1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 {\an8}Aku datang! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}EPISODE 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Akhirnya kita menangkapnya juga. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Selamat. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}- Apa dia pelakunya? - Benar. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}Inspektur Song menghabiskan setahun, kau hanya butuh sebulan. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Benar. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Kau selalu memuaskan. - Duduk di sana. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Opsir Kim, bawa dia. - Baik. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Kau akan ada di sini semalaman denganku. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Bersama semua orang yang berkaitan dengan kasus. 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}Dan transaksimu... Sebaiknya katakan segalanya. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Apa ada yang bisa kubantu? - Tidak. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Sebenarnya... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Mi-na. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 Ada apa? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Ada apa dengan wajahnya juga? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Santai saja denganku. Akan kuberi tahu segalanya. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 Apa? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 Apa yang dia katakan? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Opsir Kim. 25 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Asisten Inspektur Mun. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Detektif Yang. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 Apa ini? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Dokter Oh. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 Apa kau pernah bingung karena tak mengenali wajah seseorang? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Terkadang begitu saat aku kelelahan. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Apa ini hal yang biasa? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 Maksudmu kau tak bisa mengenali wajah orang walau dengan mata khusus? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 Aku terlalu mengenali mereka. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 Masalahnya aku tak bisa melihat wajah mereka. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Siapa? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Aku memimpikan para rekan kerjaku. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Namun, tiba-tiba muncul banyak informasi pada wajah mereka. 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Jadi, aku hanya diam 10 menit dengan pandangan kosong. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 Itu seperti mimpi buruk. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Itu lebih seram bila di dunia nyata. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 Apa mata buatan ini memengaruhi ingatanku? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 Perasaan buruk yang terpendam 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 bisa dilampiaskan pada mimpi yang buruk pula. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 Jika tidak sering muncul, kau tak perlu khawatir. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 Masalahnya, ingatan itu sangat buruk. 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 AKTIFKAN KONTROL MANUAL FISIK 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Kau mengagetkanku! 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Ada apa? - Rapat akan dimulai. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Selain itu, 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 aku pun boleh kemari. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 Itu benar, tapi... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Maksudku... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Ayo kita pergi. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Lelucon aneh apa tadi itu? 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 Sangat aneh. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Kau harus rapat. - Aku tahu. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Sebentar lagi. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 Aku melihat potongan gambar, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 tapi tak bisa menyatukannya. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 Itu sudah cukup. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Kami akan urus sisanya, jadi, kau tak perlu khawatir. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 Akhirnya aku punya cerita seperti anggota Rugal yang lain. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Fokus saja pada pemulihanmu. 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Aku bisa pulih dengan cepat saat dayaku terisi. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Aku bisa tertawa karenamu. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 Apa? 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - Kau menyukaiku? - Dasar bodoh. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Aku tak ingin kehilangan orangku lagi, itu maksudku. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Aku mengerti perasaanmu. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Aku akan segera pulih agar kau bisa lebih sering tertawa. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Bagus. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Seong-min, sedang apa? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Ayo, pulang. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 Apa itu? 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Walau kasus Anggota Kongres Park 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 dan kematian Presdir Argos terlihat seperti pertunjukan, 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 kasus berantai ini terlihat berbeda. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 Posisi kekuasaan mereka sedang diatur. 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 Tendensi mempertontonkan tindakan kriminal 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 juga sangat mengkhawatirkan. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 Ini semua karena kemunculan Hwang Deuk-gu, si gila itu. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 Bisa saja diperintahkan Choi Ye-won. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 Dia juga bukan orang sembarangan. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Walau Bong Man-cheol sedikit terdesak, dia juga tak mungkin terus diam. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 Bagaimana dengan Seol Min-jun yang diserang? 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 Gi-beom yang akan menyelidiki lebih lanjut. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - Sendiri saja? - Aku akan mengawasi dia. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Kita harus menggunakan teknologi tinggi yang sudah ditanamkan padanya. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Yang lain perlu mengejar dari ingatan Gwang-cheol. 90 00:06:21,714 --> 00:06:22,882 - Gwang-cheol... - Gwang-cheol... 91 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 Kau lebih dahulu. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 Dia tak bisa tidur. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Tentu saja tak bisa. Perasaannya halus. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Kau baik-baik saja? - Apa? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Kau bisa tidur? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Kau hobi menguping ternyata. 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Aku tak sengaja mendengar. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 Tunggu. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Kau mencemaskanku? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Anggota kita tak banyak. Jagalah kesehatanmu. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Terima kasih sudah mau datang walau mendadak. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Kurasa 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 akan lebih baik memberi tahu kalian secara langsung. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Kemarin kau menolak bertemu denganku. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Kenapa hari ini bersikap sopan? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Aku ingin tahu alasannya mengundang kita. Mari kita dengarkan saja. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Kalian pasti sudah tahu 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 soal keributan di bar jaz milik Pak Seol. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Akan kuberi tahu alasan itu terjadi. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 Seol Min-jun 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 adalah mata-mata polisi. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Apa? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Apa katamu? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 Omong kosong macam apa itu? 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Astaga. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Ini bukan waktunya bercanda. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 Memangnya kita geng gosip? 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Wakil Presdir Hwang yang mengetahuinya. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Buktinya juga ada. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 Waktunya benar-benar sangat tepat! 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 Begitu Presdir Go meninggal, uangnya langsung lenyap. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 Bahkan seorang preman dalam satu malam bisa menjadi petinggi grup. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Lalu apa? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 Apa besok aku akan jadi mayat? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Bukti yang kau sebut tadi. 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 Bisakah dipercaya? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - Apa maksudmu? - Bisa saja bukti itu dibuat-buat. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Mungkin ada orang berengsek yang mau menyingkirkan kita. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Aku tak dengar jelas omonganmu. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Apa maksudmu "berengsek"? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Bukan itu maksudku. 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Aku merasa aneh mendengar Seol Min-jun adalah polisi. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Bu Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Jelaskan kepada mereka. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 Apa yang kau lihat dan dengar. 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Aku sudah lihat dokumen polisinya dengan jelas. 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 Min-jun juga mengaku pada kami. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Bu Choi sangat marah 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 hingga menghabisinya langsung di tempat. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 Kau membunuhnya? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Aku tak cek apa dia sungguh mati setelah itu. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Aku tak bisa percaya apa pun. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Hwang Deuk-gu. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Aku tak masalah dengan apa pun, tapi jangan keterlaluan. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 Omong-omong, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 ada yang melerai begitu anak buahku dan anak buah Seol Min-jun saling serang. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Banyak anak buah Seol kewalahan. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Kita berhasil menangkap satu orang, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 tapi ada yang berusaha merebut mereka dari keluarga kami. Siapa dia? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 Apa itu benar? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 Apa semua yang kau katakan harus pertanyaan? Mengganggu saja. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Ayolah, jangan bertengkar. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Kau tahu aku sangat jeli, 'kan? 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Mari kita berkumpul lagi setelah aku mengeceknya. Setuju? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Kita akan pergi ke tempat rongsokan. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 Walau bosan, bertahanlah. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Kalian tak lengkap bila tak ada aku. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 Kenapa kau kesal lagi? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Aku harus melihatnya sendiri agar yakin. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Gi-beom akan membagikan video wilayahnya jadi, kau tak usah pergi. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Aku perlu lebih dari sekadar melihatnya. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Aku sedih tak bisa ikut misi 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 karena gagal melawan saat itu. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 Apa kau bilang? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Kami hanya khawatir padamu. Jangan paksakan diri. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Tolong periksa TKP dengan teliti. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - Jangan ada yang tertinggal. - Lihat berandal ini. 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Jangan khawatir dan cepat sembuh. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 DAFTAR KEINGINAN 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 UNTUK KERJA, PAKAIAN NYAMAN 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 UNTUK KONGKO, PAKAIAN KASUAL 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 UNTUK KONGKO, PAKAIAN KASUAL 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Dia menyiapkan semua ini 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 hanya untuk memastikan penampilan suaminya bagus. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Masuklah. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 Kau sudah siap? 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Ya, aku sedang memilih baju. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 Walau Kepala Choi tetap memiliki kekuasaan penuh, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 aku ingin bicara ini sebagai ketuamu. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Silakan. 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Bila ada bahaya, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 panggil aku, jangan selesaikan sendiri. 183 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Semuanya akan khawatir. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Aku takkan membuatmu khawatir. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Bagus. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 Apa itu buku catatan yang dibicarakan Gwang-cheol? 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Benar. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 Ini sebenarnya milik istriku. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Gajiku saat jadi detektif tak besar, 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 jadi, dia menulis hal-hal yang ingin dia lakukan. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Setelah dia meninggal, itu semua terlihat seperti wasiat. 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 Jadi, aku akan ikuti kemauannya. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Astaga, Gwang-cheol sungguh penasaran. 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Sejujurnya, 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 cukup sulit untuk membuka ini kembali. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Namun, aku harus memberitahunya karena kita satu tim. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 Walau kau suka memakai baju aneh dan punya masalah kerja tim, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 aku akan berusaha mengerti. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Terima kasih. 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - Bersiaplah. - Baik. 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Kang Gi-beom. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Kita berdua takkan berhenti. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Kau masih di sini? 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 Ini ruang tamumu? 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Beraninya kau mulai hidup bersama dengan jalang itu di rumah ini? 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Mengganggu saja. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Kau menggangguku bekerja. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Aku tahu kau sangat ingin mengusirku. 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 Namun, apa kalian bisa selamat? 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 Keluar dari rumah ini. 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Aku keluar atau tidak dari rumah ini, 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 itu bukan atas perintahmu, Pak Choi. 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 Bedebah. Tipu daya apa ini? 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Hei. 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Kau pikir ini duniamu hanya karena pernah menang melawan kami? 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Kami takkan biarkan kau mendapatkan hasil kerja keras kami. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 Apa kau tahu apa itu kerja keras? 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Kalian memenuhi kebutuhan dengan mulut. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Kau makin keterlaluan. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Bos! 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Aku datang. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 Ada apa kalian di sini? 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Hei, Dal-ho. - Ya, Bos. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 Mulai sekarang periksa tiap orang yang akan masuk. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 Apa kau sudah gila? 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 Kau pikir aku ini siapa? 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Kau tahu aku akan lakukan apa yang aku mau. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Kau banyak bicara. - Bila kau tak mau mulutmu ditembak... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Aku sudah tembak 10 kali bila jadi kau. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Tembaklah. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 Kenapa kau diam? Tembak dia! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Dal-ho. - Ya, Pak. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 Tolong antar tamu ini keluar. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 - Yong, jangan seperti ini... - Hei, mundur! 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 - Yong. - Baiklah. Kita akhiri hari ini juga. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Min Dal-ho! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 Man-cheol! Kau tak apa-apa? 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 Apa yang kau lakukan padaku? 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Ini... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Tak hanya masuk ke rumah Presdir Ko tanpa izin, 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 kau juga menembak anggota keluarganya. 242 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 Ini seperti kudeta, bukan? 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Ini... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Tolong! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Aku selamatkan kau bila mau terima hukumannya. Bawa dia. 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Baiklah. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Lepaskan dia! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Choi Yong pasti merasa bersalah. 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Apa kau benar tak tahu soal Seol Min-jun? 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 Dia tipe pekerja yang sopan dengan wajah yang tampan. 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 Dia yang kau puji terus menerus hanya sampai pada titik itu. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Ternyata kau sudah besar, Choi Ye-won. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Walau aku terlihat lemah, aku belajar untuk terus bertahan. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Namun, kau harus lebih dewasa lagi. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Dia memang banyak berguna, tapi tak harus sampai menemanimu terus. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Kami tak pernah begitu. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 Baiklah. 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Tapi ini benar-benar menjijikkan. 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Aku besarkan dia susah payah, 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 tapi dia bela keadilan dalam hatinya. Munafik sekali. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 Satu sisi, dia sangat hebat. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Karena dia berhasil menipu kita. - Benar. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 Apa pun yang terjadi, Min-jun sudah berada dalam hati kita cukup lama. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 Dia pasti sudah merasakan uang yang sangat banyak. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Mengapa dia begitu? 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 Lalu bagaimana dengan Hwang Deuk-gu yang tahu ini? 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Hwang Deuk-gu. 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Dia sumber semua masalah ini. 269 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Bahkan kematian suamimu. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Orang lain curiga denganku soal kasus itu. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Hanya kau yang tak begitu. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 Karena firasat. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 Ini salah satu rahasia aku bisa bertahan di tengah pria yang tak punya otak. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Apa kau tak tahu saat aku memilihmu? 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 Apa yang firasatmu katakan? 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Walau kau terlihat lemah atau tak berdaya dari luar, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 kau punya ambisi yang sangat membara dan tak bisa dipadamkan sedikit pun. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 Jarang ada orang sepertimu. 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Karena itu aku dikorbankan pada Yong-deok. 280 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 Dikorbankan? Mengapa bilang begitu? 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 Aku hanya menggunakanmu saja sebagai umpan yang mudah. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Kau tak takut denganku? 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Kau? 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 Aku takut padamu? 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Aku menyelamatkanmu karena rasa sayangku padamu. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Bila kau tak ingin mati diam-diam karena berhubungan dengan Min-jun, 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 berhati-hatilah. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Aku ingin punya mata-mata di Argos. 289 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Siapa dia? 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Untuk apa punya anak buah? 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Aku menyiapkan skenario 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 untuk dekati mereka tanpa identitasku terbuka. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Seol Min-jun gagal mendekati Choi Ye-won langsung. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Hati-hati. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Bagaimana kau tahu? 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Aku punya kontrol penuh terhadapmu. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Termasuk informasi yang kau punya, serta pikiranmu. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Karena kau sudah tahu tanpa informasi dariku, 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 aku tak akan lapor detail padamu. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Gunakan ini untuk berkomunikasi dengan orang Argos. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 Kau takkan bisa dilacak. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Tutup pintunya. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Jangan dibuka kalau begitu. 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Astaga, dia menakutiku. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Bisa diam? 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Baik. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Matamu tidak berkutik. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Butuh keahlian untuk lengah. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 Setelanku akan kusut karena ini. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Turunlah. 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Mata tidak berbohong. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 Apa maumu? 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Kau mengeluarkan pisau sebelum aku bicara. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Kini aku terlalu takut untuk bicara. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Aku perlu mengetes keberanianmu. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 Baiklah, kalau begitu aku tak perlu sopan padamu. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 Bisa katakan apa yang mau kau tawarkan? 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 Apa pekerjaanmu? Kenapa kau sangat gelisah? 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Katakan dulu siapa dirimu. Kulihat cara berkelahimu cukup spesial. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Apa kau tentara? Atau atlet? 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Yang penting kemampuannya, bukan asalnya. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Aku cukup sensitif dengan asal seseorang belakangan ini. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 Aku hidup sebagai tentara bayaran. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Aku benci dibatasi oleh sesuatu. - Sempurna. 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Aku tak perlu tanggung jawab dan kau tak perlu dibatasi. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - Jadi, siapa kau sebenarnya sampai... - Argos. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Aku pemilik barunya. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Senang melihatmu terkejut. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Mulai tertarik padaku? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Bila itu benar, tentu tertarik. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 Lindungilah aku. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 Katamu butuh keahlian untuk lengah. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 - Kau terlalu mudah percaya padaku. - Ini pertama kali. 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 Seseorang tanpa hubungan denganku membantuku. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Bahkan mempertaruhkan nyawa untuk itu. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Aku tampak menyedihkan bila jelaskan lagi, jadi, katakan saja maumu. 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Kau bayar per pekerjaan. Berikan ponselmu. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 Kau harus janjian denganku dulu. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 BAYARAN PER PEKERJAAN 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 Walau kau satu-satunya klienku, mari jaga privasi masing-masing. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Jika kerjamu bagus, 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 kuberi kau posisi tetap. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Sudah kubilang aku benci dikekang. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Hentikan mobilnya. 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 - Turun. - Di sini? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 Ini uang perjanjian kita. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 Selalu cek ponselmu, aku tak menelepon dua kali. 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 Dasar tuan putri. 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Kita berhasil! 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Choi Ye-won tak bisa diremehkan. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Karena itu aku minta Gi-beom yang urus. Mari kita lihat dulu. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 Kau lihat itu bukan? Dia seperti ini. 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 "Mulai tertarik padaku?" 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 "Sudah kubilang aku benci dikekang." 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Mereka sangat keren. 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Aku mau... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Aku mau ke kamar mandi sebentar. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Itu bagus. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 Jadi, kesimpulannya, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 kini dia bisa masuk markas Argos kapan pun Choi Ye-won menelepon. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 Jadi urusan yang dikatakan Gi-beom adalah menemui Choi Ye-won? 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Benar! Mungkin karena mereka pernah bertemu, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 mereka saling mengancam, tapi tidak terlihat ada yang takut. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Begitu. 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Namun, bila kami tak ada yang tahu masalah ini, bukankah ini rahasia? 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Apa boleh beri tahu seperti ini? 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Kukira kau ingin tahu. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Aku tak pernah ingin tahu dan fokus saja pada kerja. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Sudah teleponnya. 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Bila ketahuan salah kali ini, aku bisa dipenjara. 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Kenapa dia bertemu Choi Ye-won sendirian? 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 Kang Gi-beom... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Kau menyukainya? 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Tidak. 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Baiklah. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 Aku harus memberitahumu ini. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Apa? 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Berhadapan terlalu dekat berbahaya bagiku. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 Apa maksudmu? 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 Bukankah kau ingin berdialog? 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Apa kau ingin berdialog? 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Cari semua info tentang Hwang Deuk-gu. 383 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN WAKIL PRESDIR ARGOS 384 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 Jadi, kau bisa berbicara, berpikir, 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 dan punya kepribadian sendiri? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Kau bisa abaikan hal yang kau dengar 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 dari spesialis transplantasi pukul 10.05.57 pagi tadi. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - Siapa? - Mulai sekarang 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 akan kupanggil dia sepertimu. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 Perkataan Dokter Oh tentang mimpi dan ingatan adalah salah. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 Kau lebih baik dari penciptamu. 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 Hasil analisisku hanya berdasarkan fakta. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Kau ini. 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Gi-beom, kau di sana? 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Gwang-cheol. 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Aku sekarang tiba di tempat rongsokan. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 Mari kita samakan pandanganku dengan ingatanmu. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Baik, akan kucoba. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Aku sangat yakin ada yang tersembunyi di area ini. 400 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 Kemarin aku takut mengingat sesuatu. 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Namun, sekarang aku ingin pergi ke sana. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 MEMINDAI 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 TIDAK COCOK 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 MEMINDAI 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 TIDAK COCOK 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 MEMINDAI 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 COCOK 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 Itu dia mobilnya. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 Tapi itu sudah terbakar. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 Bukankah itu sering dilakukan? 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 Sepertinya ini sia-sia. 412 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 Tidak, bagian ini masih utuh. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Namun aku tak tahu harus cek dari mana terlebih dahulu. 414 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 Mana Tae-woong? Angkat beban adalah keahliannya. 415 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Benar. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Apa-apaan... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 Kau memang lawan yang sulit kuhadapi. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Kau datang. - Ya. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 Apa ada sesuatu antara kalian? Kenapa Mi-na begini? 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Bila penasaran, tanya dia saja. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 - Ada apa? - Gwang-cheol, selanjutnya. 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Apa kalian lihat sesuatu di dalam? 423 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Tae-woong. Bisa buka pintu? 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 - Aku? - Lalu siapa yang bisa? 425 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Ayolah. 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 Sial. 427 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 Yang Gwang-cheol lihat benar. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Ada hal yang aku tak mengerti. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Aku dengar jelas saat itu 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 mereka ingin membekukan dan menggilingku. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Mereka tak menyembunyikan jasadnya, tapi dibakar di sini... 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 Mereka ingin kita menemukannya. Mereka ingin mengejek kita. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Bila kita mencari korban kembali, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 keluarga korban, dan investigasi lebih... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Berarti kita masuk sendiri ke dalam jebakan yang mereka siapkan. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Mereka ingin beres tanpa mengotori diri. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 Jahat sekali. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Mereka pikir bisa tertawa setelah melakukan ini? 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Kita lihat apa mereka masih bisa tersenyum. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Astaga, ternyata kau punya tempat yang tak kutahu seperti ini. 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 Ini rumah sakit, kenapa kaget? 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Katakan. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 Apa yang sedang kau rencanakan? 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Entahlah. 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 Aku memperbaiki orang. 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 Aku juga memberi mereka obat. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Bila masih tak sembuh, 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 mereka disuntik. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 Apa yang kau lakukan padaku? 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Menyengat, 'kan? 451 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Bertahanlah bila ingin sembuh. - Apa? 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Kau tak peduli pada organisasi 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 dan hanya pentingkan diri sendiri. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Kau tak punya visi 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 dan hanya melakukan apa yang disuruh. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 Kau seperti kanker, Choi Yong. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,228 Perlu disingkirkan agar yang lain hidup. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 Kau yang membunuh Presdir Go, 'kan? 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Sudah bisa kutebak, dasar tak tahu diri! 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - Apa buktinya? - Choi Ye-won. 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 Dia selalu berada di atasmu. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Kau takkan bisa dapatkan yang kau mau. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Apa kau tahu mauku? 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Kau ingin hancurkan organisasi. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Kau pikir aku tak tahu itu? 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Dengar. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 Argos hanya batu lompatanku, bukan tujuanku. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 Masalahnya adalah 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 aku juga tak tahu akhir tujuanku di mana. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 Di mana daftar politikus yang sudah dilobi? 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Tidak ada daftar seperti itu. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 Kau pikir aku tak tahu? 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Orang penakut sepertimu tak mungkin tidak menulis apa pun. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Aku sudah bicara dengan Presdir. 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 Kau hancur saja. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 Waktumu dua menit lagi. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Pilihlah. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Kau mau mati dengan kepala meledak, 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 atau beri tahu aku dan hidup sebagai boneka. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 Baiklah! Aku akan beri tahu semua, 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 tapi tolong lepas ini! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Tulis di sini. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Tulis yang rapi. 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 BRANKAS VIP MORFIN, NOMOR 1004 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Kau tak tahu cara menggunakan senjatamu. 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Kau juga. 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 Kerja keraslah. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Baik, Pak. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Dasar bodoh kalian semua. 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 Total korban ada empat orang. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Tidak ada jasad yang lengkap. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 Semua kehilangan anggota tubuh atau organ dalam. 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 Dan ini dilakukan secara medis. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Organ mereka pasti diambil. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 Mereka mendinginkan jasad 496 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 agar tak bau bangkai. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Secara kebetulan empat orang ini... 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 semuanya polisi. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 Polisi yang mengejar Argos setahun lalu dan menghilang begitu saja. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Mereka akan disebut sebagai polisi korupsi. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 Entah mereka kerja dengan Argos, 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 atau akhirnya dimanfaatkan. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Bukankah mereka mengejar Argos? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Kebenaran tidaklah penting. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Mereka akan buat kebohongan 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 untuk buat polisi ini jadi polisi jahat. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 Mereka sangat pintar menganiaya orang. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 Dengan melihat gerak mobil itu, 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 cari semua tempat tertutup yang didatangi. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 Susan, kumpulkan nama korban dan juga informasi mereka. 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 Lalu taruh di mejaku. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Baik, Pak. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 Tapi semua korban dalam satu tempat adalah polisi. 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 Apa ini kebetulan? 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Mereka memandang rendah polisi. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 Ini pesan dari mereka. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Dengan tindakan mengejek, 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 mereka ingin melawan kita. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Mengapa kau tak membebaskan aku dari tuduhan saat itu? 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 Sepertinya sekarang aku tahu alasannya. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Apa? 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 Itu karena fakta tidak penting, 'kan? 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Kita harus beri tahu mereka. 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 Fakta bahwa kebenaran itu penting. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Tentu saja. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 Namun, kau pasti sulit mengurus ini sendiri. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Mengumpulkan tim, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 menanam orang di tempat sulit, 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 hingga berjuang dari tekanan semua sisi. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Ini hanya proses perjuangan 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 untuk dapatkan sesuatu. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 Bisa kuberi motor pada proses itu? 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 Aku percaya padamu 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 dan akan menghormatimu karena menghadapiku 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 dengan sabar. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 Aku berpikir untuk memanfaatkan keras kepalamu itu. 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Silakan. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 - Pintar sekali. - Tentu. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 - Astaga. - Ke mana kau melangkah? 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - Ini? - Silakan? 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - Apa ini? - Apa? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - Apa ini? - Ada apa? 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Apa ini? 544 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Sial. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - Apa ini? - Astaga! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Astaga. 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Astaga. 548 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 Astaga. 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Astaga. 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Itu... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Sulit dipercaya. 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - Ada apa? - Astaga. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - Astaga. - Astaga. 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Halo. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 - Apa atasan sudah melihatnya? - Ya. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 Media pun akan segera meliput ini. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 Sebelum ini menjadi besar, lebih baik kau bereskan. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Baiklah. - Pak. 559 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 Gi-beom... 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 baik-baik saja? 561 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 Ya, begitulah. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 Apa ada yang bisa kubantu? 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 Kau sedang melakukan yang kau bisa di posisimu. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 Apa itu, Pak? 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 Ada apa? 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 Bukankah dia pria di bar itu? 567 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 MALAM JAZ 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 Buat apa mereka sampai seperti ini? 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Dia membuat video langsung ke fansnya 570 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 mengenai alasan acara tiba-tiba dihentikan. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Hai, aku Lee Jae-han. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Sesuatu yang tak bisa kupercayai terjadi saat ini. 573 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 Acara kami tiba-tiba diberhentikan. 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Aku akan beri tahu lagi nanti untuk info lebih detail. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Dia tak menyebut Argos sama sekali. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 Bila berhubungan ke Argos dengan cara apa pun, 577 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 mereka tentu tak akan diam. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Mereka benar-benar gila. 579 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Bila kau menggunakan emosi, 580 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 kebenaran tak bisa dilihat. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Tunggu sebentar. 582 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Mereka buat dengan hebat. 583 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 Apa maksudmu? 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 Wax was used to shape the skull and... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Tunggu. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 Kulitnya ternyata kulit manusia asli. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Pantas semua orang mengira ini asli. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 Ini palsu. 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 Melihat dari hasilnya, 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 ini tak dibuat hanya dari foto saja. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Dia pasti benar diculik. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Berarti dia masih hidup. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Kalau begitu, kita harus cepat cari dia. 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Mungkin dia dalam bahaya. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - Susan? - Baik, Pak. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Ini petunjuk yang aku temukan. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 Ini berada di gudang tertutup. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 Menurut Detektif Yang, pria mencurigakan membawa kotak dari sana. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 Setelah itu, dia tidak terlihat. 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 Dua jam kemudian, dia muncul di taman. 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Dia menaruh kardus dan menghilang. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 Polisi sedang mengejar orang ini. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 Berarti di sana... 604 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Benar. 605 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 Ini tempat yang kita cari dan harus kita serbu. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Lee Jae-han juga mungkin ada di situ. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 Apa tujuanmu hanya untuk menyelamatkan 608 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 atau juga menyerang? 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Tunjukkan jelas kepada mereka 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 yang pandang rendah kita. 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 Bahwa kita itu kuat. 612 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 Aku yang akan tanggung jawab. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Kalau begitu, bolehkah kami bunuh mereka? 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 Ada tempat isolasi dalam gudang. 615 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Aku hanya baca laporan kalian. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Kami akan selamatkan mereka. 617 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 Berangkatlah. 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Baik, Pak. 619 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 Pemimpin grup jaz terkenal, Lee Jae-han menghilang tiba-tiba. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 Lee mengunggah video penjelasan tentang acara yang tiba-tiba dihentikan. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Namun setelah itu, perusahaannya pun tak bisa menghubungi dia. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 Walau hasil penyelidikan polisi masih belum selesai, 623 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 tersebar rumor di komunitas daring sosial 624 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 yang mengatakan Lee menjadi korban mangsa manusia, tapi dibantah. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Dengan perasaan yang sama, 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 kami akan selidiki kasus ini secara menyeluruh. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Untuk hasil penyelidikan saat ini, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 kami bisa sampaikan bahwa kasus ini 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 tidak ada hubungannya dengan kasus spesial lainnya. 630 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}SEGERA BUBARKAN KEPOLISIAN YANG JADI BUDAK PENJAHAT 631 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 273.948 PENDUKUNG 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Kami ingin polisi yang sesungguhnya! 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Jangan hanya bicara, tangkap pelakunya. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Aku tak bisa kirim anakku 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- ke sekolah karena takut. - Apa kerja polisi? 636 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 - Apa kerja mereka? - Kau harus 637 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}- hati-hati dengan tulisanmu. - Pecat pemimpin 638 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 - yang tak kompeten. - Aku pun 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - takut Argos. - Argos, apa itu? 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 Namun, aku dukung petisi ini. 641 00:40:09,365 --> 00:40:10,908 Aku takut keluar rumah. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 ANDA MENDUKUNG PETISI 643 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 Perasaan dari para keluarga korban 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 mengalir keluar tanpa henti sekarang. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 Sepertinya waktu yang kita tunggu telah tiba. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Maksudmu memberi tahu keberadaan Rugal ke publik? 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 Para petinggi membutuhkan hasil. 648 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 Bila ada sesuatu yang bisa meraih perhatian masyarakat, 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 kau bisa lakukan itu. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 Apa itu berarti aku bisa menyelesaikan apa pun 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 dengan caraku sendiri? 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Benar. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 Apa ini? 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 Bukankah itu manusia? 655 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Sial. 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 Mereka ternyata menutupi jasad seperti ini. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Mungkin ini belum semua. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Berengsek. Berapa orang yang mereka bunuh? 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Haruskah kita cari lagi? 660 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 Tunggu. 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 Di sana juga ada ruang pendingin. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Area ini berbeda dengan aslinya. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 Ruang pendingin ini juga baru. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Jadi, mereka membunuh di sini, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 membuang jasad dan membunuh lagi. 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Semua itu terus terjadi? 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Mereka dirikan yang baru tiap membutuhkannya. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Pabrik ini dijadikan tempat pembuangan jasad. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Mari turun ke lantai bawah tanah. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 Hei, kau. Cepat keluar dari sana. 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Astaga. 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - Dia masih hidup. - Kita panggil ambulans dulu. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 Kenapa tak ada sinyal? 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 Itu suara mesin pendingin, 'kan? 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Mereka mau bunuh kita di sini. 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Kita kehabisan waktu. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Coba jebol pintunya. 678 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Baik. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 Ini bukan dinding biasa. 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Tae-woong, mungkin kau bisa. 681 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 Bisa, tapi butuh waktu. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Sebelum itu, kita semua bisa mati kedinginan. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Sial. 684 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Masih ada cara untuk keluar. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 Apa caranya? Cepat katakan. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Namun, cara ini cukup kejam. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Kita tak punya waktu untuk berpikir. 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 Lebih baik kita pikirkan lagi, pasti ada cara lain. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 Katakanlah. Tak ada cara lagi. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Namun, dengarkan ini hanya sebagai ide. 691 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 Putuskan nanti setelah dengar semua. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Aku melihat semua proses yang ada saat operasi Gwang-cheol. 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 Dan aku sadar bagian tubuh kita yang terhubung dengan anggota tubuh buatan 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 bisa menjadi peledak yang jitu. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Baiklah. Aku punya berbagai organ buatan dalam diriku. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Kita gunakan untuk ledakkan pintu. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 Tidak bisa. 698 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 - Kenapa tidak? - Semua dalam tubuhmu terkoneksi 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 dan bila hilang satu, itu bisa fatal untukmu. 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 Apalagi tubuhmu masih dalam pemulihan. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Yang tersisa hanya mataku dan tangan Ketua Han. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Kau tak bisa karena perlu bantu proses ini. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Tae-woong. 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 Aku punya dua bola mata. 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - Lebih baik kita... - Lepas. 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Apa kau gila, Tae-woong? 707 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 Tae-woong! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Ini pasti bisa, 'kan? 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Aku tak tahu cara mengurangi rasa sakit. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Seperti yang kau tahu, pundakmu itu dilas. 711 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 Apa kau bisa tahan sakitnya? 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Secara logika... - Diam kau. 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Cepat lakukan sebelum aku berubah pikiran. 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Aku percaya padamu. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Cepat lakukan. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Kalau begitu kuhitung sampai tiga. 717 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Satu. 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 Dua. 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 Dua setengah. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Dua setengah... Aku tak bisa! 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Aku benar-benar tak bisa lakukan itu. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 Aku yang sakit. Mengapa kau yang heboh? 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 Aku selalu sedih saat menggunting kuku anjingku. 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 Bagaimana bisa aku mencabutnya? 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Apa? 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 "Anjing"? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 Aku tak bermaksud mengatakan kau "anjing". 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Pokoknya kita pikirkan lagi. Pasti ada cara lain. 729 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Hei. Dengar aku baik-baik bila kau 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 ingin hidup dan balas dendam. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 Aku tahu kau orang yang selalu lakukan apa pun 732 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 untuk dapatkan tujuanmu. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 Aku tak perlu rasa belas kasihanmu. 734 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 Aku juga tak berniat merengek nanti. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Jadi, cepat lakukan. 736 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 Mengerti? 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 - Kau benar tak apa-apa? - Aku juga putus asa sepertimu. 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Bila tak bisa dengan tanganku, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 matamu berikutnya. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Kita tarik semua sampai bisa. 741 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Cepat. 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 Kalau begitu aku akan lakukan. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Satu. 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 Dua. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Tae-woong, kau tak apa-apa? 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Gwang-cheol. - Ya. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Ini gila. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 Kau baik-baik saja? 749 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Jika tidak berhasil, 750 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 aku... 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 akan membunuhmu. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Pasti berhasil. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 PAPAN UTAMA KONTROL 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Baik! 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Gwang-cheol, bantu dia. 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Baik. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Mi-na, pergilah bersama mereka. Aku bereskan di sini. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 Baik. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 Mungkin saja Seol Min-jun ada di sini. 760 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Coba tunjukkan informasi singkat soal Seol Min-jun. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 SEOL MIN-JUN 762 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 Tampilkan saja yang ada Hwang Deuk-gu dalamnya. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 GALERI DI SEOUL-INCHEON 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 MELACAK DANA 765 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 {\an8}TERTARIK KECANTIKAN, PUNYA GALERI 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 Omong kosong dengan kecantikan. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 "Galeri"? 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Tae-woong, bertahanlah. 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Tahan sedikit lagi. 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Tak apa-apa. Masih bisa aku tahan. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 Dokter Oh, alih-alih aku, 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 tolong dia lebih dulu. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Kondisimu juga parah. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 Sekali lagi, 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 terima kasih. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Mari buat mukjizat sekali lagi. 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - Bradley. - Aku siap. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - Mana Gi-beom? - Dia masih belum kembali. 779 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 Sepertinya dia sedang menginvestigasi lebih lanjut di TKP. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Hubungkan dengan pandangannya. - Baik. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 Tunggu. Aku tak bisa terhubung dengannya. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Apa maksudmu tak bisa? 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Tiba-tiba kesalahan muncul di tengah proses koneksi. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 Ini tidak mungkin terjadi. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Coba terus. 786 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 Perbaiki bila ada kesalahan. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 Bila ini disengaja, pasti ada model yang digunakan. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Cari tahu model itu. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 BAYARAN PER PEKERJAAN 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 Selamat datang di duniaku. 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Kang Gi-beom. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Kau hidup sangat elegan 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 untuk ukuran seorang pembunuh. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 Mau segelas anggur? 795 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 Ada anggur yang kusukai. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 Benar juga. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Kau sedang bekerja. 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 Apa ada waktu khusus untuk menangkap orang sepertimu? 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 Aku menangkap saat melihatnya. 800 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 Mungkin karena kau pernah mengalami hal berbahaya, 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 kau seperti tak punya rasa takut dan percaya diri saat berkata itu. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 Ternyata kemampuan berkelahimu sangat jelek. 803 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 Karena itu aku datang sendiri ke sini. 804 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 - Lagi pula, kau juga mencariku. - Jika kau tak kemari, 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 aku berencana mengunjungimu. Terima kasih telah mempermudahku. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 Apa maumu? 807 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 Apa tujuanmu? 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 Apa yang aku lakukan... 809 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 Kalian mencari itu, 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 menambah arti pada semuanya, 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 dan menyelidiki setiap hal satu per satu. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 Semua itu hanya omong kosong. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 Namun, aku senang dengan pertanyaanmu barusan. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 Kau seperti memang tidak tahu. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 Aku seperti bisa merasakan tulusnya kau 816 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 ingin tahu lebih tentangku. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 Baguslah. 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 Aku saat ini sedang ada waktu kosong. 819 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 Jadi, aku lebih sabar. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Coba katakanlah. Apa pun itu. 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Pak. 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 Apa maksudmu Gi-beom tak bisa terlacak? 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Kami masih mencari dia. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Kita tak seharusnya tinggalkan dia. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Mungkin saja ada jebakan lain. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Beri kami perintah untuk mencarinya. 827 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 Sepertinya matanya mulai berbisik. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 Apa maksudmu? 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 Tindakan Gi-beom yang meledak. 830 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 Itu semua ada alasannya. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Kalau begitu, dia dalam bahaya 'kan? 832 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 Kita hentikan dia. 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 Tidak. Bila bisa kita manfaatkan dengan baik, 834 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 kita bisa dapat tujuan kita. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Walau dia bisa meledak, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 tujuan Gi-beom hanyalah satu. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 Bagaimana menurutmu? 838 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 Berapa banyak orang yang tahu dengan jelas apa yang mereka mau? 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 Aku tidur bila ingin tidur. 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 Aku makan bila ingin makan. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 Aku ingin memukulmu beberapa kali karena kau menyebalkan. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 Apa itu sulit? 843 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 Keinginanku sangatlah sederhana. 844 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 Aku menyukaimu, 845 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 untuk sekarang. 846 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Walau kau sulit percaya, 847 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 aku ingin hidup seperti orang normal lain. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Aku ingin pergi sekolah, 849 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 punya teman, 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 dan juga dapat pekerjaan. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Walau itu membosankan, 852 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 bukankah itulah kehidupan? 853 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Namun, Gi-beom. 854 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 Setelah aku membunuh orang, 855 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 pintu ke dunia yang baru terbuka untukku. 856 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Pintu ini! 857 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 Tak akan muncul lagi 858 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 dan juga tak bisa dilewati lagi. 859 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Itu karena rasa malu. 860 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 Kau benar-benar tipe orang yang sangat mudah dikatai gila. 861 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 Itu hanya jenis toleransi sesama. 862 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 Saat kau jadi polisi, 863 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 kekerasan dan perusakan pasti terjadi selama kau bekerja. 864 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Kau pasti sangat menyukainya 865 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 sampai mengulangi hal itu setelah hidup kembali. 866 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Masih ada urusan yang harus kuselesaikan. 867 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Salah satunya kau. 868 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 Lihat? 869 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Kita saling berarti satu sama lain. 870 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Karena aku ada, kau bisa menentukan keadilan. 871 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 Karena perbuatanmu, keadilan pun dapat terwujud. 872 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 Bukan begitu? 873 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 Apa? Apa kau preman yang membaca buku? 874 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 Namun, Hwang Deuk-gu. 875 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 Ada yang tidak kau tahu. 876 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 Kau hanya sampah. 877 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Arti sesuatu? Keadilan? 878 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Omong kosong macam apa itu. 879 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 Mungkin dari pembunuh berantai, lidahmu yang terpanjang. 880 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 Walau tingkat kelasmu sedikit kacau, 881 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 kau akan jadi model kecepatan yang sangat baik. 882 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 Cobalah mengejarku sampai akhir. 883 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 Aku percaya kepadamu 884 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 karena ingin lebih bebas dari sekarang. 885 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Aku akan kirimkan banyak buku untukmu nanti saat di penjara, 886 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 jadi, hiduplah di mimpimu itu dalam waktu yang lama. 887 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 Untuk merayakan kau datang ke sini, 888 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 kuberikan hadiah untukmu. Kau pasti suka sekali. 889 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Seol Min-jun? 890 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Sapalah dia. 891 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 Walau dia adalah seniormu dulu, 892 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 sekarang dia menjadi saudaraku... 893 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 yang akan membunuhmu. 894 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - Ampuni kami! - Tolong kami! 895 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - Ampuni kami! - Tolong kami! 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 Ampuni kami! 897 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 Tak akan kami ulangi! 898 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - Ampuni kami! - Aku janji! 899 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - Ampuni kami! - Tolong kami! 900 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Ampuni kami! Kumohon! 901 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Bila pergi ke sana, kau bisa selamatkan mereka. 902 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Aku bisa beri tahu alamatnya. 903 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 Tempatnya tak jauh dari sini. 904 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 Namun, jika gagal, 905 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 akan menyebabkan keributan karena orang tua mereka punya jabatan. 906 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 Tolong selamatkan kami! 907 01:00:29,834 --> 01:00:30,960 Tolong! 908 01:00:32,211 --> 01:00:33,463 Selamatkan kami! 909 01:00:33,546 --> 01:00:36,132 Tolong selamatkan kami! 910 01:00:36,215 --> 01:00:38,509 Tolong selamatkan kami! 911 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 Apa 912 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 ini sulit? 913 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 Lakukan saja yang kau mau. Kau bukan orang bodoh. 914 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Kau bisa menangkapku, 915 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 atau kau bisa menyelamatkan mereka. 916 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 - Apa jawabanmu? - Aku akan lakukan keduanya. 917 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 Minggir, aku tak ingin melukaimu. 918 01:01:31,312 --> 01:01:33,231 Waktu kita tidak banyak. 919 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Bagimu 920 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 dan bagiku. 921 01:02:44,343 --> 01:02:46,262 {\an8}Dia tak berencana membiarkan siapa pun hidup. 922 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 {\an8}Para korban atau kita, yang ke sana untuk menyelamatkan mereka. 923 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}Bukan hanya kita yang menderita. 924 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}Kau tak perlu tahu alasanmu melakukan ini. 925 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 {\an8}Biarkan mereka mendengarnya. 926 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}Kau ingin insiden yang membuat mereka takut padamu. 927 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Aku urus Hwang Deuk-gu setelah itu. 928 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}Waduk... 929 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Mari dengar apa yang kau lihat dan bagaimana kau menemukannya. 930 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}Bukankah menghancurkan akarnya adalah balas dendam yang sesungguhnya? 931 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}Kau tak berhak mati dengan tenang. 932 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika