29,236
To ludzie?
655
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Cholera.
656
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Czyli w ten sposób ukrywają ciała.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Może być ich więcej.
658
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Świnie. Ile osób zabili?
659
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Rozejrzymy się?
660
00:42:11,070 --> 00:42:11,904
Czekajcie.
661
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
Tam też jest chłodnia.
662
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Plan budynku twierdzi co innego.
663
00:42:27,962 --> 00:42:29,338
Zbudowali ją niedawno.
664
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Czyli zbudowali chłodnie,
665
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
wypełnili je zwłokami,
666
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
a potem dobudowali nowe?
667
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Bo zaczęły być im potrzebne.
668
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Cała fabryka
może być jednym wielkim grobowcem.
669
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Sprawdźmy piwnicę.
670
00:43:08,335 --> 00:43:11,213
Wyłaź, póki grzecznie prosimy.
671
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Boże.
672
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- Jeszcze żyje.
- Wezwę karetkę.
673
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
Czemu nie mogę się połączyć?
674
00:44:06,352 --> 00:44:08,520
To brzmi jak agregat chłodniczy.
675
00:44:08,604 --> 00:44:10,022
Chcą nas zamrozić żywcem.
676
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Mamy mało czasu.
677
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Spróbuj przebić drzwi.
678
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Dobra.
679
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
To nie są zwykłe drzwi.
680
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Tae-woong, może tobie się uda.
681
00:44:31,502 --> 00:44:33,837
Dam radę, ale to potrwa.
682
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Pewnie nie dożyjemy.
683
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Cholera.
684
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Mam pewien pomysł.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
Jaki? Mów.
686
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
To byłoby strasznie brutalne.
687
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Nieważne. Mów.
688
00:44:56,902 --> 00:44:59,405
Nie. Może wymyślimy coś lepszego.
689
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
Nie ma innego wyjścia. Mów.
690
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Uznajcie to za ostateczną opcję.
691
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Posłuchajcie mnie i potem zdecydujemy.
692
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Obserwowałem całą operację Gwang-cheola.
693
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
Nasze wszczepy można przerobić
694
00:45:14,503 --> 00:45:16,046
na materiały wybuchowe.
695
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Weźmy coś ode mnie.
Mam mnóstwo modyfikacji.
696
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Zrobimy z jednej z nich bombę.
697
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
To niemożliwe.
698
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
- Dlaczego?
- Twoje narządy są połączone.
699
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
Nie da się usunąć tylko jednego,
700
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
zwłaszcza że wciąż
nie doszedłeś do siebie.
701
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Zostają moje oczy albo ręka Tae-woonga.
702
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Przerobisz ją na bombę.
703
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Tae-woong...
704
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
Mam dwoje oczu,
705
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- jedno...
- Koniec dyskusji.
706
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Oszalałeś?
707
00:45:52,833 --> 00:45:53,709
Tae-woong!
708
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
To się uda?
709
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Ale zaboli.
710
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Wiesz, że przyspawali ci tę rękę.
711
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
Wytrzymasz taki ból?
712
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Zastanówmy się...
- Zamknij się.
713
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Zrób to, zanim zmienię zdanie.
714
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Ufam ci.
715
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Zrób to szybko.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Na trzy.
717
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Raz...
718
00:46:40,756 --> 00:46:41,673
Dwa.
719
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
Dwa i pół.
720
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Dwa i pół. Nie mogę.
721
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
Nie zrobię tego.
722
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
To zaboli mnie, nie ciebie.
W czym problem?
723
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
Serce mi się kraje,
jak mam obciąć psu pazury,
724
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
a tobie mam urżnąć rękę?
725
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Co?
726
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
Psu?
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
Nie porównuję cię do psa.
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
Na pewno znajdziemy inny sposób.
729
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Jeśli chcesz dokonać swojej zemsty,
730
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
to mnie posłuchaj.
731
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
Jesteś typem człowieka,
który zrobi wszystko,
732
00:47:13,997 --> 00:47:15,123
żeby osiągnąć cel.
733
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
Nie lituj się nade mną.
734
00:47:18,794 --> 00:47:20,921
Nie mam zamiaru się nad sobą rozczulać.
735
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Zrób to.
736
00:47:23,257 --> 00:47:24,132
Jasne?
737
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
- Jesteś pewien?
- To desperacka sytuacja.
738
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Jeśli z moją ręką się nie uda,
739
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
twoje oczy będą następne.
740
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Wydłubię ci je, jeśli będę musiał.
741
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Dawaj.
742
00:47:49,908 --> 00:47:51,952
Na trzy.
743
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Raz.
744
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
Dwa.
745
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Tae-woong, wszystko dobrze?
746
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Gwang-cheol.
- Już.
747
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
To wariactwo.
748
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
Dobrze się czujesz?
749
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Jeśli nie wybuchnie,
750
00:48:23,650 --> 00:48:24,735
zabiję cię
751
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
własnoręcznie.
752
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
Uda się.
753
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
PŁYTA GŁÓWNA RĘKI
754
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Ostrożnie.
755
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Gwang-cheol, pomóż mu.
756
00:48:59,353 --> 00:49:00,187
Dobra.
757
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Mi-na, wyprowadź go stąd. Ja to załatwię.
758
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
Dobra.
759
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
Możliwe, że Seol Min-jun też tu jest.
760
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Pokaż raporty na jego temat.
761
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
SEOL MIN-JUN
762
00:50:11,508 --> 00:50:13,677
Teraz raporty o Hwang Deuk-gu.
763
00:50:13,760 --> 00:50:15,220
ZAKUPIŁ GALERIĘ W SEULU
764
00:50:16,847 --> 00:50:17,806
HISTORIA FINANSOWA
765
00:50:17,889 --> 00:50:19,266
{\an8}ESTETA, WŁAŚCICIEL GALERII
766
00:50:21,101 --> 00:50:22,811
„Esteta”, dobre sobie.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
Galeria?
768
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Tae-woong, nie zasypiaj.
769
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Trzymaj się.
770
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Nie jest tak źle.
771
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
Doktorze Oh, proszę najpierw
772
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
zająć się nim.
773
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Nie jesteś w lepszym stanie.
774
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Jeszcze raz
775
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
dziękuję.
776
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Dokonamy kolejnego cudu.
777
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- Bradley.
- Dobrze.
778
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- Gdzie Gi-beom?
- Jeszcze nie wrócił.
779
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
Chciał dokładnie sprawdzić magazyn.
780
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Połącz mnie z nim.
- Dobrze.
781
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
Co? Nie mogę się połączyć.
782
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Jak to?
783
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Coś blokuje połączenie.
784
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
Niemożliwe.
785
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Próbuj dalej.
786
00:51:55,487 --> 00:51:56,863
Błąd można naprawić.
787
00:51:57,155 --> 00:51:59,783
A jeśli to celowe,
musieli zostawić jakiś ślad.
788
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Sprawdź to.
789
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
NAJEMNIK
790
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
Witaj w moim świecie,
791
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Kang Gi-beom.
792
00:54:29,724 --> 00:54:32,435
Żyjesz dość wystawnie
793
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
jak na mordercę.
794
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
Napijesz się wina?
795
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Mam tu moje ulubione.
796
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
No tak.
797
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Pewnie jesteś w pracy.
798
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
Łapię drani takich jak ty całą dobę.
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,871
Gdy tylko ich spotkam.
800
00:54:53,123 --> 00:54:55,542
Chyba za bardzo przemarzłeś,
bo jesteś strasznie
801
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
podekscytowany i pewny siebie.
802
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
Twoi ludzie to cieniasy.
803
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
Dlatego przyszedłem do ciebie.
804
00:55:04,592 --> 00:55:07,178
- Tak bardzo chciałeś się spotkać.
- I tak planowałem
805
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
cię odwiedzić. Oszczędziłeś mi zachodu.
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
Jaki masz cel?
807
00:55:14,519 --> 00:55:16,646
Po co robisz to wszystko?
808
00:55:19,190 --> 00:55:21,693
Nie dajecie mi spokoju
809
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
w mojej pracy.
810
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
Wszystkiemu nadajecie znaczenie
811
00:55:26,531 --> 00:55:30,076
i to analizujecie.
812
00:55:30,326 --> 00:55:33,955
To wszystko bzdura.
813
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
Ale podoba mi się to pytanie.
814
00:55:39,502 --> 00:55:42,088
Sam przyznałeś się do swojej ignorancji.
815
00:55:43,214 --> 00:55:45,467
Odniosłem wrażenie, że naprawdę
816
00:55:45,842 --> 00:55:47,719
chcesz o mnie wiedzieć więcej.
817
00:55:49,971 --> 00:55:51,306
Dobrze się składa.
818
00:55:52,015 --> 00:55:54,225
Akurat mam trochę wolnego czasu,
819
00:55:54,392 --> 00:55:55,810
mogę poczekać.
820
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Mogę posłuchać, jak pieprzysz.
821
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Komisarzu.
822
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
Nie możecie namierzyć Gi-beoma?
823
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Cały czas próbujemy.
824
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
Nie powinniśmy go tam zostawiać.
825
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Mógł wpaść w kolejną pułapkę.
826
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Niech pan wyda rozkaz.
Chcemy po niego jechać.
827
00:56:21,044 --> 00:56:22,796
Sztuczna inteligencja zaczęła szeptać.
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,256
Szeptać?
829
00:56:26,216 --> 00:56:27,801
Znów działa na własną rękę.
830
00:56:28,301 --> 00:56:29,552
Na pewno ma swoje powody.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
Przecież to niebezpieczne.
832
00:56:33,389 --> 00:56:34,557
Trzeba go powstrzymać.
833
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
Nie. Jeśli dobrze to wykorzysta,
może nam się udać
834
00:56:37,852 --> 00:56:39,187
szybciej osiągnąć nasz cel.
835
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Nawet jeśli działa na własną rękę,
836
00:56:41,481 --> 00:56:44,400
wiemy, jaki ma cel.
837
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
Ile osób
838
00:56:47,695 --> 00:56:51,491
naprawdę wie, czego pragnie?
839
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Gdy jestem zmęczony, chcę spać,
840
00:56:54,744 --> 00:56:56,329
jak jestem głodny, chcę jeść.
841
00:56:57,247 --> 00:57:00,500
Chcę też załatwić dupków takich jak ty.
842
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
To nic skomplikowanego.
843
00:57:02,794 --> 00:57:04,671
Mam proste pragnienia.
844
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
Lubię cię,
845
00:57:07,590 --> 00:57:08,842
na razie.
846
00:57:10,426 --> 00:57:12,095
Może trudno w to uwierzyć,
847
00:57:12,971 --> 00:57:16,558
ale chciałem mieć zwyczajne życie.
848
00:57:17,809 --> 00:57:19,144
Chciałem iść do szkoły,
849
00:57:19,561 --> 00:57:22,147
mieć przyjaciół, znaleźć pracę.
850
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Brzmi nudno,
851
00:57:24,482 --> 00:57:26,317
ale takie jest życie.
852
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Ale
853
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
gdy pierwszy raz
ubrudziłem sobie ręce krwią,
854
00:57:33,741 --> 00:57:36,119
poznałem zupełnie nowy świat.
855
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
Nie mogłem
856
00:57:39,164 --> 00:57:40,832
wrócić do normalności.
857
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
Nie mogłem cofnąć czasu.
858
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Rozpierała mnie energia.
859
00:57:49,549 --> 00:57:53,761
Wystarczyło powiedzieć,
że jesteś wariatem.
860
00:57:59,017 --> 00:58:01,352
Różni nas to, że tobie dano przyzwolenie.
861
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
Gdy byłeś gliniarzem,
862
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
uczyli cię brutalności i destrukcji.
863
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Kochałeś to tak bardzo,
864
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
że wróciłeś do tego nawet po śmierci.
865
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Muszę pozamykać kilka spraw.
866
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
Jesteś jedną z nich.
867
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
Widzisz?
868
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Jesteśmy dla siebie ważni.
869
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Dzięki mnie uroiłeś sobie,
że postępujesz moralnie,
870
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
znajdujesz sobie wymówki.
871
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
Mylę się?
872
00:58:31,216 --> 00:58:33,009
Filozof kryminalista się znalazł.
873
00:58:33,843 --> 00:58:34,928
Zapominasz
874
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
o jednej kwestii.
875
00:58:37,514 --> 00:58:39,182
Jesteś zwykłym śmieciem.
876
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Jesteśmy dla siebie ważni? Szukam wymówek?
877
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
Nie bądź śmieszny.
878
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
Jesteś chyba najbardziej gadatliwym
mordercą na świecie.
879
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
Szkoda, że nie masz godności.
880
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Będziesz mnie motywować.
881
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
Goń mnie choćby na koniec świata.
882
00:58:59,536 --> 00:59:00,787
Będę w ciebie wierzył
883
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
i pozostanę wolny.
884
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Jasne. Obiecuję ci,
że w więzieniu będziesz mieć dość książek.
885
00:59:07,835 --> 00:59:10,505
Życzę ci długiego życia z tymi urojeniami.
886
00:59:11,172 --> 00:59:13,091
W podzięce za twoje odwiedziny
887
00:59:13,758 --> 00:59:17,053
przygotowałem dla ciebie prezent.
Spodoba ci się.
888
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Seol Min-jun?
889
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Przywitaj się.
890
00:59:31,859 --> 00:59:33,861
To twój były kolega po fachu.
891
00:59:34,487 --> 00:59:37,115
Ale teraz jest ze mną
892
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
i cię zabije.
893
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- Litości!
- Nie zabijajcie nas!
894
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- Oszczędźcie nas!
- Litości!
895
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
Nie zabijajcie nas!
896
00:59:57,051 --> 00:59:58,136
To się nie powtórzy!
897
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
- Litości!
- Przyrzekam!
898
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- Oszczędźcie nas!
- Litości!
899
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
Błagam!
900
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Jeszcze zdążysz ich uratować.
901
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Powiem ci, gdzie są.
902
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
To niedaleko stąd.
903
01:00:13,901 --> 01:00:15,570
Jeśli ci się nie uda,
904
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
zrobi się niezłe zamieszkanie,
bo to synowie ważnych oficjeli.
905
01:00:21,409 --> 01:00:23,202
To się więcej nie powtórzy!
906
01:00:44,390 --> 01:00:45,308
To
907
01:00:45,767 --> 01:00:47,185
taki trudny wybór?
908
01:00:47,852 --> 01:00:51,522
Sam zdecyduj. Nie jesteś kretynem.
909
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Możesz albo mnie załatwić,
910
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
albo ich uratować.
911
01:00:58,404 --> 01:01:00,823
- Co wybierasz?
- I to, i to.
912
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
Odsuń się. Nie chcę cię skrzywdzić.
913
01:01:31,312 --> 01:01:33,231
Nie mamy czasu się tym cieszyć.
914
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Ty mną,
915
01:01:36,025 --> 01:01:37,276
a ja tobą.
916
01:02:44,343 --> 01:02:46,262
{\an8}I tak nie pozwoliłby nikomu przeżyć.
917
01:02:46,971 --> 01:02:48,890
{\an8}Ani porwanym, ani nam.
918
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}Nie możemy cierpieć jako jedyni.
919
01:02:50,725 --> 01:02:53,102
{\an8}Nie myślcie o tym, co jest prawdą.
Ani dlaczego o nim mówicie.
920
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
{\an8}Ale macie wspominać nazwisko prezesa.
921
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}Mam zrobić coś, co ich przestraszy?
922
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Potem sama zajmę się Hwang Deuk-gu.
923
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}Rezerwuar.
924
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Najpierw chcę wiedzieć,
co pani widziała i skąd pani wie.
925
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}Zemszczę się,
tylko jeśli całkowicie ich zniszczymy.
926
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}Nie zasłużyłeś na spokojną śmierć.
927
01:03:16,918 --> 01:03:18,920
{\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk