1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,788 --> 00:00:41,583
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:44,169 --> 00:00:45,420
{\an8}Ta-da!
5
00:00:45,503 --> 00:00:46,504
{\an8}EPISODIO 5
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Cavoli, finalmente
ho preso questo stronzo.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Congratulazioni.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
{\an8}- È quel bastardo?
- Sì.
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,222
{\an8}L'ispettrice Song ha perso un anno,
tu l'hai preso in un mese.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Lei non è me.
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Non ci deludi mai.
- Siediti lì.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Agente Kim, prendilo.
- Sì.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Starai qui con me tutta la notte.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Dimmi chi sono i tuoi sottoposti,
i tuoi superiori,
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}le persone legate al crimine
e cos'è stato scambiato.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Gi-beom, posso aiutarti?
- No, sono a posto.
17
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Oh, in realtà...
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Mi-na.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
Che c'è, Gi-beom?
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Che succede alla sua faccia?
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Sia gentile, ok? Le dirò tutto.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
Cosa?
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
Che sta dicendo?
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Agente Kim.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
Assistente ispettore Mun.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Detective Yang.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
Cos'è stato?
28
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Dott. Oh.
29
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
È mai stato turbato perché non riusciva
a riconoscere i visi?
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Immagino di sì, ogni tanto,
quando sono molto stanco.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Allora è una cosa comune?
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Stai dicendo che, nonostante i tuoi occhi,
potresti soffrire di cecità facciale?
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
Il punto è che li riconosco.
Anche troppo bene.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
Il problema è che non riesco a vederli.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Chi?
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Ho fatto un sogno in cui ero
con i miei ex-colleghi.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Ma comparivano le informazioni
più disparate, coprendo i loro visi.
38
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
Son stato lì per dieci minuti
a guardare il vuoto.
39
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
Sembra un incubo.
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Se fosse reale,
sarebbe peggio di un incubo.
41
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
Gli occhi artificiali
possono influenzare la mia memoria?
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
A volte, il tuo cervello cerca
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
di alleggerire i brutti ricordi
tramite gli incubi.
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Se è una cosa temporanea,
non devi preoccuparti.
45
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
Il problema è che quei ricordi
sono molto più che "brutti".
46
00:03:24,871 --> 00:03:26,873
ATTIVAZIONE CONTROLLO MANUALE FISICO
47
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Mi hai fatto prendere un colpo.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- Come mai qui?
- La riunione inizierà presto.
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
E poi, anche gli altri
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
possono venire qui.
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
Sì. È vero, ma...
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
Voglio dire...
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Beh, andiamo.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
Che scherzo era?
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,906
Santo cielo.
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Dovresti andare alla riunione.
- Ci andrò, sciocco.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,334
Tra un minuto vado.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,047
Vedo delle immagini frammentate,
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
ma non riesco a metterle insieme.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
È abbastanza.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Ci occuperemo noi del resto,
perciò non preoccuparti.
62
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
Qui alla Rugal tutti hanno un sacco
di storie. Finalmente anche io ne ho una.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Pensa a riprenderti, ok?
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Quando sarò ben carico, mi riprenderò
velocemente come una lucertola.
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Mi fai ridere.
66
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
Che cosa?
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- Hai una cotta per me?
- Idiota.
68
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Dico solo che non voglio più preoccuparmi
di perdere un compagno di squadra.
69
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Capisco. So come ti senti.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Mi riprenderò in fretta,
così ti farò ridere ancora di più.
71
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Bene.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
Seong-min, che stai facendo?
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Andiamo a casa.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
Cos'è quello?
75
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
Il caso del deputato Park
76
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
è uno show messo su dalla Argos
dopo la perdita del loro leader.
77
00:05:27,493 --> 00:05:29,954
Ma i casi recenti sono diversi.
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
La struttura di potere sta cambiando.
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
E i crimini mostrano
tendenze esibizionistiche.
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
È molto preoccupante.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
Sarà a causa di quello squilibrato
di Hwang Deuk-gu.
82
00:05:43,760 --> 00:05:46,054
Choi Ye-won potrebbe essere la mente.
83
00:05:46,137 --> 00:05:47,638
Non dobbiamo sottovalutarla.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
Bong Man-cheol ha perso la lotta
per il potere, ma non starà tranquillo.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
E Seol Min-jun,
colpito sul suo stesso territorio?
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
Gi-beom investigherà.
87
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- Da solo?
- Lo sorveglierò io.
88
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Lui ha la tecnologia all'avanguardia.
Usiamola bene.
89
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Noi ci occuperemo delle prove
ricordate da Gwang-cheol.
90
00:06:21,714 --> 00:06:23,216
- Gwang-cheol...
- Gwang-cheol...
91
00:06:23,299 --> 00:06:24,300
Parla tu.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
Non riesce a dormire.
93
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Sì, ci credo. È un ragazzo sensibile.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Tu stai bene?
- Scusa?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Riesci a dormire?
96
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Hai origliato la nostra conversazione?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Ho sentito per caso.
98
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Aspetta.
99
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Sei preoccupato per me?
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Siamo in pochi,
perciò prenditi cura di te.
101
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Grazie per essere venuti
con così poco preavviso.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Ho pensato
103
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
che fosse più appropriato
parlarvi di persona.
104
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Ieri mi ha sbattuto la porta in faccia.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Perché oggi è così gentile?
106
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Mi chiedo perché ci abbia convocati.
Sentiamo cos'ha da dire.
107
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Saprete sicuramente
108
00:07:19,021 --> 00:07:23,234
dei disordini della notte scorsa
al bar del sig. Seol.
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Vi dirò perché è successo.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Seol Min-jun
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
era una spia della polizia.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Cosa?
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Cos'ha detto?
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Cavoli, che razza di sciocchezze
sono queste?
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Santo cielo.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
Questo non è il momento di scherzare.
117
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
Non siamo dei vicini pettegoli.
118
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
L'ha scoperto il vice presidente
Hwang Deuk-gu.
119
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Ci sono delle prove.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
Cavoli, la tempistica
è davvero incredibile.
121
00:07:52,722 --> 00:07:58,352
I soldi sono spariti
non appena il presidente Ko è morto.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
A quanto pare, quel gangster
era un dipendente pubblico.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
Che succederà ora?
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
Domani mi troveranno morto?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Le prove che ha menzionato...
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
Sono affidabili?
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- Cosa intende?
- Magari sono state falsificate.
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Magari qualche bastardo
vuole eliminarci uno a uno.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Non ho sentito tutta la frase.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
"Qualche bastardo" vuole fare cosa?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Beh, stavo solo dicendo...
132
00:08:31,010 --> 00:08:34,764
Non riesco a credere
che Seol Min-jun fosse uno sbirro.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Sig.ra Choi.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
Diglielo.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
Cos'hai visto e sentito?
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Ho visto i documenti della polizia
con i miei occhi
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
e anche lui l'ha ammesso.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
La sig.ra Choi era così arrabbiata
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
che l'ha fatto fuori sul momento.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
L'ha ucciso?
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
Non ho potuto verificare
che fosse davvero morto.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Non credo a niente di tutto questo.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Ehi, Hwang Deuk-gu.
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Va tutto bene, ma è meglio
che lei non oltrepassi il limite.
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
Comunque,
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
dei tizi hanno fatto irruzione mentre io
e Seol Min-jun litigavamo.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Persino alcuni dei membri più esperti
sono stati colpiti.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Ne abbiamo catturato uno vivo,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
ma sono riusciti a salvarlo.
Chi può essere questa gente?
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
È successo davvero?
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
Sai solo fare domande?
Mi stai innervosendo.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Dai, ragazzi. Non litigate.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Sapete che ho un buon occhio, no?
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Controllerò io stessa la situazione
e poi ci riuniremo di nuovo, ok?
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Dopo andremo insieme alla discarica.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
Ti starai annoiando, ma resisti.
157
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Non dite "insieme", perché io non ci sarò.
158
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
Perché sei così scontroso?
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Devo vederlo di persona
per essere davvero sicuro.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Potrai vedere attraverso gli occhi
di Gi-beom, perciò rilassati.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Dobbiamo vedere
ciò che gli occhi non vedono.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
Mi sentirò ferito se verrò escluso
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
dalla missione per non aver reagito.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
Cosa sta dicendo?
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Siamo solo preoccupati per te.
Ora devi rilassarti.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Ispezionate a fondo la scena.
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- Nei minimi dettagli.
- Ma sentitelo.
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Tranquillo. Pensa a riprenderti.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
LISTA DEI DESIDERI
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
PER IL LAVORO, ABBIGLIAMENTO COMODO
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
PER USCIRE, ABBIGLIAMENTO CASUAL
172
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
PER USCIRE, ABBIGLIAMENTO CASUAL
173
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Ha fatto tutto questo lavoro
174
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
per assicurarsi che suo marito
fosse ben vestito.
175
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Entra.
176
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Sei pronto?
177
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Sì, stavo cercando di decidere
cosa indossare.
178
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
So che seguirai
le istruzioni del direttore Choi,
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
me voglio dirti una cosa
come tuo caposquadra.
180
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Certo.
181
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Se le cose iniziano a farsi pericolose,
182
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
chiamami subito e non cercare
di risolvere le cose da solo.
183
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Ci farai preoccupare.
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Ok, non vi farò preoccupare.
185
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Bene.
186
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
Cos'è? Il quaderno
di cui parlava Gwang-cheol?
187
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Sì.
188
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
È di mia moglie.
189
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Non guadagnavo molto
quando facevo il detective,
190
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
perciò ha scritto
ciò che voleva fare per me.
191
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Sembra quasi che mi abbia lasciato
le sue volontà,
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
perciò cercherò di esaudirle.
193
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Cavoli, Gwang-cheol era così curioso.
194
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
A essere sincero,
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
è stata dura per me leggerlo
dopo tanto tempo.
196
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Ma devo dirglielo perché ora
siamo nella stessa squadra.
197
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
A volte vesti in modo strano
e hai problemi col lavoro di squadra,
198
00:12:10,354 --> 00:12:13,190
ma cercherò di capire.
199
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Grazie.
200
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
- Buona giornata.
- Anche a te.
201
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Kang Gi-beom.
202
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Nessuno di noi due si fermerà.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
È ancora qui?
204
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
È il suo salotto o cosa?
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,493
Come osa convivere in questa casa
con quella puttana?
206
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Cavoli, che seccatura.
207
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Sto cercando di lavorare
e voi mi state interrompendo.
208
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Capisco che siate ansiosi
e che stiate impazzendo,
209
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
ma essere scortesi vi causerà dei guai.
210
00:13:17,963 --> 00:13:19,256
Esca dalla casa del presidente Ko.
211
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Cosa ti fa pensare di avere il diritto
212
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
di ordinarmi di andarmene?
213
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
Bastardo. Che stratagemma sta escogitando?
214
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Ehi.
215
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Pensa che il mondo sia suo
perché ha vinto una volta?
216
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Non le lasceremo raccogliere i benefici
del nostro duro lavoro.
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Sapete cos'è il lavoro duro?
218
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Voi sbarcate il lunario
dando fiato alla bocca.
219
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
Come osa. La mia pazienza
si sta esaurendo.
220
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Capo.
221
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Sono qui.
222
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
Che ci fate qui?
223
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Ehi, Dal-ho.
- Sì, capo.
224
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
D'ora in poi, controlla bene tutti
prima di farli entrare in casa.
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
Ha perso la testa?
226
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
Pensa che stia scherzando?
227
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Se dico che faccio qualcosa,
lo faccio sul serio. Lo sa bene.
228
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Parli troppo.
- O vuole che la riempia di proiet...
229
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Vedi, io avrei già sparato dieci colpi.
230
00:14:20,317 --> 00:14:21,193
Sparami e basta.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
Cosa stai aspettando? Spara!
232
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Dal-ho.
- Sì, capo.
233
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
Gli ospiti vanno via. Accompagnali.
234
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
- Yong, non essere così...
- Ehi, stai indietro.
235
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
Va bene, facciamola finita oggi stesso.
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Min Dal-ho!
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Man-cheol! Stai bene?
238
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
Cosa mi hai appena fatto?
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Beh, è stato...
240
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Hai fatto irruzione
in casa del presidente Ko
241
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
e hai sparato a uno della famiglia.
242
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
Un vero e proprio golpe, no?
243
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Questo è...
244
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Aiuto!
245
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Dobbiamo salvarlo
perché possa essere punito. Prendilo.
246
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Sì, capo.
247
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Mettilo giù!
248
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Guardati, pieno di sensi di colpa.
249
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Davvero non sai di Seol Min-jun?
250
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
"Un tipo attraente ed educato
che porta a termine le cose."
251
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
Lo elogiavi e dicevi che sarebbe stato
utile. È stato utile e basta.
252
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Sei diventata piuttosto coraggiosa.
253
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Devo esserlo,
altrimenti mi mangeranno viva.
254
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Ma hai ancora tanta strada da fare.
255
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Ho detto che sarebbe stato utile,
ma non di abbassare la guardia.
256
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Non l'ho mai fatto.
257
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
Beh, comunque...
258
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Più ci penso, più mi arrabbio.
259
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Mi sono sporcata
le mani di sangue per lui.
260
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
Quell'ipocrita deve aver agito
alle nostre spalle.
261
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
In un certo senso, sono colpita.
262
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Ci ha completamente ingannato.
- Già.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
A prescindere dal suo background,
si mimetizzava piuttosto bene tra noi.
264
00:16:27,486 --> 00:16:30,239
E ha fatto abbastanza soldi
da non voler tornare indietro.
265
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Perché l'avrà fatto?
266
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
E Hwang Deuk-gu, che l'ha scoperto?
267
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
Oddio, lui...
268
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
È tutta colpa di quel bastardo.
269
00:16:40,249 --> 00:16:42,167
Anche la morte di tuo marito.
270
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Tutti gli altri sospettano di me.
271
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Tu sei l'unica eccezione.
272
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
È il mio sesto senso.
273
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
È il mio segreto per sopravvivere in mezzo
a uomini che hanno solo la forza bruta.
274
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
Ho scelto te.
Questo non ti dice abbastanza?
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
Cosa dice il tuo sesto senso?
276
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Sembri tutta delicata e ingenua,
277
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
ma dentro di te c'è un'ambizione
insaziabile e ardente.
278
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
Le persone così sono rare.
279
00:17:15,451 --> 00:17:17,995
Per questo mi hai mandato
da Ko Yong-deok come tangente.
280
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
"Tangente"? Modera i termini.
281
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
"Esca" è una parola migliore.
Per catturare la mia preda.
282
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Non hai paura di me?
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
Di te?
284
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
Io? Avere paura di te?
285
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Ti risparmio solo perché,
praticamente, ti ho formata io.
286
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Posso ucciderti usando la tua storia
con Min-jun. Comportati bene,
287
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
se non vuoi che accada.
288
00:17:52,112 --> 00:17:54,698
Vorrei infiltrare un informatore
all'interno della Argos.
289
00:17:54,782 --> 00:17:55,616
Chi?
290
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Quelle piccole mosche non saranno d'aiuto.
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Ho già un piano
292
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
che ci consentirà di infiltrarli
senza essere traditi.
293
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Neanche Seol Min-jun si è guadagnato
la totale fiducia di Choi Ye-won.
294
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Fai attenzione.
295
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Come lo sapeva?
296
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Ho il pieno controllo su di te,
297
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
sulle informazioni in tuo possesso
e sui tuoi pensieri.
298
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Saprà tutto anche senza
che io glielo dica,
299
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
perciò non le riferirò tutto.
300
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Usa questo per contattarli.
301
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
Non riusciranno a localizzarlo.
302
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
Lo sportello.
303
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Perché me l'ha aperto, allora?
304
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Oddio, mi ha spaventato.
305
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Puoi stare zitto?
306
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Ok.
307
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Hai ancora quegli occhi.
308
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
È difficile abbassare la guardia.
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
Mi stropiccerai tutto l'abito.
310
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Vuoi toglierti di dosso?
311
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Gli occhi non mentono.
312
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
Cosa vuoi?
313
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Hai tirato fuori il coltello
prima che parlassi.
314
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Ora sono troppo spaventato per parlarti.
315
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Dovevo verificare quanto fegato hai.
316
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
Ok. Allora non ho bisogno
di essere cortese con te.
317
00:20:03,660 --> 00:20:05,662
Puoi dirmi cosa puoi fare per me?
318
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
Che fai nella vita?
Mi chiedo perché tu sia così nervosa.
319
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Dimmelo tu, prima.
Tu sei molto tranquillo.
320
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Sei un soldato? O un atleta?
321
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
Non è importante,
purché faccia bene il mio lavoro.
322
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Ultimamente sono un po' suscettibile
a riguardo.
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
Sono come un mercenario.
324
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Odio essere legato a un posto.
- Perfetto.
325
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Non dovrò assumermi responsabilità
e tu non ti sentirai mai legato.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- Va bene, quindi cosa fai?
- Argos.
327
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Sono la nuova leader della Argos.
328
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Che bella espressione sorpresa.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Ora, sei interessato?
330
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Certo. Se è vero, lo sono.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,012
Mi serve che tu mi protegga.
332
00:21:05,806 --> 00:21:07,891
Hai detto che è difficile
abbassare la guardia.
333
00:21:08,308 --> 00:21:10,811
- Ti fidi troppo facilmente di me.
- Sei il primo
334
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
che mi ha aiutato
senza aspettarsi nulla in cambio.
335
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Hai anche rischiato,
mettendoti in pericolo per me.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Non voglio avere ulteriori spiegazioni.
Dimmi solo se lo farai o no.
337
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Dovrai pagarmi caso per caso.
Passami il telefono.
338
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
E devi prenotare in anticipo.
339
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
DI CASO IN CASO
340
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
Sei la mia unica cliente,
ma non curiosiamo nelle nostre vite.
341
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Se farai un buon lavoro,
342
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
ti assumerò in modo permanente.
343
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Ho detto che odio i vincoli.
344
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Accosta.
345
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
- Scendi.
- Qui?
346
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
Ecco il tuo anticipo.
347
00:21:58,191 --> 00:22:00,861
Non chiamerò più di due volte.
Tieni d'occhio il telefono.
348
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Che razza di principessa.
349
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Ok, sì! Ok.
350
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Non sottovalutiamo Choi Ye-won.
351
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Ecco perché Gi-beom agisce da solo.
Aspettiamo e vediamo.
352
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
L'avete visto tutti, vero? Accidenti.
353
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
"Allora? Ora, ti interessa?"
354
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
"Ho detto che odio i vincoli."
355
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Che figo.
356
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Devo...
357
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Devo andare alla toilette, signore.
358
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
È stato bravo, però.
359
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
Per riassumere,
360
00:23:11,890 --> 00:23:15,685
ora è in grado di accedere al covo
della Argos quando Choi Ye-won chiama.
361
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
Perciò, incontrare Choi Ye-won
è l'affare urgente di cui parlava?
362
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Esatto. Dev'essere perché si conoscono,
363
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
ma le battute fra loro
erano piuttosto divertenti.
364
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Capisco.
365
00:23:30,075 --> 00:23:33,245
Neanche noi ne sapevamo qualcosa,
quindi è una missione segreta.
366
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Sicuro che dovresti dircelo?
367
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Ho solo pensato che lo voleste sapere.
368
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Non abbiamo mai detto niente,
restiamo sul professionale.
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Ci vediamo.
370
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Dannazione. La mia boccaccia
potrebbe spedirmi in isolamento.
371
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
Perché dovrebbe incontrare Choi Ye-wan
da solo?
372
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
Kang Gi-beom...
373
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
Lui ti piace?
374
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
No.
375
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Capisco.
376
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
Voglio dirti questo.
377
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
Cosa?
378
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Anche il minimo graffio
potrebbe ostacolare la mia prestazione.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
Che stai blaterando?
380
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
Non volevi conversare?
381
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Vorresti conversare?
382
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Trova tutte le informazioni
su Hwang Deuk-gu.
383
00:24:40,228 --> 00:24:42,480
HWANG DEUK-GU ETÀ 51
VICE-PRESIDENTE DELLA ARGOS
384
00:24:43,064 --> 00:24:45,859
Oltre a parlare, sai anche pensare?
385
00:24:45,942 --> 00:24:47,527
Stai dicendo che hai un'identità?
386
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Puoi ignorare le parole che hai ricevuto
387
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
alle 10:05:57 di questa mattina
dallo specialista di trapianti.
388
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- Chi?
- D'ora in poi,
389
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
lo chiamerò come fai tu.
390
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
Il dott. Oh avrà anche collegato i ricordi
ai sogni, ma sbagliando l'interpretazione.
391
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
Perciò, sei più intelligente
del tuo creatore?
392
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
La mia analisi si basa solo sui fatti.
393
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Sei sfacciato, eh?
394
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Gi-beom, ci sei?
395
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Gwang-cheol.
396
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Sono arrivato al deposito.
397
00:25:17,974 --> 00:25:20,894
Completiamo il puzzle
con i miei occhi e i tuoi ricordi.
398
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Certo. Facciamolo.
399
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Avranno nascosto tutto qui.
400
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
In passato, rivivere i miei ricordi
era un incubo,
401
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
ma ora non desidero altro.
402
00:25:58,056 --> 00:25:59,683
SCANSIONE
403
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
NESSUNA CORRISPONDENZA
404
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
SCANSIONE
405
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
NESSUNA CORRISPONDENZA
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
SCANSIONE
407
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
CORRISPONDENZA
408
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
Eccolo.
409
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
È stato tutto bruciato, però.
410
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
È quello che fanno sempre.
411
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
Sei andato lì per nulla.
412
00:26:25,542 --> 00:26:27,752
Non esattamente. Questa parte è illesa.
413
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Però, non so da dove iniziare a indagare.
414
00:26:33,591 --> 00:26:36,511
Dov'è Tae-woong?
Sollevare i pesi è la sua specialità.
415
00:26:36,594 --> 00:26:38,305
Esattamente.
416
00:26:38,555 --> 00:26:40,056
Che cavolo...
417
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
Sei la persona peggiore
da avere come nemico.
418
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Ci sei anche tu.
- Già.
419
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
È successo qualcosa? Perché quelle facce?
420
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Chiediglielo tu, se vuoi saperlo.
421
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
- Che c'è?
- Gwang-cheol, e ora?
422
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Vedi qualcosa dentro?
423
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Puoi farci entrare?
424
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
- Io?
- Chi altri?
425
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Forza.
426
00:27:34,235 --> 00:27:35,904
Dannazione.
427
00:27:42,660 --> 00:27:44,913
Gwang-cheol aveva ragione su ciò
che ha visto.
428
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Però, non capisco questo.
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Ricordo chiaramente gli ordini
430
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
di congelare e polverizzare.
431
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Perciò, invece di nascondere il corpo,
è stato bruciato qui.
432
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
Dobbiamo scoprirlo noi.
Ci stanno deridendo.
433
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Se usiamo le risorse
identificando le vittime,
434
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
avvisando la famiglia e indagando...
435
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Faremo il loro gioco.
436
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Sperano che faremo tutto il lavoro.
437
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Bastardi.
438
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Pensate di poter ridere
dopo aver fatto una cosa simile?
439
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Vediamo se continuate a sorridere.
440
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
Guarda qua. Non avevo idea
che esistesse un posto simile.
441
00:28:33,461 --> 00:28:35,672
Che ha di sorprendente un ospedale?
442
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Dimmelo tu.
443
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
Cosa progettate qui?
444
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Beh,
445
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
curiamo le persone
446
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
e diamo loro le medicine.
447
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Se non basta, utilizziamo perfino
448
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
l'agopuntura.
449
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
Che cazzo mi hai fatto?
450
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Punge, eh?
451
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Sopportalo, se vuoi stare meglio.
- Cosa?
452
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Non t'importa dell'organizzazione
453
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
e sei egoista fino al midollo.
454
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Non hai una visione
455
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
e fai solo il minimo
che ci si aspetta da te.
456
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
Sei un cancro, Choi Yong.
457
00:29:30,852 --> 00:29:32,353
Tagliandoti fuori, sopravvivremo.
458
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
Sei tu che hai ucciso il presidente.
459
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Lo sapevo che eri stato tu,
ingrato bastardo.
460
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- Dove hai le prove?
- Choi Ye-won
461
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
è sopra di te.
462
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Non la controllerai mai del tutto.
463
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
Non sai cosa voglio.
464
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Vuoi distruggere l'organizzazione.
465
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
Pensi che non lo sappia?
466
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Ascolta.
467
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
La Argos è solo un primo passo
verso il mio vero obiettivo.
468
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
Ma quello che importa è che
469
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
neanche io so fin dove voglio arrivare.
470
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
Dove tieni la lista dei politici pressati?
471
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Non esiste.
472
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
Pensavi non lo sapessi?
473
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Uno volubile come te
deve avere per forza un registro.
474
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Ne ho già parlato con la presidentessa,
475
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
perciò, resta giù.
476
00:30:38,086 --> 00:30:40,880
Ora, hai due minuti.
477
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Fa' la tua scelta.
478
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Lascia che ti esploda la testa
479
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
o scrivi tutto e vivi come un burattino.
480
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
Ok, d'accordo. Ti dirò tutto,
481
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
tirameli fuori!
482
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Inizia a scrivere.
483
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
A lettere chiare e nitide.
484
00:31:44,027 --> 00:31:46,112
CASSAFORTE VIP ALLA MOPIN, UNITÀ 1004
485
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Perché tenere un'arma, se non la si usa?
486
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
Anche voi dovreste
487
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
alzare il tiro.
488
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Sì, certo.
489
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Idioti del cazzo.
490
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
In totale, quattro vittime.
491
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Nessuno dei corpi è intatto.
492
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
A tutti manca almeno un organo
o parti del corpo,
493
00:32:19,354 --> 00:32:21,230
rimossi chirurgicamente.
494
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Sono stati prelevati.
495
00:32:24,192 --> 00:32:25,735
Poi, i corpi sono stati congelati
496
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
per nascondere l'odore.
497
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Mi dispiace dirvelo, ma tutti e quattro
498
00:32:31,157 --> 00:32:32,158
erano della polizia.
499
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
Erano ufficiali e detective
scomparsi mentre indagavano sulla Argos.
500
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Verranno segnalati
come ufficiali corrotti,
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
che lavoravano per la Argos,
502
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
e abbandonati
dopo aver assolto il loro compito.
503
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
Invece di essere sotto copertura?
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
La verità non ha valore.
505
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Le bugie verranno diffuse
506
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
affinché vengano creduti corrotti.
507
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
Dovete dare credito alla loro astuzia.
508
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
Tracciate il camion frigorifero
509
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
e individuate
dove potrebbero aver tenuto le vittime.
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
Susan, voglio i nomi e i recapiti
511
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
degli ufficiali deceduti.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Sissignore.
513
00:33:09,946 --> 00:33:13,700
Non è sospetto che tutti gli ufficiali
sotto copertura
514
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
siano comparsi nello stesso posto?
515
00:33:16,536 --> 00:33:18,287
Perché non temono affatto la polizia.
516
00:33:18,788 --> 00:33:20,623
Questo è un messaggio.
517
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Ci stanno prendendo in giro
518
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
e, al contempo, ci stanno provocando.
519
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Credo di aver finalmente capito
perché non si è offerto
520
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
di riscattare il mio nome, inizialmente.
521
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
Che vuoi dire?
522
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
La verità non ha valore.
523
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Dovrebbero saperlo, però,
524
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
che la verità non ha importanza.
525
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Certamente.
526
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
Dev'essere stata
una battaglia dura per lei.
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Ha dovuto creare una squadra,
528
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
infiltrare ufficiali nella Argos
529
00:34:03,082 --> 00:34:05,668
e sconfiggere quelli che le davano addosso
da ogni parte.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Ho solo fatto del mio meglio
531
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
per la missione.
532
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
E se aggiungessi propellente
per razzi al suo serbatoio?
533
00:34:14,510 --> 00:34:15,762
Mi affiderò a lei,
534
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
non farò di testa mia nelle missioni
535
00:34:18,222 --> 00:34:19,182
e le prometto lealtà.
536
00:34:20,600 --> 00:34:23,811
E io che pensavo di usare il tuo carattere
a mio vantaggio.
537
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Come vuole.
538
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
- È stata una mossa furba.
- Certo.
539
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
- Accidenti.
- Fa' la tua mossa.
540
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- Qui?
- Ecco a lei.
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- Cos'è questo?
- Cosa?
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- Cos'è?
- Che succede?
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Aspetta, reggi questo.
544
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
Sissignore.
545
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- Cos'è?
- Oh, cielo!
546
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Santo cielo.
547
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
Accidenti.
548
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
Oddio.
549
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Accidenti.
550
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
Questo...
551
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Non posso crederci.
552
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- Cos'era?
- Accidenti.
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- Santo cielo.
- Accidenti.
554
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Bene.
555
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
- I boss sono stati informati?
- Sì.
556
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
La notizia arriverà presto anche ai media.
557
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
Sarà meglio se cercherà
di metterla a tacere lei stesso.
558
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Giusto.
- Signore.
559
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
Gi-beom
560
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
sta bene?
561
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
Sì, in qualche modo.
562
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
Posso fare qualcosa per aiutare?
563
00:36:08,624 --> 00:36:11,127
Stai già facendo quello che puoi
nella tua posizione.
564
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
Cos'è quello, signore?
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
Cos'è?
566
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
Non è il tizio del jazz bar?
567
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
SERATA JAZZ
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
Che avrà mai fatto per meritarsi questo?
569
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Ha caricato un video per i suoi fan,
570
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
spiegando l'interruzione dell'esibizione.
571
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Gente, sono Lee Jae-han.
572
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
Non crederete a quello
che è appena successo qui.
573
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
La nostra esibizione è stata annullata.
574
00:37:10,186 --> 00:37:12,813
Vi spiegherò il perché appena potrò.
575
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Non ha mai menzionato la Argos.
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
Non ha molta importanza,
perché qualsiasi cosa fosse,
577
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
implicava l'organizzazione.
578
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Bastardi malati.
579
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Se le emozioni vengono prima,
580
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
non si può vedere la verità.
581
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
Un secondo.
582
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
Capisco. È un lavoro ben fatto.
583
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
Cosa? Che vuoi dire?
584
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
La cera è stata usata
per rifare il cranio e...
585
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Aspettate.
586
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
Però, la pelle è di un umano.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Ecco perché la testa sembrava vera.
588
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
È un falso, gente.
589
00:37:48,724 --> 00:37:49,892
È così dettagliata
590
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
perché non è stata copiata da una foto.
591
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Dev'essere stato rapito.
592
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Allora, sarà ancora vivo.
593
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Dobbiamo trovarlo il prima possibile.
594
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
In realtà, potrebbe morire.
595
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- Susan?
- Sissignore.
596
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Ecco la pista che ho trovato.
597
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
È una fabbrica chiusa.
598
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
Stando al detective Yang,
lui è l'uomo che ha consegnato il pacco.
599
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
È sparito da qui
600
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
ed è riemerso due ore dopo,
601
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
per lasciare il pacco.
602
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
La polizia lo sta cercando.
603
00:38:21,257 --> 00:38:22,174
Quel posto è...
604
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
Esatto.
605
00:38:24,510 --> 00:38:27,305
È il posto che cercavamo
e che dobbiamo chiudere.
606
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
È dove avranno portato Lee Joe-han.
607
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
È un'operazione di salvataggio o dobbiamo
608
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
anche distruggerlo?
609
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Quelli che ci hanno deriso
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
dovrebbero vedere
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
di cosa siamo capaci.
612
00:38:40,901 --> 00:38:42,528
La responsabilità sarà tutta mia.
613
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
Siamo autorizzati a uccidere?
614
00:38:48,909 --> 00:38:50,619
La fabbrica è in un'area remota.
615
00:38:51,287 --> 00:38:53,789
Leggerò solo
il vostro rapporto a posteriori.
616
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Non ci saranno vittime.
617
00:38:57,918 --> 00:38:58,794
Andate.
618
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Sissignore.
619
00:39:14,769 --> 00:39:17,897
Lee Jae-han, leader di un famoso
gruppo jazz, è scomparso.
620
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
Aveva postato di recente un video
spiegando l'annullamento del suo show.
621
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Da allora, la sua agenzia non è riuscita
a mettersi in contatto con lui.
622
00:39:26,280 --> 00:39:29,033
La polizia ha lanciato
un'operazione di ricerca
623
00:39:29,116 --> 00:39:32,745
e ha apertamente scartato le macabre voci
624
00:39:32,828 --> 00:39:35,873
riguardo a cacciatori di corpi,
che hanno terrorizzato la gente.
625
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Rilanciamo questa indagine
626
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
per mostrare
che siamo vicini ai suoi parenti.
627
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Da quanto sappiamo finora,
628
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
questo caso specifico
ha rivelato l'assenza di legami
629
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
con una certa organizzazione criminale,
nonostante le credenze.
630
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
{\an8}SMONARE IL BURATTINO
DI UNA FORZA DI POLIZIA,
631
00:39:50,971 --> 00:39:52,390
SOSTENUTO DA 273.948 PERSONE
632
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Vogliamo poliziotti veri.
633
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Vogliamo azione,
non sentire le vostre parole.
634
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Non posso mandare i miei figli
da nessuna parte.
635
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- Chissà che può accadere?
- Dov'è la persecuzione?
636
00:40:00,439 --> 00:40:01,982
- Dov'è la persecuzione?
- Dovreste
637
00:40:02,066 --> 00:40:04,193
{\an8}- stare attenti a cosa scrivete.
- Licenziate il capo
638
00:40:04,527 --> 00:40:06,070
- incompetente.
- Perfino io avrei
639
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
- paura della Argos.
- Cos'è la Argos?
640
00:40:07,780 --> 00:40:09,281
Una nazione deve proteggere
i propri cittadini.
641
00:40:09,365 --> 00:40:10,908
Ho troppa paura di uscire di casa.
642
00:40:10,991 --> 00:40:12,284
HAI SOSTENUTO LA PETIZIONE
643
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
Le vittime emotive
644
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
hanno ora alzato le loro voci.
645
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Finalmente, è il momento
che stavamo aspettando.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Stai dicendo che dovremmo tirare la Rugal
fuori dall'ombra?
647
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
I boss vogliono dei risultati.
648
00:40:28,926 --> 00:40:31,804
Qualsiasi cosa abbiate
che scuota il pubblico,
649
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
la prenderemo.
650
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
Posso prendere quello
che mi hai appena detto
651
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
e interpretarlo a modo mio?
652
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Certamente.
653
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
Cos'è tutto questo?
654
00:41:27,693 --> 00:41:29,236
Sono persone?
655
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Dannazione.
656
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Ecco come nascondono i corpi.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Potrebbero essercene ancora.
658
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Bastardi. Quante persone hanno ucciso?
659
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Diamo un'occhiata?
660
00:42:11,070 --> 00:42:11,904
Un attimo.
661
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
Anche quello sembra congelato.
662
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Non combaciano con la planimetria.
663
00:42:27,962 --> 00:42:29,338
Sono recenti.
664
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Hanno costruito delle celle frigorifere,
665
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
le hanno riempite di cadaveri,
666
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
e ne hanno costruite altre?
667
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Perché gli serviva più spazio.
668
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Questa fabbrica sembra
un grande sito di sepoltura.
669
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Controlliamo il seminterrato.
670
00:43:08,335 --> 00:43:11,213
Ehi. Fatti vedere.
Te lo chiediamo con gentilezza.
671
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Santo cielo.
672
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- È ancora vivo.
- Chiamo un'ambulanza.
673
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
Perché non c'è rete?
674
00:44:06,352 --> 00:44:08,520
Non è il rumore
del motore di un frigorifero?
675
00:44:08,604 --> 00:44:10,022
Cercano di congelarci vivi.
676
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Non ci resta molto tempo, ragazzi.
677
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Prova a prendere a pugni la porta.
678
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Certo.
679
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
Non è una parete comune.
680
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Tae-woong, forse tu avrai più fortuna.
681
00:44:31,502 --> 00:44:33,837
Potrei farcela, ma ci vorrà del tempo.
682
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Potremmo morire nell'attesa.
683
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Merda.
684
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Credo che ci sia un altro modo.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
Di che si tratta? Spara.
686
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
È un po' brutale, però.
687
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Non importa, diccelo e basta.
688
00:44:56,902 --> 00:44:59,405
Non ora. Prima pensiamo a un altro modo.
689
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
Non c'è un altro modo. Diccelo.
690
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Allora, consideratelo come un'opzione.
691
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Ma solo dopo aver sentito
di che si tratta.
692
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Ho osservato l'operazione di Gwang-cheol
693
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
e le parti trapiantate
possono essere convertite
694
00:45:14,503 --> 00:45:16,046
in una bomba.
695
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Ci sto. Ho un gran numero
di organi artificiali in me.
696
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Possiamo convertirne uno in una bomba.
697
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
No.
698
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
- Perché no?
- Perché sono tutti connessi.
699
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
Non sarà facile
rimuoverne uno in sicurezza,
700
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
soprattutto perché sei debilitato.
701
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Quindi restano i miei occhi
e il braccio di Tae-woong.
702
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Tu dovrai convertire la parte
in una bomba.
703
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Tae-woong...
704
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
Ho due occhi,
705
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- quindi uno...
- Basta così.
706
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Tae-woong, sei pazzo?
707
00:45:52,833 --> 00:45:53,709
Tae-woong!
708
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Ne sei sicuro?
709
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Però non so come renderlo meno doloroso.
710
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Credo tu lo sappia,
ma il tuo braccio è saldato.
711
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
Puoi sopportare il dolore?
712
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Pensiamo...
- Gwang-cheol, taci.
713
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Fallo prima che cambi idea.
714
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Mi sto fidando di te.
715
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Fallo in fretta.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Lo faccio al tre.
717
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Uno...
718
00:46:40,756 --> 00:46:41,673
Due.
719
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
Due e mezzo.
720
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Due e mezzo. Non ci riesco.
721
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
Non ce la faccio, davvero.
722
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
Sono io che soffrirò,
quindi qual è il problema?
723
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
Mi si spezza il cuore
a tagliare le unghie al mio cane,
724
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
come ti aspetti che possa farcela?
725
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Cosa?
726
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
Un "cane"?
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
Non sto dicendo che tu lo sia.
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
Comunque, so che
possiamo trovare un altro modo.
729
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Ehi, se vuoi vendicarti,
730
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
farai meglio ad ascoltarmi.
731
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
So che sei il tipo che farebbe di tutto
732
00:47:13,997 --> 00:47:15,123
per realizzare un desiderio.
733
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
Non devi sentirti in colpa per me.
734
00:47:18,794 --> 00:47:20,921
E non ho intenzione di lamentarmi.
735
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Perciò, fallo e basta.
736
00:47:23,257 --> 00:47:24,132
Capito?
737
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
- Sei sicuro?
- Sono disperato tanto quanto te.
738
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Se il mio braccio non funziona,
739
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
toccherà ai tuoi occhi.
740
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Li strapperò entrambi, se sarà necessario.
741
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Vai.
742
00:47:49,908 --> 00:47:51,952
Lo faccio al tre.
743
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Uno.
744
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
Due.
745
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Tae-woong, stai bene?
746
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Gwang-cheol.
- Sì.
747
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
È una pazzia.
748
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
Stai bene?
749
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Se non esplode,
750
00:48:23,650 --> 00:48:24,735
ti ucciderò
751
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
con le mie mani.
752
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
Funzionerà.
753
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
SCHEDA MADRE
DI CONTROLLO DEL BRACCIO
754
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Fate attenzione.
755
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Gwang-cheol, prendilo.
756
00:48:59,353 --> 00:49:00,187
Ok.
757
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Mi-na, scortalo fuori da qui.
Ci penso io al resto.
758
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
Ok.
759
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
Anche Seol Min-jun potrebbe essere qui.
760
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Fammi vedere i resoconti
che lo riguardano.
761
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
SEOL MIN-JUN
762
00:50:11,508 --> 00:50:13,677
Ora mostrami quelli su Hwang Deuk-gu.
763
00:50:13,760 --> 00:50:15,220
ACQUISTO DI UNA GALLERIA A SEUL-INCHEON
764
00:50:16,847 --> 00:50:17,806
MONITORAGGIO FONDI
765
00:50:17,889 --> 00:50:19,266
{\an8}UN OCCHIO PER LA BELLEZZA
POSSIEDE UNA GALLERIA
766
00:50:21,101 --> 00:50:22,811
"Un occhio per la bellezza", eh.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
"Galleria"?
768
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Tae-woong, resta con me.
769
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Resisti.
770
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Sto bene. È sopportabile.
771
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
Dott. Oh, per favore, si occupi
772
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
prima di lui.
773
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Tu non sei messo meglio.
774
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Ancora una volta,
775
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
la ringrazio.
776
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Creiamo un altro miracolo.
777
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- Bradley?
- Sì, dottore.
778
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- Dov'è Gi-beom?
- Non è ancora rientrato.
779
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
Sta indagando
sulla vera portata dei danni.
780
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Mettimi in contatto.
- Sì, signore.
781
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
Cosa? Non riesco a contattarlo.
782
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Che significa?
783
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Qualcosa non ci permette di contattarlo.
784
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
Non è possibile.
785
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Continua a provare.
786
00:51:55,487 --> 00:51:56,863
Se è un errore, riparalo.
787
00:51:57,155 --> 00:51:59,783
Se è una sua scelta,
dev'esserci uno schema.
788
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Scoprilo.
789
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
DI CASO IN CASO
790
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
Benvenuto nel mio mondo,
791
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Kang Gi-beom.
792
00:54:29,724 --> 00:54:32,435
Vivi una vita piuttosto sofisticata
793
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
per essere un assassino.
794
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
Vuoi un po' di vino?
795
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Ho il mio preferito.
796
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
Oh, giusto.
797
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Stai ancora lavorando, vero?
798
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
Ho sempre tempo
per acciuffare i bastardi come te.
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,871
Quando ne vedo uno, devo prenderlo.
800
00:54:53,123 --> 00:54:55,542
Sarà perché sei sopravvissuto
a un congelamento.
801
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
Ma mi sembri felice e sicuro di te.
802
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
I tuoi uomini erano così deboli.
803
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
Per questo sono venuto da te.
804
00:55:04,592 --> 00:55:07,178
- Non vedevi l'ora di incontrarmi.
- Se non fossi venuto,
805
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
sarei venuto io da te.
Grazie per avermi risparmiato il disturbo.
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
Cosa vuoi?
807
00:55:14,519 --> 00:55:16,646
Perché stai facendo tutto questo?
808
00:55:19,190 --> 00:55:21,693
Quando si parla del mio lavoro,
809
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
voi mi tenete occupato,
810
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
date un senso a ciò che faccio
811
00:55:26,531 --> 00:55:30,076
e lo analizzate.
812
00:55:30,326 --> 00:55:33,955
Ma poi, alla fine, sono tutte stronzate.
813
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
Però, ammetto che apprezzo la domanda.
814
00:55:39,502 --> 00:55:42,088
E che sei consapevole della tua ignoranza.
815
00:55:43,214 --> 00:55:45,467
Ho percepito la tua sincerità
816
00:55:45,842 --> 00:55:47,719
nel volere conoscermi.
817
00:55:49,971 --> 00:55:51,306
Che tempismo.
818
00:55:52,015 --> 00:55:54,225
Ora ho un bel po' di tempo libero,
819
00:55:54,392 --> 00:55:55,810
perciò posso essere paziente.
820
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Blatera quanto vuoi.
821
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Signore.
822
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
Cosa significa che non riesce
a trovare Gi-beom?
823
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Lo stiamo ancora cercando.
824
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
Non avremmo dovuto lasciarlo da solo.
825
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Potevano esserci altre trappole.
826
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Ci dia un suo ordine e andremo a cercarlo.
827
00:56:21,044 --> 00:56:22,796
L'IA ha iniziato a sussurrare.
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,256
A "sussurrare"?
829
00:56:26,216 --> 00:56:27,801
Si sta comportando male.
830
00:56:28,384 --> 00:56:30,136
Dev'esserci un motivo.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
È pericoloso?
832
00:56:33,681 --> 00:56:34,557
Dovremmo fermarlo.
833
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
No. Se la usa a dovere,
potremmo raggiungere
834
00:56:37,852 --> 00:56:39,187
l'obiettivo più velocemente.
835
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Anche se si sta comportando male,
836
00:56:41,481 --> 00:56:44,442
c'è una sola cosa che vuole.
837
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
Quante persone
838
00:56:47,695 --> 00:56:52,242
pensi sappiano quello che vogliono?
839
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Io voglio dormire, se sono stanco,
840
00:56:54,744 --> 00:56:56,329
e mangiare, se ho fame.
841
00:56:57,247 --> 00:57:00,500
E poi voglio pestare i bastardi come te.
842
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
Non è difficile, vero?
843
00:57:02,794 --> 00:57:04,671
Ho dei desideri semplici.
844
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
Mi piaci
845
00:57:07,715 --> 00:57:08,842
per ora.
846
00:57:10,510 --> 00:57:12,095
Ti sarà difficile crederlo,
847
00:57:12,971 --> 00:57:16,558
ma volevo una vita normale.
848
00:57:17,809 --> 00:57:19,144
Volevo studiare,
849
00:57:19,561 --> 00:57:20,645
avere degli amici
850
00:57:20,812 --> 00:57:22,147
e trovare un lavoro.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Sembrerà noioso,
852
00:57:24,482 --> 00:57:26,317
ma la vita è così.
853
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Eppure
854
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
dopo aver ucciso per la prima volta,
855
00:57:33,741 --> 00:57:36,119
mi si è aperto un mondo.
856
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
Non potrei mai
857
00:57:39,164 --> 00:57:40,832
tornare indietro.
858
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
Non potrei mai tornare indietro nel tempo.
859
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Mi sento euforico.
860
00:57:49,549 --> 00:57:53,761
Cielo, quante belle parole
per dire che sei pazzo.
861
00:57:59,017 --> 00:58:01,352
La differenza è che questa società
te lo consente.
862
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
Quando eri un poliziotto,
863
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
ti hanno addestrato
a essere violento e distruttivo.
864
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
E dev'esserti piaciuto così tanto
865
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
che hai deciso di ripeterlo,
anche dopo essere rinato.
866
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Ci sono delle cose a cui devo porre fine.
867
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
E tu sei una di queste.
868
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
Vedi?
869
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Ci reputiamo entrambi speciali.
870
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Grazie alla mia esistenza,
credi di fare la cosa giusta
871
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
e giustifichi le tue azioni.
872
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
Non ho ragione?
873
00:58:31,216 --> 00:58:33,009
Chi sei? Un bullo filosofico?
874
00:58:33,843 --> 00:58:34,928
Ma vedi,
875
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
c'è qualcosa che non sai.
876
00:58:37,514 --> 00:58:39,182
Sei solo spazzatura.
877
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Siamo speciali? Giustifico le mie azioni?
878
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
Non essere assurdo.
879
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
Credo tu sia l'assassino
più chiacchierone di sempre.
880
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
È un peccato che non abbia dignità.
881
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Saresti un ottimo leader.
882
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
Seguimi fino alla fine del mondo.
883
00:58:59,536 --> 00:59:00,787
Ti darò la mia fiducia
884
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
e sarò ancora più libero.
885
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Certo. Mi assicurerò che tu abbia
un bel po' di libri dietro le sbarre.
886
00:59:07,835 --> 00:59:10,505
Spero che tu viva
una vita lunga e deludente.
887
00:59:11,172 --> 00:59:13,091
Grazie per essere venuto,
888
00:59:13,758 --> 00:59:17,053
ho un regalo per te. L'adorerai.
889
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Seol Min-jun?
890
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Salutalo.
891
00:59:31,859 --> 00:59:33,861
È uno dei tuoi ex-superiori.
892
00:59:34,487 --> 00:59:37,115
Ma ora, è uno dei miei fratelli
893
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
e ti ucciderà.
894
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- Risparmiateci!
- Per favore!
895
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- Risparmiateci!
- Per favore!
896
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
Risparmiateci!
897
00:59:57,051 --> 00:59:58,136
Non lo faremo mai più!
898
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
- Risparmiateci!
- Lo giuro!
899
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- Risparmiateci!
- Per favore!
900
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
Risparmiateci! Vi prego!
901
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Se vai ora, potrai salvarli.
902
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Ti darò la loro posizione.
903
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
Non è lontano da qui.
904
01:00:13,901 --> 01:00:15,570
Ma se fallisci,
905
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
creerà un bel trambusto, visto che sono
i figli di ufficiali di alto rango.
906
01:00:21,409 --> 01:00:23,202
Non lo faremo mai più!
907
01:00:44,390 --> 01:00:45,308
È davvero
908
01:00:45,767 --> 01:00:47,185
così difficile?
909
01:00:47,852 --> 01:00:51,522
Fai come ti pare. Non sei un idiota, vero?
910
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Puoi prendere me
911
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
o salvare loro.
912
01:00:58,404 --> 01:01:00,823
- Cosa rispondi?
- Farò entrambe le cose.
913
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
Fatti da parte. Non voglio farti male.
914
01:01:31,312 --> 01:01:33,231
Non abbiamo molto tempo da goderci.
915
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Io
916
01:01:36,025 --> 01:01:37,276
e te.
917
01:02:44,385 --> 01:02:46,262
{\an8}Non ha mai pensato di risparmiarci.
918
01:02:46,971 --> 01:02:48,890
{\an8}Né le vittime né noi
che siamo andati a salvarle.
919
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}Non possiamo perdere solo noi.
920
01:02:50,725 --> 01:02:53,102
{\an8}Non importa che sia vero o no,
né il perché state facendo il suo nome.
921
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
{\an8}Ma assicuratevi
che il presidente lo venga a sapere.
922
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}Ti serve un incidente
che insinui la paura in loro?
923
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Dopo mi occuperò di Hwang Deuk-gu.
924
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}È un lago.
925
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Prima dimmi cos'hai visto
e come l'hai trovato.
926
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}Distruggerli alla radice
è la vera vendetta, no?
927
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}Non hai il diritto di morire serenamente.
928
01:03:16,250 --> 01:03:18,336
{\an8}Sottotitoli: Caterina Angela Dettori