1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
{\an8}Aku datang!
5
00:00:45,503 --> 00:00:46,504
{\an8}EPISODE 5
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Akhirnya kita menangkapnya juga.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Selamat.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
{\an8}- Apa dia pelakunya?
- Benar.
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,222
{\an8}Inspektur Song menghabiskan setahun,
kau hanya butuh sebulan.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Benar.
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Kau selalu memuaskan.
- Duduk di sana.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Opsir Kim, bawa dia.
- Baik.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Kau akan ada di sini semalaman denganku.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Bersama semua orang
yang berkaitan dengan kasus.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}Dan transaksimu...
Sebaiknya katakan segalanya.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Apa ada yang bisa kubantu?
- Tidak.
17
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Sebenarnya...
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Mi-na.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
Ada apa?
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Ada apa dengan wajahnya juga?
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Santai saja denganku.
Akan kuberi tahu segalanya.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
Apa?
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
Apa yang dia katakan?
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Opsir Kim.
25
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Asisten Inspektur Mun.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Detektif Yang.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
Apa ini?
28
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Dokter Oh.
29
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
Apa kau pernah bingung
karena tak mengenali wajah seseorang?
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Terkadang begitu saat aku kelelahan.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Apa ini hal yang biasa?
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Maksudmu kau tak bisa mengenali
wajah orang walau dengan mata khusus?
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
Aku terlalu mengenali mereka.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
Masalahnya aku tak bisa
melihat wajah mereka.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Siapa?
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Aku memimpikan para rekan kerjaku.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Namun, tiba-tiba muncul banyak informasi
pada wajah mereka.
38
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
Jadi, aku hanya diam 10 menit
dengan pandangan kosong.
39
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
Itu seperti mimpi buruk.
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Itu lebih seram bila di dunia nyata.
41
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
Apa mata buatan ini memengaruhi ingatanku?
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
Perasaan buruk yang terpendam
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
bisa dilampiaskan pada mimpi
yang buruk pula.
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Jika tidak sering muncul,
kau tak perlu khawatir.
45
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
Masalahnya, ingatan itu sangat buruk.
46
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
AKTIFKAN KONTROL MANUAL FISIK
47
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Kau mengagetkanku!
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- Ada apa?
- Rapat akan dimulai.
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Selain itu,
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
aku pun boleh kemari.
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
Itu benar, tapi...
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
Maksudku...
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Ayo kita pergi.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
Lelucon aneh apa tadi itu?
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,906
Sangat aneh.
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Kau harus rapat.
- Aku tahu.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,334
Sebentar lagi.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,047
Aku melihat potongan gambar,
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
tapi tak bisa menyatukannya.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
Itu sudah cukup.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Kami akan urus sisanya,
jadi, kau tak perlu khawatir.
62
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
Akhirnya aku punya cerita
seperti anggota Rugal yang lain.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Fokus saja pada pemulihanmu.
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Aku bisa pulih dengan cepat
saat dayaku terisi.
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Aku bisa tertawa karenamu.
66
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
Apa?
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- Kau menyukaiku?
- Dasar bodoh.
68
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Aku tak ingin kehilangan orangku lagi,
itu maksudku.
69
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Aku mengerti perasaanmu.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Aku akan segera pulih agar kau bisa
lebih sering tertawa.
71
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Bagus.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
Seong-min, sedang apa?
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Ayo, pulang.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
Apa itu?
75
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
Walau kasus Anggota Kongres Park
76
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
dan kematian Presdir Argos
terlihat seperti pertunjukan,
77
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
kasus berantai ini terlihat berbeda.
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
Posisi kekuasaan mereka sedang diatur.
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
Tendensi mempertontonkan tindakan kriminal
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
juga sangat mengkhawatirkan.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
Ini semua karena kemunculan
Hwang Deuk-gu, si gila itu.
82
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
Bisa saja diperintahkan Choi Ye-won.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Dia juga bukan orang sembarangan.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
Walau Bong Man-cheol sedikit terdesak,
dia juga tak mungkin terus diam.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
Bagaimana dengan Seol Min-jun
yang diserang?
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
Gi-beom yang akan menyelidiki
lebih lanjut.
87
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- Sendiri saja?
- Aku akan mengawasi dia.
88
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Kita harus menggunakan teknologi tinggi
yang sudah ditanamkan padanya.
89
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Yang lain perlu mengejar
dari ingatan Gwang-cheol.
90
00:06:21,714 --> 00:06:22,882
- Gwang-cheol...
- Gwang-cheol...
91
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
Kau lebih dahulu.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
Dia tak bisa tidur.
93
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Tentu saja tak bisa. Perasaannya halus.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Kau baik-baik saja?
- Apa?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Kau bisa tidur?
96
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Kau hobi menguping ternyata.
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Aku tak sengaja mendengar.
98
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Tunggu.
99
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Kau mencemaskanku?
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Anggota kita tak banyak.
Jagalah kesehatanmu.
101
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Terima kasih sudah mau datang
walau mendadak.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Kurasa
103
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
akan lebih baik memberi tahu kalian
secara langsung.
104
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Kemarin kau menolak bertemu denganku.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Kenapa hari ini bersikap sopan?
106
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Aku ingin tahu alasannya mengundang kita.
Mari kita dengarkan saja.
107
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Kalian pasti sudah tahu
108
00:07:19,021 --> 00:07:23,234
soal keributan di bar jaz milik Pak Seol.
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Akan kuberi tahu alasan itu terjadi.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Seol Min-jun
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
adalah mata-mata polisi.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Apa?
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Apa katamu?
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Omong kosong macam apa itu?
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Astaga.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
Ini bukan waktunya bercanda.
117
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
Memangnya kita geng gosip?
118
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Wakil Presdir Hwang yang mengetahuinya.
119
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Buktinya juga ada.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
Waktunya benar-benar sangat tepat!
121
00:07:52,722 --> 00:07:58,352
Begitu Presdir Go meninggal,
uangnya langsung lenyap.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
Bahkan seorang preman dalam satu malam
bisa menjadi petinggi grup.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
Lalu apa?
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
Apa besok aku akan jadi mayat?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Bukti yang kau sebut tadi.
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
Bisakah dipercaya?
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- Apa maksudmu?
- Bisa saja bukti itu dibuat-buat.
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Mungkin ada orang berengsek
yang mau menyingkirkan kita.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Aku tak dengar jelas omonganmu.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
Apa maksudmu "berengsek"?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Bukan itu maksudku.
132
00:08:31,010 --> 00:08:34,764
Aku merasa aneh mendengar
Seol Min-jun adalah polisi.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Bu Choi.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
Jelaskan kepada mereka.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
Apa yang kau lihat dan dengar.
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Aku sudah lihat dokumen polisinya
dengan jelas.
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
Min-jun juga mengaku pada kami.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
Bu Choi sangat marah
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
hingga menghabisinya langsung di tempat.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
Kau membunuhnya?
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
Aku tak cek apa dia sungguh mati
setelah itu.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Aku tak bisa percaya apa pun.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Hwang Deuk-gu.
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Aku tak masalah dengan apa pun,
tapi jangan keterlaluan.
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
Omong-omong,
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
ada yang melerai begitu anak buahku
dan anak buah Seol Min-jun saling serang.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Banyak anak buah Seol kewalahan.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Kita berhasil menangkap satu orang,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
tapi ada yang berusaha merebut
mereka dari keluarga kami. Siapa dia?
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
Apa itu benar?
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
Apa semua yang kau katakan
harus pertanyaan? Mengganggu saja.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Ayolah, jangan bertengkar.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Kau tahu aku sangat jeli, 'kan?
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Mari kita berkumpul lagi
setelah aku mengeceknya. Setuju?
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Kita akan pergi ke tempat rongsokan.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
Walau bosan, bertahanlah.
157
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Kalian tak lengkap bila tak ada aku.
158
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
Kenapa kau kesal lagi?
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Aku harus melihatnya sendiri agar yakin.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Gi-beom akan membagikan video wilayahnya
jadi, kau tak usah pergi.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Aku perlu lebih dari sekadar melihatnya.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
Aku sedih tak bisa ikut misi
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
karena gagal melawan saat itu.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
Apa kau bilang?
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Kami hanya khawatir padamu.
Jangan paksakan diri.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Tolong periksa TKP dengan teliti.
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- Jangan ada yang tertinggal.
- Lihat berandal ini.
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Jangan khawatir dan cepat sembuh.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
DAFTAR KEINGINAN
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
UNTUK KERJA, PAKAIAN NYAMAN
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
UNTUK KONGKO, PAKAIAN KASUAL
172
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
UNTUK KONGKO, PAKAIAN KASUAL
173
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Dia menyiapkan semua ini
174
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
hanya untuk memastikan
penampilan suaminya bagus.
175
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Masuklah.
176
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Kau sudah siap?
177
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Ya, aku sedang memilih baju.
178
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
Walau Kepala Choi tetap memiliki
kekuasaan penuh,
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
aku ingin bicara ini sebagai ketuamu.
180
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Silakan.
181
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Bila ada bahaya,
182
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
panggil aku, jangan selesaikan sendiri.
183
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Semuanya akan khawatir.
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Aku takkan membuatmu khawatir.
185
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Bagus.
186
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
Apa itu buku catatan
yang dibicarakan Gwang-cheol?
187
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Benar.
188
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
Ini sebenarnya milik istriku.
189
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Gajiku saat jadi detektif tak besar,
190
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
jadi, dia menulis hal-hal
yang ingin dia lakukan.
191
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Setelah dia meninggal,
itu semua terlihat seperti wasiat.
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
Jadi, aku akan ikuti kemauannya.
193
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Astaga, Gwang-cheol sungguh penasaran.
194
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Sejujurnya,
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
cukup sulit untuk membuka ini kembali.
196
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Namun, aku harus memberitahunya
karena kita satu tim.
197
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
Walau kau suka memakai baju aneh
dan punya masalah kerja tim,
198
00:12:10,354 --> 00:12:13,190
aku akan berusaha mengerti.
199
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Terima kasih.
200
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
- Bersiaplah.
- Baik.
201
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Kang Gi-beom.
202
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Kita berdua takkan berhenti.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Kau masih di sini?
204
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
Ini ruang tamumu?
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,493
Beraninya kau mulai hidup bersama
dengan jalang itu di rumah ini?
206
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Mengganggu saja.
207
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Kau menggangguku bekerja.
208
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Aku tahu kau sangat ingin mengusirku.
209
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
Namun, apa kalian bisa selamat?
210
00:13:17,963 --> 00:13:19,256
Keluar dari rumah ini.
211
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Aku keluar atau tidak dari rumah ini,
212
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
itu bukan atas perintahmu, Pak Choi.
213
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
Bedebah. Tipu daya apa ini?
214
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Hei.
215
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Kau pikir ini duniamu
hanya karena pernah menang melawan kami?
216
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Kami takkan biarkan kau
mendapatkan hasil kerja keras kami.
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Apa kau tahu apa itu kerja keras?
218
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Kalian memenuhi kebutuhan dengan mulut.
219
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
Kau makin keterlaluan.
220
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Bos!
221
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Aku datang.
222
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
Ada apa kalian di sini?
223
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Hei, Dal-ho.
- Ya, Bos.
224
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
Mulai sekarang periksa tiap orang
yang akan masuk.
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
Apa kau sudah gila?
226
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
Kau pikir aku ini siapa?
227
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Kau tahu aku akan lakukan
apa yang aku mau.
228
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Kau banyak bicara.
- Bila kau tak mau mulutmu ditembak...
229
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Aku sudah tembak 10 kali bila jadi kau.
230
00:14:20,317 --> 00:14:21,193
Tembaklah.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
Kenapa kau diam? Tembak dia!
232
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Dal-ho.
- Ya, Pak.
233
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
Tolong antar tamu ini keluar.
234
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
- Yong, jangan seperti ini...
- Hei, mundur!
235
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
- Yong.
- Baiklah. Kita akhiri hari ini juga.
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Min Dal-ho!
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Man-cheol! Kau tak apa-apa?
238
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
Apa yang kau lakukan padaku?
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Ini...
240
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Tak hanya masuk ke rumah Presdir Ko
tanpa izin,
241
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
kau juga menembak anggota keluarganya.
242
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
Ini seperti kudeta, bukan?
243
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Ini...
244
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Tolong!
245
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Aku selamatkan kau bila mau
terima hukumannya. Bawa dia.
246
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Baiklah.
247
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Lepaskan dia!
248
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Choi Yong pasti merasa bersalah.
249
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Apa kau benar tak tahu soal Seol Min-jun?
250
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
Dia tipe pekerja yang sopan
dengan wajah yang tampan.
251
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
Dia yang kau puji terus menerus
hanya sampai pada titik itu.
252
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Ternyata kau sudah besar, Choi Ye-won.
253
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Walau aku terlihat lemah,
aku belajar untuk terus bertahan.
254
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Namun, kau harus lebih dewasa lagi.
255
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Dia memang banyak berguna,
tapi tak harus sampai menemanimu terus.
256
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Kami tak pernah begitu.
257
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
Baiklah.
258
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Tapi ini benar-benar menjijikkan.
259
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Aku besarkan dia susah payah,
260
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
tapi dia bela keadilan dalam hatinya.
Munafik sekali.
261
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
Satu sisi, dia sangat hebat.
262
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Karena dia berhasil menipu kita.
- Benar.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
Apa pun yang terjadi, Min-jun sudah
berada dalam hati kita cukup lama.
264
00:16:27,486 --> 00:16:30,239
Dia pasti sudah merasakan
uang yang sangat banyak.
265
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Mengapa dia begitu?
266
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
Lalu bagaimana dengan Hwang Deuk-gu
yang tahu ini?
267
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
Hwang Deuk-gu.
268
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Dia sumber semua masalah ini.
269
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Bahkan kematian suamimu.
270
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Orang lain curiga denganku soal kasus itu.
271
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Hanya kau yang tak begitu.
272
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
Karena firasat.
273
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
Ini salah satu rahasia aku bisa bertahan
di tengah pria yang tak punya otak.
274
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
Apa kau tak tahu saat aku memilihmu?
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
Apa yang firasatmu katakan?
276
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Walau kau terlihat lemah
atau tak berdaya dari luar,
277
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
kau punya ambisi yang sangat membara
dan tak bisa dipadamkan sedikit pun.
278
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
Jarang ada orang sepertimu.
279
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Karena itu aku dikorbankan pada Yong-deok.
280
00:17:17,953 --> 00:17:20,622
Dikorbankan? Mengapa bilang begitu?
281
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
Aku hanya menggunakanmu saja
sebagai umpan yang mudah.
282
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Kau tak takut denganku?
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
Kau?
284
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
Aku takut padamu?
285
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Aku menyelamatkanmu
karena rasa sayangku padamu.
286
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Bila kau tak ingin mati diam-diam
karena berhubungan dengan Min-jun,
287
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
berhati-hatilah.
288
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Aku ingin punya mata-mata di Argos.
289
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Siapa dia?
290
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Untuk apa punya anak buah?
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Aku menyiapkan skenario
292
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
untuk dekati mereka
tanpa identitasku terbuka.
293
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Seol Min-jun gagal mendekati
Choi Ye-won langsung.
294
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Hati-hati.
295
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Bagaimana kau tahu?
296
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Aku punya kontrol penuh terhadapmu.
297
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
Termasuk informasi yang kau punya,
serta pikiranmu.
298
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Karena kau sudah tahu
tanpa informasi dariku,
299
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
aku tak akan lapor detail padamu.
300
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Gunakan ini untuk berkomunikasi
dengan orang Argos.
301
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
Kau takkan bisa dilacak.
302
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
Tutup pintunya.
303
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Jangan dibuka kalau begitu.
304
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Astaga, dia menakutiku.
305
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Bisa diam?
306
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Baik.
307
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Matamu tidak berkutik.
308
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Butuh keahlian untuk lengah.
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
Setelanku akan kusut karena ini.
310
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Turunlah.
311
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Mata tidak berbohong.
312
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
Apa maumu?
313
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Kau mengeluarkan pisau sebelum aku bicara.
314
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Kini aku terlalu takut untuk bicara.
315
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Aku perlu mengetes keberanianmu.
316
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
Baiklah, kalau begitu aku tak perlu
sopan padamu.
317
00:20:03,660 --> 00:20:05,662
Bisa katakan apa yang mau kau tawarkan?
318
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
Apa pekerjaanmu?
Kenapa kau sangat gelisah?
319
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Katakan dulu siapa dirimu.
Kulihat cara berkelahimu cukup spesial.
320
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Apa kau tentara? Atau atlet?
321
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
Yang penting kemampuannya, bukan asalnya.
322
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Aku cukup sensitif dengan asal seseorang
belakangan ini.
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
Aku hidup sebagai tentara bayaran.
324
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Aku benci dibatasi oleh sesuatu.
- Sempurna.
325
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Aku tak perlu tanggung jawab
dan kau tak perlu dibatasi.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- Jadi, siapa kau sebenarnya sampai...
- Argos.
327
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Aku pemilik barunya.
328
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Senang melihatmu terkejut.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Mulai tertarik padaku?
330
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Bila itu benar, tentu tertarik.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,012
Lindungilah aku.
332
00:21:05,806 --> 00:21:07,391
Katamu butuh keahlian untuk lengah.
333
00:21:08,308 --> 00:21:10,811
- Kau terlalu mudah percaya padaku.
- Ini pertama kali.
334
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
Seseorang tanpa hubungan denganku
membantuku.
335
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Bahkan mempertaruhkan nyawa untuk itu.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Aku tampak menyedihkan bila jelaskan lagi,
jadi, katakan saja maumu.
337
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Kau bayar per pekerjaan. Berikan ponselmu.
338
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
Kau harus janjian denganku dulu.
339
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
BAYARAN PER PEKERJAAN
340
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
Walau kau satu-satunya klienku,
mari jaga privasi masing-masing.
341
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Jika kerjamu bagus,
342
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
kuberi kau posisi tetap.
343
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Sudah kubilang aku benci dikekang.
344
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Hentikan mobilnya.
345
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
- Turun.
- Di sini?
346
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
Ini uang perjanjian kita.
347
00:21:58,191 --> 00:22:00,861
Selalu cek ponselmu,
aku tak menelepon dua kali.
348
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Dasar tuan putri.
349
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Kita berhasil!
350
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Choi Ye-won tak bisa diremehkan.
351
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Karena itu aku minta Gi-beom yang urus.
Mari kita lihat dulu.
352
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
Kau lihat itu bukan? Dia seperti ini.
353
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
"Mulai tertarik padaku?"
354
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
"Sudah kubilang aku benci dikekang."
355
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Mereka sangat keren.
356
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Aku mau...
357
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Aku mau ke kamar mandi sebentar.
358
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Itu bagus.
359
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
Jadi, kesimpulannya,
360
00:23:11,890 --> 00:23:15,685
kini dia bisa masuk markas Argos
kapan pun Choi Ye-won menelepon.
361
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
Jadi urusan yang dikatakan Gi-beom
adalah menemui Choi Ye-won?
362
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Benar! Mungkin karena mereka
pernah bertemu,
363
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
mereka saling mengancam,
tapi tidak terlihat ada yang takut.
364
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Begitu.
365
00:23:30,075 --> 00:23:33,245
Namun, bila kami tak ada yang tahu
masalah ini, bukankah ini rahasia?
366
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Apa boleh beri tahu seperti ini?
367
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Kukira kau ingin tahu.
368
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Aku tak pernah ingin tahu
dan fokus saja pada kerja.
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Sudah teleponnya.
370
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Bila ketahuan salah kali ini,
aku bisa dipenjara.
371
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
Kenapa dia bertemu Choi Ye-won sendirian?
372
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
Kang Gi-beom...
373
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
Kau menyukainya?
374
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Tidak.
375
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Baiklah.
376
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
Aku harus memberitahumu ini.
377
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
Apa?
378
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Berhadapan terlalu dekat berbahaya bagiku.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
Apa maksudmu?
380
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
Bukankah kau ingin berdialog?
381
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Apa kau ingin berdialog?
382
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Cari semua info tentang Hwang Deuk-gu.
383
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN
WAKIL PRESDIR ARGOS
384
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
Jadi, kau bisa berbicara, berpikir,
385
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
dan punya kepribadian sendiri?
386
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Kau bisa abaikan hal yang kau dengar
387
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
dari spesialis transplantasi
pukul 10.05.57 pagi tadi.
388
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- Siapa?
- Mulai sekarang
389
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
akan kupanggil dia sepertimu.
390
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
Perkataan Dokter Oh tentang mimpi
dan ingatan adalah salah.
391
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
Kau lebih baik dari penciptamu.
392
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
Hasil analisisku hanya berdasarkan fakta.
393
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Kau ini.
394
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Gi-beom, kau di sana?
395
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Gwang-cheol.
396
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Aku sekarang tiba di tempat rongsokan.
397
00:25:17,974 --> 00:25:20,894
Mari kita samakan pandanganku
dengan ingatanmu.
398
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Baik, akan kucoba.
399
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Aku sangat yakin ada yang tersembunyi
di area ini.
400
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
Kemarin aku takut mengingat sesuatu.
401
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Namun, sekarang aku ingin pergi ke sana.
402
00:25:58,056 --> 00:25:59,683
MEMINDAI
403
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
TIDAK COCOK
404
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
MEMINDAI
405
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
TIDAK COCOK
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
MEMINDAI
407
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
COCOK
408
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
Itu dia mobilnya.
409
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
Tapi itu sudah terbakar.
410
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
Bukankah itu sering dilakukan?
411
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
Sepertinya ini sia-sia.
412
00:26:25,542 --> 00:26:27,752
Tidak, bagian ini masih utuh.
413
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Namun aku tak tahu harus cek dari mana
terlebih dahulu.
414
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
Mana Tae-woong?
Angkat beban adalah keahliannya.
415
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Benar.
416
00:26:38,555 --> 00:26:40,056
Apa-apaan...
417
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
Kau memang lawan yang sulit kuhadapi.
418
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Kau datang.
- Ya.
419
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
Apa ada sesuatu antara kalian?
Kenapa Mi-na begini?
420
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Bila penasaran, tanya dia saja.
421
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
- Ada apa?
- Gwang-cheol, selanjutnya.
422
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Apa kalian lihat sesuatu di dalam?
423
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Tae-woong. Bisa buka pintu?
424
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
- Aku?
- Lalu siapa yang bisa?
425
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Ayolah.
426
00:27:34,235 --> 00:27:35,904
Sial.
427
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
Yang Gwang-cheol lihat benar.
428
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Ada hal yang aku tak mengerti.
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Aku dengar jelas saat itu
430
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
mereka ingin membekukan dan menggilingku.
431
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Mereka tak menyembunyikan jasadnya,
tapi dibakar di sini...
432
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
Mereka ingin kita menemukannya.
Mereka ingin mengejek kita.
433
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Bila kita mencari korban kembali,
434
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
keluarga korban, dan investigasi lebih...
435
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Berarti kita masuk sendiri ke dalam
jebakan yang mereka siapkan.
436
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Mereka ingin beres tanpa mengotori diri.
437
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Jahat sekali.
438
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Mereka pikir bisa tertawa
setelah melakukan ini?
439
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Kita lihat apa mereka
masih bisa tersenyum.
440
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
Astaga, ternyata kau punya tempat
yang tak kutahu seperti ini.
441
00:28:33,461 --> 00:28:35,046
Ini rumah sakit, kenapa kaget?
442
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Katakan.
443
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
Apa yang sedang kau rencanakan?
444
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Entahlah.
445
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
Aku memperbaiki orang.
446
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
Aku juga memberi mereka obat.
447
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Bila masih tak sembuh,
448
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
mereka disuntik.
449
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
Apa yang kau lakukan padaku?
450
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Menyengat, 'kan?
451
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Bertahanlah bila ingin sembuh.
- Apa?
452
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Kau tak peduli pada organisasi
453
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
dan hanya pentingkan diri sendiri.
454
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Kau tak punya visi
455
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
dan hanya melakukan apa yang disuruh.
456
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
Kau seperti kanker, Choi Yong.
457
00:29:30,852 --> 00:29:32,228
Perlu disingkirkan agar yang lain hidup.
458
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
Kau yang membunuh Presdir Go, 'kan?
459
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Sudah bisa kutebak, dasar tak tahu diri!
460
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- Apa buktinya?
- Choi Ye-won.
461
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
Dia selalu berada di atasmu.
462
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Kau takkan bisa dapatkan yang kau mau.
463
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
Apa kau tahu mauku?
464
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Kau ingin hancurkan organisasi.
465
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
Kau pikir aku tak tahu itu?
466
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Dengar.
467
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
Argos hanya batu lompatanku,
bukan tujuanku.
468
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
Masalahnya adalah
469
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
aku juga tak tahu akhir tujuanku di mana.
470
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
Di mana daftar politikus
yang sudah dilobi?
471
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Tidak ada daftar seperti itu.
472
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
Kau pikir aku tak tahu?
473
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Orang penakut sepertimu tak mungkin
tidak menulis apa pun.
474
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Aku sudah bicara dengan Presdir.
475
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
Kau hancur saja.
476
00:30:38,086 --> 00:30:40,880
Waktumu dua menit lagi.
477
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Pilihlah.
478
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Kau mau mati dengan kepala meledak,
479
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
atau beri tahu aku
dan hidup sebagai boneka.
480
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
Baiklah! Aku akan beri tahu semua,
481
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
tapi tolong lepas ini!
482
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Tulis di sini.
483
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
Tulis yang rapi.
484
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
BRANKAS VIP MORFIN, NOMOR 1004
485
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Kau tak tahu cara menggunakan senjatamu.
486
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
Kau juga.
487
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
Kerja keraslah.
488
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Baik, Pak.
489
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Dasar bodoh kalian semua.
490
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Total korban ada empat orang.
491
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Tidak ada jasad yang lengkap.
492
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
Semua kehilangan anggota tubuh
atau organ dalam.
493
00:32:19,354 --> 00:32:21,230
Dan ini dilakukan secara medis.
494
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Organ mereka pasti diambil.
495
00:32:24,192 --> 00:32:25,735
Mereka mendinginkan jasad
496
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
agar tak bau bangkai.
497
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Secara kebetulan empat orang ini...
498
00:32:31,157 --> 00:32:32,158
semuanya polisi.
499
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
Polisi yang mengejar Argos setahun lalu
dan menghilang begitu saja.
500
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Mereka akan disebut
sebagai polisi korupsi.
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Entah mereka kerja dengan Argos,
502
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
atau akhirnya dimanfaatkan.
503
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
Bukankah mereka mengejar Argos?
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Kebenaran tidaklah penting.
505
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Mereka akan buat kebohongan
506
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
untuk buat polisi ini jadi polisi jahat.
507
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
Mereka sangat pintar menganiaya orang.
508
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
Dengan melihat gerak mobil itu,
509
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
cari semua tempat tertutup yang didatangi.
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
Susan, kumpulkan nama korban
dan juga informasi mereka.
511
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
Lalu taruh di mejaku.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Baik, Pak.
513
00:33:09,946 --> 00:33:13,700
Tapi semua korban dalam satu tempat
adalah polisi.
514
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
Apa ini kebetulan?
515
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Mereka memandang rendah polisi.
516
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
Ini pesan dari mereka.
517
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Dengan tindakan mengejek,
518
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
mereka ingin melawan kita.
519
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Mengapa kau tak membebaskan
aku dari tuduhan saat itu?
520
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
Sepertinya sekarang aku tahu alasannya.
521
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
Apa?
522
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
Itu karena fakta tidak penting, 'kan?
523
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Kita harus beri tahu mereka.
524
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
Fakta bahwa kebenaran itu penting.
525
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Tentu saja.
526
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
Namun, kau pasti sulit
mengurus ini sendiri.
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Mengumpulkan tim,
528
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
menanam orang di tempat sulit,
529
00:34:03,082 --> 00:34:05,668
hingga berjuang dari tekanan semua sisi.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Ini hanya proses perjuangan
531
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
untuk dapatkan sesuatu.
532
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
Bisa kuberi motor pada proses itu?
533
00:34:14,510 --> 00:34:15,762
Aku percaya padamu
534
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
dan akan menghormatimu karena menghadapiku
535
00:34:18,222 --> 00:34:19,182
dengan sabar.
536
00:34:20,600 --> 00:34:23,811
Aku berpikir untuk memanfaatkan
keras kepalamu itu.
537
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Silakan.
538
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
- Pintar sekali.
- Tentu.
539
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
- Astaga.
- Ke mana kau melangkah?
540
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- Ini?
- Silakan?
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- Apa ini?
- Apa?
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- Apa ini?
- Ada apa?
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Apa ini?
544
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
Sial.
545
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- Apa ini?
- Astaga!
546
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Astaga.
547
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
Astaga.
548
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
Astaga.
549
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Astaga.
550
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
Itu...
551
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Sulit dipercaya.
552
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- Ada apa?
- Astaga.
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- Astaga.
- Astaga.
554
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Halo.
555
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
- Apa atasan sudah melihatnya?
- Ya.
556
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
Media pun akan segera meliput ini.
557
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
Sebelum ini menjadi besar,
lebih baik kau bereskan.
558
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Baiklah.
- Pak.
559
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
Gi-beom...
560
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
baik-baik saja?
561
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
Ya, begitulah.
562
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
Apa ada yang bisa kubantu?
563
00:36:08,624 --> 00:36:11,127
Kau sedang melakukan
yang kau bisa di posisimu.
564
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
Apa itu, Pak?
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
Ada apa?
566
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
Bukankah dia pria di bar itu?
567
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
MALAM JAZ
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
Buat apa mereka sampai seperti ini?
569
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Dia membuat video langsung ke fansnya
570
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
mengenai alasan acara
tiba-tiba dihentikan.
571
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Hai, aku Lee Jae-han.
572
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
Sesuatu yang tak bisa kupercayai
terjadi saat ini.
573
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
Acara kami tiba-tiba diberhentikan.
574
00:37:10,186 --> 00:37:12,813
Aku akan beri tahu lagi nanti
untuk info lebih detail.
575
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Dia tak menyebut Argos sama sekali.
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
Bila berhubungan ke Argos
dengan cara apa pun,
577
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
mereka tentu tak akan diam.
578
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Mereka benar-benar gila.
579
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Bila kau menggunakan emosi,
580
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
kebenaran tak bisa dilihat.
581
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
Tunggu sebentar.
582
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
Mereka buat dengan hebat.
583
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
Apa maksudmu?
584
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
Wax was used to shape the skull and...
585
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Tunggu.
586
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
Kulitnya ternyata kulit manusia asli.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Pantas semua orang mengira ini asli.
588
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
Ini palsu.
589
00:37:48,724 --> 00:37:49,892
Melihat dari hasilnya,
590
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
ini tak dibuat hanya dari foto saja.
591
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Dia pasti benar diculik.
592
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Berarti dia masih hidup.
593
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Kalau begitu, kita harus cepat cari dia.
594
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
Mungkin dia dalam bahaya.
595
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- Susan?
- Baik, Pak.
596
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Ini petunjuk yang aku temukan.
597
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
Ini berada di gudang tertutup.
598
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
Menurut Detektif Yang, pria mencurigakan
membawa kotak dari sana.
599
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
Setelah itu, dia tidak terlihat.
600
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
Dua jam kemudian, dia muncul di taman.
601
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
Dia menaruh kardus dan menghilang.
602
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
Polisi sedang mengejar orang ini.
603
00:38:21,257 --> 00:38:22,174
Berarti di sana...
604
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
Benar.
605
00:38:24,510 --> 00:38:27,305
Ini tempat yang kita cari
dan harus kita serbu.
606
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Lee Jae-han juga mungkin ada di situ.
607
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
Apa tujuanmu hanya untuk menyelamatkan
608
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
atau juga menyerang?
609
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Tunjukkan jelas kepada mereka
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
yang pandang rendah kita.
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
Bahwa kita itu kuat.
612
00:38:40,901 --> 00:38:42,528
Aku yang akan tanggung jawab.
613
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
Kalau begitu, bolehkah kami bunuh mereka?
614
00:38:48,909 --> 00:38:50,619
Ada tempat isolasi dalam gudang.
615
00:38:51,287 --> 00:38:52,788
Aku hanya baca laporan kalian.
616
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Kami akan selamatkan mereka.
617
00:38:57,918 --> 00:38:58,794
Berangkatlah.
618
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Baik, Pak.
619
00:39:14,769 --> 00:39:17,897
Pemimpin grup jaz terkenal, Lee Jae-han
menghilang tiba-tiba.
620
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
Lee mengunggah video penjelasan
tentang acara yang tiba-tiba dihentikan.
621
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Namun setelah itu, perusahaannya pun
tak bisa menghubungi dia.
622
00:39:26,280 --> 00:39:29,033
Walau hasil penyelidikan polisi
masih belum selesai,
623
00:39:29,116 --> 00:39:32,745
tersebar rumor di komunitas daring sosial
624
00:39:32,828 --> 00:39:35,873
yang mengatakan Lee menjadi korban
mangsa manusia, tapi dibantah.
625
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Dengan perasaan yang sama,
626
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
kami akan selidiki kasus ini
secara menyeluruh.
627
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Untuk hasil penyelidikan saat ini,
628
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
kami bisa sampaikan bahwa kasus ini
629
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
tidak ada hubungannya
dengan kasus spesial lainnya.
630
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
{\an8}SEGERA BUBARKAN KEPOLISIAN
YANG JADI BUDAK PENJAHAT
631
00:39:50,971 --> 00:39:52,390
273.948 PENDUKUNG
632
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Kami ingin polisi yang sesungguhnya!
633
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Jangan hanya bicara, tangkap pelakunya.
634
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Aku tak bisa kirim anakku
635
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- ke sekolah karena takut.
- Apa kerja polisi?
636
00:40:00,439 --> 00:40:01,982
- Apa kerja mereka?
- Kau harus
637
00:40:02,066 --> 00:40:04,193
{\an8}- hati-hati dengan tulisanmu.
- Pecat pemimpin
638
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
- yang tak kompeten.
- Aku pun
639
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
- takut Argos.
- Argos, apa itu?
640
00:40:07,780 --> 00:40:09,281
Namun, aku dukung petisi ini.
641
00:40:09,365 --> 00:40:10,908
Aku takut keluar rumah.
642
00:40:10,991 --> 00:40:12,284
ANDA MENDUKUNG PETISI
643
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
Perasaan dari para keluarga korban
644
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
mengalir keluar tanpa henti sekarang.
645
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Sepertinya waktu yang kita tunggu
telah tiba.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Maksudmu memberi tahu
keberadaan Rugal ke publik?
647
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
Para petinggi membutuhkan hasil.
648
00:40:28,926 --> 00:40:31,804
Bila ada sesuatu yang bisa
meraih perhatian masyarakat,
649
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
kau bisa lakukan itu.
650
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
Apa itu berarti
aku bisa menyelesaikan apa pun
651
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
dengan caraku sendiri?
652
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Benar.
653
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
Apa ini?
654
00:41:27,693 --> 00:41:29,236
Bukankah itu manusia?
655
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Sial.
656
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Mereka ternyata menutupi jasad
seperti ini.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Mungkin ini belum semua.
658
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Berengsek. Berapa orang yang mereka bunuh?
659
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Haruskah kita cari lagi?
660
00:42:11,070 --> 00:42:11,904
Tunggu.
661
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
Di sana juga ada ruang pendingin.
662
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Area ini berbeda dengan aslinya.
663
00:42:27,962 --> 00:42:29,338
Ruang pendingin ini juga baru.
664
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Jadi, mereka membunuh di sini,
665
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
membuang jasad dan membunuh lagi.
666
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
Semua itu terus terjadi?
667
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Mereka dirikan yang baru
tiap membutuhkannya.
668
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Pabrik ini dijadikan
tempat pembuangan jasad.
669
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Mari turun ke lantai bawah tanah.
670
00:43:08,335 --> 00:43:11,213
Hei, kau. Cepat keluar dari sana.
671
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Astaga.
672
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- Dia masih hidup.
- Kita panggil ambulans dulu.
673
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
Kenapa tak ada sinyal?
674
00:44:06,352 --> 00:44:08,520
Itu suara mesin pendingin, 'kan?
675
00:44:08,604 --> 00:44:10,022
Mereka mau bunuh kita di sini.
676
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Kita kehabisan waktu.
677
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Coba jebol pintunya.
678
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Baik.
679
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
Ini bukan dinding biasa.
680
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Tae-woong, mungkin kau bisa.
681
00:44:31,502 --> 00:44:33,837
Bisa, tapi butuh waktu.
682
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Sebelum itu, kita semua bisa
mati kedinginan.
683
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Sial.
684
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Masih ada cara untuk keluar.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
Apa caranya? Cepat katakan.
686
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
Namun, cara ini cukup kejam.
687
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Kita tak punya waktu untuk berpikir.
688
00:44:56,902 --> 00:44:59,405
Lebih baik kita pikirkan lagi,
pasti ada cara lain.
689
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
Katakanlah. Tak ada cara lagi.
690
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Namun, dengarkan ini hanya sebagai ide.
691
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Putuskan nanti setelah dengar semua.
692
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Aku melihat semua proses yang ada
saat operasi Gwang-cheol.
693
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
Dan aku sadar bagian tubuh kita
yang terhubung dengan anggota tubuh buatan
694
00:45:14,503 --> 00:45:16,046
bisa menjadi peledak yang jitu.
695
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Baiklah. Aku punya berbagai organ buatan
dalam diriku.
696
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Kita gunakan untuk ledakkan pintu.
697
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
Tidak bisa.
698
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
- Kenapa tidak?
- Semua dalam tubuhmu terkoneksi
699
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
dan bila hilang satu,
itu bisa fatal untukmu.
700
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
Apalagi tubuhmu masih dalam pemulihan.
701
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Yang tersisa hanya mataku
dan tangan Ketua Han.
702
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Kau tak bisa karena perlu
bantu proses ini.
703
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Tae-woong.
704
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
Aku punya dua bola mata.
705
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- Lebih baik kita...
- Lepas.
706
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Apa kau gila, Tae-woong?
707
00:45:52,833 --> 00:45:53,709
Tae-woong!
708
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Ini pasti bisa, 'kan?
709
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Aku tak tahu cara mengurangi rasa sakit.
710
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Seperti yang kau tahu, pundakmu itu dilas.
711
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
Apa kau bisa tahan sakitnya?
712
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Secara logika...
- Diam kau.
713
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Cepat lakukan sebelum aku berubah pikiran.
714
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Aku percaya padamu.
715
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Cepat lakukan.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Kalau begitu kuhitung sampai tiga.
717
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Satu.
718
00:46:40,756 --> 00:46:41,673
Dua.
719
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
Dua setengah.
720
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Dua setengah... Aku tak bisa!
721
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
Aku benar-benar tak bisa lakukan itu.
722
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
Aku yang sakit. Mengapa kau yang heboh?
723
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
Aku selalu sedih
saat menggunting kuku anjingku.
724
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
Bagaimana bisa aku mencabutnya?
725
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Apa?
726
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
"Anjing"?
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
Aku tak bermaksud mengatakan kau "anjing".
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
Pokoknya kita pikirkan lagi.
Pasti ada cara lain.
729
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Hei. Dengar aku baik-baik bila kau
730
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
ingin hidup dan balas dendam.
731
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
Aku tahu kau orang yang selalu
lakukan apa pun
732
00:47:13,997 --> 00:47:15,123
untuk dapatkan tujuanmu.
733
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
Aku tak perlu rasa belas kasihanmu.
734
00:47:18,794 --> 00:47:20,921
Aku juga tak berniat merengek nanti.
735
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Jadi, cepat lakukan.
736
00:47:23,257 --> 00:47:24,132
Mengerti?
737
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
- Kau benar tak apa-apa?
- Aku juga putus asa sepertimu.
738
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Bila tak bisa dengan tanganku,
739
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
matamu berikutnya.
740
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Kita tarik semua sampai bisa.
741
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Cepat.
742
00:47:49,908 --> 00:47:51,952
Kalau begitu aku akan lakukan.
743
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Satu.
744
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
Dua.
745
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Tae-woong, kau tak apa-apa?
746
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Gwang-cheol.
- Ya.
747
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
Ini gila.
748
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
Kau baik-baik saja?
749
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Jika tidak berhasil,
750
00:48:23,650 --> 00:48:24,735
aku...
751
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
akan membunuhmu.
752
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
Pasti berhasil.
753
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
PAPAN UTAMA KONTROL
754
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Baik!
755
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Gwang-cheol, bantu dia.
756
00:48:59,353 --> 00:49:00,187
Baik.
757
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Mi-na, pergilah bersama mereka.
Aku bereskan di sini.
758
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
Baik.
759
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
Mungkin saja Seol Min-jun ada di sini.
760
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Coba tunjukkan informasi singkat
soal Seol Min-jun.
761
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
SEOL MIN-JUN
762
00:50:11,508 --> 00:50:13,677
Tampilkan saja yang ada
Hwang Deuk-gu dalamnya.
763
00:50:13,760 --> 00:50:15,220
GALERI DI SEOUL-INCHEON
764
00:50:16,847 --> 00:50:17,806
MELACAK DANA
765
00:50:17,889 --> 00:50:19,266
{\an8}TERTARIK KECANTIKAN, PUNYA GALERI
766
00:50:21,101 --> 00:50:22,811
Omong kosong dengan kecantikan.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
"Galeri"?
768
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Tae-woong, bertahanlah.
769
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Tahan sedikit lagi.
770
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Tak apa-apa. Masih bisa aku tahan.
771
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
Dokter Oh, alih-alih aku,
772
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
tolong dia lebih dulu.
773
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Kondisimu juga parah.
774
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Sekali lagi,
775
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
terima kasih.
776
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Mari buat mukjizat sekali lagi.
777
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- Bradley.
- Aku siap.
778
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- Mana Gi-beom?
- Dia masih belum kembali.
779
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
Sepertinya dia sedang menginvestigasi
lebih lanjut di TKP.
780
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Hubungkan dengan pandangannya.
- Baik.
781
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
Tunggu. Aku tak bisa terhubung dengannya.
782
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Apa maksudmu tak bisa?
783
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Tiba-tiba kesalahan muncul
di tengah proses koneksi.
784
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
Ini tidak mungkin terjadi.
785
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Coba terus.
786
00:51:55,487 --> 00:51:56,863
Perbaiki bila ada kesalahan.
787
00:51:57,155 --> 00:51:59,783
Bila ini disengaja,
pasti ada model yang digunakan.
788
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Cari tahu model itu.
789
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
BAYARAN PER PEKERJAAN
790
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
Selamat datang di duniaku.
791
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Kang Gi-beom.
792
00:54:29,724 --> 00:54:32,435
Kau hidup sangat elegan
793
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
untuk ukuran seorang pembunuh.
794
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
Mau segelas anggur?
795
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Ada anggur yang kusukai.
796
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
Benar juga.
797
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Kau sedang bekerja.
798
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
Apa ada waktu khusus
untuk menangkap orang sepertimu?
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,871
Aku menangkap saat melihatnya.
800
00:54:53,123 --> 00:54:55,542
Mungkin karena kau pernah
mengalami hal berbahaya,
801
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
kau seperti tak punya rasa takut
dan percaya diri saat berkata itu.
802
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
Ternyata kemampuan berkelahimu
sangat jelek.
803
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
Karena itu aku datang sendiri ke sini.
804
00:55:04,592 --> 00:55:07,178
- Lagi pula, kau juga mencariku.
- Jika kau tak kemari,
805
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
aku berencana mengunjungimu.
Terima kasih telah mempermudahku.
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
Apa maumu?
807
00:55:14,519 --> 00:55:16,646
Apa tujuanmu?
808
00:55:19,190 --> 00:55:21,693
Apa yang aku lakukan...
809
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
Kalian mencari itu,
810
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
menambah arti pada semuanya,
811
00:55:26,531 --> 00:55:30,076
dan menyelidiki setiap hal satu per satu.
812
00:55:30,326 --> 00:55:33,955
Semua itu hanya omong kosong.
813
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
Namun, aku senang
dengan pertanyaanmu barusan.
814
00:55:39,502 --> 00:55:42,088
Kau seperti memang tidak tahu.
815
00:55:43,214 --> 00:55:45,467
Aku seperti bisa merasakan tulusnya kau
816
00:55:45,842 --> 00:55:47,719
ingin tahu lebih tentangku.
817
00:55:49,971 --> 00:55:51,306
Baguslah.
818
00:55:52,015 --> 00:55:54,225
Aku saat ini sedang ada waktu kosong.
819
00:55:54,392 --> 00:55:55,810
Jadi, aku lebih sabar.
820
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Coba katakanlah. Apa pun itu.
821
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Pak.
822
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
Apa maksudmu Gi-beom tak bisa terlacak?
823
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Kami masih mencari dia.
824
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
Kita tak seharusnya tinggalkan dia.
825
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Mungkin saja ada jebakan lain.
826
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Beri kami perintah untuk mencarinya.
827
00:56:21,044 --> 00:56:22,796
Sepertinya matanya mulai berbisik.
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,256
Apa maksudmu?
829
00:56:26,216 --> 00:56:27,801
Tindakan Gi-beom yang meledak.
830
00:56:28,384 --> 00:56:30,136
Itu semua ada alasannya.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
Kalau begitu, dia dalam bahaya 'kan?
832
00:56:33,681 --> 00:56:34,557
Kita hentikan dia.
833
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
Tidak. Bila bisa kita manfaatkan
dengan baik,
834
00:56:37,852 --> 00:56:39,187
kita bisa dapat tujuan kita.
835
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Walau dia bisa meledak,
836
00:56:41,481 --> 00:56:44,442
tujuan Gi-beom hanyalah satu.
837
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
Bagaimana menurutmu?
838
00:56:47,695 --> 00:56:52,242
Berapa banyak orang yang tahu dengan jelas
apa yang mereka mau?
839
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Aku tidur bila ingin tidur.
840
00:56:54,744 --> 00:56:56,329
Aku makan bila ingin makan.
841
00:56:57,247 --> 00:57:00,500
Aku ingin memukulmu beberapa kali
karena kau menyebalkan.
842
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
Apa itu sulit?
843
00:57:02,794 --> 00:57:04,671
Keinginanku sangatlah sederhana.
844
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
Aku menyukaimu,
845
00:57:07,715 --> 00:57:08,842
untuk sekarang.
846
00:57:10,510 --> 00:57:12,095
Walau kau sulit percaya,
847
00:57:12,971 --> 00:57:16,558
aku ingin hidup seperti orang normal lain.
848
00:57:17,809 --> 00:57:19,144
Aku ingin pergi sekolah,
849
00:57:19,561 --> 00:57:20,645
punya teman,
850
00:57:20,812 --> 00:57:22,147
dan juga dapat pekerjaan.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Walau itu membosankan,
852
00:57:24,482 --> 00:57:26,317
bukankah itulah kehidupan?
853
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Namun, Gi-beom.
854
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
Setelah aku membunuh orang,
855
00:57:33,741 --> 00:57:36,119
pintu ke dunia yang baru terbuka untukku.
856
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
Pintu ini!
857
00:57:39,164 --> 00:57:40,832
Tak akan muncul lagi
858
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
dan juga tak bisa dilewati lagi.
859
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Itu karena rasa malu.
860
00:57:49,549 --> 00:57:53,761
Kau benar-benar tipe orang
yang sangat mudah dikatai gila.
861
00:57:59,017 --> 00:58:01,352
Itu hanya jenis toleransi sesama.
862
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
Saat kau jadi polisi,
863
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
kekerasan dan perusakan pasti terjadi
selama kau bekerja.
864
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Kau pasti sangat menyukainya
865
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
sampai mengulangi hal itu
setelah hidup kembali.
866
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Masih ada urusan yang harus kuselesaikan.
867
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
Salah satunya kau.
868
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
Lihat?
869
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Kita saling berarti satu sama lain.
870
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Karena aku ada,
kau bisa menentukan keadilan.
871
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
Karena perbuatanmu,
keadilan pun dapat terwujud.
872
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
Bukan begitu?
873
00:58:31,216 --> 00:58:33,009
Apa? Apa kau preman yang membaca buku?
874
00:58:33,843 --> 00:58:34,928
Namun, Hwang Deuk-gu.
875
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
Ada yang tidak kau tahu.
876
00:58:37,514 --> 00:58:39,182
Kau hanya sampah.
877
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Arti sesuatu? Keadilan?
878
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
Omong kosong macam apa itu.
879
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
Mungkin dari pembunuh berantai,
lidahmu yang terpanjang.
880
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
Walau tingkat kelasmu sedikit kacau,
881
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
kau akan jadi model kecepatan
yang sangat baik.
882
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
Cobalah mengejarku sampai akhir.
883
00:58:59,536 --> 00:59:00,787
Aku percaya kepadamu
884
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
karena ingin lebih bebas dari sekarang.
885
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Aku akan kirimkan banyak buku
untukmu nanti saat di penjara,
886
00:59:07,835 --> 00:59:10,505
jadi, hiduplah di mimpimu itu
dalam waktu yang lama.
887
00:59:11,172 --> 00:59:13,091
Untuk merayakan kau datang ke sini,
888
00:59:13,758 --> 00:59:17,053
kuberikan hadiah untukmu.
Kau pasti suka sekali.
889
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Seol Min-jun?
890
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Sapalah dia.
891
00:59:31,859 --> 00:59:33,861
Walau dia adalah seniormu dulu,
892
00:59:34,487 --> 00:59:37,115
sekarang dia menjadi saudaraku...
893
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
yang akan membunuhmu.
894
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- Ampuni kami!
- Tolong kami!
895
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- Ampuni kami!
- Tolong kami!
896
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
Ampuni kami!
897
00:59:57,051 --> 00:59:58,136
Tak akan kami ulangi!
898
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
- Ampuni kami!
- Aku janji!
899
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- Ampuni kami!
- Tolong kami!
900
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
Ampuni kami! Kumohon!
901
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Bila pergi ke sana,
kau bisa selamatkan mereka.
902
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Aku bisa beri tahu alamatnya.
903
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
Tempatnya tak jauh dari sini.
904
01:00:13,901 --> 01:00:15,570
Namun, jika gagal,
905
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
akan menyebabkan keributan
karena orang tua mereka punya jabatan.
906
01:00:26,372 --> 01:00:29,751
Tolong selamatkan kami!
907
01:00:29,834 --> 01:00:30,960
Tolong!
908
01:00:32,211 --> 01:00:33,463
Selamatkan kami!
909
01:00:33,546 --> 01:00:36,132
Tolong selamatkan kami!
910
01:00:36,215 --> 01:00:38,509
Tolong selamatkan kami!
911
01:00:44,390 --> 01:00:45,308
Apa
912
01:00:45,767 --> 01:00:47,185
ini sulit?
913
01:00:47,852 --> 01:00:51,522
Lakukan saja yang kau mau.
Kau bukan orang bodoh.
914
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Kau bisa menangkapku,
915
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
atau kau bisa menyelamatkan mereka.
916
01:00:58,404 --> 01:01:00,823
- Apa jawabanmu?
- Aku akan lakukan keduanya.
917
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
Minggir, aku tak ingin melukaimu.
918
01:01:31,312 --> 01:01:33,231
Waktu kita tidak banyak.
919
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Bagimu
920
01:01:36,025 --> 01:01:37,276
dan bagiku.
921
01:02:44,343 --> 01:02:46,262
{\an8}Dia tak berencana
membiarkan siapa pun hidup.
922
01:02:46,971 --> 01:02:48,890
{\an8}Para korban atau kita, yang ke sana
untuk menyelamatkan mereka.
923
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}Bukan hanya kita yang menderita.
924
01:02:50,725 --> 01:02:53,102
{\an8}Kau tak perlu tahu alasanmu melakukan ini.
925
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
{\an8}Biarkan mereka mendengarnya.
926
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}Kau ingin insiden yang membuat mereka
takut padamu.
927
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Aku urus Hwang Deuk-gu setelah itu.
928
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}Waduk...
929
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Mari dengar apa yang kau lihat
dan bagaimana kau menemukannya.
930
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}Bukankah menghancurkan akarnya
adalah balas dendam yang sesungguhnya?
931
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}Kau tak berhak mati dengan tenang.
932
01:03:16,918 --> 01:03:18,920
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika