1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 WSZYSTKIE POSTACI, ORGANIZACJE I WYDARZENIA 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 {\an8}Tadam! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}ODCINEK 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Wreszcie złapałem drania. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Gratulacje. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}- To ten gnojek? - Tak. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}Inspektor Song szukała go rok, a ty złapałeś go w miesiąc. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Bo ja to ja. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Nigdy nie zawodzisz. - Usiądź tam. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Zabierz go, Kim. - Tak jest. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Spędzimy razem całą noc. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Mów, kto ci podlega, kto tobą rządzi. 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}Chcę znać wszystkich zamieszanych i szczegóły tego handlu. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Pomóc ci w czymś? - Nie trzeba. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Chociaż... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Mi-na. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 O co chodzi? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Co z jego twarzą? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Spokojnie. Wszystko wam powiem. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 Co? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 Co on mówi? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Funkcjonariuszu Kim. 25 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Podinspektorze Mun. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Detektywie Yang. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 Co to miało znaczyć? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Doktorze Oh. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 Miał pan kiedyś problem z rozpoznaniem czyjejś twarzy? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Może czasem, jak jestem bardzo zmęczony. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Czyli to się zdarza? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 Mimo ulepszonych oczu nie rozpoznajesz twarzy? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 Rozpoznaję, nawet aż za dobrze. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 Ale ich nie widzę. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Kiedy? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Śnili mi się moi dawni współpracownicy. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Ale zamiast ich twarzy widziałem tylko tabele z danymi. 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Gapiłem się na nich bez skutku dobre dziesięć minut. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 To pewnie był koszmar. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 W rzeczywistości to byłoby straszniejsze. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 Te oczy mogą wpływać na moją pamięć? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 Czasem nasz mózg 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 w koszmarach przetwarza nieprzyjemne wspomnienia. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 Jeśli to tylko tymczasowe, nie ma się czym martwić. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 „Nieprzyjemne” to mało powiedziane. 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 AKTYWUJĘ STEROWANIE MANUALNE 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Przeraziłeś mnie. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Co tu robisz? - Zaraz zaczynamy spotkanie. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Poza tym 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 wszyscy mogą tu wchodzić. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 Może i tak, ale... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 No wiesz... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Chodźmy już. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Co za głupie żarty. 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 Boże. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Idź już na spotkanie. - Pójdę, głupku. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Za chwilę. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 Widzę pewne urywki, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 ale nie mogę ich połączyć. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 To wystarczy. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Zajmiemy się resztą, nie martw się. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 W Rugal każdy ma jakąś historię. Teraz w końcu i ja mam swoją. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Skup się na tym, żebyś wydobrzał. 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Jak się naładuję, to zregeneruję się jak jaszczurka. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Zabawny jesteś. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 A co? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - Zabujałaś się we mnie? - Kretyn. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Nie chcę ciągle się martwić o członków zespołu. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Wiem, co czujesz. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Szybko się wykuruję i będę dalej cię rozśmieszał. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 To dobrze. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Seong-min, co ty robisz? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Wracajmy do domu. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 Co to? 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Zabójstwo deputowanego Parka 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 było demonstracją ze strony Argos po stracie przywódcy. 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 Ale ostatnie sprawy to co innego. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 Walczą o władzę, 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 a przestępstwa są coraz bardziej pokazowe. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 To niepokojące. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 To pewnie przez Hwang Deuk-gu, ten psychol pojawia się wszędzie. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 Za wszystkim może stać Choi Ye-won. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 Nie możemy lekceważyć Choi Yonga. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Bong Man-cheol przegrał walkę o władzę, ale nie będzie siedział potulnie. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 A Seol Min-jun? Załatwili go na własnym terenie. 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 Gi-beom zbada tę sprawę. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - Sam? - Będę go nadzorował. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Ma nowoczesną technologię. Pora dobrze ją wykorzystać. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 My przeanalizujemy dowody zebrane przez Gwang-cheola. 90 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 - Gwang-cheol... - Gwang-cheol... 91 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 Mów. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 Nie może spać. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Nic dziwnego. Ma miękkie serce. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - A ty dobrze się czujesz? - Co? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Możesz spać? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Podsłuchiwałeś naszą rozmowę? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Przypadkiem. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 Chwila. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Czy ty się o mnie martwisz? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Mamy mało ludzi, musisz o siebie dbać. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Dziękuję za przybycie. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Uznałam, 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 że tę rozmowę trzeba odbyć osobiście. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Wczoraj zamknęła mi pani drzwi przed nosem. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Skąd to nagłe zaproszenie? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Po co nas tu pani zwołała? Czekamy. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Na pewno słyszeliście 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 o wczorajszym zamieszaniu w barze pana Seola. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Chcę wam powiedzieć, co tam zaszło. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 Seol Min-jun 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 szpiegował dla policji. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Co? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Że co? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 To jakiś absurd. 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Boże. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 To nie pora na żarty. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 Nie jesteśmy jakimiś plotkarami. 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Odkrył to wiceprezes Hwang Deuk-gu. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Ma na to dowody. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 Niesamowite zbiegi okoliczności. 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 Pieniądze zaginęły akurat po śmierci prezesa Ko. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 A ten gangster pracował dla policji. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Co będzie następne? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 Jutro ktoś znajdzie moje ciało? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Te dowody... 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 Są wiarygodne? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - To znaczy? - Mogły zostać sfałszowane. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Może jakiś skurwiel próbuje nas wybić, jednego po drugim. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Nie dosłyszałem. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Co chce zrobić jakiś skurwiel? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Mówiłem, że... 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Trudno mi uwierzyć, że Seol Min-jun był gliną. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Pani Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Niech im pani powie. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 Co pani widziała i słyszała? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Widziałam policyjne akta na własne oczy. 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 W dodatku się przyznał. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Pani Choi tak się wściekła, 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 że załatwiła go na miejscu. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 Zabiła go pani? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Nie sprawdziłam, czy umarł. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Nie kupuję tego. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Hwang Deuk-gu. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Lepiej, żeby nie przekroczył pan granicy. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 Tak poza tym, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 gdy moi ludzie walczyli z ludźmi Seol Min-juna, ktoś się wtrącił. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Oberwali nawet moi najlepsi ludzie. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Schwytaliśmy jednego z nich, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 ale go odbili. Kto to może być? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 Naprawdę tak było? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 Musi pan wszystko kwestionować? To denerwujące. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Spokojnie, nie kłóćcie się. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Wiecie, że mam dobre oko. 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Rozeznam się w sytuacji. Potem spotkamy się jeszcze raz. 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Wieczorem jedziemy razem na złomowisko. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 Będzie ci tu nudno, ale się trzymaj. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Nie jedziecie razem, bo mnie nie będzie. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 Nie marudź tak. 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Muszę zobaczyć to na żywo, żeby mieć pewność. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Zobaczysz to przez oczy Gi-beoma. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Obraz to nie wszystko. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Czuję się okropnie, że wypadłem z misji, 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 bo nie zdołałem się obronić. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 Nie gadaj głupot. 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Martwimy się o ciebie. Musisz wypocząć. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Dokładnie sprawdźcie to miejsce. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - Niczego nie omińcie. - Rozkazujesz nam? 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Nie martw się, tylko zdrowiej. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 LISTA ŻYCZEŃ 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 WYGODNE UBRANIA DO PRACY 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 CIUCHY NA WYJŚCIA 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 CIUCHY NA WYJŚCIA 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Napracowała się, 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 żeby jej mąż wyglądał porządnie. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Proszę. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 Jesteś gotowy? 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Tak. Zastanawiałem się, w co się ubrać. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 Wiem, że wykonasz rozkazy komisarza Choi, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 ale chcę ci coś powiedzieć jako dowódca. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Co? 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Jeśli zrobi się chociaż trochę niebezpiecznie, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 masz do mnie zadzwonić, a nie działać samemu. 183 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Będziemy się martwić. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Nie dam wam powodu. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 To dobrze. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 Co to? To notes, o którym mówił Gwang-cheol? 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Tak. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 Należał do mojej żony. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Jako detektyw nie zarabiałem kokosów. 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 Zrobiła listę rzeczy, które chciała mi kupić. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Teraz ten notes jest dla mnie jak jej testament. 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 Próbuję spełnić jej życzenia. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Gwang-cheol był strasznie ciekawy. 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Szczerze mówiąc, 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 trudno mi się teraz to czyta. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Ale opowiem mu o tym, bo jesteśmy kolegami z drużyny. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 Czasem dziwnie się ubierasz i nie chcesz współpracować, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 ale spróbuję cię zrozumieć. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Dzięki. 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - Dobrego dnia. - Nawzajem. 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Kang Gi-beom. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Żaden z nas nie odpuści. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Nadal tu jesteście? 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 Zamieszkał pan tutaj czy co? 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Pomieszkuje pan z tą suką w jego domu? 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Boże, co za strata czasu. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Próbuję pracować, a wy mi przeszkadzacie. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Wiem, że szalejecie ze strachu, 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 ale chamstwem nic nie ugracie. 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 Wynoś się z domu prezesa Ko. 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Kto dał wam prawo, 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 żeby mnie wypraszać? 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 Co ty knujesz, dupku? 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Hola. 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Myślisz, że wszystko ci wolno, bo raz daliśmy ci wygrać? 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Nie spijesz całej śmietanki z naszej ciężkiej pracy. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 Wiecie, czym jest ciężka praca? 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Zarabiacie na życie kłapaniem gębą. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Jak śmiesz? Zaraz stracę cierpliwość. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Szefie. 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Jestem. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 Co tu robicie? 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Dal-ho. - Tak? 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 Od teraz przed wejściem do tego domu przeszukuj każdego. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 Oszalałeś? 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 Żarty sobie ze mnie stroisz? 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Gdy coś obiecam, dotrzymuję słowa. Dobrze o tym wiesz. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Za dużo gadasz. - Jeśli nie chcesz zarobić kulki... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Na twoim miejscu wpakowałbym ci ich już dziesięć. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Zastrzel mnie. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 Na co czekasz? Strzelaj! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Dal-ho. - Słucham. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 Nasi goście wychodzą. Odprowadź ich. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 - Yong, odpuść... - Odejdź. 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 Wystarczy na dzisiaj. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Min Dal-ho! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 Man-cheol! Nic ci nie jest? 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 Co mi zrobiłeś? 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 To... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Nie dość, że włamałeś się do domu prezesa Ko, 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 to teraz postrzeliłeś członka rodziny. 242 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 To mi wygląda na zdradę. 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 To... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Pomocy! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Musimy go uratować, żeby poniósł karę. Zabierz go. 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Tak jest. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Zostaw go! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Zżera cię poczucie winy. 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Naprawdę pani nie wiedziała o Seol Min-junie? 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 „Przystojny, uprzejmy facet, który wszystko załatwi”. 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 Chwaliła go pani i powtarzała, że nam się przyda. I przydał. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Zaczęłaś grać ostro, Ye-won. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Nie mam wyjścia, inaczej mnie pożrą. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Ale jeszcze dużo ci brakuje. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Mówiłam, że nam się przyda, ale nie kazałam ci tracić czujności. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Nigdy jej nie straciłam. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 No cóż... 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Coraz bardziej mnie to złości. 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Ubrudziłam sobie ręce, żeby go ustawić. 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 Pewnie za naszymi plecami zgrywał świętoszka. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 Ale jestem pod wrażeniem. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Wrobił nas na całego. - Tak. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 Zgrał się z nami doskonale. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 I zarobił tyle, że być może nie chciał wracać do policji. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Co go motywowało? 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 I co z Hwang Deuk-gu, który go przejrzał? 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Hwang Deuk-gu... 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 To wszystko jego wina. 269 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Śmierć twojego męża też. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Wszyscy inni podejrzewają mnie. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Tylko pani myśli inaczej. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 Mam instynkt. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 Pozwala mi przetrwać wśród mężczyzn, którzy używają tylko pięści. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Wybrałam cię. To chyba o czymś świadczy. 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 Co podpowiada pani instynkt? 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Sprawiasz wrażenie delikatnej i naiwnej, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 ale tak naprawdę masz w sobie mnóstwo ambicji. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 Rzadko spotyka się takich ludzi. 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Dlatego dała mnie pani Ko jak łapówkę. 280 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 Jak łapówkę? Skądże. 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 Raczej jako przynętę. Żebym mogła łatwiej dorwać ofiarę. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Nie boi się mnie pani? 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Ciebie? 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 Miałabym się ciebie bać? 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Oszczędziłam cię, bo sama cię do tego przygotowałam. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Mogę cię załatwić, ujawniając twój romans z Min-junem. 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 Lepiej bądź grzeczna. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Potrzebujemy kogoś, kto zinfiltruje Argos. 289 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Kogo? 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Szeregowy gangster nam nie pomoże. 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Mam plan, 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 dzięki któremu ich zinfiltrujemy, nie budząc podejrzeń. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Nawet Seol Min-jun nie zdobył pełnego zaufania Choi Ye-won. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Bądź ostrożny. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Skąd pan wiedział? 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Mam nad tobą pełną kontrolę. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Wiem wszystko to, co ty. Wiem też, co myślisz. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Skoro wszystko pan wie, 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 to nie będę składał raportów. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Dzwoń do nich z tego telefonu. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 Nie będą w stanie go namierzyć. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Drzwi. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Po co mi je w ogóle otwierał? 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Ale mnie przeraziła. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Cicho bądź. 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Dobra. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Nadal masz te oczy. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,832 Trzeba być pewnym siebie, by stracić czujność. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 Pognieciesz mi ubrania. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Złaź ze mnie. 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Oczy nie kłamią. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 Czego chcesz? 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Skaczesz na mnie z nożem, zanim zdążyłem się odezwać. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Teraz boję się z tobą rozmawiać. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Musiałam sprawdzić, czy masz jaja. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 W takim razie darujmy sobie uprzejmości. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 Co możesz dla mnie zrobić? 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 Gdzie pracujesz? Ciekawi mnie, czemu jesteś taka spięta. 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Ty pierwszy. Zwinny jesteś. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Żołnierz? A może sportowiec? 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 To bez znaczenia, dopóki wypełnię swoje zadanie. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Ostatnio jestem przewrażliwiona na tym punkcie. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 Powiedzmy, że jestem najemnikiem. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Nie lubię stałych zobowiązań. - Świetnie. 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Nie poniosę odpowiedzialności, a ty nie będziesz się czuł uwiązany. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - To gdzie pracujesz? - W Argos. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Jestem nowym prezesem. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Podoba mi się ta zdziwiona mina. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Teraz jesteś zainteresowany? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Pewnie. O ile to prawda. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 Masz mnie ochraniać. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 A gdzie twoja pewność siebie? 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 - Zbyt łatwo mi ufasz. - Jesteś pierwszą osobą, 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 która pomogła mi, nie oczekując niczego w zamian. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Ryzykowałeś dla mnie życie. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Nie będę się tłumaczyć. Zgadzasz się czy nie? 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Płatność za każde zlecenie osobno. Daj telefon. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 I wymagam rezerwacji. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 NAJEMNIK 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 Jesteś moją jedyną klientką, nie właźmy sobie z butami w prywatność. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Jeśli się sprawdzisz, 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 zatrudnię cię na stałe. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Mówiłem, że nienawidzę zobowiązań. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Zatrzymaj się. 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 - Wysiadaj. - Tutaj? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 To twoja zaliczka. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 Zadzwonię najwyżej dwa razy. Nie rozstawaj się z telefonem. 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 Znalazła się księżniczka. 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Jest! 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Nie możemy lekceważyć Choi Ye-won. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Dlatego zajął się nią Gi-beom. Zobaczymy, co z tego będzie. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 Widzieliście wszystko? Boże. 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 „Teraz jesteś zainteresowany?” 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 „Mówiłem, że nienawidzę zobowiązań”. 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Ale kozak. 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Muszę... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Muszę iść do toalety. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Dobrze mu poszło. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 Podsumowując, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 gdy Choi Ye-won go wezwie, będzie mógł wejść do siedziby Argos. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 Czyli ta jego pilna sprawa to było spotkanie z Choi Ye-won? 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Pewnie. Już się znali, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 więc ich rozmowa była naprawdę ciekawa. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Rozumiem. 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Nawet my o tym nie wiedzieliśmy. To tajna misja. 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Powinieneś nam o tym mówić? 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Uznałem, że chcielibyście wiedzieć. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Nie prosiliśmy o to. Zachowajmy profesjonalizm. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Na razie. 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Przez to gadanie trafię do izolatki. 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Po co spotkał się z Choi Ye-won sam? 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 Kang Gi-beom... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 On ci się podoba? 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Nie. 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Rozumiem. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 Chcę ci coś powiedzieć. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Co? 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Nawet drobnostka może zakłócić moje działanie. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 O czym ty gadasz? 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 Nie chciałeś rozmawiać? 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Chcesz porozmawiać? 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Znajdź wszystkie informacje o Hwang Deuk-gu. 383 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 HWANG DEUK-GU, 51 LAT WICEPREZES ARGOS 384 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 Umiesz mówić i myśleć. 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 Czyli masz własną tożsamość? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Możesz zignorować słowa transplantologa, 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 które wypowiedział dziś rano o 10.05 i 57 sekund. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - Kogo? - Będę go nazywać 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 tak jak ty. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 Doktor Oh powiązał wspomnienia ze snami, ale źle to zinterpretował. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 Czyli jesteś mądrzejszy niż twój twórca? 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 Opieram analizę na faktach. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Masz gadane. 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Gi-beom, słyszysz mnie? 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Gwang-cheol. 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Jestem już na złomowisku. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 Oby moje oczy i twoje wspomnienia pomogły nam to rozgryźć. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Jasne. Do dzieła. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Zapewne dobrze to ukryli. 400 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 Wcześniej te wspomnienia były dla mnie bolesne, 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ale teraz chciałbym tam być. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 SKANOWANIE 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 BRAK ZGODNOŚCI 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 SKANOWANIE 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 BRAK ZGODNOŚCI 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 SKANOWANIE 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 ZGODNOŚĆ 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 To ta. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 Ale spalili całą ciężarówkę. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 Jak zwykle. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 Czyli wszystko na nic. 412 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 Niekoniecznie. Kawałek jest nienaruszony. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Ale nie wiem, od czego zacząć. 414 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 Gdzie Tae-woong? Ciężary to jego specjalność. 415 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Właśnie. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Co... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 Nie da się mieć gorszego wroga od ciebie. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Też przyjechałaś. - Tak. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 Coś się stało? Co to za mina? 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Spytaj ją, jeśli chcesz wiedzieć. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 - Co jest? - Gwang-cheol, co dalej? 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Jest coś w środku? 423 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Tae-woong, otworzysz nam? 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 - Ja? - A kto inny? 425 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Otwieraj. 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 Cholera. 427 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 Gwang-cheol się nie mylił. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Ale jednego nie rozumiem. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Słyszałem rozkaz, 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 że mają nas zamrozić i zmielić. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 A zamiast tego spalili ciało. 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 Mieliśmy je znaleźć. Pogrywają z nami. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Jeśli skupimy się na identyfikacji zwłok, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 powiadamianiu rodzin, śledztwie... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Zrobimy to, na co liczyli. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Chcą, żebyśmy odwalili całą robotę. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 Świnie. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Myślą, że ujdzie im to na sucho. 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Jeszcze się o tym przekonają. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 No proszę. Nie wiedziałem, że takie miejsce istnieje. 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 Nigdy nie byłeś w szpitalu? 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Powiedz. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 Co ty tu knujesz? 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Cóż, 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 naprawiamy 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 i leczymy ludzi. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 A jeśli się nie uda, 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 przeprowadzamy akupunkturę. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 Kurwa, co ty mi zrobiłeś? 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Boli, co? 451 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Ale musisz wytrzymać. - Co? 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Nie obchodzi cię nasza organizacja, 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 jesteś przebrzydłym egoistą. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Nie masz ambicji 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 i zawsze robisz tylko absolutne minimum. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 Jesteś jak rak, Choi Yong. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,228 Musimy cię wyciąć. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 To ty zabiłeś prezesa. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Wiedziałem, że to ty, niewdzięczny dupku! 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - Gdzie masz dowody? - Choi Ye-won 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 da ci popalić. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Nigdy nie zdołasz jej w pełni kontrolować. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Nie wiesz, jaki mam cel. 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Chcesz zniszczyć Argos. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Myślisz, że nie wiem? 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Słuchaj. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 Argos to tylko środek do celu. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 Nawet ja nie wiem, 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 jak daleko sięgają moje ambicje. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 Gdzie masz listę przekupionych polityków? 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Nie ma takiej listy. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 Myślałeś, że to ukryjesz? 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Taki tchórz jak ty na pewno gdzieś to zapisał. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Już to omówiłem z prezesem Hyeonem, 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 więc się nie ruszaj. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 Zostały ci dwie minuty. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Twój wybór. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Czekaj, aż ci wybuchnie głowa, 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 albo zapisz wszystko i żyj jako moja marionetka. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 Dobra. Powiem wszystko, 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 tylko to ze mnie wyciągnij! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Pisz. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Tylko wyraźnie. 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 SKRYTKA VIP W MOPIN, NR 1004 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Po co komu broń, jeśli z niej nie korzysta? 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Wy też 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 bardziej się starajcie. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Oczywiście. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Kretyni. 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 Cztery ofiary. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Wszystkie ciała są uszkodzone. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 Każdemu brakuje jakiejś części ciała albo narządu. 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 Usunięto je chirurgicznie. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Ktoś pobrał od nich narządy. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 Ciała zostały zamrożone, 496 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 żeby nie zaczęły się rozkładać. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Przykro mi to mówić, ale cała czwórka 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 pracowała w policji. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 To policjanci, którzy zaginęli, badając Argos. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Oficjalnie zostali uznani za zdrajców. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 Pracowali dla Argos. 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 Pozbyli się ich, gdy przestali być potrzebni. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Chce pan zatuszować prawdę? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Prawda nie ma znaczenia. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Sfabrykujemy dowody na to, 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 że zostali skorumpowani. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 Ale trzeba przyznać, że są zmyślni. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 Prześledźcie trasy ciężarówki. 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 Dowiedzmy się, gdzie mogli przetrzymywać ofiary. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 Susan, znajdź nazwiska i numery kontaktowe 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 zmarłych policjantów. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Dobrze. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 To dziwne, że wszyscy policjanci działający pod przykrywką 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 byli w jednym miejscu. 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Oni nie boją się policji. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 To wiadomość. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Kpią z nas 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 i nas prowokują. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Chyba wreszcie rozumiem, czemu nie chciał pan 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 oczyścić mnie z zarzutów. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Dlaczego? 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 Prawda jest bez znaczenia. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Ale powinni wiedzieć, 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 że prawda jest ważna. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Oczywiście. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 Ta operacja musiała być dla pana trudna. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Stworzył pan zespół, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 wysłał tajnych agentów do Argos 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 i walczył z wrogiem atakującym z każdej strony. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Starałem się, jak mogłem, 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 bo mam misję. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 Postaram się do niej dołożyć. 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 Zaufam panu. 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 Nie będę działał na własną rękę, 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 obiecuję. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 A już chciałem wykorzystać twój charakterek do własnych celów. 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Droga wolna. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 - To był dobry ruch. - Pewnie. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 - Boże. - Graj w końcu. 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - Tutaj? - Proszę bardzo. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - Co to? - Co to jest? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - Co to za paczka? - Co tam jest? 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Potrzymaj mi. 544 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Dobrze. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - Co to jest? - Boże! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Boże. 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Rety. 548 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 O matko. 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Boże. 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 To... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Niemożliwe. 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - Co to ma być? - Boże. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - Boże. - Rety. 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Dobrze. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 - Góra już wie? - Tak. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 Media też niedługo się dowiedzą. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 Musi pan spróbować to uciszyć. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Tak. - Panie komisarzu. 559 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 Czy u Gi-beoma 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 wszystko dobrze? 561 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 Powiedzmy. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 Mogę jakoś pomóc? 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 Pomagasz nam swoją pracą. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 Co to za pudło? 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 Co to jest? 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 To ten muzyk z baru? 567 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 WIECZOREK JAZZOWY 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 Czym on sobie na to zasłużył? 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Opublikował filmik dla fanów. 570 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 Wyjaśnił, czemu występ został przerwany. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Mówi Lee Jae-han. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Nie uwierzycie, co tu się stało. 573 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 Nasz występ został przerwany. 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Wszystko wyjaśnię później. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Nie wymienił Argos z nazwy. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 Ale to bez znaczenia, bo łatwo 577 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 można się tego domyślić. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Cholerni psychopaci. 579 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Z emocjonalnym podejściem 580 00:37:24,909 --> 00:37:26,327 nie da się dostrzec prawdy. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Chwila. 582 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Profesjonalna robota. 583 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 Co? W jakim sensie? 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 Czaszkę zrobili z wosku i... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Chwila. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 Skóra jest prawdziwa, ludzka. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Nic dziwnego, że wygląda tak realistycznie. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 Głowa nie jest prawdziwa. 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 To podobieństwo oznacza, 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 że nie wykonali modelu na podstawie zdjęcia. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Musieli go porwać. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Czyli wciąż żyje. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Musimy jak najszybciej go znaleźć. 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Bo inaczej naprawdę zginie. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - Susan. - Już. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Znalazłem trop. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 To opuszczona fabryka. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 Detektyw Yang twierdzi, że ten człowiek dostarczył przesyłkę. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 Zniknął z kamer, 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 ale pojawił się dwie godziny później, 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 żeby zostawić przesyłkę. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 Policja cały czas go szuka. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 To miejsce... 604 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Zgadza się. 605 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 Szukaliśmy tego miejsca i musimy je zamknąć. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Pewnie tam przetrzymują Lee Jae-hana. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 To misja ratunkowa 608 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 czy mamy wszystko zniszczyć? 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Ci, którzy z nami zadzierają, 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 muszą zobaczyć, 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 do czego jesteśmy zdolni. 612 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 Odpowiedzialność biorę na siebie. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Wolno nam zabijać? 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 Fabryka stoi na uboczu. 615 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Przeczytam tylko raport końcowy. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Wszyscy przeżyją. 617 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 Ruszajcie. 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Tak jest. 619 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 Sławny muzyk jazzowy Lee Jae-han zaginął. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 Pan Lee wyjaśnił w opublikowanym nagraniu, czemu przerwano jego koncert. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Od tamtej pory jego agencja nie może się z nim skontaktować. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 Policja zaczęła poszukiwania 623 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 i dementuje koszmarne plotki 624 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 o grupie porywającej ludzi dla narządów. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Wznowimy śledztwo 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 ze względu na poszkodowanych. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Z dotychczasowych ustaleń wynika, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 że ta sprawa 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 wbrew plotkom nie ma związku z pewną organizacją przestępczą. 630 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}ZLIKWIDOWAĆ TĘ PAPIEROWĄ SŁUŻBĘ 631 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 PODPISAŁO 273 948 OSÓB 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Chcemy mieć prawdziwą policję. 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Żądamy działań, nie słów. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Nie mogę nigdzie puścić dzieci. 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- Jest niebezpiecznie. - Gdzie prokuratura? 636 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 - Gdzie jest prokuratura? - Uważajcie, 637 00:40:02,233 --> 00:40:04,193 {\an8}- co piszecie. - Zwolnijcie 638 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 - niekompetentnego dowódcę. - Nawet ja 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - boję się Argos. - Co to za Argos? 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 Władze muszą chronić obywateli. 641 00:40:09,365 --> 00:40:10,908 Boję się wyjść z domu. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 PODPISANO PETYCJĘ 643 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 Zastraszeni ludzie 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 zaczynają się burzyć. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 Czekaliśmy na tę chwilę. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Mamy ujawnić istnienie Rugal? 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 Góra chce wyników. 648 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 Jeśli macie coś, co zszokuje ludzi, 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 chcę wiedzieć. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 Czy mam te słowa 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 zinterpretować we własny sposób? 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Proszę bardzo. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 Co to jest? 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 To ludzie? 655 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Cholera. 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 Czyli w ten sposób ukrywają ciała. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Może być ich więcej. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Świnie. Ile osób zabili? 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Rozejrzymy się? 660 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 Czekajcie. 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 Tam też jest chłodnia. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Plan budynku twierdzi co innego. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 Zbudowali ją niedawno. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Czyli zbudowali chłodnie, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 wypełnili je zwłokami, 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 a potem dobudowali nowe? 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Bo zaczęły być im potrzebne. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Cała fabryka może być jednym wielkim grobowcem. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Sprawdźmy piwnicę. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 Wyłaź, póki grzecznie prosimy. 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Boże. 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - Jeszcze żyje. - Wezwę karetkę. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 Czemu nie mogę się połączyć? 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 To brzmi jak agregat chłodniczy. 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Chcą nas zamrozić żywcem. 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Mamy mało czasu. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Spróbuj przebić drzwi. 678 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Dobra. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 To nie są zwykłe drzwi. 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Tae-woong, może tobie się uda. 681 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 Dam radę, ale to potrwa. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Pewnie nie dożyjemy. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Cholera. 684 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Mam pewien pomysł. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 Jaki? Mów. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 To byłoby strasznie brutalne. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Nieważne. Mów. 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 Nie. Może wymyślimy coś lepszego. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 Nie ma innego wyjścia. Mów. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Uznajcie to za ostateczną opcję. 691 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 Posłuchajcie mnie i potem zdecydujemy. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Obserwowałem całą operację Gwang-cheola. 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 Nasze wszczepy można przerobić 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 na materiały wybuchowe. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Weźmy coś ode mnie. Mam mnóstwo modyfikacji. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Zrobimy z jednej z nich bombę. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 To niemożliwe. 698 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 - Dlaczego? - Twoje narządy są połączone. 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 Nie da się usunąć tylko jednego, 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 zwłaszcza że wciąż nie doszedłeś do siebie. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Zostają moje oczy albo ręka Tae-woonga. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Przerobisz ją na bombę. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Tae-woong... 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 Mam dwoje oczu, 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - jedno... - Koniec dyskusji. 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Oszalałeś? 707 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 Tae-woong! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 To się uda? 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Ale zaboli. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Wiesz, że przyspawali ci tę rękę. 711 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 Wytrzymasz taki ból? 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Zastanówmy się... - Zamknij się. 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Zrób to, zanim zmienię zdanie. 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Ufam ci. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Zrób to szybko. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Na trzy. 717 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Raz... 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 Dwa. 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 Dwa i pół. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Dwa i pół. Nie mogę. 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Nie zrobię tego. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 To zaboli mnie, nie ciebie. W czym problem? 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 Serce mi się kraje, jak mam obciąć psu pazury, 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 a tobie mam urżnąć rękę? 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Co? 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 Psu? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 Nie porównuję cię do psa. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Na pewno znajdziemy inny sposób. 729 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Jeśli chcesz dokonać swojej zemsty, 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 to mnie posłuchaj. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 Jesteś typem człowieka, który zrobi wszystko, 732 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 żeby osiągnąć cel. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 Nie lituj się nade mną. 734 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 Nie mam zamiaru się nad sobą rozczulać. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Zrób to. 736 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 Jasne? 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 - Jesteś pewien? - To desperacka sytuacja. 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Jeśli z moją ręką się nie uda, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 twoje oczy będą następne. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Wydłubię ci je, jeśli będę musiał. 741 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Dawaj. 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 Na trzy. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Raz. 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 Dwa. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Tae-woong, wszystko dobrze? 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Gwang-cheol. - Już. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 To wariactwo. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 Dobrze się czujesz? 749 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Jeśli nie wybuchnie, 750 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 zabiję cię 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 własnoręcznie. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Uda się. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 PŁYTA GŁÓWNA RĘKI 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Ostrożnie. 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Gwang-cheol, pomóż mu. 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Dobra. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Mi-na, wyprowadź go stąd. Ja to załatwię. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 Dobra. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 Możliwe, że Seol Min-jun też tu jest. 760 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Pokaż raporty na jego temat. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 SEOL MIN-JUN 762 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 Teraz raporty o Hwang Deuk-gu. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 ZAKUPIŁ GALERIĘ W SEULU 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 HISTORIA FINANSOWA 765 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 {\an8}ESTETA, WŁAŚCICIEL GALERII 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 „Esteta”, dobre sobie. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 Galeria? 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Tae-woong, nie zasypiaj. 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Trzymaj się. 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Nie jest tak źle. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 Doktorze Oh, proszę najpierw 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 zająć się nim. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Nie jesteś w lepszym stanie. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 Jeszcze raz 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 dziękuję. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Dokonamy kolejnego cudu. 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - Bradley. - Dobrze. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - Gdzie Gi-beom? - Jeszcze nie wrócił. 779 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 Chciał dokładnie sprawdzić magazyn. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Połącz mnie z nim. - Dobrze. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 Co? Nie mogę się połączyć. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Jak to? 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Coś blokuje połączenie. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 Niemożliwe. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Próbuj dalej. 786 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 Błąd można naprawić. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 A jeśli to celowe, musieli zostawić jakiś ślad. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Sprawdź to. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 NAJEMNIK 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 Witaj w moim świecie, 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Kang Gi-beom. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Żyjesz dość wystawnie 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 jak na mordercę. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 Napijesz się wina? 795 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 Mam tu moje ulubione. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 No tak. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Pewnie jesteś w pracy. 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 Łapię drani takich jak ty całą dobę. 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 Gdy tylko ich spotkam. 800 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 Chyba za bardzo przemarzłeś, bo jesteś strasznie 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 podekscytowany i pewny siebie. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 Twoi ludzie to cieniasy. 803 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 Dlatego przyszedłem do ciebie. 804 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 - Tak bardzo chciałeś się spotkać. - I tak planowałem 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 cię odwiedzić. Oszczędziłeś mi zachodu. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 Jaki masz cel? 807 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 Po co robisz to wszystko? 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 Nie dajecie mi spokoju 809 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 w mojej pracy. 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 Wszystkiemu nadajecie znaczenie 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 i to analizujecie. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 To wszystko bzdura. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 Ale podoba mi się to pytanie. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 Sam przyznałeś się do swojej ignorancji. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 Odniosłem wrażenie, że naprawdę 816 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 chcesz o mnie wiedzieć więcej. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 Dobrze się składa. 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 Akurat mam trochę wolnego czasu, 819 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 mogę poczekać. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Mogę posłuchać, jak pieprzysz. 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Komisarzu. 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 Nie możecie namierzyć Gi-beoma? 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Cały czas próbujemy. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Nie powinniśmy go tam zostawiać. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Mógł wpaść w kolejną pułapkę. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Niech pan wyda rozkaz. Chcemy po niego jechać. 827 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 Sztuczna inteligencja zaczęła szeptać. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 Szeptać? 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 Znów działa na własną rękę. 830 00:56:28,301 --> 00:56:29,552 Na pewno ma swoje powody. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Przecież to niebezpieczne. 832 00:56:33,389 --> 00:56:34,557 Trzeba go powstrzymać. 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 Nie. Jeśli dobrze to wykorzysta, może nam się udać 834 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 szybciej osiągnąć nasz cel. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Nawet jeśli działa na własną rękę, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,400 wiemy, jaki ma cel. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 Ile osób 838 00:56:47,695 --> 00:56:51,491 naprawdę wie, czego pragnie? 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 Gdy jestem zmęczony, chcę spać, 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 jak jestem głodny, chcę jeść. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 Chcę też załatwić dupków takich jak ty. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 To nic skomplikowanego. 843 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 Mam proste pragnienia. 844 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 Lubię cię, 845 00:57:07,590 --> 00:57:08,842 na razie. 846 00:57:10,426 --> 00:57:12,095 Może trudno w to uwierzyć, 847 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 ale chciałem mieć zwyczajne życie. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Chciałem iść do szkoły, 849 00:57:19,561 --> 00:57:22,147 mieć przyjaciół, znaleźć pracę. 850 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Brzmi nudno, 851 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 ale takie jest życie. 852 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Ale 853 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 gdy pierwszy raz ubrudziłem sobie ręce krwią, 854 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 poznałem zupełnie nowy świat. 855 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Nie mogłem 856 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 wrócić do normalności. 857 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 Nie mogłem cofnąć czasu. 858 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Rozpierała mnie energia. 859 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 Wystarczyło powiedzieć, że jesteś wariatem. 860 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 Różni nas to, że tobie dano przyzwolenie. 861 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 Gdy byłeś gliniarzem, 862 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 uczyli cię brutalności i destrukcji. 863 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Kochałeś to tak bardzo, 864 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 że wróciłeś do tego nawet po śmierci. 865 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Muszę pozamykać kilka spraw. 866 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Jesteś jedną z nich. 867 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 Widzisz? 868 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Jesteśmy dla siebie ważni. 869 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Dzięki mnie uroiłeś sobie, że postępujesz moralnie, 870 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 znajdujesz sobie wymówki. 871 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 Mylę się? 872 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 Filozof kryminalista się znalazł. 873 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 Zapominasz 874 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 o jednej kwestii. 875 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 Jesteś zwykłym śmieciem. 876 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Jesteśmy dla siebie ważni? Szukam wymówek? 877 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Nie bądź śmieszny. 878 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 Jesteś chyba najbardziej gadatliwym mordercą na świecie. 879 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 Szkoda, że nie masz godności. 880 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Będziesz mnie motywować. 881 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 Goń mnie choćby na koniec świata. 882 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 Będę w ciebie wierzył 883 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 i pozostanę wolny. 884 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Jasne. Obiecuję ci, że w więzieniu będziesz mieć dość książek. 885 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 Życzę ci długiego życia z tymi urojeniami. 886 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 W podzięce za twoje odwiedziny 887 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 przygotowałem dla ciebie prezent. Spodoba ci się. 888 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Seol Min-jun? 889 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Przywitaj się. 890 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 To twój były kolega po fachu. 891 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 Ale teraz jest ze mną 892 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 i cię zabije. 893 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - Litości! - Nie zabijajcie nas! 894 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - Oszczędźcie nas! - Litości! 895 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 Nie zabijajcie nas! 896 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 To się nie powtórzy! 897 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - Litości! - Przyrzekam! 898 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - Oszczędźcie nas! - Litości! 899 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Błagam! 900 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Jeszcze zdążysz ich uratować. 901 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Powiem ci, gdzie są. 902 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 To niedaleko stąd. 903 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 Jeśli ci się nie uda, 904 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 zrobi się niezłe zamieszkanie, bo to synowie ważnych oficjeli. 905 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 To się więcej nie powtórzy! 906 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 To 907 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 taki trudny wybór? 908 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 Sam zdecyduj. Nie jesteś kretynem. 909 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Możesz albo mnie załatwić, 910 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 albo ich uratować. 911 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 - Co wybierasz? - I to, i to. 912 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 Odsuń się. Nie chcę cię skrzywdzić. 913 01:01:31,312 --> 01:01:33,231 Nie mamy czasu się tym cieszyć. 914 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Ty mną, 915 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 a ja tobą. 916 01:02:44,343 --> 01:02:46,262 {\an8}I tak nie pozwoliłby nikomu przeżyć. 917 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 {\an8}Ani porwanym, ani nam. 918 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}Nie możemy cierpieć jako jedyni. 919 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}Nie myślcie o tym, co jest prawdą. Ani dlaczego o nim mówicie. 920 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 {\an8}Ale macie wspominać nazwisko prezesa. 921 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}Mam zrobić coś, co ich przestraszy? 922 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Potem sama zajmę się Hwang Deuk-gu. 923 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}Rezerwuar. 924 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Najpierw chcę wiedzieć, co pani widziała i skąd pani wie. 925 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}Zemszczę się, tylko jeśli całkowicie ich zniszczymy. 926 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}Nie zasłużyłeś na spokojną śmierć. 927 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 {\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk