1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 {\an8}Ta-da! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}EPISODIO 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Cavoli, finalmente ho preso questo stronzo. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Congratulazioni. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}- È quel bastardo? - Sì. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}L'ispettrice Song ha perso un anno, tu l'hai preso in un mese. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Lei non è me. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Non ci deludi mai. - Siediti lì. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Agente Kim, prendilo. - Sì. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Starai qui con me tutta la notte. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Dimmi chi sono i tuoi sottoposti, i tuoi superiori, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}le persone legate al crimine e cos'è stato scambiato. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Gi-beom, posso aiutarti? - No, sono a posto. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Oh, in realtà... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Mi-na. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 Che c'è, Gi-beom? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Che succede alla sua faccia? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Sia gentile, ok? Le dirò tutto. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 Cosa? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 Che sta dicendo? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Agente Kim. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 Assistente ispettore Mun. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Detective Yang. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 Cos'è stato? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Dott. Oh. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 È mai stato turbato perché non riusciva a riconoscere i visi? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Immagino di sì, ogni tanto, quando sono molto stanco. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Allora è una cosa comune? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 Stai dicendo che, nonostante i tuoi occhi, potresti soffrire di cecità facciale? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 Il punto è che li riconosco. Anche troppo bene. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 Il problema è che non riesco a vederli. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Chi? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Ho fatto un sogno in cui ero con i miei ex-colleghi. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Ma comparivano le informazioni più disparate, coprendo i loro visi. 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Son stato lì per dieci minuti a guardare il vuoto. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 Sembra un incubo. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Se fosse reale, sarebbe peggio di un incubo. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 Gli occhi artificiali possono influenzare la mia memoria? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 A volte, il tuo cervello cerca 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 di alleggerire i brutti ricordi tramite gli incubi. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 Se è una cosa temporanea, non devi preoccuparti. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 Il problema è che quei ricordi sono molto più che "brutti". 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 ATTIVAZIONE CONTROLLO MANUALE FISICO 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Mi hai fatto prendere un colpo. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Come mai qui? - La riunione inizierà presto. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 E poi, anche gli altri 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 possono venire qui. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 Sì. È vero, ma... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Voglio dire... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Beh, andiamo. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Che scherzo era? 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 Santo cielo. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Dovresti andare alla riunione. - Ci andrò, sciocco. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Tra un minuto vado. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 Vedo delle immagini frammentate, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 ma non riesco a metterle insieme. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 È abbastanza. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Ci occuperemo noi del resto, perciò non preoccuparti. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 Qui alla Rugal tutti hanno un sacco di storie. Finalmente anche io ne ho una. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Pensa a riprenderti, ok? 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Quando sarò ben carico, mi riprenderò velocemente come una lucertola. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Mi fai ridere. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 Che cosa? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - Hai una cotta per me? - Idiota. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Dico solo che non voglio più preoccuparmi di perdere un compagno di squadra. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Capisco. So come ti senti. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Mi riprenderò in fretta, così ti farò ridere ancora di più. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Bene. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Seong-min, che stai facendo? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Andiamo a casa. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 Cos'è quello? 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Il caso del deputato Park 76 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 è uno show messo su dalla Argos dopo la perdita del loro leader. 77 00:05:27,493 --> 00:05:29,954 Ma i casi recenti sono diversi. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 La struttura di potere sta cambiando. 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 E i crimini mostrano tendenze esibizionistiche. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 È molto preoccupante. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 Sarà a causa di quello squilibrato di Hwang Deuk-gu. 82 00:05:43,760 --> 00:05:46,054 Choi Ye-won potrebbe essere la mente. 83 00:05:46,137 --> 00:05:47,638 Non dobbiamo sottovalutarla. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Bong Man-cheol ha perso la lotta per il potere, ma non starà tranquillo. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 E Seol Min-jun, colpito sul suo stesso territorio? 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 Gi-beom investigherà. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - Da solo? - Lo sorveglierò io. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Lui ha la tecnologia all'avanguardia. Usiamola bene. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Noi ci occuperemo delle prove ricordate da Gwang-cheol. 90 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 - Gwang-cheol... - Gwang-cheol... 91 00:06:23,299 --> 00:06:24,300 Parla tu. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 Non riesce a dormire. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Sì, ci credo. È un ragazzo sensibile. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Tu stai bene? - Scusa? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Riesci a dormire? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Hai origliato la nostra conversazione? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Ho sentito per caso. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 Aspetta. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Sei preoccupato per me? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Siamo in pochi, perciò prenditi cura di te. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Grazie per essere venuti con così poco preavviso. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Ho pensato 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 che fosse più appropriato parlarvi di persona. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Ieri mi ha sbattuto la porta in faccia. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Perché oggi è così gentile? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Mi chiedo perché ci abbia convocati. Sentiamo cos'ha da dire. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Saprete sicuramente 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 dei disordini della notte scorsa al bar del sig. Seol. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Vi dirò perché è successo. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 Seol Min-jun 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 era una spia della polizia. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Cosa? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Cos'ha detto? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 Cavoli, che razza di sciocchezze sono queste? 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Santo cielo. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Questo non è il momento di scherzare. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 Non siamo dei vicini pettegoli. 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 L'ha scoperto il vice presidente Hwang Deuk-gu. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Ci sono delle prove. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 Cavoli, la tempistica è davvero incredibile. 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 I soldi sono spariti non appena il presidente Ko è morto. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 A quanto pare, quel gangster era un dipendente pubblico. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Che succederà ora? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 Domani mi troveranno morto? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Le prove che ha menzionato... 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 Sono affidabili? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - Cosa intende? - Magari sono state falsificate. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Magari qualche bastardo vuole eliminarci uno a uno. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Non ho sentito tutta la frase. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 "Qualche bastardo" vuole fare cosa? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Beh, stavo solo dicendo... 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Non riesco a credere che Seol Min-jun fosse uno sbirro. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Sig.ra Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Diglielo. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 Cos'hai visto e sentito? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Ho visto i documenti della polizia con i miei occhi 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 e anche lui l'ha ammesso. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 La sig.ra Choi era così arrabbiata 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 che l'ha fatto fuori sul momento. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 L'ha ucciso? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Non ho potuto verificare che fosse davvero morto. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Non credo a niente di tutto questo. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Ehi, Hwang Deuk-gu. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Va tutto bene, ma è meglio che lei non oltrepassi il limite. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 Comunque, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 dei tizi hanno fatto irruzione mentre io e Seol Min-jun litigavamo. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Persino alcuni dei membri più esperti sono stati colpiti. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Ne abbiamo catturato uno vivo, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 ma sono riusciti a salvarlo. Chi può essere questa gente? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 È successo davvero? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 Sai solo fare domande? Mi stai innervosendo. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Dai, ragazzi. Non litigate. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Sapete che ho un buon occhio, no? 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Controllerò io stessa la situazione e poi ci riuniremo di nuovo, ok? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Dopo andremo insieme alla discarica. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 Ti starai annoiando, ma resisti. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Non dite "insieme", perché io non ci sarò. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 Perché sei così scontroso? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Devo vederlo di persona per essere davvero sicuro. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Potrai vedere attraverso gli occhi di Gi-beom, perciò rilassati. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Dobbiamo vedere ciò che gli occhi non vedono. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Mi sentirò ferito se verrò escluso 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 dalla missione per non aver reagito. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 Cosa sta dicendo? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Siamo solo preoccupati per te. Ora devi rilassarti. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Ispezionate a fondo la scena. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - Nei minimi dettagli. - Ma sentitelo. 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Tranquillo. Pensa a riprenderti. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 LISTA DEI DESIDERI 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 PER IL LAVORO, ABBIGLIAMENTO COMODO 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 PER USCIRE, ABBIGLIAMENTO CASUAL 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 PER USCIRE, ABBIGLIAMENTO CASUAL 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Ha fatto tutto questo lavoro 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 per assicurarsi che suo marito fosse ben vestito. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Entra. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 Sei pronto? 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Sì, stavo cercando di decidere cosa indossare. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 So che seguirai le istruzioni del direttore Choi, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 me voglio dirti una cosa come tuo caposquadra. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Certo. 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Se le cose iniziano a farsi pericolose, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 chiamami subito e non cercare di risolvere le cose da solo. 183 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Ci farai preoccupare. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Ok, non vi farò preoccupare. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Bene. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 Cos'è? Il quaderno di cui parlava Gwang-cheol? 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Sì. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 È di mia moglie. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Non guadagnavo molto quando facevo il detective, 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 perciò ha scritto ciò che voleva fare per me. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Sembra quasi che mi abbia lasciato le sue volontà, 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 perciò cercherò di esaudirle. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Cavoli, Gwang-cheol era così curioso. 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 A essere sincero, 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 è stata dura per me leggerlo dopo tanto tempo. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Ma devo dirglielo perché ora siamo nella stessa squadra. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 A volte vesti in modo strano e hai problemi col lavoro di squadra, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 ma cercherò di capire. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Grazie. 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 - Buona giornata. - Anche a te. 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Kang Gi-beom. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Nessuno di noi due si fermerà. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 È ancora qui? 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 È il suo salotto o cosa? 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Come osa convivere in questa casa con quella puttana? 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Cavoli, che seccatura. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Sto cercando di lavorare e voi mi state interrompendo. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Capisco che siate ansiosi e che stiate impazzendo, 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 ma essere scortesi vi causerà dei guai. 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 Esca dalla casa del presidente Ko. 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Cosa ti fa pensare di avere il diritto 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 di ordinarmi di andarmene? 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 Bastardo. Che stratagemma sta escogitando? 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Ehi. 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Pensa che il mondo sia suo perché ha vinto una volta? 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Non le lasceremo raccogliere i benefici del nostro duro lavoro. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 Sapete cos'è il lavoro duro? 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Voi sbarcate il lunario dando fiato alla bocca. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Come osa. La mia pazienza si sta esaurendo. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Capo. 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Sono qui. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 Che ci fate qui? 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Ehi, Dal-ho. - Sì, capo. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 D'ora in poi, controlla bene tutti prima di farli entrare in casa. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 Ha perso la testa? 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 Pensa che stia scherzando? 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Se dico che faccio qualcosa, lo faccio sul serio. Lo sa bene. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Parli troppo. - O vuole che la riempia di proiet... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Vedi, io avrei già sparato dieci colpi. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Sparami e basta. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 Cosa stai aspettando? Spara! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Dal-ho. - Sì, capo. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 Gli ospiti vanno via. Accompagnali. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 - Yong, non essere così... - Ehi, stai indietro. 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 Va bene, facciamola finita oggi stesso. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Min Dal-ho! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 Man-cheol! Stai bene? 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 Cosa mi hai appena fatto? 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Beh, è stato... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Hai fatto irruzione in casa del presidente Ko 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 e hai sparato a uno della famiglia. 242 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 Un vero e proprio golpe, no? 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Questo è... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Aiuto! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Dobbiamo salvarlo perché possa essere punito. Prendilo. 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Sì, capo. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Mettilo giù! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Guardati, pieno di sensi di colpa. 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Davvero non sai di Seol Min-jun? 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 "Un tipo attraente ed educato che porta a termine le cose." 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 Lo elogiavi e dicevi che sarebbe stato utile. È stato utile e basta. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Sei diventata piuttosto coraggiosa. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Devo esserlo, altrimenti mi mangeranno viva. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Ma hai ancora tanta strada da fare. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Ho detto che sarebbe stato utile, ma non di abbassare la guardia. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Non l'ho mai fatto. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 Beh, comunque... 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Più ci penso, più mi arrabbio. 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Mi sono sporcata le mani di sangue per lui. 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 Quell'ipocrita deve aver agito alle nostre spalle. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 In un certo senso, sono colpita. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Ci ha completamente ingannato. - Già. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 A prescindere dal suo background, si mimetizzava piuttosto bene tra noi. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 E ha fatto abbastanza soldi da non voler tornare indietro. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Perché l'avrà fatto? 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 E Hwang Deuk-gu, che l'ha scoperto? 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Oddio, lui... 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 È tutta colpa di quel bastardo. 269 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 Anche la morte di tuo marito. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Tutti gli altri sospettano di me. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Tu sei l'unica eccezione. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 È il mio sesto senso. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 È il mio segreto per sopravvivere in mezzo a uomini che hanno solo la forza bruta. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Ho scelto te. Questo non ti dice abbastanza? 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 Cosa dice il tuo sesto senso? 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Sembri tutta delicata e ingenua, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 ma dentro di te c'è un'ambizione insaziabile e ardente. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 Le persone così sono rare. 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,995 Per questo mi hai mandato da Ko Yong-deok come tangente. 280 00:17:18,078 --> 00:17:20,622 "Tangente"? Modera i termini. 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 "Esca" è una parola migliore. Per catturare la mia preda. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Non hai paura di me? 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Di te? 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 Io? Avere paura di te? 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Ti risparmio solo perché, praticamente, ti ho formata io. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Posso ucciderti usando la tua storia con Min-jun. Comportati bene, 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 se non vuoi che accada. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,698 Vorrei infiltrare un informatore all'interno della Argos. 289 00:17:54,782 --> 00:17:55,616 Chi? 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Quelle piccole mosche non saranno d'aiuto. 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Ho già un piano 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 che ci consentirà di infiltrarli senza essere traditi. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Neanche Seol Min-jun si è guadagnato la totale fiducia di Choi Ye-won. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Fai attenzione. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Come lo sapeva? 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Ho il pieno controllo su di te, 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 sulle informazioni in tuo possesso e sui tuoi pensieri. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Saprà tutto anche senza che io glielo dica, 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 perciò non le riferirò tutto. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Usa questo per contattarli. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 Non riusciranno a localizzarlo. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Lo sportello. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Perché me l'ha aperto, allora? 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Oddio, mi ha spaventato. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Puoi stare zitto? 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Ok. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Hai ancora quegli occhi. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 È difficile abbassare la guardia. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 Mi stropiccerai tutto l'abito. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Vuoi toglierti di dosso? 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Gli occhi non mentono. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 Cosa vuoi? 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Hai tirato fuori il coltello prima che parlassi. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Ora sono troppo spaventato per parlarti. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Dovevo verificare quanto fegato hai. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 Ok. Allora non ho bisogno di essere cortese con te. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 Puoi dirmi cosa puoi fare per me? 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 Che fai nella vita? Mi chiedo perché tu sia così nervosa. 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Dimmelo tu, prima. Tu sei molto tranquillo. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Sei un soldato? O un atleta? 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Non è importante, purché faccia bene il mio lavoro. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Ultimamente sono un po' suscettibile a riguardo. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 Sono come un mercenario. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Odio essere legato a un posto. - Perfetto. 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Non dovrò assumermi responsabilità e tu non ti sentirai mai legato. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - Va bene, quindi cosa fai? - Argos. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Sono la nuova leader della Argos. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Che bella espressione sorpresa. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Ora, sei interessato? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Certo. Se è vero, lo sono. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 Mi serve che tu mi protegga. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,891 Hai detto che è difficile abbassare la guardia. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 - Ti fidi troppo facilmente di me. - Sei il primo 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 che mi ha aiutato senza aspettarsi nulla in cambio. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Hai anche rischiato, mettendoti in pericolo per me. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Non voglio avere ulteriori spiegazioni. Dimmi solo se lo farai o no. 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Dovrai pagarmi caso per caso. Passami il telefono. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 E devi prenotare in anticipo. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 DI CASO IN CASO 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 Sei la mia unica cliente, ma non curiosiamo nelle nostre vite. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Se farai un buon lavoro, 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 ti assumerò in modo permanente. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Ho detto che odio i vincoli. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Accosta. 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 - Scendi. - Qui? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 Ecco il tuo anticipo. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 Non chiamerò più di due volte. Tieni d'occhio il telefono. 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 Che razza di principessa. 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Ok, sì! Ok. 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Non sottovalutiamo Choi Ye-won. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Ecco perché Gi-beom agisce da solo. Aspettiamo e vediamo. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 L'avete visto tutti, vero? Accidenti. 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 "Allora? Ora, ti interessa?" 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 "Ho detto che odio i vincoli." 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Che figo. 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Devo... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Devo andare alla toilette, signore. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 È stato bravo, però. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 Per riassumere, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 ora è in grado di accedere al covo della Argos quando Choi Ye-won chiama. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 Perciò, incontrare Choi Ye-won è l'affare urgente di cui parlava? 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Esatto. Dev'essere perché si conoscono, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 ma le battute fra loro erano piuttosto divertenti. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Capisco. 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Neanche noi ne sapevamo qualcosa, quindi è una missione segreta. 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Sicuro che dovresti dircelo? 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Ho solo pensato che lo voleste sapere. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Non abbiamo mai detto niente, restiamo sul professionale. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Ci vediamo. 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Dannazione. La mia boccaccia potrebbe spedirmi in isolamento. 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Perché dovrebbe incontrare Choi Ye-wan da solo? 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 Kang Gi-beom... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Lui ti piace? 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 No. 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Capisco. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 Voglio dirti questo. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Cosa? 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Anche il minimo graffio potrebbe ostacolare la mia prestazione. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 Che stai blaterando? 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 Non volevi conversare? 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Vorresti conversare? 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Trova tutte le informazioni su Hwang Deuk-gu. 383 00:24:40,228 --> 00:24:42,480 HWANG DEUK-GU ETÀ 51 VICE-PRESIDENTE DELLA ARGOS 384 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Oltre a parlare, sai anche pensare? 385 00:24:45,942 --> 00:24:47,527 Stai dicendo che hai un'identità? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Puoi ignorare le parole che hai ricevuto 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 alle 10:05:57 di questa mattina dallo specialista di trapianti. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - Chi? - D'ora in poi, 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 lo chiamerò come fai tu. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 Il dott. Oh avrà anche collegato i ricordi ai sogni, ma sbagliando l'interpretazione. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 Perciò, sei più intelligente del tuo creatore? 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 La mia analisi si basa solo sui fatti. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Sei sfacciato, eh? 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Gi-beom, ci sei? 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Gwang-cheol. 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Sono arrivato al deposito. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 Completiamo il puzzle con i miei occhi e i tuoi ricordi. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Certo. Facciamolo. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Avranno nascosto tutto qui. 400 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 In passato, rivivere i miei ricordi era un incubo, 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ma ora non desidero altro. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 SCANSIONE 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 NESSUNA CORRISPONDENZA 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 SCANSIONE 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 NESSUNA CORRISPONDENZA 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 SCANSIONE 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 CORRISPONDENZA 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 Eccolo. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 È stato tutto bruciato, però. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 È quello che fanno sempre. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 Sei andato lì per nulla. 412 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 Non esattamente. Questa parte è illesa. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Però, non so da dove iniziare a indagare. 414 00:26:33,591 --> 00:26:36,511 Dov'è Tae-woong? Sollevare i pesi è la sua specialità. 415 00:26:36,594 --> 00:26:38,305 Esattamente. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Che cavolo... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 Sei la persona peggiore da avere come nemico. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Ci sei anche tu. - Già. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 È successo qualcosa? Perché quelle facce? 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Chiediglielo tu, se vuoi saperlo. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 - Che c'è? - Gwang-cheol, e ora? 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Vedi qualcosa dentro? 423 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Puoi farci entrare? 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 - Io? - Chi altri? 425 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Forza. 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 Dannazione. 427 00:27:42,660 --> 00:27:44,913 Gwang-cheol aveva ragione su ciò che ha visto. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Però, non capisco questo. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Ricordo chiaramente gli ordini 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 di congelare e polverizzare. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Perciò, invece di nascondere il corpo, è stato bruciato qui. 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 Dobbiamo scoprirlo noi. Ci stanno deridendo. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Se usiamo le risorse identificando le vittime, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 avvisando la famiglia e indagando... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Faremo il loro gioco. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Sperano che faremo tutto il lavoro. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 Bastardi. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Pensate di poter ridere dopo aver fatto una cosa simile? 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Vediamo se continuate a sorridere. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Guarda qua. Non avevo idea che esistesse un posto simile. 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,672 Che ha di sorprendente un ospedale? 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Dimmelo tu. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 Cosa progettate qui? 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Beh, 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 curiamo le persone 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 e diamo loro le medicine. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Se non basta, utilizziamo perfino 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 l'agopuntura. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 Che cazzo mi hai fatto? 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Punge, eh? 451 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Sopportalo, se vuoi stare meglio. - Cosa? 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Non t'importa dell'organizzazione 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 e sei egoista fino al midollo. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Non hai una visione 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 e fai solo il minimo che ci si aspetta da te. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 Sei un cancro, Choi Yong. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,353 Tagliandoti fuori, sopravvivremo. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 Sei tu che hai ucciso il presidente. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Lo sapevo che eri stato tu, ingrato bastardo. 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - Dove hai le prove? - Choi Ye-won 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 è sopra di te. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Non la controllerai mai del tutto. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Non sai cosa voglio. 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Vuoi distruggere l'organizzazione. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Pensi che non lo sappia? 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Ascolta. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 La Argos è solo un primo passo verso il mio vero obiettivo. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 Ma quello che importa è che 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 neanche io so fin dove voglio arrivare. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 Dove tieni la lista dei politici pressati? 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Non esiste. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 Pensavi non lo sapessi? 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Uno volubile come te deve avere per forza un registro. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Ne ho già parlato con la presidentessa, 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 perciò, resta giù. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 Ora, hai due minuti. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Fa' la tua scelta. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Lascia che ti esploda la testa 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 o scrivi tutto e vivi come un burattino. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 Ok, d'accordo. Ti dirò tutto, 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 tirameli fuori! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Inizia a scrivere. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 A lettere chiare e nitide. 484 00:31:44,027 --> 00:31:46,112 CASSAFORTE VIP ALLA MOPIN, UNITÀ 1004 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Perché tenere un'arma, se non la si usa? 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Anche voi dovreste 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 alzare il tiro. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Sì, certo. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Idioti del cazzo. 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 In totale, quattro vittime. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Nessuno dei corpi è intatto. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 A tutti manca almeno un organo o parti del corpo, 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 rimossi chirurgicamente. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Sono stati prelevati. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 Poi, i corpi sono stati congelati 496 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 per nascondere l'odore. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Mi dispiace dirvelo, ma tutti e quattro 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 erano della polizia. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 Erano ufficiali e detective scomparsi mentre indagavano sulla Argos. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Verranno segnalati come ufficiali corrotti, 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 che lavoravano per la Argos, 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 e abbandonati dopo aver assolto il loro compito. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Invece di essere sotto copertura? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 La verità non ha valore. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Le bugie verranno diffuse 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 affinché vengano creduti corrotti. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 Dovete dare credito alla loro astuzia. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 Tracciate il camion frigorifero 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 e individuate dove potrebbero aver tenuto le vittime. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 Susan, voglio i nomi e i recapiti 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 degli ufficiali deceduti. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Sissignore. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 Non è sospetto che tutti gli ufficiali sotto copertura 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 siano comparsi nello stesso posto? 515 00:33:16,536 --> 00:33:18,287 Perché non temono affatto la polizia. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,623 Questo è un messaggio. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Ci stanno prendendo in giro 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 e, al contempo, ci stanno provocando. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Credo di aver finalmente capito perché non si è offerto 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 di riscattare il mio nome, inizialmente. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Che vuoi dire? 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 La verità non ha valore. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Dovrebbero saperlo, però, 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 che la verità non ha importanza. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Certamente. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 Dev'essere stata una battaglia dura per lei. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Ha dovuto creare una squadra, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 infiltrare ufficiali nella Argos 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 e sconfiggere quelli che le davano addosso da ogni parte. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Ho solo fatto del mio meglio 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 per la missione. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 E se aggiungessi propellente per razzi al suo serbatoio? 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 Mi affiderò a lei, 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 non farò di testa mia nelle missioni 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 e le prometto lealtà. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 E io che pensavo di usare il tuo carattere a mio vantaggio. 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Come vuole. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 - È stata una mossa furba. - Certo. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 - Accidenti. - Fa' la tua mossa. 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - Qui? - Ecco a lei. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - Cos'è questo? - Cosa? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - Cos'è? - Che succede? 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Aspetta, reggi questo. 544 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Sissignore. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - Cos'è? - Oh, cielo! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Santo cielo. 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Accidenti. 548 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 Oddio. 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Accidenti. 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Questo... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Non posso crederci. 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - Cos'era? - Accidenti. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - Santo cielo. - Accidenti. 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Bene. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 - I boss sono stati informati? - Sì. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 La notizia arriverà presto anche ai media. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 Sarà meglio se cercherà di metterla a tacere lei stesso. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Giusto. - Signore. 559 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 Gi-beom 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 sta bene? 561 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 Sì, in qualche modo. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 Posso fare qualcosa per aiutare? 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 Stai già facendo quello che puoi nella tua posizione. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 Cos'è quello, signore? 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 Cos'è? 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 Non è il tizio del jazz bar? 567 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 SERATA JAZZ 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 Che avrà mai fatto per meritarsi questo? 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Ha caricato un video per i suoi fan, 570 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 spiegando l'interruzione dell'esibizione. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Gente, sono Lee Jae-han. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Non crederete a quello che è appena successo qui. 573 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 La nostra esibizione è stata annullata. 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Vi spiegherò il perché appena potrò. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Non ha mai menzionato la Argos. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 Non ha molta importanza, perché qualsiasi cosa fosse, 577 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 implicava l'organizzazione. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Bastardi malati. 579 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Se le emozioni vengono prima, 580 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 non si può vedere la verità. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Un secondo. 582 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Capisco. È un lavoro ben fatto. 583 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 Cosa? Che vuoi dire? 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 La cera è stata usata per rifare il cranio e... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Aspettate. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 Però, la pelle è di un umano. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Ecco perché la testa sembrava vera. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 È un falso, gente. 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 È così dettagliata 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 perché non è stata copiata da una foto. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Dev'essere stato rapito. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Allora, sarà ancora vivo. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Dobbiamo trovarlo il prima possibile. 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 In realtà, potrebbe morire. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - Susan? - Sissignore. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Ecco la pista che ho trovato. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 È una fabbrica chiusa. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 Stando al detective Yang, lui è l'uomo che ha consegnato il pacco. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 È sparito da qui 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 ed è riemerso due ore dopo, 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 per lasciare il pacco. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 La polizia lo sta cercando. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 Quel posto è... 604 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Esatto. 605 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 È il posto che cercavamo e che dobbiamo chiudere. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 È dove avranno portato Lee Joe-han. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 È un'operazione di salvataggio o dobbiamo 608 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 anche distruggerlo? 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Quelli che ci hanno deriso 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 dovrebbero vedere 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 di cosa siamo capaci. 612 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 La responsabilità sarà tutta mia. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Siamo autorizzati a uccidere? 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 La fabbrica è in un'area remota. 615 00:38:51,287 --> 00:38:53,789 Leggerò solo il vostro rapporto a posteriori. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Non ci saranno vittime. 617 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 Andate. 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Sissignore. 619 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 Lee Jae-han, leader di un famoso gruppo jazz, è scomparso. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 Aveva postato di recente un video spiegando l'annullamento del suo show. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Da allora, la sua agenzia non è riuscita a mettersi in contatto con lui. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 La polizia ha lanciato un'operazione di ricerca 623 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 e ha apertamente scartato le macabre voci 624 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 riguardo a cacciatori di corpi, che hanno terrorizzato la gente. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Rilanciamo questa indagine 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 per mostrare che siamo vicini ai suoi parenti. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Da quanto sappiamo finora, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 questo caso specifico ha rivelato l'assenza di legami 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 con una certa organizzazione criminale, nonostante le credenze. 630 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}SMONARE IL BURATTINO DI UNA FORZA DI POLIZIA, 631 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 SOSTENUTO DA 273.948 PERSONE 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Vogliamo poliziotti veri. 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Vogliamo azione, non sentire le vostre parole. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Non posso mandare i miei figli da nessuna parte. 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- Chissà che può accadere? - Dov'è la persecuzione? 636 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 - Dov'è la persecuzione? - Dovreste 637 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}- stare attenti a cosa scrivete. - Licenziate il capo 638 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 - incompetente. - Perfino io avrei 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - paura della Argos. - Cos'è la Argos? 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 Una nazione deve proteggere i propri cittadini. 641 00:40:09,365 --> 00:40:10,908 Ho troppa paura di uscire di casa. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 HAI SOSTENUTO LA PETIZIONE 643 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 Le vittime emotive 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 hanno ora alzato le loro voci. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 Finalmente, è il momento che stavamo aspettando. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Stai dicendo che dovremmo tirare la Rugal fuori dall'ombra? 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 I boss vogliono dei risultati. 648 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 Qualsiasi cosa abbiate che scuota il pubblico, 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 la prenderemo. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 Posso prendere quello che mi hai appena detto 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 e interpretarlo a modo mio? 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Certamente. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 Cos'è tutto questo? 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 Sono persone? 655 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Dannazione. 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 Ecco come nascondono i corpi. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Potrebbero essercene ancora. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Bastardi. Quante persone hanno ucciso? 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Diamo un'occhiata? 660 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 Un attimo. 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 Anche quello sembra congelato. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Non combaciano con la planimetria. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 Sono recenti. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Hanno costruito delle celle frigorifere, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 le hanno riempite di cadaveri, 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 e ne hanno costruite altre? 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Perché gli serviva più spazio. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Questa fabbrica sembra un grande sito di sepoltura. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Controlliamo il seminterrato. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 Ehi. Fatti vedere. Te lo chiediamo con gentilezza. 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Santo cielo. 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - È ancora vivo. - Chiamo un'ambulanza. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 Perché non c'è rete? 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 Non è il rumore del motore di un frigorifero? 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Cercano di congelarci vivi. 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Non ci resta molto tempo, ragazzi. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Prova a prendere a pugni la porta. 678 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Certo. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 Non è una parete comune. 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Tae-woong, forse tu avrai più fortuna. 681 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 Potrei farcela, ma ci vorrà del tempo. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Potremmo morire nell'attesa. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Merda. 684 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Credo che ci sia un altro modo. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 Di che si tratta? Spara. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 È un po' brutale, però. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Non importa, diccelo e basta. 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 Non ora. Prima pensiamo a un altro modo. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 Non c'è un altro modo. Diccelo. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Allora, consideratelo come un'opzione. 691 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 Ma solo dopo aver sentito di che si tratta. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Ho osservato l'operazione di Gwang-cheol 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 e le parti trapiantate possono essere convertite 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 in una bomba. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Ci sto. Ho un gran numero di organi artificiali in me. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Possiamo convertirne uno in una bomba. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 No. 698 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 - Perché no? - Perché sono tutti connessi. 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 Non sarà facile rimuoverne uno in sicurezza, 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 soprattutto perché sei debilitato. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Quindi restano i miei occhi e il braccio di Tae-woong. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Tu dovrai convertire la parte in una bomba. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Tae-woong... 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 Ho due occhi, 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - quindi uno... - Basta così. 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Tae-woong, sei pazzo? 707 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 Tae-woong! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Ne sei sicuro? 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Però non so come renderlo meno doloroso. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Credo tu lo sappia, ma il tuo braccio è saldato. 711 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 Puoi sopportare il dolore? 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Pensiamo... - Gwang-cheol, taci. 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Fallo prima che cambi idea. 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Mi sto fidando di te. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Fallo in fretta. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Lo faccio al tre. 717 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Uno... 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 Due. 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 Due e mezzo. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Due e mezzo. Non ci riesco. 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Non ce la faccio, davvero. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 Sono io che soffrirò, quindi qual è il problema? 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 Mi si spezza il cuore a tagliare le unghie al mio cane, 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 come ti aspetti che possa farcela? 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Cosa? 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 Un "cane"? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 Non sto dicendo che tu lo sia. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Comunque, so che possiamo trovare un altro modo. 729 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Ehi, se vuoi vendicarti, 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 farai meglio ad ascoltarmi. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 So che sei il tipo che farebbe di tutto 732 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 per realizzare un desiderio. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 Non devi sentirti in colpa per me. 734 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 E non ho intenzione di lamentarmi. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Perciò, fallo e basta. 736 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 Capito? 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 - Sei sicuro? - Sono disperato tanto quanto te. 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Se il mio braccio non funziona, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 toccherà ai tuoi occhi. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Li strapperò entrambi, se sarà necessario. 741 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Vai. 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 Lo faccio al tre. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Uno. 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 Due. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Tae-woong, stai bene? 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Gwang-cheol. - Sì. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 È una pazzia. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 Stai bene? 749 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Se non esplode, 750 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 ti ucciderò 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 con le mie mani. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Funzionerà. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 SCHEDA MADRE DI CONTROLLO DEL BRACCIO 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Fate attenzione. 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Gwang-cheol, prendilo. 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Ok. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Mi-na, scortalo fuori da qui. Ci penso io al resto. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 Ok. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 Anche Seol Min-jun potrebbe essere qui. 760 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Fammi vedere i resoconti che lo riguardano. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 SEOL MIN-JUN 762 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 Ora mostrami quelli su Hwang Deuk-gu. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 ACQUISTO DI UNA GALLERIA A SEUL-INCHEON 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 MONITORAGGIO FONDI 765 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 {\an8}UN OCCHIO PER LA BELLEZZA POSSIEDE UNA GALLERIA 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 "Un occhio per la bellezza", eh. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 "Galleria"? 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Tae-woong, resta con me. 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Resisti. 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Sto bene. È sopportabile. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 Dott. Oh, per favore, si occupi 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 prima di lui. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Tu non sei messo meglio. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 Ancora una volta, 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 la ringrazio. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Creiamo un altro miracolo. 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - Bradley? - Sì, dottore. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - Dov'è Gi-beom? - Non è ancora rientrato. 779 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 Sta indagando sulla vera portata dei danni. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Mettimi in contatto. - Sì, signore. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 Cosa? Non riesco a contattarlo. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Che significa? 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Qualcosa non ci permette di contattarlo. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 Non è possibile. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Continua a provare. 786 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 Se è un errore, riparalo. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 Se è una sua scelta, dev'esserci uno schema. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Scoprilo. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 DI CASO IN CASO 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 Benvenuto nel mio mondo, 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Kang Gi-beom. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Vivi una vita piuttosto sofisticata 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 per essere un assassino. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 Vuoi un po' di vino? 795 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 Ho il mio preferito. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 Oh, giusto. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Stai ancora lavorando, vero? 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 Ho sempre tempo per acciuffare i bastardi come te. 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 Quando ne vedo uno, devo prenderlo. 800 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 Sarà perché sei sopravvissuto a un congelamento. 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 Ma mi sembri felice e sicuro di te. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 I tuoi uomini erano così deboli. 803 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 Per questo sono venuto da te. 804 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 - Non vedevi l'ora di incontrarmi. - Se non fossi venuto, 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 sarei venuto io da te. Grazie per avermi risparmiato il disturbo. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 Cosa vuoi? 807 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 Perché stai facendo tutto questo? 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 Quando si parla del mio lavoro, 809 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 voi mi tenete occupato, 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 date un senso a ciò che faccio 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 e lo analizzate. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 Ma poi, alla fine, sono tutte stronzate. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 Però, ammetto che apprezzo la domanda. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 E che sei consapevole della tua ignoranza. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 Ho percepito la tua sincerità 816 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 nel volere conoscermi. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 Che tempismo. 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 Ora ho un bel po' di tempo libero, 819 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 perciò posso essere paziente. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Blatera quanto vuoi. 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Signore. 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 Cosa significa che non riesce a trovare Gi-beom? 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Lo stiamo ancora cercando. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Non avremmo dovuto lasciarlo da solo. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Potevano esserci altre trappole. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Ci dia un suo ordine e andremo a cercarlo. 827 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 L'IA ha iniziato a sussurrare. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 A "sussurrare"? 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 Si sta comportando male. 830 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 Dev'esserci un motivo. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 È pericoloso? 832 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 Dovremmo fermarlo. 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 No. Se la usa a dovere, potremmo raggiungere 834 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 l'obiettivo più velocemente. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Anche se si sta comportando male, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 c'è una sola cosa che vuole. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 Quante persone 838 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 pensi sappiano quello che vogliono? 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 Io voglio dormire, se sono stanco, 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 e mangiare, se ho fame. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 E poi voglio pestare i bastardi come te. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 Non è difficile, vero? 843 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 Ho dei desideri semplici. 844 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 Mi piaci 845 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 per ora. 846 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Ti sarà difficile crederlo, 847 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 ma volevo una vita normale. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Volevo studiare, 849 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 avere degli amici 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 e trovare un lavoro. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Sembrerà noioso, 852 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 ma la vita è così. 853 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Eppure 854 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 dopo aver ucciso per la prima volta, 855 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 mi si è aperto un mondo. 856 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Non potrei mai 857 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 tornare indietro. 858 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 Non potrei mai tornare indietro nel tempo. 859 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Mi sento euforico. 860 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 Cielo, quante belle parole per dire che sei pazzo. 861 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 La differenza è che questa società te lo consente. 862 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 Quando eri un poliziotto, 863 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 ti hanno addestrato a essere violento e distruttivo. 864 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 E dev'esserti piaciuto così tanto 865 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 che hai deciso di ripeterlo, anche dopo essere rinato. 866 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Ci sono delle cose a cui devo porre fine. 867 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 E tu sei una di queste. 868 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 Vedi? 869 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Ci reputiamo entrambi speciali. 870 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Grazie alla mia esistenza, credi di fare la cosa giusta 871 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 e giustifichi le tue azioni. 872 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 Non ho ragione? 873 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 Chi sei? Un bullo filosofico? 874 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 Ma vedi, 875 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 c'è qualcosa che non sai. 876 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 Sei solo spazzatura. 877 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Siamo speciali? Giustifico le mie azioni? 878 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Non essere assurdo. 879 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 Credo tu sia l'assassino più chiacchierone di sempre. 880 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 È un peccato che non abbia dignità. 881 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Saresti un ottimo leader. 882 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 Seguimi fino alla fine del mondo. 883 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 Ti darò la mia fiducia 884 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 e sarò ancora più libero. 885 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Certo. Mi assicurerò che tu abbia un bel po' di libri dietro le sbarre. 886 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 Spero che tu viva una vita lunga e deludente. 887 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 Grazie per essere venuto, 888 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 ho un regalo per te. L'adorerai. 889 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Seol Min-jun? 890 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Salutalo. 891 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 È uno dei tuoi ex-superiori. 892 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 Ma ora, è uno dei miei fratelli 893 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 e ti ucciderà. 894 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - Risparmiateci! - Per favore! 895 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - Risparmiateci! - Per favore! 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 Risparmiateci! 897 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 Non lo faremo mai più! 898 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - Risparmiateci! - Lo giuro! 899 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - Risparmiateci! - Per favore! 900 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Risparmiateci! Vi prego! 901 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Se vai ora, potrai salvarli. 902 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Ti darò la loro posizione. 903 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 Non è lontano da qui. 904 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 Ma se fallisci, 905 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 creerà un bel trambusto, visto che sono i figli di ufficiali di alto rango. 906 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 Non lo faremo mai più! 907 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 È davvero 908 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 così difficile? 909 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 Fai come ti pare. Non sei un idiota, vero? 910 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Puoi prendere me 911 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 o salvare loro. 912 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 - Cosa rispondi? - Farò entrambe le cose. 913 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 Fatti da parte. Non voglio farti male. 914 01:01:31,312 --> 01:01:33,231 Non abbiamo molto tempo da goderci. 915 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Io 916 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 e te. 917 01:02:44,385 --> 01:02:46,262 {\an8}Non ha mai pensato di risparmiarci. 918 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 {\an8}Né le vittime né noi che siamo andati a salvarle. 919 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}Non possiamo perdere solo noi. 920 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}Non importa che sia vero o no, né il perché state facendo il suo nome. 921 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 {\an8}Ma assicuratevi che il presidente lo venga a sapere. 922 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}Ti serve un incidente che insinui la paura in loro? 923 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Dopo mi occuperò di Hwang Deuk-gu. 924 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}È un lago. 925 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Prima dimmi cos'hai visto e come l'hai trovato. 926 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}Distruggerli alla radice è la vera vendetta, no? 927 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}Non hai il diritto di morire serenamente. 928 01:03:16,250 --> 01:03:18,336 {\an8}Sottotitoli: Caterina Angela Dettori