1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:44,210 --> 00:00:46,004
{\an8}¡Sorpresa!
5
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Cielos, por fin atrapé a este maldito.
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Felicitaciones.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
{\an8}- ¿Este es el maldito?
- Sí.
8
00:00:53,428 --> 00:00:56,222
{\an8}La inspectora Song perdió un año,
y tú lo atrapaste en un mes.
9
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Así es.
10
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Nunca nos decepcionas.
- Siéntate aquí.
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Kim, llévatelo.
- Sí.
12
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Pasarás la noche aquí conmigo.
13
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Dime todo. Quiénes son
tus subordinados, tus jefes,
14
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}quiénes están vinculados al crimen,
qué te dieron a cambio.
15
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Gi-beom, ¿te ayudo en algo?
- No, gracias.
16
00:01:17,035 --> 00:01:17,994
Bueno, en realidad...
17
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Mi-na.
18
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
¿Qué pasa, Gi-beom?
19
00:01:31,341 --> 00:01:32,383
¿Qué le pasó en la cara?
20
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Sé amable, ¿de acuerdo? Te diré todo.
21
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
¿Qué?
22
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
¿Qué dice?
23
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Oficial Kim.
24
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Inspector Mun.
25
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Detective Yang.
26
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
¿Qué fue todo eso?
27
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Doctor Oh.
28
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
¿Alguna vez se puso nervioso
al no reconocer un rostro?
29
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
A veces me pasa cuando estoy muy cansado.
30
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
¿Es algo normal?
31
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
¿O sea que a veces no reconoce caras,
aun con los ojos especiales?
32
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
La cosa es que sí las reconozco.
Incluso demasiado bien.
33
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
El problema es que no puedo verlas.
34
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
¿De quiénes?
35
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Tuve un sueño... Estaba con mis excolegas.
36
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Pero, de pronto, aparecían datos
de todo tipo que les tapaban la cara.
37
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
Así que me quedaba sentado
por unos diez minutos, en blanco.
38
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
Parece una pesadilla.
39
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Y, si fuera real,
sería peor que una pesadilla.
40
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
¿Puede ser que los ojos artificiales
me afecten la memoria?
41
00:03:10,356 --> 00:03:12,191
A veces, el cerebro intenta
42
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
liberar recuerdos desagradables
a través de pesadillas.
43
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Es algo temporal,
no tiene nada de que preocuparse.
44
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
El tema es que esos recuerdos
son más que desagradables.
45
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
ACTIVANDO CONTROL FÍSICO MANUAL
46
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Me diste un susto tremendo.
47
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- ¿Qué haces aquí?
- Ya comenzará la reunión.
48
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Además,
49
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
los demás también podemos venir.
50
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
Sí, es cierto, pero...
51
00:03:51,898 --> 00:03:53,191
Quiero decir...
52
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Bueno, vámonos.
53
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
¿A qué viene esa broma rara?
54
00:03:59,280 --> 00:04:00,949
Por Dios.
55
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Deberías ir a la reunión.
- Lo haré, tonto.
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,334
Me iré en un minuto.
57
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
Veo imágenes fragmentadas,
58
00:04:17,590 --> 00:04:18,508
pero no logro unirlas.
59
00:04:19,092 --> 00:04:20,134
Con eso basta.
60
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Nos haremos cargo del resto,
no te preocupes.
61
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
En Rugal, todos tienen historias
que contar. Al fin tengo la mía.
62
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Solo concéntrate en recuperarte, ¿sí?
63
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Me recuperaré tan rápido como un lagarto
apenas tenga energía.
64
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Me haces reír.
65
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
¿Qué?
66
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- ¿Te gusto?
- Idiota.
67
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Quiero decir que no quiero preocuparme
por volver a perder a un compañero.
68
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Entiendo cómo te sientes.
69
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Me recuperaré pronto
así puedo seguir haciéndote reír.
70
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Bien.
71
00:05:08,016 --> 00:05:08,975
Seong-min, ¿qué haces?
72
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Vamos a casa.
73
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
¿Qué es eso?
74
00:05:22,572 --> 00:05:24,073
En cuanto al caso de Park,
75
00:05:24,157 --> 00:05:26,784
quizá Argos esté montando un espectáculo
tras perder a su líder.
76
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
Pero los últimos casos son distintos.
77
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Están rediseñando su estructura de poder,
78
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
y los delitos muestran su exposición.
79
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
Es muy preocupante.
80
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
Seguro es culpa de Hwang Deuk-gu.
Ese psicópata aparece siempre.
81
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
Choi Ye-won podría ser el cerebro.
82
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
Y no debemos subestimar a Choi Yong.
83
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
Bong Man-cheol perdió la lucha de poder,
pero no se quedará de brazos cruzados.
84
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
¿Y Seol Min-jun,
a quien atacaron en su territorio?
85
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
Gi-beom lo investigará.
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- ¿Él solo?
- Yo lo supervisaré.
87
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Tiene la tecnología más avanzada.
Vamos a darle un buen uso.
88
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Los demás iremos tras la pista
que recordó Gwang-cheol.
89
00:06:21,714 --> 00:06:22,882
- Gwang-cheol...
- Gwang-cheol...
90
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
Adelante.
91
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
No puede dormir.
92
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Lo supuse. Es un tipo de buen corazón.
93
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo?
94
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
¿Puedes dormir?
95
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
¿Nos estuviste espiando?
96
00:06:44,278 --> 00:06:45,905
Escuché sin querer.
97
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
Un momento.
98
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
¿Estás preocupado por mí?
99
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Estamos escasos de personal,
así que cuídate.
100
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Gracias por venir tan pronto.
101
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Me pareció
102
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
que sería mejor hablar
con ustedes en persona.
103
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Ayer me cerró la puerta en la cara.
104
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
¿Por qué hoy es tan amable?
105
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Me pregunto por qué nos convocó.
Escuchemos qué tiene para decir.
106
00:07:17,812 --> 00:07:18,980
Seguro todos saben
107
00:07:19,522 --> 00:07:23,234
lo que sucedió anoche
en el bar de jazz del señor Seol.
108
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Les diré qué fue lo que sucedió.
109
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Seol Min-jun
110
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
era espía de la policía.
111
00:07:33,035 --> 00:07:34,162
¿Qué?
112
00:07:34,245 --> 00:07:35,121
¿Qué dijo?
113
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Por Dios, ¿qué tonterías son esas?
114
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Cielos.
115
00:07:39,125 --> 00:07:41,294
No es momento para bromear.
116
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
¿Vamos a guiarnos por chismes?
117
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
El vicepresidente Hwang Deuk-gu
lo descubrió.
118
00:07:46,966 --> 00:07:47,925
Tiene pruebas.
119
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
Cielos, qué oportuno.
120
00:07:52,722 --> 00:07:56,142
El dinero desapareció
de la noche a la mañana
121
00:07:56,225 --> 00:07:58,352
tan pronto como falleció el presidente Ko.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
Y resulta que este pandillero,
en realidad, era funcionario público.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
Y ahora, ¿qué?
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
¿Apareceré muerto mañana?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,197
Estas pruebas que menciona,
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
¿son confiables?
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- ¿A qué se refiere?
- Pueden ser falsas, ¿sabe?
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Quizás algún maldito intenta
eliminarnos uno por uno.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Creo que no te oí bien.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
¿"Algún maldito" intenta hacer qué?
131
00:08:28,549 --> 00:08:30,176
Bueno, solo decía...
132
00:08:31,177 --> 00:08:34,764
No puedo creer
que Seol Min-jun fuera policía.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Señorita Choi.
134
00:08:37,433 --> 00:08:39,018
Diles.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
¿Qué fue lo que viste y oíste?
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Revisé los registros con mis propios ojos.
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
Y él también lo admitió.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,495
La señorita Choi estaba tan enojada
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
que lo liquidó allí mismo.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
¿Tú lo mataste?
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
No pude corroborar que estuviera muerto.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
No me creo nada de esto.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Oye, Hwang Deuk-gu.
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Está todo bien,
pero no te pases de la raya.
145
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Por cierto,
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
unos tipos se metieron cuando mis hombres
peleaban con los de Seol Min-jun.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Incluso los más experimentados
recibieron una paliza.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Logramos atrapar a uno de ellos con vida,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
pero se lo llevaron.
¿Quién podrá ser esta gente?
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
¿Eso fue lo que sucedió?
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
¿Por qué respondes con una pregunta?
Me irritas.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Vamos, muchachos. No peleen.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Saben que tengo buen ojo, ¿verdad?
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Revisaré todo por mi cuenta,
y nos volveremos a reunir, ¿de acuerdo?
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Más tarde, iremos juntos al desguace.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,270
Te aburrirás, pero aguanta.
157
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
No iremos juntos porque yo no iré.
158
00:10:08,357 --> 00:10:09,692
¿Por qué el malhumor?
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Tengo que verlo yo mismo
para estar seguro.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Verás el sitio a través de los ojos
de Gi-beom, así que tranquilo.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Debemos ver
lo que los ojos normales no ven.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
Herirán mis sentimientos si me excluyen
163
00:10:20,328 --> 00:10:22,038
de la misión por no poder defenderme.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
¿Qué dice?
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Solo nos preocupamos por ti.
Ahora tienes que estar tranquilo.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Inspecciona la escena a fondo,
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- hasta el mínimo detalle.
- Este mocoso...
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
No te preocupes. Solo recupérate.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
LISTA DE DESEOS
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
PARA EL TRABAJO, ATUENDO CÓMODO
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
{\an8}PARA SALIR, ATUENDO CASUAL
172
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Hizo todo esto
173
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
para asegurarse
de que su esposo se viera bien.
174
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Adelante.
175
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
¿Estás listo?
176
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Sí, solo estaba decidiendo qué ponerme.
177
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
Sé que obedecerás al jefe Choi,
178
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
pero, como tu líder, quería decirte algo.
179
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Claro.
180
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Si la cosa se pone peligrosa,
181
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
llámame de inmediato
en vez de resolverlo por tu cuenta.
182
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Todos se preocuparán.
183
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Bien, no haré que te preocupes.
184
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Bien.
185
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
¿Qué es eso?
¿El cuaderno del que hablaba Gwang-cheol?
186
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Sí.
187
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
Es de mi esposa.
188
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Yo no ganaba mucho dinero como detective,
189
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
así que escribió todo
lo que quería hacer por mí.
190
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Ahora lo veo como un testamento
191
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
e intento hacer todo esto.
192
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Cielos, qué curioso es Gwang-cheol.
193
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
A decir verdad,
194
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
fue duro leer esto
después de tanto tiempo.
195
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Pero debo decírselo
porque ahora estamos en el mismo equipo.
196
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
A veces te vistes raro y tienes problemas
para trabajar en equipo,
197
00:12:10,855 --> 00:12:13,190
pero intentaré entenderte.
198
00:12:14,608 --> 00:12:15,985
Gracias.
199
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
- Buen día.
- Igualmente.
200
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Kang Gi-beom.
201
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Ninguno de nosotros se detendrá.
202
00:12:57,318 --> 00:12:58,819
¿Sigues aquí?
203
00:12:59,403 --> 00:13:01,363
¿Esta es tu sala de estar o qué?
204
00:13:02,573 --> 00:13:05,493
¿Cómo te atreves a convivir
con esa zorra en esta casa?
205
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Cielos, qué molesto.
206
00:13:09,079 --> 00:13:10,831
Intento trabajar, y me interrumpes.
207
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Entiendo que la ansiedad
te esté volviendo loco,
208
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
pero hablarme así te traerá problemas.
209
00:13:17,963 --> 00:13:19,256
Vete de la casa del presidente Ko.
210
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
¿Qué te hace pensar que tienes derecho
211
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
a echarme de aquí?
212
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
¿Qué estás tramando, maldito?
213
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Oye.
214
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
¿Te crees la gran cosa
porque te dejamos ganar una vez?
215
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Nunca te dejaremos cosechar
los frutos de tu arduo trabajo.
216
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
¿Acaso sabes lo que es trabajar?
217
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Llegan a fin de mes hablando pavadas.
218
00:13:50,621 --> 00:13:54,250
¿Cómo te atreves?
Me estás agotando la paciencia.
219
00:13:54,333 --> 00:13:55,584
Jefe.
220
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Aquí estoy.
221
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
¿Qué hacen aquí?
222
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Oye, Dal-ho.
- Sí, jefe.
223
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
A partir de ahora, revisen bien
a cada persona que entre a la casa.
224
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
¿Acaso te volviste loco?
225
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
¿Crees que soy un chiste?
226
00:14:12,434 --> 00:14:15,104
Cuando digo que haré algo, lo cumplo.
Seguro ya lo sabes.
227
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Hablas mucho.
- Si no quieres agujeros de balas...
228
00:14:17,982 --> 00:14:20,317
Verás, yo ya habría disparado
al menos diez tiros.
229
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Solo dispárame.
230
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
¿Qué esperas? ¡Dispárale!
231
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Dal-ho.
- Sí, jefe.
232
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
Los invitados se van.
Llévalos a la puerta.
233
00:14:37,710 --> 00:14:39,753
- Yong, no sea así...
- Oye, atrás.
234
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
- Yong.
- De acuerdo, esto se termina hoy.
235
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
¡Min Dal-ho!
236
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
¡Man-cheol! ¿Estás bien?
237
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
¿Qué me hiciste?
238
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Bueno, eso fue...
239
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Entras por la fuerza
a la casa del presidente Ko
240
00:15:17,249 --> 00:15:19,126
y le disparas a un miembro de la familia.
241
00:15:19,585 --> 00:15:21,086
Puedo considerarlo un golpe, ¿no?
242
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Esto es...
243
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
¡Ayuda!
244
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Deberíamos salvarlo
para que lo castiguen. Llévatelo.
245
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Sí, jefe.
246
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
¡Suéltalo!
247
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Mírate. Te sientes culpable.
248
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
¿En serio no sabías nada de Seol Min-jun?
249
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
"Un tipo atractivo y educado
que hace lo que debe".
250
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
No parabas de elogiarlo
y decir que sería útil. Y lo fue.
251
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Te has vuelto muy desafiante, Ye-won.
252
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Tengo que ser así, o me comerán viva.
253
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Pero aún tienes
un largo camino por recorrer.
254
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Dije que sería útil, pero jamás te dije
que bajaras la guardia.
255
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Nunca bajé la guardia.
256
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
Bueno, como sea...
257
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Mientras más lo pienso, más me enojo.
258
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Me manché las manos para prepararlo.
259
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
Ese hipócrita debe haber sido muy recto
a nuestras espaldas.
260
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
Estoy impresionada.
261
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Nos engañó totalmente.
- Es cierto.
262
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
A pesar de sus antecedentes,
se mezcló con nosotros bastante bien.
263
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
Y ganó suficiente dinero
para no querer regresar.
264
00:16:31,615 --> 00:16:32,533
¿Por qué habrá sido?
265
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
¿Y qué hay de Hwang Deuk-gu,
quien lo descubrió?
266
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
Cielos, Hwang Deuk-gu...
267
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Todo esto es culpa de ese maldito,
268
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
igual que la muerte de tu marido.
269
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Los demás sospechan de mí.
270
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Todos, salvo tú.
271
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
Es solo mi instinto.
272
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
Es mi secreto para sobrevivir
entre hombres con solo fuerza bruta.
273
00:16:58,183 --> 00:16:59,601
Te elegí a ti, ¿no es suficiente?
274
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
¿Qué te dice tu instinto?
275
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Pareces delicada e inocente,
276
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
pero, en realidad,
una ambición voraz arde en tu interior.
277
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
Es difícil encontrar esa combinación.
278
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Por eso fui tu soborno con Ko Yong-deok.
279
00:17:17,953 --> 00:17:20,622
¿"Soborno"? Cuidado con lo que dices.
280
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
Prefiero la palabra "carnada".
Para atrapar a mi presa.
281
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
¿Acaso no me temes?
282
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
¿A ti?
283
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
¿Yo temerte a ti?
284
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Solo te perdono la vida
porque te he estado preparando.
285
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Puedo matarte si cuento de tu amorío
con Min-jun. Si no quieres eso,
286
00:17:45,522 --> 00:17:46,607
más vale que te comportes.
287
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Quiero infiltrar un informante en Argos.
288
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
¿Quién?
289
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Esos pobres diablos no ayudarán mucho.
290
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Ya tengo un plan
291
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
que nos permitirá infiltrarnos
sin que nos descubran.
292
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Ni Seol Min-jun logró ganarse
la confianza plena de Choi Ye-won.
293
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Ten cuidado.
294
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
¿Cómo lo supo?
295
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Tengo control total sobre ti,
296
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
de la información que tienes
y hasta de tus pensamientos.
297
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Sabrá todo aunque no se lo diga,
298
00:18:29,817 --> 00:18:31,652
así que no me reportaré.
299
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
Usa esto para contactarlos.
300
00:18:38,075 --> 00:18:39,576
No podrán rastrearlo.
301
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
La puerta.
302
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
¿Y por qué la abrieron por mí?
303
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Cielos, me asustó.
304
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
¿Puedes callarte?
305
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Bueno.
306
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Aún tiene esos ojos.
307
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Cuesta bajar la guardia.
308
00:19:28,083 --> 00:19:30,335
Hará que se me arrugue el traje.
309
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Quítese de encima, por favor.
310
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Los ojos no mienten.
311
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
¿Qué es lo que quiere?
312
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Sacó el cuchillo
antes de que yo dijera una palabra.
313
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Me da miedo hablar con usted.
314
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Estaba probando su valentía.
315
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
Bien, supongo que es mejor
dejar las formalidades.
316
00:20:03,744 --> 00:20:05,662
¿Puedes decirme qué puedes hacer por mí?
317
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
¿A qué te dedicas? Me pregunto
por qué siempre estás tan nerviosa.
318
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Dime tú primero. Eres muy ágil.
319
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
¿Eres soldado? ¿O atleta?
320
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
Mis antecedentes no importan
si soy bueno en mi trabajo.
321
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Estoy un poco sensible últimamente.
322
00:20:34,900 --> 00:20:36,568
Soy como los mercenarios.
323
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Odio estar atado a un lugar.
- Perfecto.
324
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
No tendré que hacerme cargo,
y tú nunca te sentirás atado.
325
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- De acuerdo. ¿Y tú qué haces?
- Argos.
326
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Soy la nueva líder de Argos.
327
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Qué bueno ver tu cara de sorpresa.
328
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
¿Ahora estás interesado?
329
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Claro, siempre y cuando sea cierto.
330
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Necesito que me protejas.
331
00:21:05,722 --> 00:21:07,391
¿No era que cuesta bajar la guardia?
332
00:21:08,308 --> 00:21:10,227
- Te veo muy confiada.
- Tú fuiste el primero
333
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
en ayudarme sin esperar algo a cambio.
334
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Incluso te arriesgaste por mí.
335
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Basta de explicaciones.
Dime si lo harás o no.
336
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Deberás pagarme por trabajo.
Pásame tu teléfono.
337
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
Y debes contratarme con antelación.
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
PAGO POR TRABAJO
339
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
Eres mi única clienta, pero no nos metamos
en la vida personal del otro.
340
00:21:41,883 --> 00:21:43,510
Si haces un buen trabajo,
341
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
te contrataré de forma permanente.
342
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Dije que odiaba sentirme atado.
343
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Detén el auto.
344
00:21:52,978 --> 00:21:54,855
- Bájate.
- ¿Aquí?
345
00:21:55,897 --> 00:21:56,857
Tu pago por adelantado.
346
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
No te llamaré más de dos veces,
debes estar pendiente.
347
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
De acuerdo, princesa.
348
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
¡Muy bien! ¡Sí!
349
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
No debemos subestimar a Choi Ye-won.
350
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Por eso el mismo Gi-beom lo está haciendo.
Esperemos y veamos.
351
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
Todos vieron eso, ¿verdad? Cielos.
352
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
"¿Entonces? ¿Ahora estás interesado?".
353
00:22:37,272 --> 00:22:40,025
"Dije que odiaba sentirme atado".
354
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Fue genial.
355
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Tengo que...
356
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Tengo que ir al baño, señor.
357
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Eso estuvo bien.
358
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
En resumen,
359
00:23:11,890 --> 00:23:16,603
ahora puede entrar a la guarida de Argos
cada vez que Choi Ye-won lo llame.
360
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
¿La reunión con Choi Ye-won
es el asunto urgente que mencionó?
361
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Exactamente. Debe ser
porque están familiarizados,
362
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
pero el trato entre ellos fue
bastante entretenido.
363
00:23:28,073 --> 00:23:29,199
Ya veo.
364
00:23:29,991 --> 00:23:33,370
Ni siquiera nosotros sabíamos de esto,
así que era una misión secreta.
365
00:23:33,453 --> 00:23:34,830
¿Seguro deberías contarnos?
366
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Solo pensé que querrían saberlo.
367
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Nunca dijimos nada,
así que mantengamos la profesionalidad.
368
00:23:41,503 --> 00:23:42,712
Nos vemos.
369
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Rayos. Mi bocota hará que me aíslen.
370
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
¿Por qué se encontraría
con Choi Ye-won solo?
371
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Kang Gi-beom...
372
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
¿Te gusta?
373
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
No.
374
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Ya veo.
375
00:24:16,663 --> 00:24:18,748
Quería decirle esto.
376
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
¿Qué?
377
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Hasta la menor muesca
podría dificultar mi desempeño.
378
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
¿De qué estás hablando?
379
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
¿No es la conversación que quería tener?
380
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
¿Desea usar el comando de voz?
381
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Busca todo sobre Hwang Deuk-gu.
382
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS
VICEPRESIDENTE DE ARGOS
383
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
Así que ¿piensas además de hablar?
384
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
¿Quieres decir que tienes identidad?
385
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Puede ignorar las palabras que oyó
386
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
del especialista en trasplantes hoy
a las 10:05:57 a. m.
387
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- ¿Quién?
- A partir de ahora,
388
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
me dirigiré a él como si fuera usted.
389
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
Asoció sus sueños a sus recuerdos,
pero la interpretación de él es errónea.
390
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
Así que ¿eres más inteligente
que tu creador?
391
00:25:05,003 --> 00:25:07,130
Mi análisis se basa en hechos.
392
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Eres descarado, ¿verdad?
393
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
¿Estás ahí, Gi-beom?
394
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Gwang-cheol.
395
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Ya estoy en el desguace.
396
00:25:18,475 --> 00:25:20,977
Entre mis ojos y tus recuerdos,
completaremos la imagen.
397
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
Claro. Hagámoslo.
398
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Probablemente hayan escondido todo aquí.
399
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
Antes, revivir mis recuerdos
era una pesadilla,
400
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
pero ahora realmente quisiera estar ahí.
401
00:25:58,056 --> 00:25:59,724
ESCANEANDO
402
00:25:59,808 --> 00:26:00,850
SIN COINCIDENCIAS
403
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
ESCANEANDO
404
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
SIN COINCIDENCIAS
405
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
ESCANEANDO
406
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
COINCIDENCIA
407
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
Ese es.
408
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
Pero alguien quemó todo.
409
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
Es lo que siempre hacen.
410
00:26:22,622 --> 00:26:23,665
Te mandé ahí en vano.
411
00:26:25,542 --> 00:26:27,752
No exactamente. Esta parte está intacta.
412
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Pero no sé por dónde empezar a investigar.
413
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
¿Dónde está Tae-woong?
Te vendría bien su fuerza.
414
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Exactamente.
415
00:26:38,888 --> 00:26:40,473
¿Qué...?
416
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
No habría nada peor
que tenerte de enemigo.
417
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Tú también viniste.
- Claro.
418
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
¿Pasó algo? ¿Por qué la cara larga?
419
00:26:58,825 --> 00:27:00,327
Pregúntale tú si quieres saber.
420
00:27:01,745 --> 00:27:03,496
- ¿Qué pasa?
- Gwang-cheol, ¿qué sigue?
421
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
¿Ven algo adentro?
422
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
Tae-woong, ¿nos haces entrar?
423
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
- ¿Yo?
- ¿Quién más?
424
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Vamos.
425
00:27:34,235 --> 00:27:35,945
Rayos.
426
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
Gwang-cheol tenía razón.
427
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Pero no entiendo qué es esto.
428
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Recuerdo oír órdenes
429
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
para congelar y pulverizar.
430
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
En lugar de esconder el cuerpo,
lo quemaron aquí.
431
00:27:59,594 --> 00:28:02,764
Es para que lo veamos.
Se burlan de nosotros.
432
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Si gastamos recursos en identificarlos,
433
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
notificar a las familias e investigar...
434
00:28:07,310 --> 00:28:10,355
Les estaremos dando el gusto.
435
00:28:10,605 --> 00:28:12,232
Esperan que hagamos todo eso.
436
00:28:15,568 --> 00:28:16,611
Malditos.
437
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
¿Creen que pueden reírse
después de hacer algo así?
438
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Veamos si pueden mantener esa sonrisa.
439
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
Miren esto. No tenía idea
de que había un lugar así.
440
00:28:33,461 --> 00:28:35,046
¿Qué tiene de sorprendente un hospital?
441
00:28:36,214 --> 00:28:37,465
Dime.
442
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
¿Qué están tramando aquí?
443
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Bueno...
444
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
...curamos a las personas...
445
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
...y las tratamos con medicamentos.
446
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Si eso no funciona,
447
00:28:55,358 --> 00:28:56,234
probamos con acupuntura.
448
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
¿Qué mierda me hiciste?
449
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Pincha, ¿verdad?
450
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Si quieres mejorarte, aguántatelo.
- ¿Qué?
451
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
No te importa la organización.
452
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
Eres muy egoísta.
453
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
No tienes visión
454
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
y haces lo mínimo que se espera de ti.
455
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
Eres un cáncer, Choi Yong.
456
00:29:30,852 --> 00:29:32,145
Te usamos para sobrevivir.
457
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Tú mataste al presidente.
458
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Sé que fuiste tú, maldito desagradecido.
459
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- ¿Qué pruebas tienes?
- Choi Ye-won
460
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
está por encima de ti.
461
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Jamás podrás controlarla.
462
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
No sabes lo que quiero.
463
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Quieres destruir la organización.
464
00:29:58,838 --> 00:29:59,756
¿Crees que no lo sé?
465
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Escucha.
466
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
Argos es solo un trampolín
para lograr mi verdadero objetivo.
467
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
Lo importante es
468
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
que no sé qué tan alto quiero llegar.
469
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
¿Y la lista de políticos
a los que presionaste?
470
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
No hay una lista.
471
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
¿Crees que no lo sabría?
472
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Alguien tan inestable como tú
debe llevar las cuentas.
473
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Ya lo conversé con la presidenta,
474
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
así que mantente alejado.
475
00:30:38,086 --> 00:30:40,964
Tienes dos minutos.
476
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Tú decides.
477
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Te hacemos explotar la cabeza...
478
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
...o escribes una lista
y te conviertes en mi títere.
479
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
De acuerdo, te diré todo.
480
00:31:01,568 --> 00:31:03,486
¡Quítamelo!
481
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Comienza a escribir.
482
00:31:05,738 --> 00:31:07,574
Asegúrate de que esté legible y prolijo.
483
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
CAJA FUERTE EN MOPIN
UNIDAD 1004
484
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
¿Por qué tener un arma a mano
si no vas a usarla?
485
00:31:53,995 --> 00:31:55,246
Tú también deberías
486
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
redoblar la apuesta.
487
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Sí, por supuesto.
488
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Malditos idiotas.
489
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Un total de cuatro víctimas.
490
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Ningún cuerpo está intacto.
491
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
A todos les falta, al menos,
un miembro o un órgano,
492
00:32:19,354 --> 00:32:21,272
que les removieron por cirugía.
493
00:32:21,773 --> 00:32:23,650
Los extrajeron.
494
00:32:24,192 --> 00:32:25,944
Luego, los congelaron
495
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
para cubrir el olor de la descomposición.
496
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Lamento decir esto, pero los cuatro
497
00:32:31,157 --> 00:32:32,742
eran policías.
498
00:32:32,909 --> 00:32:35,703
Eran oficiales o detectives
que habían desaparecido
499
00:32:35,787 --> 00:32:36,746
investigando a Argos.
500
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Los reportarán como oficiales corruptos
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,250
que trabajaban para Argos
502
00:32:41,793 --> 00:32:44,587
y fueron abandonados
después de cumplir con su propósito.
503
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
¿En lugar de ser agentes encubiertos?
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,675
La verdad no sirve de nada.
505
00:32:48,758 --> 00:32:50,718
Esparcirán mentiras para hacerlos quedar
506
00:32:50,802 --> 00:32:52,845
como oficiales corruptos y malvados.
507
00:32:52,929 --> 00:32:55,598
Hay que darles crédito por la astucia.
508
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
Rastreen el camión frigorífico
509
00:32:57,308 --> 00:32:59,769
y piensen en dónde habrán dejado
a las víctimas.
510
00:32:59,852 --> 00:33:02,730
Susan, quiero los nombres
y la información de contacto
511
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
de los policías muertos.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Sí, señor.
513
00:33:09,946 --> 00:33:13,950
¿No es sospechoso que todos
los agentes encubiertos aparecieran
514
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
en el mismo lugar?
515
00:33:16,035 --> 00:33:18,287
Es porque no le temen a la policía.
516
00:33:18,788 --> 00:33:20,206
Es un mensaje.
517
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Se burlan de nosotros
518
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
para provocarnos.
519
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Creo que, finalmente,
entiendo por qué no ofreció
520
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
limpiar mi nombre primero.
521
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
¿A qué te refieres?
522
00:33:42,270 --> 00:33:45,064
La verdad no vale nada.
523
00:33:47,608 --> 00:33:49,277
Pero deberían saber
524
00:33:49,819 --> 00:33:52,155
que la verdad sí importa.
525
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Por supuesto.
526
00:33:56,242 --> 00:33:58,494
Debe haber sido
una batalla dura para usted.
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Tuvo que formar un equipo,
528
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
infiltrar agentes en Argos
529
00:34:03,082 --> 00:34:06,252
y luchar contra quienes lo atacaban
desde distintos frentes.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Di lo mejor de mí
531
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
solo porque tenía una misión.
532
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
¿Qué tal si redoblo mi apuesta?
533
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
Depositaré mi confianza en usted,
534
00:34:16,054 --> 00:34:18,139
no actuaré por mi cuenta en ninguna misión
535
00:34:18,222 --> 00:34:19,182
y le ofrezco mi lealtad.
536
00:34:20,600 --> 00:34:24,395
Y yo que pensaba usar
tu temperamento a mi favor.
537
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Como mejor le parezca.
538
00:34:56,094 --> 00:34:59,013
- Esa fue una jugada inteligente.
- Claro.
539
00:34:59,514 --> 00:35:01,808
- Cielos.
- Haz tu jugada de una vez.
540
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- ¿Aquí?
- Ahí está.
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué cosa?
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué está pasando?
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Espera. Sostén esto.
544
00:35:14,779 --> 00:35:16,781
Sí, señor.
545
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- ¿Qué pasa?
- ¡Cielos!
546
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Cielos.
547
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
¡Por Dios!
548
00:35:25,248 --> 00:35:27,166
Rayos.
549
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Cielos.
550
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
Eso...
551
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
No lo puedo creer.
552
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- ¿Qué era eso?
- Cielos.
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- ¡Vaya!
- Cielos.
554
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
De acuerdo.
555
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
- ¿Les informaron a los jefes?
- Sí.
556
00:35:50,148 --> 00:35:52,483
Y pronto se enterarán también los medios.
557
00:35:53,609 --> 00:35:56,988
Lo mejor será que intente
taparlo usted mismo.
558
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Claro.
- Señor.
559
00:36:00,825 --> 00:36:02,243
¿Le está yendo bien
560
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
a Gi-beom?
561
00:36:04,328 --> 00:36:06,038
Sí, algo así.
562
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
563
00:36:08,624 --> 00:36:11,711
Ya estás haciendo lo que puedes
en tu posición.
564
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
¿Qué es eso, señor?
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
¿Qué es?
566
00:36:48,998 --> 00:36:50,958
¿No es el tipo del bar de jazz?
567
00:36:51,167 --> 00:36:52,251
NOCHE DE JAZZ
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
¿Qué hizo para merecer esto?
569
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Subió un video para sus fanes,
570
00:36:58,883 --> 00:37:01,510
decía por qué había interrumpido
el espectáculo.
571
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Muchachos, soy Lee Jae-han.
572
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
No creerán lo que acaba de pasar aquí.
573
00:37:08,059 --> 00:37:10,102
Cancelaron nuestra presentación.
574
00:37:10,186 --> 00:37:13,397
Cuando pueda, les explicaré por qué.
575
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Nunca mencionó el nombre de Argos.
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,861
En verdad no importa,
porque lo que sea que haya dicho
577
00:37:19,195 --> 00:37:20,404
pudo implicar a la organización.
578
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Malditos enfermos.
579
00:37:22,573 --> 00:37:24,200
Sin emociones,
580
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
nunca se logra ver la verdad.
581
00:37:28,037 --> 00:37:29,622
Un segundo.
582
00:37:31,415 --> 00:37:34,085
Ya veo. Es un trabajo bien hecho.
583
00:37:34,168 --> 00:37:35,461
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
584
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
Usaron cera para moldear el cráneo y...
585
00:37:38,547 --> 00:37:40,716
Un momento.
586
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
La piel sí es humana.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Con razón se ve tan real.
588
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
Es falsa, muchachos.
589
00:37:48,724 --> 00:37:49,934
El nivel de detalle
590
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
indica que no la copiaron de una foto.
591
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Deben haberlo secuestrado.
592
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Entonces, debe seguir vivo.
593
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Debemos encontrarlo lo antes posible.
594
00:37:57,775 --> 00:37:59,777
Realmente podría morir.
595
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- ¿Susan?
- Sí, señor.
596
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Esta es la pista que encontré.
597
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
Es una fábrica cerrada.
598
00:38:08,077 --> 00:38:11,956
Según el detective Yang,
este es el hombre que entregó la caja.
599
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
Desapareció aquí
600
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
y reapareció dos horas más tarde
601
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
para dejar la caja.
602
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
La Policía lo está buscando
en este preciso momento.
603
00:38:21,257 --> 00:38:22,758
¿Ese lugar no es...?
604
00:38:23,134 --> 00:38:25,720
Exacto. Es el lugar
que estábamos buscando,
605
00:38:25,803 --> 00:38:27,305
el que tenemos que cerrar.
606
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Probablemente sea
donde llevaron a Lee Jae-han.
607
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
¿Es una operación de rescate
608
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
o debemos destruir el sitio?
609
00:38:34,937 --> 00:38:36,856
Los que se burlaron de nosotros
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
ya verán
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
de qué somos capaces.
612
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
Asumiré todas las responsabilidades.
613
00:38:44,739 --> 00:38:47,616
¿Estamos autorizados a matar?
614
00:38:48,909 --> 00:38:50,661
La fábrica está en un área remota.
615
00:38:51,287 --> 00:38:53,205
Leeré sus informes una vez que terminen.
616
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Procuraremos que todos vivan.
617
00:38:58,002 --> 00:38:59,295
Vayan.
618
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Sí, señor.
619
00:39:14,769 --> 00:39:18,356
Lee Jae-han, líder de una famosa banda
de jazz, ha desaparecido.
620
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
Lee había publicado un video para explicar
por qué se había cancelado su espectáculo.
621
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Desde entonces, su agencia
no ha podido contactarlo.
622
00:39:26,280 --> 00:39:29,408
La Policía lanzó un operativo
de búsqueda de inmediato
623
00:39:29,617 --> 00:39:32,661
y han desmentido un aterrador rumor
624
00:39:32,745 --> 00:39:35,873
de que hay cazadores de cuerpos
que aterrorizan Internet.
625
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Volvemos a lanzar la investigación
626
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
para demostrar que nos importa su dolor.
627
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Por lo que sabemos hasta ahora,
628
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
este caso en particular no ha revelado
629
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
vínculo con cierta organización criminal,
como muchos creen.
630
00:39:48,928 --> 00:39:50,888
{\an8}NO AL TÍTERE DE LAS FUERZAS POLICIALES
631
00:39:50,971 --> 00:39:51,889
273 948 SEGUIDORES
632
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Queremos una policía de bien.
633
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Queremos ver acción
en lugar de oír palabras.
634
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Temo por mis hijos.
635
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- ¿Qué puede pasar?
- ¿Dónde está la fiscalía?
636
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
- ¿Dónde está la fiscalía?
- Cuidado
637
00:40:02,149 --> 00:40:04,193
{\an8}- con lo que escribes.
- Despida al líder
638
00:40:04,276 --> 00:40:06,529
- incompetente.
- Hasta a mí
639
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
- me asusta Argos.
- ¿Argos?
640
00:40:07,780 --> 00:40:09,281
Que el país proteja al pueblo.
641
00:40:09,365 --> 00:40:10,574
Me aterra salir de casa.
642
00:40:10,991 --> 00:40:12,284
APOYAS LA PETICIÓN
643
00:40:12,868 --> 00:40:15,371
Las víctimas, emocionadas,
644
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
han alzado la voz.
645
00:40:18,791 --> 00:40:21,961
Por fin llegó el momento que esperábamos.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,756
¿Dices que Rugal debe salir a la luz?
647
00:40:26,132 --> 00:40:28,509
Los jefes quieren resultados.
648
00:40:28,926 --> 00:40:32,388
Lo que sea que impacte al público
649
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
lo aceptaremos.
650
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
¿Puedo tomar lo que me dijiste
651
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
e interpretarlo a mi manera?
652
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Claro que sí.
653
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
¿Qué es todo esto?
654
00:41:27,693 --> 00:41:29,361
¿Hay personas ahí?
655
00:41:36,744 --> 00:41:38,078
Rayos.
656
00:41:39,538 --> 00:41:42,041
Así es cómo escondieron los cuerpos.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Es posible que haya más.
658
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Malditos. ¿A cuántos mataron?
659
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
¿Echamos un vistazo?
660
00:42:11,237 --> 00:42:12,488
Esperen.
661
00:42:12,738 --> 00:42:14,615
Eso también parece estar refrigerado.
662
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
No coincide con lo que figura en el plano.
663
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Lo construyeron hace poco.
664
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Construyeron almacenes refrigerados,
665
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
almacenaron cadáveres y, luego,
666
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
¿construyeron más?
667
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Lo hicieron cuando necesitaron más.
668
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Toda la fábrica parece una gran morgue.
669
00:42:40,057 --> 00:42:41,559
Revisemos el sótano.
670
00:43:08,335 --> 00:43:11,797
Oye, tú. Sal de ahí.
Solo te lo pediremos bien una vez.
671
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Cielos.
672
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- Aún está vivo.
- Llamaré a una ambulancia.
673
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
¿Por qué no hay conexión?
674
00:44:06,852 --> 00:44:08,520
¿No es el ruido del motor
de un refrigerador?
675
00:44:08,604 --> 00:44:10,606
Intentan congelarnos vivos.
676
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Se nos acaba el tiempo, muchachos.
677
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Abre el paso a los golpes.
678
00:44:17,738 --> 00:44:19,073
Claro.
679
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
No es una pared común.
680
00:44:24,495 --> 00:44:27,122
Tae-woong, podrías tener mejor suerte.
681
00:44:31,502 --> 00:44:34,004
Puedo atravesarla, pero llevará tiempo.
682
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Probablemente, muramos mientras esperamos.
683
00:44:40,052 --> 00:44:41,303
Mierda.
684
00:44:47,393 --> 00:44:49,144
Creo que hay otra manera.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,730
¿Cuál? Habla.
686
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
Es demasiado brutal.
687
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
No importa, solo dinos.
688
00:44:56,902 --> 00:44:59,613
Todavía no.
Primero busquemos una alternativa.
689
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
No la hay, así que dinos.
690
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Bueno, considerémosla como una opción.
691
00:45:05,577 --> 00:45:08,038
Primero escúchenme y después decidamos.
692
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Vi todo el proceso
de la cirugía de Gwang-cheol,
693
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
y nuestras partes trasplantadas
pueden modificarse
694
00:45:14,503 --> 00:45:16,547
para convertirse en explosivos.
695
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Cuenten conmigo.
Tengo varios órganos artificiales.
696
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Podemos convertir uno en un explosivo.
697
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
No se puede.
698
00:45:32,020 --> 00:45:34,356
- ¿Por qué no?
- Todos tus órganos están conectados.
699
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
No será fácil extraer solo uno,
700
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
especialmente,
porque aún te estás recuperando.
701
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Solo nos quedan mis ojos
y el brazo de Tae-woong.
702
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Tendrás que convertirlo en una bomba.
703
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Tae-woong...
704
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
Tengo dos ojos,
705
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- así que uno...
- Basta.
706
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Tae-woong, ¿estás loco?
707
00:45:52,833 --> 00:45:54,084
¡Tae-woong!
708
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
¿Estás seguro?
709
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
No sé cómo hacer
para que sea menos doloroso.
710
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Seguro ya lo sabes,
pero tienes el brazo soldado al cuerpo.
711
00:46:08,098 --> 00:46:10,142
¿Seguro que puedes soportar el dolor?
712
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Seamos racionales...
- Gwang-cheol, cállate.
713
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Hazlo antes de que cambie de opinión.
714
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Confío en ti.
715
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Que sea rápido.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Lo haré a la cuenta de tres.
717
00:46:36,919 --> 00:46:37,920
Uno...
718
00:46:40,756 --> 00:46:41,757
...dos...
719
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
...dos y medio.
720
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Dos y medio. No puedo.
721
00:46:49,264 --> 00:46:51,558
No puedo hacerlo.
722
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
¿Qué pasa? Es a mí a quien le dolerá.
723
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
No puedo ni cortarle las uñas a mi perro,
724
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
¿y esperas que yo lo haga?
725
00:46:58,690 --> 00:46:59,858
¿Qué?
726
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
¿Qué perro?
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
No estoy diciendo que seas un perro.
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,406
Como sea, seguro
podemos encontrar otra solución.
729
00:47:06,490 --> 00:47:08,700
Oye, si quieres vengarte,
730
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
mejor escúchame.
731
00:47:10,410 --> 00:47:13,830
Sé que eres el tipo de persona
que haría lo que sea
732
00:47:13,997 --> 00:47:15,707
para cumplir su deseo.
733
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
No necesito tu lástima.
734
00:47:18,794 --> 00:47:21,004
Y no planeo lloriquear por esto.
735
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Así que hazlo ahora.
736
00:47:23,340 --> 00:47:24,716
¿Entendido?
737
00:47:25,551 --> 00:47:28,929
- ¿Estás seguro?
- Estoy tan desesperado como tú.
738
00:47:29,555 --> 00:47:31,306
Y, si mi brazo no funciona,
739
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
seguiremos con tus ojos.
740
00:47:33,267 --> 00:47:35,769
Te sacaré los dos si hace falta.
741
00:47:42,109 --> 00:47:42,985
Hazlo.
742
00:47:49,908 --> 00:47:51,910
Bueno, a la cuenta de tres.
743
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Uno...
744
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
...dos.
745
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Tae-woong, ¿estás bien?
746
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Gwang-cheol.
- Sí.
747
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
Esto es una locura.
748
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
¿Estás bien?
749
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Si no funciona,
750
00:48:23,650 --> 00:48:25,277
te mataré
751
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
con mis propias manos.
752
00:48:27,154 --> 00:48:28,947
Funcionará.
753
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
CONTROL PRINCIPAL DEL BRAZO
754
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Cuidado.
755
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Gwang-cheol, sostenlo.
756
00:48:59,353 --> 00:49:00,604
De acuerdo.
757
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Mi-na, acompáñalo.
Yo me encargaré de esto.
758
00:49:19,081 --> 00:49:20,374
De acuerdo.
759
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
Puede que Seol Min-jun
también esté por aquí.
760
00:50:04,835 --> 00:50:08,380
Muéstrame sus informes regulares.
761
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
SEOL MIN-JUN
762
00:50:11,466 --> 00:50:13,677
Ahora muéstrame los de Hwang Deuk-gu.
763
00:50:13,760 --> 00:50:15,220
COMPRÓ UNA GALERÍA
EN INCHEON, SEÚL
764
00:50:16,847 --> 00:50:17,806
SEGUIMIENTO DE FONDOS
765
00:50:17,889 --> 00:50:19,266
{\an8}BUEN GUSTO
POSEE UNA GALERÍA
766
00:50:21,101 --> 00:50:23,228
"Buen gusto", un comino.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
¿Una galería?
768
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Tae-woong, quédate conmigo.
769
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Aguanta.
770
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Estoy bien, puedo soportarlo.
771
00:50:52,549 --> 00:50:55,343
Doctor Oh, encárguese de él
772
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
primero.
773
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Tú no estás mejor que él.
774
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Una vez más...
775
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
...gracias.
776
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Vamos a obrar otro milagro.
777
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- ¿Bradley?
- Sí, doctor.
778
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- ¿Dónde está Gi-beom?
- Todavía no regresó.
779
00:51:33,006 --> 00:51:35,425
Está investigando el alcance del daño.
780
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Comunícame con él.
- Sí, señor.
781
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
¿Qué? No puedo conectarme.
782
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
¿Qué quieres decir?
783
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Algo nos impide conectarnos.
784
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
No puede ser.
785
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Sigue intentándolo.
786
00:51:55,487 --> 00:51:57,072
Si es un error, puede arreglarse.
787
00:51:57,155 --> 00:51:59,866
Si es intencional, debe haber un patrón.
788
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Averígualo.
789
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
PAGO POR TRABAJO
790
00:54:08,703 --> 00:54:11,623
Bienvenido a mi mundo,
791
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Kang Gi-beom.
792
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
Tienes una vida bastante sofisticada
793
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
para ser asesino.
794
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
¿Quieres un poco de vino?
795
00:54:36,648 --> 00:54:39,567
Tengo mi favorito.
796
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
Claro.
797
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
¿Todavía estás trabajando?
798
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
No me tomo recreos cuando se trata
de atrapar basuras como tú.
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,913
Apenas los veo, los atrapo.
800
00:54:53,206 --> 00:54:55,542
Quizás sea porque casi mueres congelado.
801
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
Te ves emocionado y confiado.
802
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
Tus hombres fueron muy débiles.
803
00:55:01,673 --> 00:55:04,050
Por eso vine a ti.
804
00:55:04,592 --> 00:55:07,262
- Estás desesperado por verme.
- Si no venías a visitarme,
805
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
te iba a visitar yo.
Gracias por ahorrarme las molestias.
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,977
¿Qué quieres?
807
00:55:14,519 --> 00:55:17,230
¿Por qué haces esto?
808
00:55:19,190 --> 00:55:21,818
Cuando se trata de trabajo,
809
00:55:21,985 --> 00:55:24,195
ustedes me mantienen ocupado,
810
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
le dan sentido a todo lo que hago
811
00:55:26,531 --> 00:55:30,243
y lo analizan.
812
00:55:30,326 --> 00:55:33,830
Pero son todos unos farsantes.
813
00:55:34,080 --> 00:55:38,251
Aunque debo decir
que me gustó esa pregunta.
814
00:55:39,502 --> 00:55:42,297
También me gustó
que reconocieras tu ignorancia.
815
00:55:43,214 --> 00:55:45,759
Pude percibir tu sinceridad
816
00:55:45,842 --> 00:55:48,303
y tu deseo por conocerme.
817
00:55:49,971 --> 00:55:51,765
Es un momento oportuno.
818
00:55:52,015 --> 00:55:54,309
Justo tengo un rato libre,
819
00:55:54,392 --> 00:55:56,394
así que puedo ser paciente.
820
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Balbucea todo lo que quieras.
821
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Señor.
822
00:56:06,738 --> 00:56:09,866
¿Cómo que no puedes localizar a Gi-beom?
823
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Aún lo estamos buscando.
824
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
No debimos dejarlo solo.
825
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Puede que haya más trampas.
826
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Danos la orden e iremos a buscarlo.
827
00:56:21,044 --> 00:56:23,379
El dispositivo de IA comenzó a susurrar.
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,840
¿"Susurrar"?
829
00:56:26,216 --> 00:56:27,884
Se está rebelando.
830
00:56:28,384 --> 00:56:30,136
Debe tener un motivo para actuar así.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,181
¿No es peligroso?
832
00:56:33,681 --> 00:56:34,557
Debemos detenerlo.
833
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
No. Si lo usa bien,
puede que podamos localizar
834
00:56:37,852 --> 00:56:39,771
más rápido nuestro objetivo.
835
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Aunque se esté rebelando,
836
00:56:41,481 --> 00:56:44,776
solo quiere una cosa.
837
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
¿Cuántas personas
838
00:56:47,695 --> 00:56:52,325
realmente saben lo que quieren?
839
00:56:52,742 --> 00:56:54,661
Cuando estoy cansado, quiero dormir,
840
00:56:54,744 --> 00:56:56,496
y cuando tengo hambre, quiero comer.
841
00:56:57,247 --> 00:57:00,542
También quiero darles una buena paliza
a las basuras como tú.
842
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
No es tan difícil, ¿o sí?
843
00:57:02,794 --> 00:57:05,255
Mis deseos son muy simples.
844
00:57:05,505 --> 00:57:07,006
Me caes bien
845
00:57:07,715 --> 00:57:09,092
por ahora.
846
00:57:10,510 --> 00:57:12,095
Quizás sea difícil de creer,
847
00:57:12,971 --> 00:57:17,142
pero quería tener una vida sencilla.
848
00:57:17,809 --> 00:57:19,352
Quería ir a la universidad,
849
00:57:19,561 --> 00:57:20,728
tener amigos
850
00:57:20,812 --> 00:57:22,564
y encontrar un trabajo.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Puede sonar aburrido,
852
00:57:24,482 --> 00:57:26,359
pero así es la vida.
853
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Pero...
854
00:57:30,238 --> 00:57:32,866
...al mancharme las manos con sangre
por primera vez,
855
00:57:33,741 --> 00:57:36,453
se abrió la puerta a un nuevo mundo.
856
00:57:36,786 --> 00:57:38,037
Jamás pude...
857
00:57:39,164 --> 00:57:41,249
...regresar.
858
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
Jamás pude volver el tiempo atrás.
859
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Me sentí extasiado.
860
00:57:49,549 --> 00:57:53,970
Cielos, qué manera de adornar tu locura.
861
00:57:59,017 --> 00:58:01,394
La diferencia es que a ti
la sociedad te lo permitió.
862
00:58:02,270 --> 00:58:04,189
Cuando eras policía,
863
00:58:04,689 --> 00:58:08,610
te entrenaron
para ser violento y destructivo.
864
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Debe haberte encantado
865
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
para repetir la historia
cuando volviste de la muerte.
866
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Hay cosas que deben detenerse.
867
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
Y tú eres una de esas cosas.
868
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
¿Lo ves?
869
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Hay algo especial entre nosotros.
870
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Gracias a mi existencia,
te crees muy honrado
871
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
y justificas tus acciones.
872
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
¿Tengo razón?
873
00:58:31,216 --> 00:58:33,593
¿Qué eres? ¿Un matón filósofo?
874
00:58:33,843 --> 00:58:35,345
Pero, ya ves,
875
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
hay algo que no sabes.
876
00:58:37,514 --> 00:58:39,516
No eres más que basura.
877
00:58:40,099 --> 00:58:42,393
¿Tenemos algo especial?
¿Justifico mis acciones?
878
00:58:42,644 --> 00:58:45,063
No seas ridículo.
879
00:58:45,480 --> 00:58:48,733
Probablemente, seas el asesino
más charlatán de la historia.
880
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
Es una lástima que te falte dignidad.
881
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Serás un excelente marcapasos.
882
00:58:57,659 --> 00:58:59,369
Persígueme hasta el fin del mundo.
883
00:58:59,452 --> 00:59:00,787
Voy a confiar en ti
884
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
y me volveré más libre.
885
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Claro. Me aseguraré de que tengas
mucho para leer cuando estés preso.
886
00:59:07,835 --> 00:59:11,089
Espero que vivas
una vida larga y delirante.
887
00:59:11,172 --> 00:59:13,174
Para agradecerte
por haber venido hasta aquí,
888
00:59:13,758 --> 00:59:17,303
te traje un regalo. Te va a encantar.
889
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
¿Seol Min-jun?
890
00:59:29,774 --> 00:59:31,192
Saluda.
891
00:59:31,859 --> 00:59:33,987
Él solía ser tu superior.
892
00:59:34,487 --> 00:59:37,323
Pero, ahora, es mi hermano...
893
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
...y te matará.
894
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- ¡No nos maten!
- ¡No nos maten!
895
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- ¡Por favor, no nos maten!
- ¡Por favor, no nos maten!
896
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
¡Por favor, no nos maten!
897
00:59:57,051 --> 00:59:58,094
No lo volveremos a hacer.
898
00:59:58,177 --> 00:59:59,554
- ¡No nos maten!
- ¡Lo prometo!
899
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- ¡Por favor, no nos maten!
- ¡Por favor, no nos maten!
900
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
¡No nos maten, por favor!
901
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Si te vas ahora, podrás salvarlos.
902
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Te daré su ubicación.
903
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
No es muy lejos de aquí.
904
01:00:13,901 --> 01:00:15,653
Pero, si fallas...
905
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
...causará una conmoción porque sus padres
son oficiales de alto rango.
906
01:00:21,409 --> 01:00:23,786
¡No lo volveremos a hacer!
907
01:00:44,390 --> 01:00:45,642
¿En serio
908
01:00:45,767 --> 01:00:47,185
es tan difícil?
909
01:00:47,852 --> 01:00:51,564
Haz lo que te parezca.
No eres idiota, ¿o sí?
910
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Puedes atraparme
911
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
o salvarlos a ellos.
912
01:00:58,404 --> 01:01:01,407
- ¿Qué dices?
- Haré las dos cosas.
913
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
A un lado, no quiero lastimarte.
914
01:01:31,145 --> 01:01:33,314
No nos queda mucho tiempo.
915
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Ni a ti,
916
01:01:36,025 --> 01:01:36,859
ni a mí.
917
01:02:43,718 --> 01:02:46,262
{\an8}Él no iba a dejar que nadie viviera.
918
01:02:46,971 --> 01:02:48,890
{\an8}Ni las víctimas ni nosotros,
que fuimos a salvarlos.
919
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}No debemos sufrir solo nosotros.
920
01:02:50,725 --> 01:02:53,102
{\an8}No importa por qué deben hacerlo.
921
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
{\an8}Asegúrense de que se entere.
922
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}¿Necesitas un incidente
que les infunda temor?
923
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Después, me encargaré de Hwang Deuk-gu.
924
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}Un embalse...
925
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Primero, ¿puedes decirme qué viste
y cómo te enteraste?
926
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}¿La verdadera venganza no sería
destruirlos por completo?
927
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}No mereces morir pacíficamente.
928
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
{\an8}Subtítulos: Malena Bertero