1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,004 {\an8}¡Sorpresa! 5 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Cielos, por fin atrapé a este maldito. 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Felicitaciones. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}- ¿Este es el maldito? - Sí. 8 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}La inspectora Song perdió un año, y tú lo atrapaste en un mes. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Así es. 10 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Nunca nos decepcionas. - Siéntate aquí. 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Kim, llévatelo. - Sí. 12 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Pasarás la noche aquí conmigo. 13 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Dime todo. Quiénes son tus subordinados, tus jefes, 14 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}quiénes están vinculados al crimen, qué te dieron a cambio. 15 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Gi-beom, ¿te ayudo en algo? - No, gracias. 16 00:01:17,035 --> 00:01:17,994 Bueno, en realidad... 17 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Mi-na. 18 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 ¿Qué pasa, Gi-beom? 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 ¿Qué le pasó en la cara? 20 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Sé amable, ¿de acuerdo? Te diré todo. 21 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 ¿Qué? 22 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 ¿Qué dice? 23 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Oficial Kim. 24 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Inspector Mun. 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Detective Yang. 26 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 ¿Qué fue todo eso? 27 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Doctor Oh. 28 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 ¿Alguna vez se puso nervioso al no reconocer un rostro? 29 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 A veces me pasa cuando estoy muy cansado. 30 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 ¿Es algo normal? 31 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 ¿O sea que a veces no reconoce caras, aun con los ojos especiales? 32 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 La cosa es que sí las reconozco. Incluso demasiado bien. 33 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 El problema es que no puedo verlas. 34 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ¿De quiénes? 35 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Tuve un sueño... Estaba con mis excolegas. 36 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Pero, de pronto, aparecían datos de todo tipo que les tapaban la cara. 37 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Así que me quedaba sentado por unos diez minutos, en blanco. 38 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 Parece una pesadilla. 39 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Y, si fuera real, sería peor que una pesadilla. 40 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 ¿Puede ser que los ojos artificiales me afecten la memoria? 41 00:03:10,356 --> 00:03:12,191 A veces, el cerebro intenta 42 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 liberar recuerdos desagradables a través de pesadillas. 43 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 Es algo temporal, no tiene nada de que preocuparse. 44 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 El tema es que esos recuerdos son más que desagradables. 45 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 ACTIVANDO CONTROL FÍSICO MANUAL 46 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Me diste un susto tremendo. 47 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - ¿Qué haces aquí? - Ya comenzará la reunión. 48 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Además, 49 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 los demás también podemos venir. 50 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 Sí, es cierto, pero... 51 00:03:51,898 --> 00:03:53,191 Quiero decir... 52 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Bueno, vámonos. 53 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 ¿A qué viene esa broma rara? 54 00:03:59,280 --> 00:04:00,949 Por Dios. 55 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Deberías ir a la reunión. - Lo haré, tonto. 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Me iré en un minuto. 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Veo imágenes fragmentadas, 58 00:04:17,590 --> 00:04:18,508 pero no logro unirlas. 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,134 Con eso basta. 60 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Nos haremos cargo del resto, no te preocupes. 61 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 En Rugal, todos tienen historias que contar. Al fin tengo la mía. 62 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Solo concéntrate en recuperarte, ¿sí? 63 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Me recuperaré tan rápido como un lagarto apenas tenga energía. 64 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Me haces reír. 65 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 ¿Qué? 66 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - ¿Te gusto? - Idiota. 67 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Quiero decir que no quiero preocuparme por volver a perder a un compañero. 68 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Entiendo cómo te sientes. 69 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Me recuperaré pronto así puedo seguir haciéndote reír. 70 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Bien. 71 00:05:08,016 --> 00:05:08,975 Seong-min, ¿qué haces? 72 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Vamos a casa. 73 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 ¿Qué es eso? 74 00:05:22,572 --> 00:05:24,073 En cuanto al caso de Park, 75 00:05:24,157 --> 00:05:26,784 quizá Argos esté montando un espectáculo tras perder a su líder. 76 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 Pero los últimos casos son distintos. 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Están rediseñando su estructura de poder, 78 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 y los delitos muestran su exposición. 79 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 Es muy preocupante. 80 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 Seguro es culpa de Hwang Deuk-gu. Ese psicópata aparece siempre. 81 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 Choi Ye-won podría ser el cerebro. 82 00:05:46,012 --> 00:05:47,680 Y no debemos subestimar a Choi Yong. 83 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Bong Man-cheol perdió la lucha de poder, pero no se quedará de brazos cruzados. 84 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 ¿Y Seol Min-jun, a quien atacaron en su territorio? 85 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 Gi-beom lo investigará. 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - ¿Él solo? - Yo lo supervisaré. 87 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Tiene la tecnología más avanzada. Vamos a darle un buen uso. 88 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Los demás iremos tras la pista que recordó Gwang-cheol. 89 00:06:21,714 --> 00:06:22,882 - Gwang-cheol... - Gwang-cheol... 90 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 Adelante. 91 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 No puede dormir. 92 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Lo supuse. Es un tipo de buen corazón. 93 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - ¿Estás bien? - ¿Cómo? 94 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 ¿Puedes dormir? 95 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 ¿Nos estuviste espiando? 96 00:06:44,278 --> 00:06:45,905 Escuché sin querer. 97 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 Un momento. 98 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 ¿Estás preocupado por mí? 99 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Estamos escasos de personal, así que cuídate. 100 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Gracias por venir tan pronto. 101 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Me pareció 102 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 que sería mejor hablar con ustedes en persona. 103 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Ayer me cerró la puerta en la cara. 104 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 ¿Por qué hoy es tan amable? 105 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Me pregunto por qué nos convocó. Escuchemos qué tiene para decir. 106 00:07:17,812 --> 00:07:18,980 Seguro todos saben 107 00:07:19,522 --> 00:07:23,234 lo que sucedió anoche en el bar de jazz del señor Seol. 108 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Les diré qué fue lo que sucedió. 109 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 Seol Min-jun 110 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 era espía de la policía. 111 00:07:33,035 --> 00:07:34,162 ¿Qué? 112 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 ¿Qué dijo? 113 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 Por Dios, ¿qué tonterías son esas? 114 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Cielos. 115 00:07:39,125 --> 00:07:41,294 No es momento para bromear. 116 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 ¿Vamos a guiarnos por chismes? 117 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 El vicepresidente Hwang Deuk-gu lo descubrió. 118 00:07:46,966 --> 00:07:47,925 Tiene pruebas. 119 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 Cielos, qué oportuno. 120 00:07:52,722 --> 00:07:56,142 El dinero desapareció de la noche a la mañana 121 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 tan pronto como falleció el presidente Ko. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 Y resulta que este pandillero, en realidad, era funcionario público. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Y ahora, ¿qué? 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 ¿Apareceré muerto mañana? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 Estas pruebas que menciona, 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 ¿son confiables? 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - ¿A qué se refiere? - Pueden ser falsas, ¿sabe? 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Quizás algún maldito intenta eliminarnos uno por uno. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Creo que no te oí bien. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 ¿"Algún maldito" intenta hacer qué? 131 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 Bueno, solo decía... 132 00:08:31,177 --> 00:08:34,764 No puedo creer que Seol Min-jun fuera policía. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Señorita Choi. 134 00:08:37,433 --> 00:08:39,018 Diles. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 ¿Qué fue lo que viste y oíste? 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Revisé los registros con mis propios ojos. 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 Y él también lo admitió. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,495 La señorita Choi estaba tan enojada 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 que lo liquidó allí mismo. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 ¿Tú lo mataste? 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 No pude corroborar que estuviera muerto. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 No me creo nada de esto. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Oye, Hwang Deuk-gu. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Está todo bien, pero no te pases de la raya. 145 00:09:15,680 --> 00:09:16,597 Por cierto, 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 unos tipos se metieron cuando mis hombres peleaban con los de Seol Min-jun. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Incluso los más experimentados recibieron una paliza. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Logramos atrapar a uno de ellos con vida, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 pero se lo llevaron. ¿Quién podrá ser esta gente? 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 ¿Eso fue lo que sucedió? 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 ¿Por qué respondes con una pregunta? Me irritas. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Vamos, muchachos. No peleen. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Saben que tengo buen ojo, ¿verdad? 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Revisaré todo por mi cuenta, y nos volveremos a reunir, ¿de acuerdo? 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Más tarde, iremos juntos al desguace. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 Te aburrirás, pero aguanta. 157 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 No iremos juntos porque yo no iré. 158 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 ¿Por qué el malhumor? 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Tengo que verlo yo mismo para estar seguro. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Verás el sitio a través de los ojos de Gi-beom, así que tranquilo. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Debemos ver lo que los ojos normales no ven. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,244 Herirán mis sentimientos si me excluyen 163 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 de la misión por no poder defenderme. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 ¿Qué dice? 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Solo nos preocupamos por ti. Ahora tienes que estar tranquilo. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Inspecciona la escena a fondo, 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - hasta el mínimo detalle. - Este mocoso... 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 No te preocupes. Solo recupérate. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 LISTA DE DESEOS 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 PARA EL TRABAJO, ATUENDO CÓMODO 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 {\an8}PARA SALIR, ATUENDO CASUAL 172 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Hizo todo esto 173 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 para asegurarse de que su esposo se viera bien. 174 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Adelante. 175 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 ¿Estás listo? 176 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Sí, solo estaba decidiendo qué ponerme. 177 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 Sé que obedecerás al jefe Choi, 178 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 pero, como tu líder, quería decirte algo. 179 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Claro. 180 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Si la cosa se pone peligrosa, 181 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 llámame de inmediato en vez de resolverlo por tu cuenta. 182 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Todos se preocuparán. 183 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Bien, no haré que te preocupes. 184 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Bien. 185 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 ¿Qué es eso? ¿El cuaderno del que hablaba Gwang-cheol? 186 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Sí. 187 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 Es de mi esposa. 188 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Yo no ganaba mucho dinero como detective, 189 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 así que escribió todo lo que quería hacer por mí. 190 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Ahora lo veo como un testamento 191 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 e intento hacer todo esto. 192 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Cielos, qué curioso es Gwang-cheol. 193 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 A decir verdad, 194 00:11:57,508 --> 00:11:59,593 fue duro leer esto después de tanto tiempo. 195 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Pero debo decírselo porque ahora estamos en el mismo equipo. 196 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 A veces te vistes raro y tienes problemas para trabajar en equipo, 197 00:12:10,855 --> 00:12:13,190 pero intentaré entenderte. 198 00:12:14,608 --> 00:12:15,985 Gracias. 199 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - Buen día. - Igualmente. 200 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Kang Gi-beom. 201 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Ninguno de nosotros se detendrá. 202 00:12:57,318 --> 00:12:58,819 ¿Sigues aquí? 203 00:12:59,403 --> 00:13:01,363 ¿Esta es tu sala de estar o qué? 204 00:13:02,573 --> 00:13:05,493 ¿Cómo te atreves a convivir con esa zorra en esta casa? 205 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Cielos, qué molesto. 206 00:13:09,079 --> 00:13:10,831 Intento trabajar, y me interrumpes. 207 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Entiendo que la ansiedad te esté volviendo loco, 208 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 pero hablarme así te traerá problemas. 209 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 Vete de la casa del presidente Ko. 210 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 ¿Qué te hace pensar que tienes derecho 211 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 a echarme de aquí? 212 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 ¿Qué estás tramando, maldito? 213 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Oye. 214 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 ¿Te crees la gran cosa porque te dejamos ganar una vez? 215 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Nunca te dejaremos cosechar los frutos de tu arduo trabajo. 216 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 ¿Acaso sabes lo que es trabajar? 217 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Llegan a fin de mes hablando pavadas. 218 00:13:50,621 --> 00:13:54,250 ¿Cómo te atreves? Me estás agotando la paciencia. 219 00:13:54,333 --> 00:13:55,584 Jefe. 220 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Aquí estoy. 221 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 ¿Qué hacen aquí? 222 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Oye, Dal-ho. - Sí, jefe. 223 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 A partir de ahora, revisen bien a cada persona que entre a la casa. 224 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 ¿Acaso te volviste loco? 225 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 ¿Crees que soy un chiste? 226 00:14:12,434 --> 00:14:15,104 Cuando digo que haré algo, lo cumplo. Seguro ya lo sabes. 227 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Hablas mucho. - Si no quieres agujeros de balas... 228 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 Verás, yo ya habría disparado al menos diez tiros. 229 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Solo dispárame. 230 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 ¿Qué esperas? ¡Dispárale! 231 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Dal-ho. - Sí, jefe. 232 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 Los invitados se van. Llévalos a la puerta. 233 00:14:37,710 --> 00:14:39,753 - Yong, no sea así... - Oye, atrás. 234 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 - Yong. - De acuerdo, esto se termina hoy. 235 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 ¡Min Dal-ho! 236 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 ¡Man-cheol! ¿Estás bien? 237 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 ¿Qué me hiciste? 238 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Bueno, eso fue... 239 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Entras por la fuerza a la casa del presidente Ko 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 y le disparas a un miembro de la familia. 241 00:15:19,585 --> 00:15:21,086 Puedo considerarlo un golpe, ¿no? 242 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Esto es... 243 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 ¡Ayuda! 244 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Deberíamos salvarlo para que lo castiguen. Llévatelo. 245 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Sí, jefe. 246 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 ¡Suéltalo! 247 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Mírate. Te sientes culpable. 248 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 ¿En serio no sabías nada de Seol Min-jun? 249 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 "Un tipo atractivo y educado que hace lo que debe". 250 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 No parabas de elogiarlo y decir que sería útil. Y lo fue. 251 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Te has vuelto muy desafiante, Ye-won. 252 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Tengo que ser así, o me comerán viva. 253 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Pero aún tienes un largo camino por recorrer. 254 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Dije que sería útil, pero jamás te dije que bajaras la guardia. 255 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Nunca bajé la guardia. 256 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 Bueno, como sea... 257 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Mientras más lo pienso, más me enojo. 258 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Me manché las manos para prepararlo. 259 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 Ese hipócrita debe haber sido muy recto a nuestras espaldas. 260 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 Estoy impresionada. 261 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Nos engañó totalmente. - Es cierto. 262 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 A pesar de sus antecedentes, se mezcló con nosotros bastante bien. 263 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Y ganó suficiente dinero para no querer regresar. 264 00:16:31,615 --> 00:16:32,533 ¿Por qué habrá sido? 265 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 ¿Y qué hay de Hwang Deuk-gu, quien lo descubrió? 266 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Cielos, Hwang Deuk-gu... 267 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Todo esto es culpa de ese maldito, 268 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 igual que la muerte de tu marido. 269 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Los demás sospechan de mí. 270 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Todos, salvo tú. 271 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 Es solo mi instinto. 272 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 Es mi secreto para sobrevivir entre hombres con solo fuerza bruta. 273 00:16:58,183 --> 00:16:59,601 Te elegí a ti, ¿no es suficiente? 274 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 ¿Qué te dice tu instinto? 275 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Pareces delicada e inocente, 276 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 pero, en realidad, una ambición voraz arde en tu interior. 277 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 Es difícil encontrar esa combinación. 278 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Por eso fui tu soborno con Ko Yong-deok. 279 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 ¿"Soborno"? Cuidado con lo que dices. 280 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 Prefiero la palabra "carnada". Para atrapar a mi presa. 281 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 ¿Acaso no me temes? 282 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 ¿A ti? 283 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 ¿Yo temerte a ti? 284 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Solo te perdono la vida porque te he estado preparando. 285 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Puedo matarte si cuento de tu amorío con Min-jun. Si no quieres eso, 286 00:17:45,522 --> 00:17:46,607 más vale que te comportes. 287 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Quiero infiltrar un informante en Argos. 288 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 ¿Quién? 289 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Esos pobres diablos no ayudarán mucho. 290 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Ya tengo un plan 291 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 que nos permitirá infiltrarnos sin que nos descubran. 292 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Ni Seol Min-jun logró ganarse la confianza plena de Choi Ye-won. 293 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Ten cuidado. 294 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 ¿Cómo lo supo? 295 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Tengo control total sobre ti, 296 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 de la información que tienes y hasta de tus pensamientos. 297 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Sabrá todo aunque no se lo diga, 298 00:18:29,817 --> 00:18:31,652 así que no me reportaré. 299 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 Usa esto para contactarlos. 300 00:18:38,075 --> 00:18:39,576 No podrán rastrearlo. 301 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 La puerta. 302 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 ¿Y por qué la abrieron por mí? 303 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Cielos, me asustó. 304 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 ¿Puedes callarte? 305 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Bueno. 306 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Aún tiene esos ojos. 307 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Cuesta bajar la guardia. 308 00:19:28,083 --> 00:19:30,335 Hará que se me arrugue el traje. 309 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Quítese de encima, por favor. 310 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Los ojos no mienten. 311 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 ¿Qué es lo que quiere? 312 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Sacó el cuchillo antes de que yo dijera una palabra. 313 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Me da miedo hablar con usted. 314 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Estaba probando su valentía. 315 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 Bien, supongo que es mejor dejar las formalidades. 316 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 ¿Puedes decirme qué puedes hacer por mí? 317 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 ¿A qué te dedicas? Me pregunto por qué siempre estás tan nerviosa. 318 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Dime tú primero. Eres muy ágil. 319 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 ¿Eres soldado? ¿O atleta? 320 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Mis antecedentes no importan si soy bueno en mi trabajo. 321 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Estoy un poco sensible últimamente. 322 00:20:34,900 --> 00:20:36,568 Soy como los mercenarios. 323 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Odio estar atado a un lugar. - Perfecto. 324 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 No tendré que hacerme cargo, y tú nunca te sentirás atado. 325 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - De acuerdo. ¿Y tú qué haces? - Argos. 326 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Soy la nueva líder de Argos. 327 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Qué bueno ver tu cara de sorpresa. 328 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 ¿Ahora estás interesado? 329 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Claro, siempre y cuando sea cierto. 330 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Necesito que me protejas. 331 00:21:05,722 --> 00:21:07,391 ¿No era que cuesta bajar la guardia? 332 00:21:08,308 --> 00:21:10,227 - Te veo muy confiada. - Tú fuiste el primero 333 00:21:11,895 --> 00:21:13,814 en ayudarme sin esperar algo a cambio. 334 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Incluso te arriesgaste por mí. 335 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Basta de explicaciones. Dime si lo harás o no. 336 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Deberás pagarme por trabajo. Pásame tu teléfono. 337 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 Y debes contratarme con antelación. 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 PAGO POR TRABAJO 339 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 Eres mi única clienta, pero no nos metamos en la vida personal del otro. 340 00:21:41,883 --> 00:21:43,510 Si haces un buen trabajo, 341 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 te contrataré de forma permanente. 342 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Dije que odiaba sentirme atado. 343 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Detén el auto. 344 00:21:52,978 --> 00:21:54,855 - Bájate. - ¿Aquí? 345 00:21:55,897 --> 00:21:56,857 Tu pago por adelantado. 346 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 No te llamaré más de dos veces, debes estar pendiente. 347 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 De acuerdo, princesa. 348 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 ¡Muy bien! ¡Sí! 349 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 No debemos subestimar a Choi Ye-won. 350 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Por eso el mismo Gi-beom lo está haciendo. Esperemos y veamos. 351 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 Todos vieron eso, ¿verdad? Cielos. 352 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 "¿Entonces? ¿Ahora estás interesado?". 353 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 "Dije que odiaba sentirme atado". 354 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Fue genial. 355 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Tengo que... 356 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Tengo que ir al baño, señor. 357 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Eso estuvo bien. 358 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 En resumen, 359 00:23:11,890 --> 00:23:16,603 ahora puede entrar a la guarida de Argos cada vez que Choi Ye-won lo llame. 360 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 ¿La reunión con Choi Ye-won es el asunto urgente que mencionó? 361 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Exactamente. Debe ser porque están familiarizados, 362 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 pero el trato entre ellos fue bastante entretenido. 363 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 Ya veo. 364 00:23:29,991 --> 00:23:33,370 Ni siquiera nosotros sabíamos de esto, así que era una misión secreta. 365 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 ¿Seguro deberías contarnos? 366 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Solo pensé que querrían saberlo. 367 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Nunca dijimos nada, así que mantengamos la profesionalidad. 368 00:23:41,503 --> 00:23:42,712 Nos vemos. 369 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Rayos. Mi bocota hará que me aíslen. 370 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 ¿Por qué se encontraría con Choi Ye-won solo? 371 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Kang Gi-beom... 372 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 ¿Te gusta? 373 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 No. 374 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Ya veo. 375 00:24:16,663 --> 00:24:18,748 Quería decirle esto. 376 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ¿Qué? 377 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Hasta la menor muesca podría dificultar mi desempeño. 378 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 ¿De qué estás hablando? 379 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 ¿No es la conversación que quería tener? 380 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 ¿Desea usar el comando de voz? 381 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Busca todo sobre Hwang Deuk-gu. 382 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS VICEPRESIDENTE DE ARGOS 383 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 Así que ¿piensas además de hablar? 384 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 ¿Quieres decir que tienes identidad? 385 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Puede ignorar las palabras que oyó 386 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 del especialista en trasplantes hoy a las 10:05:57 a. m. 387 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - ¿Quién? - A partir de ahora, 388 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 me dirigiré a él como si fuera usted. 389 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 Asoció sus sueños a sus recuerdos, pero la interpretación de él es errónea. 390 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 Así que ¿eres más inteligente que tu creador? 391 00:25:05,003 --> 00:25:07,130 Mi análisis se basa en hechos. 392 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Eres descarado, ¿verdad? 393 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 ¿Estás ahí, Gi-beom? 394 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Gwang-cheol. 395 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Ya estoy en el desguace. 396 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 Entre mis ojos y tus recuerdos, completaremos la imagen. 397 00:25:21,895 --> 00:25:23,438 Claro. Hagámoslo. 398 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Probablemente hayan escondido todo aquí. 399 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 Antes, revivir mis recuerdos era una pesadilla, 400 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 pero ahora realmente quisiera estar ahí. 401 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 ESCANEANDO 402 00:25:59,808 --> 00:26:00,850 SIN COINCIDENCIAS 403 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ESCANEANDO 404 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 SIN COINCIDENCIAS 405 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 ESCANEANDO 406 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 COINCIDENCIA 407 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 Ese es. 408 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 Pero alguien quemó todo. 409 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 Es lo que siempre hacen. 410 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 Te mandé ahí en vano. 411 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 No exactamente. Esta parte está intacta. 412 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Pero no sé por dónde empezar a investigar. 413 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 ¿Dónde está Tae-woong? Te vendría bien su fuerza. 414 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Exactamente. 415 00:26:38,888 --> 00:26:40,473 ¿Qué...? 416 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 No habría nada peor que tenerte de enemigo. 417 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Tú también viniste. - Claro. 418 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 ¿Pasó algo? ¿Por qué la cara larga? 419 00:26:58,825 --> 00:27:00,327 Pregúntale tú si quieres saber. 420 00:27:01,745 --> 00:27:03,496 - ¿Qué pasa? - Gwang-cheol, ¿qué sigue? 421 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 ¿Ven algo adentro? 422 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 Tae-woong, ¿nos haces entrar? 423 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 - ¿Yo? - ¿Quién más? 424 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Vamos. 425 00:27:34,235 --> 00:27:35,945 Rayos. 426 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 Gwang-cheol tenía razón. 427 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Pero no entiendo qué es esto. 428 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Recuerdo oír órdenes 429 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 para congelar y pulverizar. 430 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 En lugar de esconder el cuerpo, lo quemaron aquí. 431 00:27:59,594 --> 00:28:02,764 Es para que lo veamos. Se burlan de nosotros. 432 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Si gastamos recursos en identificarlos, 433 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 notificar a las familias e investigar... 434 00:28:07,310 --> 00:28:10,355 Les estaremos dando el gusto. 435 00:28:10,605 --> 00:28:12,232 Esperan que hagamos todo eso. 436 00:28:15,568 --> 00:28:16,611 Malditos. 437 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 ¿Creen que pueden reírse después de hacer algo así? 438 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Veamos si pueden mantener esa sonrisa. 439 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Miren esto. No tenía idea de que había un lugar así. 440 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 ¿Qué tiene de sorprendente un hospital? 441 00:28:36,214 --> 00:28:37,465 Dime. 442 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 ¿Qué están tramando aquí? 443 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Bueno... 444 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 ...curamos a las personas... 445 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 ...y las tratamos con medicamentos. 446 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Si eso no funciona, 447 00:28:55,358 --> 00:28:56,234 probamos con acupuntura. 448 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 ¿Qué mierda me hiciste? 449 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Pincha, ¿verdad? 450 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Si quieres mejorarte, aguántatelo. - ¿Qué? 451 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 No te importa la organización. 452 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 Eres muy egoísta. 453 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 No tienes visión 454 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 y haces lo mínimo que se espera de ti. 455 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 Eres un cáncer, Choi Yong. 456 00:29:30,852 --> 00:29:32,145 Te usamos para sobrevivir. 457 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Tú mataste al presidente. 458 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Sé que fuiste tú, maldito desagradecido. 459 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - ¿Qué pruebas tienes? - Choi Ye-won 460 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 está por encima de ti. 461 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Jamás podrás controlarla. 462 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 No sabes lo que quiero. 463 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Quieres destruir la organización. 464 00:29:58,838 --> 00:29:59,756 ¿Crees que no lo sé? 465 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Escucha. 466 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 Argos es solo un trampolín para lograr mi verdadero objetivo. 467 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 Lo importante es 468 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 que no sé qué tan alto quiero llegar. 469 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 ¿Y la lista de políticos a los que presionaste? 470 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 No hay una lista. 471 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 ¿Crees que no lo sabría? 472 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Alguien tan inestable como tú debe llevar las cuentas. 473 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Ya lo conversé con la presidenta, 474 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 así que mantente alejado. 475 00:30:38,086 --> 00:30:40,964 Tienes dos minutos. 476 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Tú decides. 477 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Te hacemos explotar la cabeza... 478 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 ...o escribes una lista y te conviertes en mi títere. 479 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 De acuerdo, te diré todo. 480 00:31:01,568 --> 00:31:03,486 ¡Quítamelo! 481 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Comienza a escribir. 482 00:31:05,738 --> 00:31:07,574 Asegúrate de que esté legible y prolijo. 483 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 CAJA FUERTE EN MOPIN UNIDAD 1004 484 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 ¿Por qué tener un arma a mano si no vas a usarla? 485 00:31:53,995 --> 00:31:55,246 Tú también deberías 486 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 redoblar la apuesta. 487 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Sí, por supuesto. 488 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Malditos idiotas. 489 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 Un total de cuatro víctimas. 490 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Ningún cuerpo está intacto. 491 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 A todos les falta, al menos, un miembro o un órgano, 492 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 que les removieron por cirugía. 493 00:32:21,773 --> 00:32:23,650 Los extrajeron. 494 00:32:24,192 --> 00:32:25,944 Luego, los congelaron 495 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 para cubrir el olor de la descomposición. 496 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Lamento decir esto, pero los cuatro 497 00:32:31,157 --> 00:32:32,742 eran policías. 498 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 Eran oficiales o detectives que habían desaparecido 499 00:32:35,787 --> 00:32:36,746 investigando a Argos. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Los reportarán como oficiales corruptos 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,250 que trabajaban para Argos 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,587 y fueron abandonados después de cumplir con su propósito. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 ¿En lugar de ser agentes encubiertos? 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,675 La verdad no sirve de nada. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Esparcirán mentiras para hacerlos quedar 506 00:32:50,802 --> 00:32:52,845 como oficiales corruptos y malvados. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,598 Hay que darles crédito por la astucia. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 Rastreen el camión frigorífico 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,769 y piensen en dónde habrán dejado a las víctimas. 510 00:32:59,852 --> 00:33:02,730 Susan, quiero los nombres y la información de contacto 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 de los policías muertos. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Sí, señor. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,950 ¿No es sospechoso que todos los agentes encubiertos aparecieran 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 en el mismo lugar? 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,287 Es porque no le temen a la policía. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,206 Es un mensaje. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Se burlan de nosotros 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 para provocarnos. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Creo que, finalmente, entiendo por qué no ofreció 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 limpiar mi nombre primero. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 ¿A qué te refieres? 522 00:33:42,270 --> 00:33:45,064 La verdad no vale nada. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,277 Pero deberían saber 524 00:33:49,819 --> 00:33:52,155 que la verdad sí importa. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Por supuesto. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 Debe haber sido una batalla dura para usted. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Tuvo que formar un equipo, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 infiltrar agentes en Argos 529 00:34:03,082 --> 00:34:06,252 y luchar contra quienes lo atacaban desde distintos frentes. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Di lo mejor de mí 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 solo porque tenía una misión. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 ¿Qué tal si redoblo mi apuesta? 533 00:34:14,469 --> 00:34:15,970 Depositaré mi confianza en usted, 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,139 no actuaré por mi cuenta en ninguna misión 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 y le ofrezco mi lealtad. 536 00:34:20,600 --> 00:34:24,395 Y yo que pensaba usar tu temperamento a mi favor. 537 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Como mejor le parezca. 538 00:34:56,094 --> 00:34:59,013 - Esa fue una jugada inteligente. - Claro. 539 00:34:59,514 --> 00:35:01,808 - Cielos. - Haz tu jugada de una vez. 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - ¿Aquí? - Ahí está. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - ¿Qué es eso? - ¿Qué cosa? 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - ¿Qué es eso? - ¿Qué está pasando? 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Espera. Sostén esto. 544 00:35:14,779 --> 00:35:16,781 Sí, señor. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - ¿Qué pasa? - ¡Cielos! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Cielos. 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 ¡Por Dios! 548 00:35:25,248 --> 00:35:27,166 Rayos. 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Cielos. 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Eso... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 No lo puedo creer. 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - ¿Qué era eso? - Cielos. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - ¡Vaya! - Cielos. 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 De acuerdo. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 - ¿Les informaron a los jefes? - Sí. 556 00:35:50,148 --> 00:35:52,483 Y pronto se enterarán también los medios. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,988 Lo mejor será que intente taparlo usted mismo. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Claro. - Señor. 559 00:36:00,825 --> 00:36:02,243 ¿Le está yendo bien 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 a Gi-beom? 561 00:36:04,328 --> 00:36:06,038 Sí, algo así. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,711 Ya estás haciendo lo que puedes en tu posición. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 ¿Qué es eso, señor? 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 ¿Qué es? 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,958 ¿No es el tipo del bar de jazz? 567 00:36:51,167 --> 00:36:52,251 NOCHE DE JAZZ 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 ¿Qué hizo para merecer esto? 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Subió un video para sus fanes, 570 00:36:58,883 --> 00:37:01,510 decía por qué había interrumpido el espectáculo. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Muchachos, soy Lee Jae-han. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 No creerán lo que acaba de pasar aquí. 573 00:37:08,059 --> 00:37:10,102 Cancelaron nuestra presentación. 574 00:37:10,186 --> 00:37:13,397 Cuando pueda, les explicaré por qué. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Nunca mencionó el nombre de Argos. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,861 En verdad no importa, porque lo que sea que haya dicho 577 00:37:19,195 --> 00:37:20,404 pudo implicar a la organización. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Malditos enfermos. 579 00:37:22,573 --> 00:37:24,200 Sin emociones, 580 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 nunca se logra ver la verdad. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,622 Un segundo. 582 00:37:31,415 --> 00:37:34,085 Ya veo. Es un trabajo bien hecho. 583 00:37:34,168 --> 00:37:35,461 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 Usaron cera para moldear el cráneo y... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,716 Un momento. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 La piel sí es humana. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Con razón se ve tan real. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 Es falsa, muchachos. 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,934 El nivel de detalle 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 indica que no la copiaron de una foto. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Deben haberlo secuestrado. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Entonces, debe seguir vivo. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Debemos encontrarlo lo antes posible. 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 Realmente podría morir. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - ¿Susan? - Sí, señor. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Esta es la pista que encontré. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 Es una fábrica cerrada. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,956 Según el detective Yang, este es el hombre que entregó la caja. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 Desapareció aquí 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 y reapareció dos horas más tarde 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 para dejar la caja. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 La Policía lo está buscando en este preciso momento. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,758 ¿Ese lugar no es...? 604 00:38:23,134 --> 00:38:25,720 Exacto. Es el lugar que estábamos buscando, 605 00:38:25,803 --> 00:38:27,305 el que tenemos que cerrar. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Probablemente sea donde llevaron a Lee Jae-han. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 ¿Es una operación de rescate 608 00:38:32,393 --> 00:38:33,686 o debemos destruir el sitio? 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,856 Los que se burlaron de nosotros 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 ya verán 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 de qué somos capaces. 612 00:38:41,152 --> 00:38:42,528 Asumiré todas las responsabilidades. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,616 ¿Estamos autorizados a matar? 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 La fábrica está en un área remota. 615 00:38:51,287 --> 00:38:53,205 Leeré sus informes una vez que terminen. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Procuraremos que todos vivan. 617 00:38:58,002 --> 00:38:59,295 Vayan. 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Sí, señor. 619 00:39:14,769 --> 00:39:18,356 Lee Jae-han, líder de una famosa banda de jazz, ha desaparecido. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 Lee había publicado un video para explicar por qué se había cancelado su espectáculo. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Desde entonces, su agencia no ha podido contactarlo. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,408 La Policía lanzó un operativo de búsqueda de inmediato 623 00:39:29,617 --> 00:39:32,661 y han desmentido un aterrador rumor 624 00:39:32,745 --> 00:39:35,873 de que hay cazadores de cuerpos que aterrorizan Internet. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Volvemos a lanzar la investigación 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 para demostrar que nos importa su dolor. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Por lo que sabemos hasta ahora, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 este caso en particular no ha revelado 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 vínculo con cierta organización criminal, como muchos creen. 630 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 {\an8}NO AL TÍTERE DE LAS FUERZAS POLICIALES 631 00:39:50,971 --> 00:39:51,889 273 948 SEGUIDORES 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Queremos una policía de bien. 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Queremos ver acción en lugar de oír palabras. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Temo por mis hijos. 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- ¿Qué puede pasar? - ¿Dónde está la fiscalía? 636 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 - ¿Dónde está la fiscalía? - Cuidado 637 00:40:02,149 --> 00:40:04,193 {\an8}- con lo que escribes. - Despida al líder 638 00:40:04,276 --> 00:40:06,529 - incompetente. - Hasta a mí 639 00:40:06,612 --> 00:40:07,696 - me asusta Argos. - ¿Argos? 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 Que el país proteja al pueblo. 641 00:40:09,365 --> 00:40:10,574 Me aterra salir de casa. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 APOYAS LA PETICIÓN 643 00:40:12,868 --> 00:40:15,371 Las víctimas, emocionadas, 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 han alzado la voz. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,961 Por fin llegó el momento que esperábamos. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,756 ¿Dices que Rugal debe salir a la luz? 647 00:40:26,132 --> 00:40:28,509 Los jefes quieren resultados. 648 00:40:28,926 --> 00:40:32,388 Lo que sea que impacte al público 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 lo aceptaremos. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 ¿Puedo tomar lo que me dijiste 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 e interpretarlo a mi manera? 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Claro que sí. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 ¿Qué es todo esto? 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 ¿Hay personas ahí? 655 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Rayos. 656 00:41:39,538 --> 00:41:42,041 Así es cómo escondieron los cuerpos. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Es posible que haya más. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Malditos. ¿A cuántos mataron? 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 ¿Echamos un vistazo? 660 00:42:11,237 --> 00:42:12,488 Esperen. 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,615 Eso también parece estar refrigerado. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 No coincide con lo que figura en el plano. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Lo construyeron hace poco. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Construyeron almacenes refrigerados, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 almacenaron cadáveres y, luego, 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 ¿construyeron más? 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Lo hicieron cuando necesitaron más. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Toda la fábrica parece una gran morgue. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,559 Revisemos el sótano. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,797 Oye, tú. Sal de ahí. Solo te lo pediremos bien una vez. 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Cielos. 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - Aún está vivo. - Llamaré a una ambulancia. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 ¿Por qué no hay conexión? 674 00:44:06,852 --> 00:44:08,520 ¿No es el ruido del motor de un refrigerador? 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,606 Intentan congelarnos vivos. 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Se nos acaba el tiempo, muchachos. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Abre el paso a los golpes. 678 00:44:17,738 --> 00:44:19,073 Claro. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 No es una pared común. 680 00:44:24,495 --> 00:44:27,122 Tae-woong, podrías tener mejor suerte. 681 00:44:31,502 --> 00:44:34,004 Puedo atravesarla, pero llevará tiempo. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Probablemente, muramos mientras esperamos. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,303 Mierda. 684 00:44:47,393 --> 00:44:49,144 Creo que hay otra manera. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,730 ¿Cuál? Habla. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Es demasiado brutal. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 No importa, solo dinos. 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,613 Todavía no. Primero busquemos una alternativa. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 No la hay, así que dinos. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Bueno, considerémosla como una opción. 691 00:45:05,577 --> 00:45:08,038 Primero escúchenme y después decidamos. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Vi todo el proceso de la cirugía de Gwang-cheol, 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 y nuestras partes trasplantadas pueden modificarse 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 para convertirse en explosivos. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Cuenten conmigo. Tengo varios órganos artificiales. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Podemos convertir uno en un explosivo. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 No se puede. 698 00:45:32,020 --> 00:45:34,356 - ¿Por qué no? - Todos tus órganos están conectados. 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 No será fácil extraer solo uno, 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 especialmente, porque aún te estás recuperando. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Solo nos quedan mis ojos y el brazo de Tae-woong. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Tendrás que convertirlo en una bomba. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Tae-woong... 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 Tengo dos ojos, 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - así que uno... - Basta. 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Tae-woong, ¿estás loco? 707 00:45:52,833 --> 00:45:54,084 ¡Tae-woong! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 ¿Estás seguro? 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 No sé cómo hacer para que sea menos doloroso. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Seguro ya lo sabes, pero tienes el brazo soldado al cuerpo. 711 00:46:08,098 --> 00:46:10,142 ¿Seguro que puedes soportar el dolor? 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Seamos racionales... - Gwang-cheol, cállate. 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Hazlo antes de que cambie de opinión. 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Confío en ti. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Que sea rápido. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Lo haré a la cuenta de tres. 717 00:46:36,919 --> 00:46:37,920 Uno... 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,757 ...dos... 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 ...dos y medio. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Dos y medio. No puedo. 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,558 No puedo hacerlo. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 ¿Qué pasa? Es a mí a quien le dolerá. 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 No puedo ni cortarle las uñas a mi perro, 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 ¿y esperas que yo lo haga? 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,858 ¿Qué? 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 ¿Qué perro? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 No estoy diciendo que seas un perro. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,406 Como sea, seguro podemos encontrar otra solución. 729 00:47:06,490 --> 00:47:08,700 Oye, si quieres vengarte, 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 mejor escúchame. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,830 Sé que eres el tipo de persona que haría lo que sea 732 00:47:13,997 --> 00:47:15,707 para cumplir su deseo. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 No necesito tu lástima. 734 00:47:18,794 --> 00:47:21,004 Y no planeo lloriquear por esto. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Así que hazlo ahora. 736 00:47:23,340 --> 00:47:24,716 ¿Entendido? 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,929 - ¿Estás seguro? - Estoy tan desesperado como tú. 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,306 Y, si mi brazo no funciona, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 seguiremos con tus ojos. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,769 Te sacaré los dos si hace falta. 741 00:47:42,109 --> 00:47:42,985 Hazlo. 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,910 Bueno, a la cuenta de tres. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Uno... 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 ...dos. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Tae-woong, ¿estás bien? 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Gwang-cheol. - Sí. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Esto es una locura. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 ¿Estás bien? 749 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Si no funciona, 750 00:48:23,650 --> 00:48:25,277 te mataré 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 con mis propias manos. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,947 Funcionará. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 CONTROL PRINCIPAL DEL BRAZO 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Cuidado. 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Gwang-cheol, sostenlo. 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,604 De acuerdo. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Mi-na, acompáñalo. Yo me encargaré de esto. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,374 De acuerdo. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 Puede que Seol Min-jun también esté por aquí. 760 00:50:04,835 --> 00:50:08,380 Muéstrame sus informes regulares. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 SEOL MIN-JUN 762 00:50:11,466 --> 00:50:13,677 Ahora muéstrame los de Hwang Deuk-gu. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 COMPRÓ UNA GALERÍA EN INCHEON, SEÚL 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 SEGUIMIENTO DE FONDOS 765 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 {\an8}BUEN GUSTO POSEE UNA GALERÍA 766 00:50:21,101 --> 00:50:23,228 "Buen gusto", un comino. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 ¿Una galería? 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Tae-woong, quédate conmigo. 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Aguanta. 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Estoy bien, puedo soportarlo. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,343 Doctor Oh, encárguese de él 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 primero. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Tú no estás mejor que él. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Una vez más... 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 ...gracias. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Vamos a obrar otro milagro. 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - ¿Bradley? - Sí, doctor. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - ¿Dónde está Gi-beom? - Todavía no regresó. 779 00:51:33,006 --> 00:51:35,425 Está investigando el alcance del daño. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Comunícame con él. - Sí, señor. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 ¿Qué? No puedo conectarme. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 ¿Qué quieres decir? 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Algo nos impide conectarnos. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 No puede ser. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Sigue intentándolo. 786 00:51:55,487 --> 00:51:57,072 Si es un error, puede arreglarse. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,866 Si es intencional, debe haber un patrón. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Averígualo. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 PAGO POR TRABAJO 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,623 Bienvenido a mi mundo, 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Kang Gi-beom. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,560 Tienes una vida bastante sofisticada 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 para ser asesino. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 ¿Quieres un poco de vino? 795 00:54:36,648 --> 00:54:39,567 Tengo mi favorito. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 Claro. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 ¿Todavía estás trabajando? 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 No me tomo recreos cuando se trata de atrapar basuras como tú. 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,913 Apenas los veo, los atrapo. 800 00:54:53,206 --> 00:54:55,542 Quizás sea porque casi mueres congelado. 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 Te ves emocionado y confiado. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 Tus hombres fueron muy débiles. 803 00:55:01,673 --> 00:55:04,050 Por eso vine a ti. 804 00:55:04,592 --> 00:55:07,262 - Estás desesperado por verme. - Si no venías a visitarme, 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 te iba a visitar yo. Gracias por ahorrarme las molestias. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,977 ¿Qué quieres? 807 00:55:14,519 --> 00:55:17,230 ¿Por qué haces esto? 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,818 Cuando se trata de trabajo, 809 00:55:21,985 --> 00:55:24,195 ustedes me mantienen ocupado, 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 le dan sentido a todo lo que hago 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,243 y lo analizan. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,830 Pero son todos unos farsantes. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,251 Aunque debo decir que me gustó esa pregunta. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,297 También me gustó que reconocieras tu ignorancia. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,759 Pude percibir tu sinceridad 816 00:55:45,842 --> 00:55:48,303 y tu deseo por conocerme. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,765 Es un momento oportuno. 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,309 Justo tengo un rato libre, 819 00:55:54,392 --> 00:55:56,394 así que puedo ser paciente. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Balbucea todo lo que quieras. 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Señor. 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,866 ¿Cómo que no puedes localizar a Gi-beom? 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Aún lo estamos buscando. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 No debimos dejarlo solo. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Puede que haya más trampas. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Danos la orden e iremos a buscarlo. 827 00:56:21,044 --> 00:56:23,379 El dispositivo de IA comenzó a susurrar. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,840 ¿"Susurrar"? 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,884 Se está rebelando. 830 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 Debe tener un motivo para actuar así. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,181 ¿No es peligroso? 832 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 Debemos detenerlo. 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 No. Si lo usa bien, puede que podamos localizar 834 00:56:37,852 --> 00:56:39,771 más rápido nuestro objetivo. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Aunque se esté rebelando, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,776 solo quiere una cosa. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 ¿Cuántas personas 838 00:56:47,695 --> 00:56:52,325 realmente saben lo que quieren? 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,661 Cuando estoy cansado, quiero dormir, 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,496 y cuando tengo hambre, quiero comer. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,542 También quiero darles una buena paliza a las basuras como tú. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 No es tan difícil, ¿o sí? 843 00:57:02,794 --> 00:57:05,255 Mis deseos son muy simples. 844 00:57:05,505 --> 00:57:07,006 Me caes bien 845 00:57:07,715 --> 00:57:09,092 por ahora. 846 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Quizás sea difícil de creer, 847 00:57:12,971 --> 00:57:17,142 pero quería tener una vida sencilla. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 Quería ir a la universidad, 849 00:57:19,561 --> 00:57:20,728 tener amigos 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,564 y encontrar un trabajo. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Puede sonar aburrido, 852 00:57:24,482 --> 00:57:26,359 pero así es la vida. 853 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Pero... 854 00:57:30,238 --> 00:57:32,866 ...al mancharme las manos con sangre por primera vez, 855 00:57:33,741 --> 00:57:36,453 se abrió la puerta a un nuevo mundo. 856 00:57:36,786 --> 00:57:38,037 Jamás pude... 857 00:57:39,164 --> 00:57:41,249 ...regresar. 858 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 Jamás pude volver el tiempo atrás. 859 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Me sentí extasiado. 860 00:57:49,549 --> 00:57:53,970 Cielos, qué manera de adornar tu locura. 861 00:57:59,017 --> 00:58:01,394 La diferencia es que a ti la sociedad te lo permitió. 862 00:58:02,270 --> 00:58:04,189 Cuando eras policía, 863 00:58:04,689 --> 00:58:08,610 te entrenaron para ser violento y destructivo. 864 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Debe haberte encantado 865 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 para repetir la historia cuando volviste de la muerte. 866 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Hay cosas que deben detenerse. 867 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Y tú eres una de esas cosas. 868 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 ¿Lo ves? 869 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Hay algo especial entre nosotros. 870 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Gracias a mi existencia, te crees muy honrado 871 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 y justificas tus acciones. 872 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 ¿Tengo razón? 873 00:58:31,216 --> 00:58:33,593 ¿Qué eres? ¿Un matón filósofo? 874 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 Pero, ya ves, 875 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 hay algo que no sabes. 876 00:58:37,514 --> 00:58:39,516 No eres más que basura. 877 00:58:40,099 --> 00:58:42,393 ¿Tenemos algo especial? ¿Justifico mis acciones? 878 00:58:42,644 --> 00:58:45,063 No seas ridículo. 879 00:58:45,480 --> 00:58:48,733 Probablemente, seas el asesino más charlatán de la historia. 880 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 Es una lástima que te falte dignidad. 881 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Serás un excelente marcapasos. 882 00:58:57,659 --> 00:58:59,369 Persígueme hasta el fin del mundo. 883 00:58:59,452 --> 00:59:00,787 Voy a confiar en ti 884 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 y me volveré más libre. 885 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Claro. Me aseguraré de que tengas mucho para leer cuando estés preso. 886 00:59:07,835 --> 00:59:11,089 Espero que vivas una vida larga y delirante. 887 00:59:11,172 --> 00:59:13,174 Para agradecerte por haber venido hasta aquí, 888 00:59:13,758 --> 00:59:17,303 te traje un regalo. Te va a encantar. 889 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 ¿Seol Min-jun? 890 00:59:29,774 --> 00:59:31,192 Saluda. 891 00:59:31,859 --> 00:59:33,987 Él solía ser tu superior. 892 00:59:34,487 --> 00:59:37,323 Pero, ahora, es mi hermano... 893 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ...y te matará. 894 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - ¡No nos maten! - ¡No nos maten! 895 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - ¡Por favor, no nos maten! - ¡Por favor, no nos maten! 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 ¡Por favor, no nos maten! 897 00:59:57,051 --> 00:59:58,094 No lo volveremos a hacer. 898 00:59:58,177 --> 00:59:59,554 - ¡No nos maten! - ¡Lo prometo! 899 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - ¡Por favor, no nos maten! - ¡Por favor, no nos maten! 900 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 ¡No nos maten, por favor! 901 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Si te vas ahora, podrás salvarlos. 902 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Te daré su ubicación. 903 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 No es muy lejos de aquí. 904 01:00:13,901 --> 01:00:15,653 Pero, si fallas... 905 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 ...causará una conmoción porque sus padres son oficiales de alto rango. 906 01:00:21,409 --> 01:00:23,786 ¡No lo volveremos a hacer! 907 01:00:44,390 --> 01:00:45,642 ¿En serio 908 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 es tan difícil? 909 01:00:47,852 --> 01:00:51,564 Haz lo que te parezca. No eres idiota, ¿o sí? 910 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Puedes atraparme 911 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 o salvarlos a ellos. 912 01:00:58,404 --> 01:01:01,407 - ¿Qué dices? - Haré las dos cosas. 913 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 A un lado, no quiero lastimarte. 914 01:01:31,145 --> 01:01:33,314 No nos queda mucho tiempo. 915 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Ni a ti, 916 01:01:36,025 --> 01:01:36,859 ni a mí. 917 01:02:43,718 --> 01:02:46,262 {\an8}Él no iba a dejar que nadie viviera. 918 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 {\an8}Ni las víctimas ni nosotros, que fuimos a salvarlos. 919 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}No debemos sufrir solo nosotros. 920 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}No importa por qué deben hacerlo. 921 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 {\an8}Asegúrense de que se entere. 922 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}¿Necesitas un incidente que les infunda temor? 923 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Después, me encargaré de Hwang Deuk-gu. 924 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}Un embalse... 925 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Primero, ¿puedes decirme qué viste y cómo te enteraste? 926 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}¿La verdadera venganza no sería destruirlos por completo? 927 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}No mereces morir pacíficamente. 928 01:03:17,210 --> 01:03:19,295 {\an8}Subtítulos: Malena Bertero