1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 ‫- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‫הדת והאירועים - 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 ‫- המוצגים בדרמה הזאת הם דמיוניים - 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 {\an8}‫טה-דה! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}‫- פרק 5 - 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}‫בחיי, השמוק הזה. סוף סוף תפסתי אותו. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}‫מזל טוב. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}‫זה הפרחח? ‫-כן. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}‫המפקחת סונג בזבזה שנה שלמה ‫ואתה תפסת אותו תוך חודש. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}‫היא לא אני. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}‫אתה אף פעם לא מאכזב. ‫-אתה יכול לשבת שם. 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 {\an8}‫קים, קח אותו. ‫-כן, אדוני. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}‫תישאר כאן איתי כל הלילה. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}‫ספר לי מי הם הכפופים לך, מי הממונים עליך, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}‫כל מי שקשור לפשע ומה בדיוק הועבר. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 ‫גי-בום, אני יכולה לעזור במשהו? ‫-לא, אני בסדר. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 ‫בעצם... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 ‫מי-נה. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 ‫מה קרה, גי-בום? 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 ‫ומה קרה לפנים שלו? 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 ‫תהיה נחמד, טוב? אספר לך הכול. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 ‫מה? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 ‫מה הוא אומר? 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 ‫השוטר קים. 25 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 ‫עוזר המפקח מאן. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 ‫הבלש יאנג. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 ‫מה זה היה? 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 ‫ד"ר או. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 ‫היית פעם מבולבל כי לא הצלחת לזהות ‫את הפנים של מישהו? 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 ‫זה קורה לי לפעמים, כשאני מאוד עייף. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 ‫אז זה נפוץ? 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 ‫אתה אומר שאולי יש לך עיוורון פנים ‫למרות העיניים המיוחדות שלך? 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 ‫העניין הוא שאני כן מזהה אותם. ‫טוב מדי, אם כבר. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 ‫הבעיה היא שאני לא יכול לראות אותם. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ‫את מי? 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 ‫היה לי חלום שבו הייתי עם עמיתיי לשעבר. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 ‫אבל כל מיני סוגי מידע קפצו פתאום ‫וכיסו את הפנים שלהם, 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 ‫אז ישבתי שם במשך עשר דקות לפחות ‫וניסיתי להיזכר. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 ‫זה נשמע כמו סיוט. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 ‫אם זה היה אמיתי, זה היה יותר גרוע מסיוט. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 ‫העיניים המלאכותיות יכולות להשפיע ‫על הזיכרון שלי? 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 ‫לפעמים המוח שלך מנסה 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 ‫לשחרר את הזיכרונות הלא נעימים האלה ‫דרך סיוטים. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 ‫אם זה משהו זמני, אתה לא צריך להיות מודאג. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 ‫הבעיה היא שהזיכרונות האלה ‫הרבה יותר גרועים מ"לא נעימים". 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 ‫- שליטה ידנית גופנית מופעלת - 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 ‫הבהלת אותי. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 ‫מה מביא אותך לכאן? ‫-הפגישה תתחיל בקרוב. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 ‫וגם, 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 ‫מותר גם לאחרים להגיע לכאן. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 ‫זה נכון, אבל... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 ‫כלומר... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 ‫טוב, בוא נלך. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 ‫מה פשר המתיחה הזו? 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 ‫אלוהים. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 ‫כדאי שתלכי לפגישה. ‫-אני אלך, טיפש אחד. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 ‫אלך עוד רגע. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 ‫אני כן רואה תמונות מקוטעות, 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 ‫אבל אני לא יכול לקשר ביניהן. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 ‫זה מספיק. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 ‫ואנחנו נדאג לשאר, אז אל תדאג. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 ‫ברוּגאל לכל אחד יש הרבה סיפורים. ‫וסוף סוף גם לי יש אחד לשתף. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 ‫פשוט תתרכז בהחלמה שלך, טוב? 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 ‫אחלים מהר כמו לטאה כשאהיה טעון לגמרי. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 ‫אתה מצחיק אותי. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 ‫מה? 67 00:04:43,574 --> 00:04:45,535 ‫את דלוקה עליי? ‫-אידיוט. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 ‫אני רק אומרת שאני לא רוצה לחשוש שוב לעולם ‫לאבד חבר צוות. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 ‫אני מבין את הרגשתך. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 ‫אחלים במהירות כדי שאוכל להצחיק אותך יותר. 71 00:04:58,631 --> 00:04:59,590 ‫יופי. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 ‫סונג-מין, מה אתה עושה? 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 ‫בוא נלך הביתה. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 ‫מה זה? 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 ‫בנוגע למקרה של חבר המועצה פארק, 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 ‫אפשר לראות בזה הצגה של ארגוס ‫לאחר שאיבדו את המנהיג שלהם. 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 ‫אבל המקרים האחרונים הם שונים. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 ‫מבנה השלטון שלהם מתחלף, 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 ‫והפשעים מראים נטיות ראוותניות. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 ‫זה מדאיג מאוד. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 ‫זה בטח בגלל הוואנג דוק-גו, ‫הפסיכי שמגיע בכל פעם. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 ‫ייתכן שצ'וי יה-וון היא המוח. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 ‫ואסור לזלזל בצ'וי יונג. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 ‫בונג מאן-צ'ול הפסיד במאבק הכוחות, ‫אבל הוא גם לא ימשיך לשתוק. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 ‫מה עם סול מין-ג'ון, שהוכה בשטח שלו? 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 ‫גי-בום יבדוק את זה. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 ‫לבדו? ‫-אני אפקח עליו. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 ‫יש לו טכנולוגיה חדשנית. ‫בוא נשתמש בה למטרה טובה. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 ‫ובאשר לנו, ‫בוא נלך בעקבות הראיות שגוואנג-צ'ול זכר. 90 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 ‫גוואנג-צ'ול... ‫-גוואנג-צ'ול... 91 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 ‫דבר. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 ‫הוא לא יכול לישון. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 ‫כן, אני בטוח. הוא בחור רגשן. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,604 ‫אתה בסדר? ‫-סליחה? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 ‫אתה יכול לישון? 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 ‫צותת לשיחה שלנו? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 ‫שמעתי אותה במקרה. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 ‫רגע. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 ‫אתה מודאג לגביי? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 ‫יש לנו צוות קטן, אז תשמור טוב על עצמך. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 ‫תודה שבאתם בהתראה כל כך קצרה. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 ‫חשבתי 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 ‫שיהיה נכון יותר לדבר עם כולכם באופן אישי. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 ‫את, למעשה, טרקת את הדלת בפניי אתמול. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 ‫למה את כל כך מנומסת היום? 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 ‫אני תוהה למה היא זימנה את כולנו. ‫בואו נשמע מה יש לה להגיד. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 ‫אני בטוחה שכולכם יודעים 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 ‫על המהומה אתמול בבר הג'אז של מר סול. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 ‫אספר לכם למה זה קרה. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 ‫סול מין-ג'ון 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 ‫היה מרגל של המשטרה. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 ‫מה? 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 ‫מה אמרת? 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 ‫בחיי, אילו שטויות. 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 ‫אלוהים. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 ‫זה לא המקום לבדיחות. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 ‫אנחנו שכנים רכלנים? 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 ‫סגן היו"ר הוואנג דוק-גו גילה על כך. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 ‫יש הוכחות שמגבות את זה. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 ‫בחיי, התזמון לא ייאמן. 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 ‫הכסף פשוט נעלם בן-לילה ‫ברגע שהיו"ר קו הלך לעולמו. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 ‫ומתברר שהפושע הזה היה בעצם עובד מדינה. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 ‫מה הדבר הבא? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 ‫האם ימצאו את גופתי מחר? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 ‫ובכן, ההוכחות שהזכרת... 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 ‫הן אמינות? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 ‫מה זאת אומרת? ‫-אולי הן פוברקו. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 ‫אולי איזה מניאק מנסה לחסל אותנו אחד אחד. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 ‫לא שמעתי את כל המשפט. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 ‫"איזה מניאק" מנסה לעשות מה? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 ‫רק אמרתי... 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 ‫אני לא מאמין שסול מין-ג'ון היה בעצם שוטר. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 ‫גברת צ'וי. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 ‫תגידי להם. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 ‫מה ראית ושמעת? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 ‫בדקתי את רישומי המשטרה במו עיניי, 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 ‫והוא גם הודה בזה. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 ‫גברת צ'וי הייתה כל כך עצבנית 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 ‫שהיא חיסלה אותו במקום. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 ‫הרגת אותו? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 ‫לא יצא לי לבדוק אם באמת חיסלתי אותו או לא. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 ‫אני לא קונה שום דבר מזה. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 ‫היי, הוואנג דוק-גו. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 ‫הכול בסדר, אבל כדאי שלא תעבור את הגבול. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 ‫דרך אגב, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 ‫כמה בחורים התערבו כשהחבר'ה שלי ‫ושל סול מין-ג'ון נלחמו. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 ‫אפילו חלק מהחברים המובחרים ‫והמנוסים ביותר הוכו. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 ‫הצלחנו ללכוד אחד מהם בחיים, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 ‫אבל הם שחררו אותו. מי הם יכולים להיות? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 ‫זה באמת קרה? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 ‫האם כל דבר שאתה אומר חייב להיות שאלה? ‫אתה מעצבן אותי. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 ‫בחייכם, חבר'ה. אל תריבו. 153 00:09:44,333 --> 00:09:46,877 ‫אתם יודעים שיש לי אבחנה טובה, נכון? 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 ‫אבדוק בעצמי את המצב. ‫בואו ניפגש שוב אחרי זה, טוב? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 ‫נלך היום שוב יחד למגרש הגרוטאות. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 ‫אתה תשתעמם, אבל תחזיק מעמד. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 ‫אל תגיד "יחד" כי אני לא אהיה שם. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 ‫למה אתה כל כך עצבני? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 ‫אני צריך לראות את זה בעצמי ‫כדי להיות ממש בטוח. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 ‫תוכל לראות את המקום דרך עיניו של גי-בום, ‫אז תירגע. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 ‫אנחנו צריכים לראות ‫את מה שהעיניים לא רואות. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 ‫רגשותיי ייפגעו אם לא איכלל במשימה 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 ‫כי אין ביכולתי להשיב מלחמה. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 ‫מה הוא אומר? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 ‫אנחנו רק דואגים לך. אתה צריך להירגע עכשיו. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 ‫בחנו את הזירה ביסודיות. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 ‫אל תפספסו אפילו את הדברים הקטנים. ‫-תראו את הפרחח הזה. 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 ‫אל תדאג. תתרכז בהחלמה שלך. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 ‫- רשימת משימות - 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 ‫- לעבודה, בגדים נוחים - 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 ‫- ליציאה, בגדים יומיומיים - 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 ‫- ליציאה, בגדים יומיומיים - 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 ‫היא עשתה את כל העבודה הזאת 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 ‫רק כדי לוודא שבעלה ייראה טוב. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 ‫תיכנס. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 ‫אתה מוכן? 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 ‫כן, רק ניסיתי להחליט מה ללבוש. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 ‫אני יודע שתמלא בנאמנות ‫אחר הוראותיו של המפקד צ'וי, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 ‫אבל אני רוצה לומר משהו כראש הצוות שלך. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 ‫בטח. 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 ‫אם המצב יתחיל להיות אפילו קצת מסוכן, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 ‫תתקשר אליי מייד במקום לנסות ‫לטפל בדברים בעצמך. 183 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 ‫כולם יהיו מודאגים. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 ‫טוב, לא אדאיג אתכם. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‫יופי. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 ‫מה זה? זו המחברת שגוואנג-צ'ול דיבר עליה? 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 ‫כן. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 ‫היא של אשתי. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 ‫לא הרווחתי הרבה כשהייתי בלש, 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 ‫אז היא כתבה את הדברים שהיא רצתה ‫לעשות למעני. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 ‫עכשיו זה נראה לי כמעט כמו הצוואה שלה, 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 ‫אז אנסה לעשות את הדברים האלה. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 ‫בחיי, גוואנג-צ'ול היה כל כך סקרן. 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 ‫למען האמת, 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 ‫היה לי קשה לקרוא את זה ‫אחרי כל כך הרבה זמן. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 ‫אבל אני צריך להגיד לו ‫כי אנחנו באותו צוות עכשיו. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 ‫אתה לובש בגדים מוזרים לפעמים ‫ויש לך בעיות בעבודת צוות, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 ‫אבל אני אנסה להבין. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 ‫תודה. 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 ‫שיהיה לך יום טוב. ‫-גם לך. 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 ‫קאנג גי-בום. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 ‫אף אחד מאיתנו לא יעצור. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 ‫אתה עדיין כאן? 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 ‫זה הסלון שלך או מה? 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 ‫איך אתה מעז לגור יחד ‫עם הכלבה הזאת בבית הזה? 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 ‫בחיי, איזה מטרד. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 ‫אני מנסה לעבוד, ואתם מפריעים לי. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 ‫אני מבין שאתם משתגעים כי אתם בלחץ, 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 ‫אבל להתחצף אליי יסבך אתכם בצרות. 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 ‫צא מהבית של היו"ר קו. 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 ‫מה גורם לך לחשוב שיש לך את הזכות 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 ‫לצוות עליי לצאת? 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 ‫מנוול, איזו תחבולה אתה מבשל? 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 ‫היי. 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 ‫אתה מרגיש שהעולם שייך לך ‫כי נתנו לך לנצח פעם אחת? 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 ‫לא ניתן לך לעולם לקצור את כל הפירות ‫של העבודה הקשה שלנו. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 ‫אתה יודע בכלל איך לעבוד קשה? 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 ‫אתם מתפרנסים בקושי מהקשקושים שלכם. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 ‫איך אתה מעז? הסבלנות שלי עומדת לפקוע. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 ‫בוס. 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 ‫אני כאן. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 ‫מה אתם עושים כאן? 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 ‫היי, דאל-הו. ‫-כן, בוס. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 ‫מעכשיו, תעשה בדיקות ביטחוניות יסודיות ‫לפני שתאפשר למישהו להיכנס לבית. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 ‫השתגעת? 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 ‫אתה חושב שאני בדיחה? 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 ‫כשאני אומר שאעשה משהו, אני מקיים. ‫אני בטוח שאתה יודע את זה. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 ‫אתה מדבר יותר מדי. ‫-אלא אם אתה רוצה חורי קליעים בכל... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 ‫הייתי כבר יורה לפחות עשר יריות. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 ‫פשוט תירה בי. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 ‫למה אתה מחכה? תירה! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 ‫דאל-הו. ‫-כן, בוס. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 ‫האורחים עוזבים. לווה אותם החוצה. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 ‫יונג, אל תהיה כזה... ‫-היי, תתרחק. 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 ‫בסדר, בוא נשים לזה סוף היום. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 ‫מין דאל-הו! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 ‫מאן-צ'ול! אתה בסדר? 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 ‫מה עשית לי הרגע? 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 ‫ובכן, זה היה... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 ‫בנוסף על הסגת גבול לביתו של היו"ר קו, 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 ‫אפילו ירית בבן משפחה. 242 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 ‫זה יכול להיחשב כהפיכה, נכון? 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 ‫זה... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 ‫הצילו! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 ‫כדאי שנציל אותו כדי שהוא יוכל להיענש. ‫קח אותו. 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 ‫כן, בוס. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 ‫תוריד אותו! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 ‫תראה איך אתה מרגיש אשם. 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 ‫באמת לא ידעת? על סול מין-ג'ון. 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 ‫"בחור מנומס ונאה שמזיז עניינים." 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 ‫שיבחת אותו ללא הרף ואמרת שהוא יהיה מועיל. ‫זה בדיוק מה שהוא היה. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ‫הפכת להיות נועזת, יה-וון. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 ‫אני חייבת להיות ככה, ‫או שיאכלו אותי בעודי בחיים. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 ‫יש לך עוד דרך ארוכה לעבור. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 ‫אכן אמרתי שהוא יהיה מועיל, ‫אבל מעולם לא אמרתי לך להפסיק להיות זהירה. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 ‫אני תמיד נזהרת. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 ‫בכל מקרה... 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 ‫ככל שאני חושבת על זה, אני מתרגזת יותר. 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 ‫לכלכתי את הידיים שלי בדם כדי לטפח אותו. 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 ‫הצבוע הזה בטח התנהג בצדקנות ‫מאחורי הגב שלנו. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 ‫במובן מסוים, מאוד התרשמתי. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 ‫הוא הערים עלינו לגמרי. ‫-נכון. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 ‫בלי קשר לרקע שלו, הוא השתלב בינינו היטב. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 ‫והוא הרוויח מספיק כסף מכדי שלא ירצה לחזור. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 ‫מעניין למה הוא עשה זאת. 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 ‫ומה לגבי הוואנג דוק-גו שעלה על זה? 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 ‫הוואנג דוק-גו... 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 ‫הכול באשמת המנוול הזה. 269 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 ‫גם מותו של בעלך. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 ‫כולם חושדים בי. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 ‫את יוצאת הדופן היחידה. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 ‫רק תחושת הבטן שלי. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 ‫זה הסוד שלי להישרדות בקרב גברים ‫שאין להם כלום מלבד האגרופים שלהם. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 ‫בחרתי בך. זה לא מספיק? 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 ‫מה אומרת תחושת הבטן שלך? 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 ‫את נראית עדינה ותמימה, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 ‫אבל עמוק בפנים את בוערת משאפתנות ללא שובע. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 ‫קשה למצוא אנשים שיש להם את השילוב הזה. 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 ‫זו הסיבה ששלחת אותי לקו יונג-דוק כשוחד. 280 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 ‫"שוחד"? בחייך. היזהרי במילותייך. 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 ‫"פיתיון" תהיה מילה טובה יותר. ‫כדי לתפוס את הטרף שלי יותר בקלות. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 ‫את לא מפחדת ממני? 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 ‫ממך? 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 ‫אני? לפחד ממך? 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 ‫אני חסה עלייך רק כי טיפחתי אותך. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 ‫אוכל להרוג אותך בקלות באמצעות שימוש ‫ברומן שלך עם מין-ג'ון. אם לא תרצי בזה, 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 ‫כדאי שתתחילי להתנהג יפה. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 ‫אני רוצה לשתול סייען בתוך ארגוס. 289 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 ‫מי? 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,826 ‫הזבובים הקטנים האלו לא באמת יהיו מועילים. 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 ‫כבר יש לי תוכנית 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 ‫שתאפשר לנו לחדור אליהם ישירות ‫מבלי שילשינו עלינו. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 ‫אפילו סול מין-ג'ון לא היה מסוגל לזכות ‫באמונה המוחלט של צ'וי יה-וון. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 ‫תיזהר. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 ‫איך ידעת? 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 ‫יש לי שליטה מלאה עליך. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 ‫זה כולל את כל המידע שיש ברשותך ‫וגם את המחשבות שלך. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 ‫תדע הכול אפילו בלי שאספר לך, 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 ‫אז לא אדווח לך את הפרטים. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 ‫תשתמש בזה כדי ליצור עימם קשר. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 ‫הם לא יצליחו לאתר את זה. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 ‫הדלת. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,935 ‫אז למה בכלל הוא פתח אותה בשבילי? 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 ‫אלוהים, היא הפחידה אותי. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 ‫תוכל להיות בשקט? 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 ‫טוב. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 ‫יש לך עדיין את העיניים האלה. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 ‫נדרשת מיומנות כדי להסיר מגננות. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 ‫החליפה שלי תתקמט לגמרי בגללך. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 ‫רדי ממני, טוב? 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 ‫עיניים לא יכולות לשקר. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 ‫מה בדיוק אתה רוצה? 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 ‫שלפת את הסכין לפני שהצלחתי לומר מילה. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 ‫אני מבוהל מדי בשביל לדבר איתך עכשיו. 315 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 ‫רציתי לבחון אותך כדי לראות ‫עד כמה אתה אמיץ. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 ‫אז אני מניח שאין צורך שאהיה מנומס אלייך. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,662 ‫תוכלי לומר לי מה את יכולה לעשות בשבילי? 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 ‫מה את עושה למחייתך? ‫אני תוהה למה את כל כך לחוצה. 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 ‫תגיד לי קודם אתה. אתה מאוד זריז. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 ‫אתה חייל? או ספורטאי? 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 ‫הרקע שלי לא משנה כל עוד אני טוב ‫במה שאני עושה. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 ‫אני קצת רגישה לגבי זה בימים אלה. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 ‫אני כמו שכיר חרב. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 ‫אני שונא להיות כבול למקומות. ‫-מושלם. 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 ‫לא אצטרך לקחת אחריות, ‫ואתה לעולם לא תרגיש כבול. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 ‫טוב, אז מה את עושה? ‫-ארגוס. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 ‫אני המנהיגה החדשה של ארגוס. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 ‫נחמד לראות את הפרצוף המופתע הזה. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 ‫אם כך, אתה מעוניין? 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 ‫כמובן. כלומר, אם זה נכון. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 ‫אני צריכה שתגן עליי. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,641 ‫אמרת שצריך מיומנות כדי להיות ללא הגנה. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 ‫את סומכת עליי יותר מדי בקלות. ‫-היית האדם הראשון 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 ‫שעזר לי מבלי לצפות לשום דבר בתמורה. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 ‫אפילו סיכנת את עצמך בשבילי. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 ‫אני לא רוצה להסביר יותר. ‫פשוט תגיד לי אם תעשה את זה או לא. 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 ‫תצטרכי לשלם לי על כל מקרה לגופו. ‫תני לי את הטלפון. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 ‫ואת חייבת להזמין מראש. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 ‫- כל מקרה לגופו - 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 ‫את הלקוחה היחידה שלי, אבל בואי לא נחטט ‫אחד לשני בחיים הפרטיים. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 ‫אם תעשה עבודה טובה, 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 ‫אשכור אותך על בסיס קבוע. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 ‫אמרתי שאני שונא להרגיש כבול. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 ‫תעצור בצד. 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 ‫צא. ‫-כאן? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 ‫זו המקדמה שלך. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 ‫לא אתקשר יותר מפעמיים. ‫תשאיר את העיניים דבוקות לטלפון שלך. 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 ‫איזו נסיכה. 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 ‫טוב, יש! 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 ‫אסור לנו לזלזל בצ'וי יה-וון. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 ‫לכן גי-בום עושה את זה בעצמו. ‫בואי נחכה ונראה. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 ‫כולכם ראיתם את זה, נכון? אלוהים. 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 ‫"אז? אם כך, אתה מעוניין?" 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 ‫"אמרתי שאני שונא להרגיש כבול." 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 ‫כל כך מגניב. 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 ‫אני צריך ל... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 ‫אני צריך ללכת לשירותים, אדוני. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 ‫אבל זה היה טוב. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 ‫לסיכום, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 ‫הוא יכול עכשיו להיכנס למאורה של ארגוס ‫בכל פעם שצ'וי יה-וון תתקשר. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 ‫אז לפגוש את צ'וי יה-וון זה העניין הדחוף ‫שהוא דיבר עליו? 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 ‫בדיוק. זה בטח בגלל שהם מכירים, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 ‫אבל הבדיחות ביניהם היו די משעשעות. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 ‫הבנתי. 365 00:23:29,950 --> 00:23:33,245 ‫אפילו אנחנו לא ידענו על זה, ‫מה שאומר שזו משימה חשאית. 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 ‫אתה בטוח שאתה אמור לספר לנו? 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 ‫רק חשבתי שתרצו לדעת. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 ‫אף פעם לא אמרנו כלום, ‫אז תשמור על מקצועיות. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 ‫נתראה. 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 ‫לעזאזל. ‫הפה הגדול שלי עלול להכניס אותי לבידוד. 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 ‫למה שייפגש עם צ'וי יה-וון לבדו? 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 ‫קאנג גי-בום... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 ‫את מחבבת אותו? 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 ‫לא. 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 ‫אני מבין. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 ‫אני רוצה להגיד לך את זה. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ‫מה? 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 ‫אפילו חתך זעיר עלול להפריע לביצוע שלי. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 ‫על מה אתה מקשקש? 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 ‫שיחה היא לא מה שרצית? 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 ‫תרצה לשוחח? 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 ‫מצא הכול על הוואנג דוק-גו. 383 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 ‫- הוואנג דוק-גו, גיל 51 ‫סגן נשיא ארגוס - 384 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 ‫אתה לא רק מדבר אלא גם חושב? 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 ‫אתה אומר שיש לך זהות? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 ‫אתה יכול להתעלם מהמילים שקיבלת 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 ‫ממומחה ההשתלות בשעה 10:05:57 הבוקר. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 ‫מי? ‫-מעכשיו, 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 ‫אני אפנה אליו כמוך. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 ‫ד"ר או אולי קישר זיכרונות לחלומות, ‫אבל הפרשנות שלו שגויה. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 ‫אז אתה חכם יותר מהיוצר שלך? 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 ‫הניתוח שלי מבוסס רק על עובדות. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 ‫אתה חוצפן, לא? 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 ‫גי-בום, אתה שם? 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 ‫גוואנג-צ'ול. 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 ‫הגעתי למגרש הגרוטאות. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 ‫בוא ניתן לעיניים ולזיכרונות שלי ‫להשלים את הפאזל. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 ‫בטח. בוא נעשה את זה. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 ‫הם בטח החביאו כאן הכול. 400 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 ‫בעבר, לשחזר את הזיכרונות שלי היה סיוט, 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ‫אך כעת אין דבר שאני רוצה יותר מלהיות שם. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 ‫- סורק - 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 ‫- אין התאמה - 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ‫- סורק - 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 ‫- אין התאמה - 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 ‫- סורק - 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 ‫- התאמה - 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 ‫זהו זה. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 ‫אבל הכול נשרף. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 ‫זה מה שהם תמיד עושים. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 ‫אם כך הלכת לשם לחינם. 412 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 ‫לא בדיוק. לא נגעו בחלק הזה של המשאית. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 ‫אבל אני לא יודע איפה להתחיל לבדוק. 414 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 ‫איפה טאי-וונג? ‫הרמת משאות כבדים היא המומחיות שלו. 415 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 ‫בדיוק. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 ‫מה ל... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 ‫אתה מהסוג הגרוע ביותר של אנשים ‫שאפשר לקבל כאויב. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 ‫גם את כאן. ‫-נכון. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 ‫קרה משהו? למה הפרצוף החמוץ? 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,452 ‫שאל אותה בעצמך אם אתה רוצה לדעת. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 ‫מה קרה? ‫-גוואנג-צ'ול, מה הלאה? 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 ‫אתה רואה משהו בפנים? 423 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 ‫טאי-וונג, תוכל להכניס אותנו? 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 ‫אני? ‫-אז מי? 425 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 ‫קדימה. 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 ‫לעזאזל. 427 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 ‫גוואנג-צ'ול צדק לגבי מה שהוא ראה. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 ‫אבל מה שאני לא מבין הוא זה. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 ‫אני זוכר בפירוש ששמעתי הוראות 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 ‫להקפיא ואז לרסק. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 ‫אז במקום להחביא את הגופה, היא נשרפה כאן. 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 ‫זה כדי שנראה. הם מתגרים בנו. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 ‫אם נבזבז את המשאבים שלנו ‫על זיהוי הקורבנות, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 ‫עדכון המשפחות וחקירה... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 ‫נשחק ישר לידיים שלהם. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 ‫הם מקווים שנעשה את כל העבודה. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 ‫מנוולים. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 ‫אתה חושב שאתה יכול לצחוק ‫אחרי שעשית דבר כזה? 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 ‫בוא נראה אם תצליח להשאיר את החיוך ‫על הפנים שלך. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 ‫תראו את זה. לא היה לי מושג שיש מקום כזה. 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 ‫מה כל כך מפתיע בבית חולים? 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 ‫תגיד לי. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 ‫מה אתה מתכנן כאן? 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 ‫ובכן, 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 ‫אנחנו מרפאים אנשים 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 ‫ומטפלים בהם בתרופות. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 ‫אם זה לא עוזר, אנחנו אפילו מבצעים 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 ‫דיקור. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 ‫מה לעזאזל עשית לי? 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 ‫דוקר, נכון? 451 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 ‫תסבול את זה אם אתה רוצה שמצבך ישתפר. ‫-מה? 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 ‫לא אכפת לך מהארגון 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 ‫ואתה אנוכי לגמרי. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 ‫אין לך חזון 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 ‫ואתה עושה רק את המעט המצופה ממך. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 ‫אתה סרטן, צ'וי יונג. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,353 ‫לעקור אותך זו הדרך שלנו לשרוד. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 ‫אתה זה שהרגת את היו"ר. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 ‫אני יודע שזה היית אתה, ‫מנוול כפוי טובה שכמוך. 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 ‫איפה ההוכחה שלך? ‫-צ'וי יה-וון 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 ‫יושבת לך על הראש. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 ‫לעולם לא תוכל לשלוט בה לגמרי. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 ‫כאילו שאתה יודע מה רצוני. 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 ‫אתה רוצה להשמיד את הארגון. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 ‫אתה חושב שאני לא יודע? 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 ‫תקשיב. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 ‫ארגוס הוא רק קרש קפיצה ליעד האמיתי שלי. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 ‫אבל מה שחשוב הוא 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 ‫שאפילו אני לא יודע כמה גבוה ארצה להגיע. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 ‫איפה אתה שומר את הרשימה ‫של הפוליטיקאים השדלנים? 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 ‫אין דבר כזה. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 ‫חשבת שלא אדע? 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 ‫לאדם מתוח כמוך חייב להיות פנקס. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 ‫כבר דנתי בזה עם היו"ר היון, 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 ‫אז אל תקום. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 ‫יש לך עכשיו שתי דקות. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 ‫עשה את בחירתך. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 ‫או שתאפשר לראש שלך להתפוצץ 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 ‫או שתרשום הכול ותחיה כמו בובה. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 ‫טוב, בסדר. אספר לך הכול, 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 ‫אז תוציא אותם! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 ‫תתחיל לכתוב. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 ‫תקפיד שהאותיות יהיו יפות ומסודרות. 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 ‫- כספת VIP במופין, יחידה 1004 - 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 ‫למה להשאיר נשק בהישג יד ‫אם אתה לא מתכוון להשתמש בו? 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 ‫גם אתה 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 ‫צריך להעלות רמה. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 ‫כן, כמובן. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 ‫מטומטמים ארורים. 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 ‫סך הכול ארבעה קורבנות. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 ‫אף אחת מהגופות לא שלמה לחלוטין. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 ‫לכולם חסר לפחות איבר אחד או חלקי גוף 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 ‫שהוסרו בניתוח. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 ‫איבריהם נקצרו. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 ‫אחרי כן הגופות הוקפאו 496 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 ‫כדי להסוות את ריח הריקבון. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 ‫אני מצטער לומר לכם את זה, אבל ארבעתם 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 ‫היו מהמשטרה. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 ‫הם היו שוטרים ובלשים ‫שנעלמו בזמן שחקרו על ארגוס. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 ‫ידווחו עליהם כשוטרים מושחתים. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 ‫כאלה שעבדו בשביל ארגוס 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 ‫וננטשו אחרי שמילאו את ייעודם. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 ‫במקום להיות שוטרים סמויים? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 ‫לאמת אין ערך. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 ‫יפוזרו שקרים על מנת לגרום להם 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 ‫להיראות כמו שוטרים מושחתים מרושעים. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 ‫צריך לתת קרדיט לערמומיות שלהם. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 ‫תאתרו את משאית הקירור 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 ‫ותחשבו על מיקומים אפשריים ‫בהם שמרו את הקורבנות שלהם. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 ‫סוזן, אני רוצה את השמות ואת פרטי הקשר 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 ‫של השוטרים שנפלו. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 ‫כן, אדוני. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 ‫זה לא מחשיד שכל השוטרים הסמויים 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 ‫הופיעו במקום אחד? 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 ‫כי הם לא מפחדים מהמשטרה בכלל. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 ‫זה מסר. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 ‫הם מתגרים בנו 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 ‫בזמן שהם גם מרגיזים אותנו. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 ‫אני חושב שאני מבין סוף סוף למה לא הצעת 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 ‫לטהר קודם את השם שלי. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 ‫למה אתה מתכוון? 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 ‫לאמת אין ערך. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 ‫אבל הם צריכים לדעת 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 ‫שהאמת כן חשובה. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 ‫כמובן. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 ‫זה בטח היה מאבק קשה בשבילך. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 ‫היית צריך להקים צוות, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 ‫שיהיו לך שוטרים שיסתננו לארגוס, 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 ‫ולהדוף את אלה שתוקפים אותך מכל עבר. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 ‫עשיתי כמיטב יכולתי 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 ‫כי הייתה לי משימה. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 ‫מה אם אוסיף דלק טילים למכל שלך? 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 ‫אתן בך אמון, 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 ‫לא אפר פקודות באף אחת מהמשימות 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 ‫ואבטיח את נאמנותי. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 ‫ובדיוק חשבתי איך להשתמש ‫במזג הזה שלך לטובתי. 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 ‫כרצונך. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 ‫זה היה מהלך חכם. ‫-כמובן. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 ‫בחיי. ‫-תעשה את המהלך שלך כבר. 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 ‫כאן? ‫-הינה. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 ‫מה זה? ‫-מה? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 ‫מה זה? ‫-מה קורה? 543 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 ‫רגע, תחזיק את זה. ‫-כן, אדוני. 544 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 ‫מה זה? ‫-אלוהים! 545 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 ‫אלוהים אדירים. 546 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 ‫אלוהים. 547 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 ‫אוי ואבוי. 548 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 ‫אלוהים. 549 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 ‫זה... 550 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 ‫אני לא מאמין. 551 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 ‫מה זה היה? ‫-אלוהים. 552 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 ‫אלוהים אדירים. ‫-אלוהים. 553 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 ‫בסדר. 554 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 ‫הבוסים עודכנו? ‫-כן. 555 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 ‫בקרוב גם התקשורת תקבל את החדשות. 556 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 ‫עדיף שתנסה להשתיק את זה בעצמך. 557 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 ‫בסדר. ‫-אדוני. 558 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 ‫האם גי-בום 559 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 ‫מרגיש טוב? 560 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 ‫כן, במידה מסוימת. 561 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 ‫יש משהו שאני יכול לעזור בו? 562 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 ‫אתה כבר עושה כל מה שאתה יכול ‫במסגרת התפקיד שלך. 563 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 ‫מה זה, אדוני? 564 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 ‫מה זה? 565 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 ‫זה לא הבחור מבר הג'אז? 566 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 ‫- ערב ג'אז - 567 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 ‫מה הוא עשה שזה הגיע לו? 568 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 ‫הוא העלה סרטון למעריצים שלו 569 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 ‫והסביר למה המופע הופסק. 570 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 ‫חבר'ה, אני לי ג'אי-האן. 571 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 ‫לא תאמינו מה קרה פה הרגע. 572 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 ‫המופע שלנו בוטל. 573 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 ‫אסביר למה כשאוכל. 574 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 ‫הוא מעולם לא הזכיר את השם ארגוס. 575 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 ‫זה לא באמת משנה כי מה שהוא אמר 576 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 ‫עלול היה לסבך את הארגון. 577 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 ‫מנוולים מופרעים. 578 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 ‫כשהרגש משתלט, 579 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 ‫אי אפשר אף פעם לראות את האמת. 580 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 ‫רק רגע. 581 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 ‫אני מבין. זו עבודה שבוצעה היטב. 582 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 ‫מה? מה זאת אומרת? 583 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 ‫השתמשו בשעווה כדי לעצב את הגולגולת ו... 584 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 ‫רגע. 585 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 ‫אבל העור הוא של בן אדם. 586 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 ‫לא פלא שהראש נראה כל כך אמיתי. 587 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 ‫זה מזויף, חבר'ה. 588 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 ‫רמת הפירוט שלו 589 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 ‫מעידה על כך שהפנים שלו לא הועתקו מתמונה. 590 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 ‫הוא כנראה נחטף. 591 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 ‫אז הוא עדיין חי. 592 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 ‫אנחנו חייבים למצוא אותו מהר ככל האפשר. 593 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 ‫הוא באמת עלול למות. 594 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 ‫סוזן? ‫-כן, אדוני. 595 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 ‫זה קצה החוט שמצאתי. 596 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 ‫זה מפעל סגור. 597 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 ‫לדבריו של הבלש יאנג, ‫זה האיש שמסר את הקופסה. 598 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 ‫מכאן הוא נעלם מטווח המצלמות 599 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 ‫וצץ מחדש שעתיים לאחר מכן 600 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 ‫כדי למסור את הקופסה. 601 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 ‫המשטרה מחפשת אחריו ברגע זה. 602 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 ‫האם המקום הזה... 603 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 ‫נכון. 604 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 ‫זה המקום שחיפשנו וזה שאנחנו צריכים לסגור. 605 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 ‫לכאן הם בטח לקחו את לי ג'אי-האן. 606 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 ‫האם זה מבצע חילוץ 607 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 ‫או שעלינו למוטט את המקום? 608 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 ‫אלו שמתגרים בנו 609 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 ‫צריכים לראות 610 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 ‫למה אנחנו מסוגלים. 611 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 ‫אני אפקד על כל תחומי האחריות. 612 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 ‫אז מותר לנו להרוג? 613 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 ‫המפעל נמצא באזור מרוחק. 614 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 ‫אני אקרא רק את דוח הסיכום שלכם. 615 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 ‫נקפיד שכולם יישארו בחיים. 616 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 ‫צאו. 617 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 ‫כן, אדוני. 618 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 ‫לי ג'אי-האן, ‫שעומד בראש להקת ג'אז מפורסמת, נעדר. 619 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 ‫מר לי פרסם לאחרונה סרטון שמסביר ‫מדוע המופע האחרון שלו בוטל. 620 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 ‫הסוכנות שלו לא הצליחה ליצור עימו קשר מאז. 621 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 ‫המשטרה פתחה מייד במבצע חיפוש 622 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 ‫ודחתה בגלוי את השמועה האיומה 623 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 ‫בנוגע למעורבות של ציידי גופות ‫שמטילים אימה על אנשים ברשת. 624 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 ‫אנחנו פותחים מחדש בחקירה הזאת 625 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 ‫כדי להראות שמחשבותינו הן עם האבלים. 626 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 ‫ממה שאנחנו יודעים עד כה, 627 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 ‫המקרה הספציפי הזה לא קשור 628 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 ‫בשום צורה לארגון פשע מסוים, ‫למרות מה שרבים מאמינים. 629 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}‫- לנטרל את הבובה שהיא כוח המשטרה - 630 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 ‫- נתמך על ידי 273,948 אנשים - 631 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 ‫אנחנו רוצים משטרה ראויה. 632 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 ‫אנחנו רוצים לראות מעשים, ‫לא לשמוע את המילים שלכם. 633 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 ‫אינני יכולה לשלוח את ילדיי לשום מקום. 634 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}‫מי יודע מה יכול לקרות? ‫-איפה התביעה? 635 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 ‫איפה התביעה? ‫-אתה צריך 636 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 ‫להיזהר במה שאתה כותב. ‫-היפטרו מראש הצוות 637 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 ‫הבלתי מיומן. ‫-אפילו אני הייתי מפחד 638 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 ‫מארגוס. ‫-מה זה ארגוס? 639 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 ‫אומה צריכה להגן על תושביה. 640 00:40:09,365 --> 00:40:10,908 ‫אני מפחדת מדי לעזוב את הבית שלי. 641 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 ‫- תמכת בעצומה - 642 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 ‫הקורבנות הרגשיים 643 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 ‫מרימים את קולם. 644 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 ‫סוף סוף הגיע הרגע שחיכינו לו. 645 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 ‫אתה אומר שאנחנו צריכים להוציא ‫את רוּגאל ממחבואם? 646 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 ‫הבוסים רוצים תוצאות. 647 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 ‫מה שיש לך שיעורר הלם בקרב הציבור, 648 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 ‫ניקח. 649 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 ‫אני יכול לקחת את מה שאמרת הרגע 650 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 ‫ולפרש את זה בדרכי שלי? 651 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 ‫בהחלט. 652 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 ‫מה כל זה? 653 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 ‫אלה אנשים? 654 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 ‫לעזאזל. 655 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 ‫ככה הם הסתירו את הגופות. 656 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 ‫אולי יש עוד. 657 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 ‫מנוולים. כמה אנשים הם הרגו? 658 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 ‫שנסתכל מסביב? 659 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 ‫רגע. 660 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 ‫נראה שגם זה קירור. 661 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 ‫זה לא תואם את מה שיש בשרטוט. 662 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 ‫אלה נבנו לאחרונה. 663 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 ‫אז הם בנו מחסני קירור, 664 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 ‫אחסנו בהם את הגופות 665 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 ‫ואז בנו עוד? 666 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 ‫הם בנו עוד כשהם היו זקוקים לעוד. 667 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 ‫יכול להיות שכל המפעל הזה ‫הוא אתר קבורה גדול. 668 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 ‫בואו נבדוק את המרתף. 669 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 ‫היי, אתה. צא כשאנחנו מבקשים ממך יפה. 670 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 ‫אלוהים. 671 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 ‫הוא עדיין חי. ‫-אתקשר לאמבולנס. 672 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 ‫למה אין חיבור? 673 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 ‫זה לא הצליל של מנוע הקירור? 674 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 ‫הם מנסים להקפיא אותנו חיים. 675 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 ‫אוזל לנו הזמן, חבר'ה. 676 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 ‫תנסה להוציא אותנו בעזרת אגרופים. 677 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 ‫בטח. 678 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 ‫זה לא קיר רגיל. 679 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 ‫טאי-וונג, אולי תצליח יותר. 680 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 ‫אני יכול לעבור דרכו, אבל זה ייקח זמן. 681 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 ‫כנראה שנמות כולנו בזמן שנמתין. 682 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 ‫חרא. 683 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 ‫זה לא שאין לנו דרך. 684 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 ‫מהי? דבר. 685 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 ‫אבל היא אלימה מדי. 686 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 ‫זה לא משנה, פשוט תגיד לנו. 687 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 ‫לא כרגע. בואו נחשוב קודם על דרך אחרת. 688 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 ‫אין דרך אחרת, אז תגיד לנו. 689 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 ‫אז תראו בזה רק אחת מהאפשרויות. 690 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 ‫תחליטו רק אחרי שתקשיבו לי. 691 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 ‫ראיתי את כל תהליך הניתוח של גוואנג-צ'ול 692 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 ‫וראיתי שחלקי הגוף המושתלים יכולים ‫להיות מהונדסים 693 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 ‫ולהפוך לפצצות. 694 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 ‫אני בפנים. יש בתוכי כמה איברים מלאכותיים. 695 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 ‫נהפוך אחד לפצצה. 696 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 ‫אי אפשר. 697 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 ‫למה לא? ‫-כי כל האיברים שלך מחוברים. 698 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 ‫לא יהיה קל להסיר בבטחה רק אחד, 699 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 ‫במיוחד כשאתה עדיין מחלים. 700 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 ‫זה משאיר את העיניים שלי ‫ואת הזרוע של טאי-וונג. 701 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 ‫תצטרך להפוך את האיבר לפצצה. 702 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 ‫טאי-וונג... 703 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 ‫יש לי שתי עיניים. 704 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 ‫אז אחת... ‫-מספיק. 705 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 ‫טאי-וונג, השתגעת? 706 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 ‫טאי-וונג! 707 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 ‫אתה בטוח לגבי זה? 708 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 ‫אבל אני לא יודע לעשות את זה ‫בצורה פחות כואבת. 709 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 ‫אתה בטח יודע את זה, אבל הזרוע שלך הולחמה. 710 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 ‫אתה בטוח שתוכל לסבול את הכאב? 711 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 ‫בואו נהיה הגיוניים... ‫-תסתום את הפה. 712 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 ‫תעשה את זה לפני שאשנה את דעתי. 713 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 ‫אני נותן בך אמון. 714 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 ‫תעשה את זה במהירות. 715 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 ‫אעשה את זה בספירה לשלוש. 716 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 ‫אחת... 717 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 ‫שתיים... 718 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 ‫שתיים וחצי... 719 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 ‫שתיים וחצי... אני לא יכול. 720 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 ‫אני באמת לא יכול לעשות את זה. 721 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 ‫אני זה שירגיש את הכאב, אז מה הבעיה? 722 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 ‫הלב שלי נשבר אפילו כשאני קוצץ ציפורניים ‫לכלב שלי, 723 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 ‫אז איך אתה מצפה שאעשה את זה? 724 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 ‫מה? 725 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 ‫"כלב"? 726 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 ‫אני לא קורא לך ככה. 727 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 ‫בכל מקרה, אני בטוח שנוכל למצוא דרך אחרת. 728 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 ‫גי-בום, אם אתה רוצה להתנקם, 729 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 ‫כדאי שתקשיב לי. 730 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 ‫אני יודע שאתה מהסוג שיעשה הכול 731 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 ‫כדי להגשים את משאלתך. 732 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 ‫אני לא צריך שתרחם עליי. 733 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 ‫ואני לא מתכנן להתבכיין על זה. 734 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 ‫אז תעשה את זה עכשיו. 735 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 ‫הבנת? 736 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 ‫אתה בטוח לגבי זה? ‫-אני נואש בדיוק כמוך. 737 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 ‫אם הזרוע שלי לא תעבוד, 738 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 ‫העיניים שלך יהיו הבאות בתור. 739 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 ‫אוציא את שתיהן אם אצטרך. 740 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 ‫קדימה. 741 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 ‫אעשה זאת בספירה לשלוש. 742 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 ‫אחת. 743 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 ‫שתיים. 744 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 ‫טאי-וונג, אתה בסדר? 745 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 ‫גוואנג-צ'ול. ‫-כן. 746 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 ‫זה מטורף. 747 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 ‫אתה בסדר? 748 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 ‫אם זה לא יתפוצץ, 749 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 ‫אני 750 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 ‫אהרוג אותך במו ידיי. 751 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 ‫זה יעבוד. 752 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 ‫- לוח שליטה ראשי זרוע - 753 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 ‫בזהירות. 754 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 ‫גוואנג-צ'ול, קח אותו. 755 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 ‫טוב. 756 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 ‫מי-נה, לווי אותו החוצה, אני אטפל בזה. 757 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 ‫טוב. 758 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 ‫אולי גם את סול מין-ג'ון השליכו כאן. 759 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 ‫תן לי לראות את הדיווחים הרגילים עליו. 760 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 ‫- סול מין-ג'ון - 761 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 ‫אני רוצה לראות את אלה שקשורים ‫להוואנג דוק-גו. 762 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 ‫- רכש גלריה בסיאול-אינצ'ון - 763 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 ‫- מעקב מימון - 764 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 ‫- עין ליופי, בעל גלריה - 765 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 ‫"עין ליופי", בתחת שלי. 766 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 ‫"גלריה"? 767 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 ‫טאי-וונג, תישאר איתי. 768 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 ‫תחזיק מעמד. 769 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 ‫אני בסדר. זה נסבל. 770 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 ‫ד"ר או, בבקשה טפל בו 771 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 ‫קודם כול. 772 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 ‫מצבך לא טוב יותר. 773 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 ‫שוב, 774 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 ‫תודה לך. 775 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 ‫בוא ניצור עוד נס. 776 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 ‫ברדלי? ‫-כן, דוקטור. 777 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 ‫איפה גי-בום? ‫-הוא עדיין לא חזר. 778 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 ‫הוא חוקר את מלוא היקף הנזק. 779 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 ‫קשרי אותי. ‫-כן, אדוני. 780 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 ‫מה? אני לא יכולה להתקשר אליו. 781 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 ‫למה הכוונה? 782 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 ‫משהו מונע מאיתנו להתקשר. 783 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 ‫זה לא ייתכן. 784 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 ‫תמשיכי לנסות. 785 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 ‫אם זו תקלה, אפשר לתקן אותה. 786 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 ‫אם זה מכוון, חייב להיות דפוס. 787 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 ‫תמצאי אותו. 788 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 ‫- כל מקרה לגופו - 789 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 ‫ברוך הבא לעולמי, 790 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 ‫קאנג גי-בום. 791 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 ‫אתה חי חיים די מתוחכמים 792 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 ‫יחסית לרוצח. 793 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 ‫אתה רוצה קצת יין? 794 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 ‫יש לי את האהוב עליי. 795 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 ‫בטח. 796 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 ‫אתה עדיין עובד עכשיו? 797 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 ‫אני לא מקצה זמן כדי לתפוס חלאות כמוך. 798 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 ‫אני תופס אחד כשאני רואה אותו. 799 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 ‫אולי זה בגלל שנמנעת בקושי מלקפוא למוות. 800 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 ‫אתה נראה די מרוגש ומלא ביטחון. 801 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 ‫אנשיך היו כל כך חלשים. 802 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 ‫לכן באתי אליך. 803 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 ‫אתה נואש לפגוש אותי. ‫-אם לא היית מבקר אותי, 804 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 ‫הייתי מבקר אותך בעצמי. ‫תודה שחסכת לי את הטרחה. 805 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 ‫מה אתה רוצה? 806 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 ‫בשביל מה אתה עושה את כל זה? 807 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 ‫כשזה נוגע לעבודה שלי, 808 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 ‫אתם מעסיקים אותי, 809 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 ‫מוסיפים משמעות לכל מה שאני עושה, 810 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 ‫ומנתחים זאת. 811 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 ‫אבל שוב, הם מלאים בשטויות. 812 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 ‫אבל אני חייב לומר, אהבתי את השאלה הזאת. 813 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 ‫אהבתי גם את זה שהכרת בבורות שלך. 814 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 ‫אני יכול להרגיש את הכנות שלך 815 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 ‫בכך שאתה רוצה לדעת עליי. 816 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 ‫תזמון טוב. 817 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 ‫יש לי קצת זמן פנוי עכשיו, 818 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 ‫אז אני יכול להיות סבלני. 819 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 ‫תפטפט כמה שאתה רוצה. 820 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 ‫אדוני. 821 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 ‫למה אתה מתכוון שאי אפשר לאתר את גי-בום? 822 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 ‫אנחנו עדיין מאתרים אותו. 823 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 ‫לא היינו צריכים להשאיר אותו לבד. 824 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 ‫היו יכולות להיות עוד מלכודות. 825 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 ‫תן לנו את הפקודה שלך ונלך לחפש אותו. 826 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 ‫הבינה המלאכותית התחילה ללחוש. 827 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 ‫"ללחוש"? 828 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 ‫הוא עושה הצגות. 829 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 ‫בטח יש לו סיבה להתנהגות הזאת. 830 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 ‫זה לא מסוכן? 831 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 ‫צריך לעצור בעדו. 832 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 ‫לא. אם הוא ישתמש בזה היטב, ‫ייתכן שנוכל להגיע 833 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 ‫ליעד שלנו במהירות רבה יותר. 834 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 ‫אפילו אם הוא עושה הצגות, 835 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 ‫יש רק דבר אחד שהוא רוצה. 836 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 ‫כמה אנשים לדעתך 837 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 ‫באמת יודעים מה הם רוצים? 838 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 ‫אני רוצה לישון כשאני עייף 839 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 ‫ולאכול כשאני רעב. 840 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 ‫אני רוצה גם לכסח חלאות כמוך. 841 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 ‫זה לא קשה, נכון? 842 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 ‫המשאלות שלי פשוטות מאוד. 843 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 ‫אני מחבב אותך 844 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 ‫לעת עתה. 845 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 ‫אולי קשה להאמין, 846 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 ‫אבל רציתי חיים רגילים. 847 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 ‫רציתי ללכת לבית הספר, 848 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 ‫שיהיו לי חברים, 849 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 ‫ולמצוא עבודה. 850 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 ‫זה אולי נשמע משעמם, 851 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 ‫אבל אלה החיים. 852 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 ‫אבל... 853 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 ‫אחרי שהיה לי דם על הידיים בפעם הראשונה, 854 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 ‫עולם חדש נפתח. 855 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 ‫לא יכולתי אף פעם 856 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 ‫לחזור בחזרה. 857 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 ‫לא יכולתי אף פעם להחזיר את הזמן לאחור. 858 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 ‫הרגשתי התרוממות רוח. 859 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 ‫בחיי, אתה באמת יודע איך לייפות ‫את המשפט "אני מטורף." 860 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 ‫ההבדל הוא שהחברה הזאת מאפשרת לך ‫לעשות את זה. 861 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 ‫כשהיית שוטר, 862 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 ‫הכשירו אותך גם להיות אלים והרסני. 863 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 ‫כנראה כל כך אהבת את זה 864 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 ‫כי חזרת על אותו דבר אחרי שחזרת מהמתים. 865 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 ‫יש דברים שאני צריך לשים להם סוף. 866 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 ‫ואתה אחד מהם. 867 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 ‫רואה? 868 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 ‫אנחנו מיוחדים זה עבור זה. 869 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 ‫תודות לקיום שלי, אתה מאמין שאתה צודק 870 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 ‫ומצדיק את המעשים שלך. 871 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 ‫אני טועה? 872 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 ‫מה אתה? בריון פילוסופי? 873 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 ‫אבל אתה מבין, 874 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 ‫יש משהו שאתה לא יודע. 875 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 ‫אתה פשוט זבל. 876 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 ‫אנחנו מיוחדים זה עבור זה? ‫אני מצדיק את מעשיי? 877 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 ‫אל תהיה מגוחך. 878 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 ‫אתה כנראה הרוצח הכי פטפטן בכל הזמנים. 879 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 ‫חבל שאתה חסר כבוד. 880 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 ‫היית יכול להיות מנהיג מעולה. 881 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 ‫תרדוף אותי עד המוות. 882 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 ‫אני אתן בך אמון 883 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 ‫ואהפוך לחופשי יותר. 884 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 ‫בטח. אני אוודא שתקבל מספיק ספרים ‫כדי לקרוא מאחורי הסורגים. 885 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 ‫אני מקווה שתחיה חיים ארוכים של הזיות. 886 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 ‫כדי להודות לך שעשית את המסע הזה, 887 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 ‫הכנתי מתנה. אתה תאהב אותה. 888 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 ‫סול מין-ג'ון? 889 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 ‫תגיד שלום. 890 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 ‫הוא היה ממונה עליך. 891 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 ‫אבל עכשיו, הוא אחי 892 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ‫והוא יהרוג אותך. 893 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 ‫אנא חוס עלינו! ‫-אנא חוס עלינו! 894 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 ‫אנא חוס עלינו! ‫-אנא חוס עלינו! 895 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 ‫אנא חוס עלינו! 896 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 ‫לא נעשה את זה יותר! 897 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 ‫אנא חוס עלינו! ‫-אני מבטיח! 898 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 ‫אנא חוס עלינו! ‫-אנא חוס עלינו! 899 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 ‫אנא חוס עלינו! בבקשה! 900 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 ‫אם תלך עכשיו, תוכל להציל אותם. 901 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 ‫אתן לך את המיקום שלהם. 902 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 ‫זה לא כל כך רחוק מכאן. 903 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 ‫אבל אם תיכשל, 904 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 ‫זה יעורר מהומה ‫כי ההורים שלהם הם בכירים רמי דרג. 905 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 ‫לא נעשה את זה שוב אף פעם! 906 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 ‫זה באמת 907 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 ‫כל כך קשה? 908 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 ‫עשה כרצונך. אתה לא מטומטם, נכון? 909 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 ‫אתה יכול לתפוס אותי, 910 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 ‫או שתוכל להציל אותם. 911 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 ‫מה תשובתך? ‫-אני אעשה את שני הדברים. 912 01:01:13,336 --> 01:01:15,963 ‫זוז. אני לא רוצה לפגוע בך. 913 01:01:31,187 --> 01:01:33,231 ‫אין לנו הרבה זמן ליהנות. 914 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 ‫בשבילך 915 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 ‫ובשבילי. 916 01:02:44,218 --> 01:02:46,262 ‫הוא לא התכוון לאפשר ‫לאף אחד לחיות, מלכתחילה. 917 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 {\an8}‫לקורבנות או לנו, ‫שהגענו לשם כדי להציל אותם. 918 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}‫אין צורך שנהיה היחידים שסובלים. 919 01:02:50,725 --> 01:02:54,479 {\an8}‫לא משנה אם זה נכון או לא. ‫רק תקפידו שהיו"ר היון ישמע על זה. 920 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}‫את צריכה תקרית שתזרע בהם פחד? 921 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}‫אני אטפל בהוואנג דוק-גו לאחר מכן. 922 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}‫מאגר מים... 923 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}‫ספרי לי קודם מה ראית ואיך גילית את זה. 924 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}‫הנקמה האמיתית היא לא להשמיד אותם עד היסוד? 925 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}‫אין לך זכות למות בשלווה. 926 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן