1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
4
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
{\an8}Να τος!
5
00:00:45,503 --> 00:00:46,504
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
{\an8}Το καθίκι. Επιτέλους, τον έπιασα.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
{\an8}Συγχαρητήρια.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
{\an8}- Είναι εκείνος ο αλήτης;
- Ναι.
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,222
{\an8}Έναν χρόνο τον κυνηγούσε η κα Σονγκ
κι εσύ τον έπιασες αμέσως.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
{\an8}Εγώ είμαι καλύτερος.
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
{\an8}- Δεν μας απογοήτευσες.
- Κάθισε εδώ.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
{\an8}- Κε Κιμ, πάρ' τον.
- Μάλιστα.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
{\an8}Θα περάσεις τη νύχτα μαζί μου.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
{\an8}Πες μου τα τσιράκια σου,
τους ανωτέρους σου,
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
{\an8}όλους όσους εμπλέκονται
και τι ακριβώς συνέβη.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
- Γκι-Μπέομ, θες βοήθεια;
- Όχι, καλά είμαι.
17
00:01:17,035 --> 00:01:17,952
Για την ακρίβεια...
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Μι-Να.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,628
Τι είναι, Γκι-Μπέομ;
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Τι έπαθε κι αυτός;
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,637
Χαλάρωσε, εντάξει; Θα σ' τα πω όλα.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
Τι;
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
Τι λέει;
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
Κύριε Κιμ.
25
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Κύριε Μουν.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Ντετέκτιβ Γιανγκ.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
Τι ήταν αυτό;
28
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Δόκτωρ Ο.
29
00:02:32,026 --> 00:02:35,071
Σου έχει τύχει να μην μπορείς
να αναγνωρίσεις το πρόσωπο κάποιου;
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
Το παθαίνω καμιά φορά
όταν είμαι κουρασμένος.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Δηλαδή συνηθίζεται;
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,665
Εννοείς πως έχεις προσωπαγνωσία
παρά τα τεχνητά μάτια;
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
Το θέμα είναι
ότι τους αναγνωρίζω. Υπερβολικά καλά.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
Το πρόβλημα είναι ότι δεν τους βλέπω.
35
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Ποιους;
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Είδα όνειρο πως ήμουν
με τους πρώην συναδέλφους μου.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,846
Αλλά εμφανίζονταν πληροφορίες
και έκρυβαν τα πρόσωπά τους,
38
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
οπότε καθόμουν σαστισμένος για δέκα λεπτά.
39
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
Σαν εφιάλτης μού ακούγεται.
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Αν δεν ήταν όνειρο, θα ήταν χειρότερα.
41
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
Τα τεχνητά μάτια επηρεάζουν τη μνήμη μου;
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
Μερικές φορές, ο εγκέφαλος
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
φτιάχνει εφιάλτες για να αμβλύνει
κακές αναμνήσεις.
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
Αν ήταν κάτι προσωρινό,
δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
45
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
Το θέμα είναι ότι οι αναμνήσεις
δεν είναι απλώς "δυσάρεστες".
46
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
47
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
Με κατατρόμαξες.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
- Τι κάνεις εδώ;
- Έχουμε σύσκεψη σε λίγο.
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Επίσης,
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
κι άλλοι μπαίνουν εδώ πέρα.
51
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
Κοίτα. Είναι αλήθεια, αλλά...
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
Θέλω να πω...
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
Έλα, πάμε.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
Γιατί έκανες γκριμάτσα;
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,906
Θεέ μου.
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
- Πήγαινε στη σύσκεψη.
- Θα πάω, ανόητε.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,334
Θα φύγω σε ένα λεπτό.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,047
Βλέπω σκόρπιες εικόνες...
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
και δεν μπορώ να τις ενώσω.
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
Φτάνει.
61
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Θα τα κανονίσουμε όλα, μην ανησυχείς.
62
00:04:24,847 --> 00:04:28,351
Στη Rugal όλοι έχουν την ιστορία τους.
Επιτέλους, έχω κι εγώ μία.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
Κοίτα να αναρρώσεις, εντάξει;
64
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Θα αναρρώσω γρήγορα σαν σαύρα
όταν φορτιστώ πλήρως.
65
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
Με κάνεις να γελάω.
66
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
Τι;
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
- Μ' έχεις ερωτευτεί;
- Ηλίθιε.
68
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
Εννοώ ότι δεν θέλω
να χάσω ξανά συνάδελφό μου.
69
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Κατάλαβα. Ξέρω πώς νιώθεις.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,047
Θα γίνω καλά
και θα σε κάνω να γελάς πιο συχνά.
71
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Ωραία.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
Σέονγκ-Μιν, τι κάνεις;
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Πάμε σπίτι.
74
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
Τι είναι αυτό;
75
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
Την υπόθεση του κου Παρκ
76
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
τη θεωρούμε αντίδραση
για τον χαμό του ηγέτη της Άργος.
77
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
Αλλά οι πρόσφατες υποθέσεις διαφέρουν.
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
Η ιεραρχία τους αλλάζει.
79
00:05:35,209 --> 00:05:37,462
Τα εγκλήματά τους
γίνονται πιο επιδεικτικά.
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
Είναι ανησυχητικό.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,092
Ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου φταίει.
Είναι ψυχάκιας και κάθε φορά κάνει σόου.
82
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
Η Γε-Γουόν ίσως είναι ο εγκέφαλος.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Να μην υποτιμάμε τον Τσόι Γιονγκ.
84
00:05:48,139 --> 00:05:51,934
Ο Μπονγκ Μαν-Τσέολ αποδυναμώθηκε,
αλλά δεν θα κάτσει ήσυχος.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,353
Του Μιν-Τζουν
γιατί του επιτέθηκαν στο μαγαζί του;
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,690
Ο Γκι-Μπέομ θα το ερευνήσει.
87
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
- Μόνος του;
- Θα τον επιβλέπω εγώ.
88
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
Διαθέτει προηγμένη τεχνολογία.
Ας τη χρησιμοποιήσουμε.
89
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Εμείς θα ερευνήσουμε
τις αναμνήσεις του Γκουάνγκ-Τσέολ.
90
00:06:21,506 --> 00:06:22,882
Ο Γκουάνγκ-Τσέολ...
91
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
Πες εσύ.
92
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
Δεν κοιμάται.
93
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
Ήμουν σίγουρος. Είναι ευαίσθητος.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Εσύ είσαι καλά;
- Πώς;
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Εσύ κοιμάσαι;
96
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Κρυφακούς τις συζητήσεις μας;
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
Έτυχε να ακούσω.
98
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Μια στιγμή.
99
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Ανησυχείς για εμένα;
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,410
Δεν είμαστε πολλοί, πρόσεχε τον εαυτό σου.
101
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Ευχαριστώ που ήρθατε γρήγορα.
102
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Σκέφτηκα
103
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
ότι θα ήταν καλύτερο
να μιλήσουμε από κοντά.
104
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
Χθες μου έκλεισες την πόρτα στα μούτρα.
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Γιατί κάνεις την ευγενική σήμερα;
106
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Αναρωτιέμαι γιατί μας κάλεσε.
Ας ακούσουμε τι έχει να πει.
107
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Πιστεύω ότι ξέρετε
108
00:07:19,021 --> 00:07:23,234
για τη φασαρία στο τζαζ μπαρ
του κου Σέολ χθες το βράδυ.
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Θα σας πω τι έγινε.
110
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Ο Σέολ Μιν-Τζουν
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,742
ήταν μυστικός αστυνομικός.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Τι;
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Τι είπες;
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Τι ανοησίες είναι αυτές;
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
Θεέ μου.
116
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
Δεν είναι ώρα για αστεία.
117
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
Για κουτσομπόληδες μας πέρασες;
118
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Το ανακάλυψε ο κύριος Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου.
119
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Έχουμε και στοιχεία.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
Ώρα ήταν να γίνει κι αυτό.
121
00:07:52,722 --> 00:07:58,352
Τα λεφτά εξαφανίστηκαν μέσα σε μια νύχτα
μόλις πέθανε ο κύριος Κο.
122
00:07:58,436 --> 00:08:02,815
Όπως φαίνεται, ο μαφιόζος φίλος μας
ήταν δημόσιος υπάλληλος.
123
00:08:03,399 --> 00:08:04,358
Τι ακολουθεί;
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
Θα βρεθώ εγώ νεκρός αύριο;
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Τα στοιχεία που ανέφερες...
126
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
είναι αξιόπιστα;
127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
- Τι εννοείς;
- Μπορεί να τα κατασκεύασαν.
128
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Ίσως κάποιος προσπαθεί να μας εξοντώσει.
129
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
Δεν άκουσα ολόκληρη την πρόταση.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
"Κάποιος προσπαθεί" τι;
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Έλεγα απλώς...
132
00:08:31,010 --> 00:08:34,764
Μου φαίνεται απίστευτο
που ο Σέολ Μιν-Τζουν ήταν μπάτσος.
133
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
Κυρία Τσόι.
134
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
Πες τους.
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
Τι είδες και τι άκουσες;
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,363
Εγώ η ίδια είδα
τον φάκελό του στην αστυνομία...
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
κι εκείνος το παραδέχτηκε.
138
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
Η κα Τσόι θύμωσε τόσο
139
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
που τον σκότωσε επιτόπου.
140
00:09:02,458 --> 00:09:03,626
Τον σκότωσες;
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
Δεν είδα αν πέθανε ή όχι.
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Δεν πιστεύω τίποτα.
143
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου.
144
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Όλα καλά, αλλά μην ξεπερνάς τα όρια.
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
Ωστόσο...
146
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
κάποιοι μπήκαν ανάμεσα στους δικούς μου
και στους άντρες του Μιν-Τζουν.
147
00:09:22,353 --> 00:09:24,897
Σκότωσαν μερικούς απ' τους επίλεκτούς μας.
148
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Πιάσαμε τον έναν ζωντανό,
149
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
αλλά τον πήραν πίσω.
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,613
Όντως έγινε αυτό;
151
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
Μόνο ερωτήσεις θα κάνεις; Με εκνευρίζεις.
152
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
Ελάτε, παιδιά. Μην τσακώνεστε.
153
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
Ξέρετε ότι τίποτα
δεν μου ξεφεύγει, έτσι δεν είναι;
154
00:09:46,961 --> 00:09:51,340
Θα ερευνήσω το θέμα εγώ η ίδια.
Θα βρεθούμε ξανά, εντάξει;
155
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
Θα πάμε στη μάντρα όλοι μαζί αργότερα.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
Θα βαρεθείς, αλλά κάνε υπομονή.
157
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Μη λες "μαζί", εγώ δεν θα έρθω.
158
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
Γιατί είσαι εκνευρισμένος;
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Θέλω να το δω ο ίδιος και να σιγουρευτώ.
160
00:10:12,194 --> 00:10:15,406
Θα βλέπεις μέσω του Γκι-Μπέομ, χαλάρωσε.
161
00:10:15,489 --> 00:10:17,658
Πρέπει να δούμε πέρα απ' τα προφανή.
162
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
Στεναχωριέμαι που δεν θα έρθω μαζί σας,
163
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
επειδή δεν τους νίκησα.
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
Τι λέει;
165
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Ανησυχούμε για σένα. Πρέπει να χαλαρώσεις.
166
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
Ψάξτε το μέρος προσεκτικά.
167
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- Μη σας ξεφύγει τίποτα.
- Έχει θράσος.
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Μην ανησυχείς. Κοίτα να αναρρώσεις.
169
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
ΓΙΑ ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΝΕΤΟ ΝΤΥΣΙΜΟ
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
ΓΙΑ ΕΞΟΔΟ, ΧΑΛΑΡΟ ΝΤΥΣΙΜΟ
172
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
ΓΙΑ ΕΞΟΔΟ, ΧΑΛΑΡΟ ΝΤΥΣΙΜΟ
173
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
Έκανε όλη αυτήν τη δουλειά...
174
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
για να είναι ωραίος ο άντρας της.
175
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Πέρασε.
176
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Είσαι έτοιμος;
177
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
Ναι, προσπαθώ ν' αποφασίσω τι θα φορέσω.
178
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
Ξέρω ότι ακολουθείς πιστά
τις εντολές του κου Τσόι,
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
αλλά θέλω να σου πω κάτι ως επικεφαλής.
180
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Σ' ακούω.
181
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Αν τα πράγματα αγριέψουν,
182
00:11:19,595 --> 00:11:22,223
κάλεσέ με και μην πας
να τα κάνεις όλα μόνος σου.
183
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Θ' ανησυχήσουν όλοι.
184
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Καλά, δεν θα σας ανησυχήσω.
185
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Ωραία.
186
00:11:31,565 --> 00:11:34,693
Τι είναι αυτό; Το βιβλιαράκι
που έλεγε ο Γκουάνγκ-Τσέολ;
187
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Ναι.
188
00:11:36,695 --> 00:11:38,072
Είναι της γυναίκας μου.
189
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Δεν έβγαζα πολλά λεφτά ως ντετέκτιβ
190
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
και έγραφε όσα ήθελε να κάνει για μένα.
191
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Τώρα όλα αυτά θυμίζουν διαθήκη
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
και προσπαθώ να τα ακολουθώ.
193
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Ο Γκουάνγκ-Τσέολ ήταν πολύ περίεργος.
194
00:11:55,089 --> 00:11:56,424
Για να είμαι ειλικρινής...
195
00:11:57,258 --> 00:11:59,718
πέρασε καιρός
και δυσκολεύτηκα να το διαβάσω.
196
00:12:00,719 --> 00:12:03,639
Είμαστε συνάδελφοι, όμως,
και θα του το πω.
197
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
Ντύνεσαι αλλοπρόσαλλα μερικές φορές
και δεν συνεργάζεσαι,
198
00:12:10,354 --> 00:12:13,190
αλλά θα προσπαθήσω να δείξω κατανόηση.
199
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Σ' ευχαριστώ.
200
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
- Καλημέρα.
- Και σ' εσένα.
201
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Κανγκ Γκι-Μπέομ.
202
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Κανείς μας δεν θα σταματήσει.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Ακόμα εδώ είσαι;
204
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
Το σαλόνι σου είναι;
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,493
Ήρθες να μείνεις
στο ίδιο σπίτι μ' αυτήν τη σκύλα;
206
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Είστε σκέτος μπελάς.
207
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Προσπαθώ να δουλέψω και με διακόπτετε.
208
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Ξέρω ότι έχετε τρελαθεί απ' την αγωνία,
209
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
αλλά μην είστε αγενείς μαζί μου.
210
00:13:17,963 --> 00:13:19,256
Φύγε από εδώ.
211
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Τι σε κάνει να νομίζεις
ότι έχεις το δικαίωμα
212
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
να με διατάζεις να φύγω;
213
00:13:30,601 --> 00:13:33,437
Τι κομπίνα ετοιμάζεις, κάθαρμα;
214
00:13:34,980 --> 00:13:35,940
Στάσου.
215
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Νομίζεις ότι σου ανήκει ο κόσμος όλος,
επειδή μας νίκησες μια φορά;
216
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Δεν θα σ' αφήσουμε
να δρέψεις τους καρπούς των κόπων μας.
217
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Έχεις ιδέα τι σημαίνει κόπος;
218
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Εσείς, παιδιά, τα καταφέρνετε με τα λόγια.
219
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
Θράσος έχεις. Η υπομονή μου εξαντλείται.
220
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Αφεντικό.
221
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Εδώ είμαι.
222
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
Τι κάνετε εδώ;
223
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
- Νταλ-Χο.
- Ναι, αφεντικό.
224
00:14:03,634 --> 00:14:07,304
Στο εξής, να ψάχνεις πολύ καλά
όποιους μπαίνουν στο σπίτι.
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
Έχεις τρελαθεί;
226
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
Με περνάς για ανόητο;
227
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
Αυτό που λέω, το κάνω.
Το ξέρεις καλά αυτό.
228
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
- Μιλάς πολύ.
- Αν δεν θες να φας μια σφαίρα...
229
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Εγώ θα είχα ρίξει ήδη δέκα σφαίρες.
230
00:14:20,317 --> 00:14:21,193
Ρίξε μου.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
Τι περιμένεις; Ρίξε!
232
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
- Νταλ-Χο.
- Ναι, αφεντικό.
233
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
Οι καλεσμένοι φεύγουν. Συνόδεψέ τους.
234
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
- Σταμάτα, Γιονγκ...
- Κάνε πίσω.
235
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
Καλά. Ας μη δώσουμε συνέχεια σήμερα.
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Μιν Νταλ-Χο!
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Μαν-Τσέολ! Είσαι καλά;
238
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
Τι μου έκανες;
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Ήταν...
240
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Μπήκες παράνομα στο σπίτι του κου Κο
241
00:15:17,249 --> 00:15:19,043
και χτύπησες άνθρωπο της οικογένειας.
242
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
Να το θεωρήσω αυτό ανταρσία;
243
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
Αυτό είναι...
244
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Βοήθεια!
245
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Να τον σώσουμε,
για να τιμωρηθεί. Πάρ' τον.
246
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Ναι, αφεντικό.
247
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
Άσ' τον κάτω!
248
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Για δες, έχεις τύψεις.
249
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Αλήθεια δεν ήξερες για τον Σέολ Μιν-Τζουν;
250
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
"Όμορφος, ευγενικός και επιτυχημένος".
251
00:15:46,362 --> 00:15:50,991
Τον επαινούσες συνεχώς
κι έλεγες πόσο χρήσιμος είναι.
252
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Έχεις αποκτήσει θράσος, Γε-Γουόν.
253
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Έπρεπε, αλλιώς θα με έτρωγαν ζωντανή.
254
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Έχεις ακόμα πολύ δρόμο μπροστά σου.
255
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
Έλεγα ότι ήταν χρήσιμος,
αλλά δεν σου είπα ποτέ να εφησυχάσεις.
256
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Ποτέ δεν εφησυχάζω.
257
00:16:09,259 --> 00:16:10,344
Τέλος πάντων...
258
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Όσο το σκέφτομαι, εξοργίζομαι.
259
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Λέρωσα τα χέρια μου με αίμα γι' αυτόν.
260
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
Ο υποκριτής ήταν νομοταγής
πίσω απ' τις πλάτες μας.
261
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
Νιώθω και λίγο εντυπωσιασμένη.
262
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
- Μας ξεγέλασε.
- Ναι.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,403
Ανεξαρτήτως παρελθόντος, είχαμε ταιριάξει.
264
00:16:27,486 --> 00:16:30,239
Είχε βγάλει και αρκετά λεφτά
για να μη γυρίσει πίσω.
265
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Γιατί να το έκανε αυτό;
266
00:16:32,616 --> 00:16:35,077
Ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου πώς το ανακάλυψε;
267
00:16:36,036 --> 00:16:36,912
Ο Ντέουκ-Γκου...
268
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Αυτός φταίει για όλα.
269
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Και για τον άντρα σου.
270
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Όλοι οι άλλοι υποπτεύονται εμένα.
271
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Μόνο εσύ διαφέρεις.
272
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
Έχω ένστικτο.
273
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
Έτσι κατάφερα να επιβιώσω
ανάμεσα σε άξεστους άντρες.
274
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
Εγώ σε διάλεξα. Δεν σου λέει κάτι αυτό;
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
Τι σου λέει το ένστικτό σου;
276
00:17:03,522 --> 00:17:06,859
Μοιάζεις εύθραυστη και αφελής,
277
00:17:06,942 --> 00:17:11,697
αλλά μέσα σου σε τρώει η φιλοδοξία.
278
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
Σπανίζουν τέτοιοι άνθρωποι.
279
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Μ' έστειλες στον Κο ως δωροδοκία.
280
00:17:17,953 --> 00:17:20,622
"Δωροδοκία"; Πρόσεχε πώς μιλάς.
281
00:17:21,498 --> 00:17:24,460
Η σωστή λέξη είναι "δόλωμα".
Ήθελα το θήραμα.
282
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Δεν με φοβάσαι;
283
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
Εσένα;
284
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
Εγώ να φοβηθώ εσένα;
285
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
Σε αφήνω να ζήσεις, επειδή,
ουσιαστικά, εγώ σε δημιούργησα.
286
00:17:39,892 --> 00:17:43,395
Είχες σχέση με τον Μιν-Τζουν και μπορώ
να σε διαλύσω. Αν δεν το θες αυτό...
287
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
πρόσεξε πώς φέρεσαι.
288
00:17:52,112 --> 00:17:54,114
Θέλω μυστικό αστυνομικό στην Άργος.
289
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Ποιον θες;
290
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Δεν θέλουμε κάποιον χαμηλόβαθμο.
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Έχω ένα σχέδιο
292
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
που θα μας επιτρέψει
να εισχωρήσουμε χωρίς να μας εντοπίσουν.
293
00:18:08,420 --> 00:18:11,632
Ούτε ο Μιν-Τζουν δεν κέρδισε
την τυφλή εμπιστοσύνη της Γε-Γουόν.
294
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Πρόσεχε.
295
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Πώς το κατάλαβες;
296
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Σε ελέγχω πλήρως.
297
00:18:22,017 --> 00:18:24,728
Ξέρω ό,τι ξέρεις, ξέρω ό,τι σκέφτεσαι.
298
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
Άρα, θα τα ξέρετε όλα
χωρίς να σας λέω τίποτα
299
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
και δεν θα σας δίνω αναφορά.
300
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Μίλα μαζί τους μ' αυτό.
301
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
Δεν ανιχνεύεται.
302
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
Την πόρτα.
303
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Γιατί μου την άνοιξε, τότε;
304
00:19:11,608 --> 00:19:12,943
Με τρόμαξε.
305
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Θα κάνεις ησυχία;
306
00:19:15,821 --> 00:19:16,655
Εντάξει.
307
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Έχεις εκείνα τα μάτια.
308
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Δεν ρίχνεις εύκολα τις άμυνές σου.
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,294
Θα μου τσαλακώσεις το κοστούμι.
310
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
Θα φύγεις από πάνω μου;
311
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Τα μάτια δεν λένε ψέματα.
312
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
Τι θες;
313
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Έβγαλες μαχαίρι πριν καν πω λέξη.
314
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Τώρα φοβάμαι να σου μιλήσω.
315
00:19:55,569 --> 00:19:57,779
Έπρεπε να δω αν το λέει η καρδιά σου.
316
00:19:59,781 --> 00:20:02,451
Ωραία. Άρα, δεν χρειάζεται
να είμαι ευγενικός μαζί σου.
317
00:20:03,493 --> 00:20:05,662
Θα μου πεις τι μπορείς να κάνεις για μένα;
318
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
Με τι ασχολείσαι;
Αναρωτιέμαι γιατί είσαι στην τσίτα.
319
00:20:19,134 --> 00:20:22,679
Πες μου εσύ πρώτος. Είσαι πολύ σβέλτος.
320
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Στρατιώτης ήσουν; Ή αθλητής;
321
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
Το παρελθόν δεν έχει σημασία.
Είμαι καλός στη δουλειά μου.
322
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
Τελευταία το θεωρώ σημαντικό να ξέρω.
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
Είμαι μισθοφόρος.
324
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
- Δεν μ' αρέσει να μένω πολύ κάπου.
- Τέλεια.
325
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Εγώ δεν θα αναλάβω ευθύνες
κι εσύ δεν θα νιώθεις πίεση.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,995
- Ωραία. Με τι ασχολείσαι, λοιπόν;
- Έχω την Άργος.
327
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
Είμαι η ηγέτιδα της Άργος.
328
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Μ' αρέσει που ξαφνιάστηκες.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Λοιπόν, ενδιαφέρεσαι;
330
00:20:59,424 --> 00:21:00,926
Φυσικά. Αν λες την αλήθεια.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,012
Θέλω να με προστατεύσεις.
332
00:21:05,806 --> 00:21:07,391
Δεν ρίχνεις εύκολα τις άμυνές σου.
333
00:21:08,308 --> 00:21:10,811
- Εύκολα με εμπιστεύεσαι.
- Ήσουν ο πρώτος
334
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
που με βοήθησε
χωρίς να περιμένει αντάλλαγμα.
335
00:21:14,690 --> 00:21:17,067
Έθεσες τον εαυτό σου σε κίνδυνο για μένα.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,947
Δεν θα σου δώσω άλλες εξηγήσεις.
Πες μου μόνο αν ενδιαφέρεσαι.
337
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
Θα πληρώνομαι ανά υπόθεση.
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
338
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
Θα με ενημερώνεις.
339
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗ ΦΟΡΑ
340
00:21:36,670 --> 00:21:40,549
Δεν έχω άλλον πελάτη, αλλά ας μη χωνόμαστε
στα προσωπικά του άλλου.
341
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Αν είσαι καλός,
342
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
θα σε κρατήσω μόνιμα.
343
00:21:46,346 --> 00:21:48,223
Σου είπα ότι δεν μ' αρέσει να δεσμεύομαι.
344
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Σταμάτα.
345
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
- Βγες έξω.
- Εδώ;
346
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
Αυτή είναι η προκαταβολή σου.
347
00:21:58,191 --> 00:22:00,861
Δεν θα καλώ δεύτερη φορά.
Να κοιτάς τις κλήσεις σου.
348
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Πριγκίπισσα είσαι.
349
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Εντάξει, ναι! Ωραία.
350
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Μην υποτιμάτε την Τσόι Γε-Γουόν.
351
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Γι' αυτό ο Γκι-Μπέομ
πήγε μόνος. Θα περιμένουμε.
352
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
Το είδατε, έτσι; Θεέ μου.
353
00:22:32,893 --> 00:22:35,604
"Λοιπόν; Τώρα ενδιαφέρεσαι;"
354
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
"Σου είπα
ότι δεν μ' αρέσει να δεσμεύομαι".
355
00:22:41,693 --> 00:22:43,070
Τέλειο.
356
00:22:45,906 --> 00:22:46,990
Πρέπει...
357
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
358
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Καλό ήταν αυτό.
359
00:23:09,513 --> 00:23:11,807
Με λίγα λόγια,
360
00:23:11,890 --> 00:23:15,685
θα μπαίνει στο λημέρι της Άργος
όποτε τον καλεί η Τσόι Γε-Γουόν.
361
00:23:16,853 --> 00:23:20,857
Άρα, η επείγουσα δουλειά που είπε
ήταν να δει την Τσόι Γε-Γουόν;
362
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Ακριβώς. Ίσως φταίει που γνωρίζονται,
363
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
αλλά η κουβέντα τους
ήταν πολύ διασκεδαστική.
364
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Κατάλαβα.
365
00:23:30,075 --> 00:23:33,245
Η αποστολή ήταν τόσο μυστική,
που ούτε εμείς δεν την ξέραμε.
366
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Σίγουρα έπρεπε να μας το πεις;
367
00:23:35,497 --> 00:23:38,208
Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το μάθετε.
368
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
Εμείς δεν είπαμε τίποτα.
Να είσαι επαγγελματίας.
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,504
Τα λέμε.
370
00:23:47,592 --> 00:23:50,679
Να πάρει. Το στόμα μου
θα με βάλει στην απομόνωση.
371
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
Γιατί να πάει να δει μόνος του
την Τσόι Γε-Γουόν;
372
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
Ο Κανγκ Γκι-Μπέομ...
373
00:23:58,353 --> 00:23:59,437
Σου αρέσει;
374
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Όχι.
375
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Κατάλαβα.
376
00:24:16,663 --> 00:24:18,665
Θέλω να σας πω κάτι.
377
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
Τι;
378
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Η παραμικρή γρατζουνιά
επιβραδύνει την απόδοσή μου.
379
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
Τι είναι αυτά που λες;
380
00:24:25,672 --> 00:24:28,425
Δεν θέλετε να μιλήσετε;
381
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Θέλετε να πείτε κάτι;
382
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
Βρες τα πάντα για τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου.
383
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
ΧΟΥΑΝΓΚ ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ
ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ ΑΡΓΟΣ
384
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
Εκτός απ' το να μιλάς,
έχεις και νοημοσύνη;
385
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
Έχεις, δηλαδή, οντότητα;
386
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Ίσως αγνοείτε αυτά που σας είπε
387
00:24:50,030 --> 00:24:53,909
ο ειδικός στις μεταμοσχεύσεις
το πρωί στις 10:05:57.
388
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
- Ποιος;
- Στο εξής
389
00:24:55,452 --> 00:24:57,662
θα τον αποκαλώ όπως κι εσείς.
390
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
Ο δρ Ο συνέδεσε αναμνήσεις με όνειρα,
αλλά έδωσε λάθος ερμηνεία.
391
00:25:02,584 --> 00:25:04,711
Άρα, είσαι πιο έξυπνος
απ' τον δημιουργό σου;
392
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
Η ανάλυσή μου βασίζεται σε δεδομένα.
393
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Έχεις και θράσος.
394
00:25:10,300 --> 00:25:12,552
Γκι-Μπέομ, είσαι εκεί;
395
00:25:14,304 --> 00:25:15,263
Γκουάνγκ-Τσέολ.
396
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
Έφτασα στη μάντρα.
397
00:25:17,974 --> 00:25:20,894
Τα μάτια μου και οι αναμνήσεις σου
θα αλληλοσυμπληρώνονται.
398
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Εντάξει. Πάμε.
399
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Θα τα έκρυψαν όλα εδώ.
400
00:25:28,526 --> 00:25:31,446
Παλιά, το να θυμάμαι ήταν εφιαλτικό,
401
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
αλλά τώρα θα ήθελα πολύ να είμαι εκεί.
402
00:25:58,056 --> 00:25:59,683
ΣΑΡΩΣΗ
403
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
404
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
ΣΑΡΩΣΗ
405
00:26:05,146 --> 00:26:06,314
ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
ΣΑΡΩΣΗ
407
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
ΒΡΕΘΗΚΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
408
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
Αυτό είναι.
409
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
Τα έκαψαν όλα όμως.
410
00:26:18,743 --> 00:26:20,203
Αυτό κάνουν πάντα.
411
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
Τσάμπα πήγες.
412
00:26:25,542 --> 00:26:27,752
Όχι ακριβώς. Δεν κάηκε όλο το φορτηγό.
413
00:26:29,629 --> 00:26:33,008
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω όμως.
414
00:26:33,591 --> 00:26:35,885
Πού είναι ο Τε-Γουνγκ;
Ξέρει από άρση βαρών.
415
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Ακριβώς.
416
00:26:38,555 --> 00:26:40,056
Τι στο...
417
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
Δεν θα σε ήθελα για εχθρό μου.
418
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
- Ήρθες κι εσύ.
- Ναι.
419
00:26:55,363 --> 00:26:57,991
Έγινε κάτι; Γιατί έχετε μούτρα;
420
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Αν θες να μάθεις, ρώτα εκείνη.
421
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
- Τι;
- Γκουάνγκ-Τσέολ, τι να δούμε;
422
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Βλέπετε τίποτα μέσα;
423
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Τε-Γουνγκ, μας βάζεις μέσα;
424
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
- Εγώ;
- Ποιος άλλος;
425
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Έλα.
426
00:27:34,235 --> 00:27:35,904
Να πάρει.
427
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
Σωστά είχε δει ο Γκουάνγκ-Τσέολ.
428
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Δεν καταλαβαίνω, όμως, κάτι.
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Θυμάμαι που είπαν να μας παγώσουν
430
00:27:51,294 --> 00:27:52,879
και να μας κονιορτοποιήσουν.
431
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Αντί να κρύψουν το πτώμα, το έκαψαν εδώ.
432
00:27:59,594 --> 00:28:02,847
Ήθελαν να το δούμε. Μας χλευάζουν.
433
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Αν ασχοληθούμε
με το ν' αναγνωρίσουμε τα θύματα,
434
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
να ειδοποιήσουμε συγγενείς
και να ψάξουμε...
435
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Θα πέσουμε στην παγίδα τους.
436
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Θέλουν να κάνουμε εμείς τη δουλειά.
437
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Τα καθάρματα.
438
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Θα μπορούσες να γελάσεις
μετά από κάτι τέτοιο;
439
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
Θα δούμε αν θα συνεχίσουν να χαμογελούν.
440
00:28:27,914 --> 00:28:32,168
Κοίτα εδώ. Δεν είχα ιδέα
ότι υπήρχε τέτοιο μέρος.
441
00:28:33,461 --> 00:28:35,046
Τι έχει το νοσοκομείο;
442
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Πες μου.
443
00:28:37,674 --> 00:28:39,175
Τι σκαρώνεις εδώ πέρα;
444
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Κοίτα...
445
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
Θεραπεύουμε ανθρώπους...
446
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
και τους δίνουμε φάρμακα.
447
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Αν δεν πετύχει αυτό...
448
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
τους κάνουμε βελονισμό.
449
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
Τι διάολο μου έκανες;
450
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Σε πόνεσε, έτσι;
451
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
- Κοίτα ν' αντέξεις, για να βελτιωθείς.
- Τι;
452
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Δεν νοιάζεσαι για την οργάνωση,
453
00:29:15,962 --> 00:29:18,423
είσαι εγωιστής μέχρι το κόκαλο.
454
00:29:21,342 --> 00:29:22,552
Δεν έχεις όραμα
455
00:29:23,052 --> 00:29:26,639
και κάνεις πάντα το ελάχιστο δυνατό.
456
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
Είσαι καρκίνος, Τσόι Γιονγκ.
457
00:29:30,852 --> 00:29:32,228
Πρέπει να σε κόψουμε.
458
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
Εσύ σκότωσες τον πρόεδρο.
459
00:29:39,527 --> 00:29:42,614
Το ξέρω ότι εσύ το έκανες,
αχάριστο κάθαρμα.
460
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
- Έχεις αποδείξεις;
- Η Τσόι Γε-Γουόν
461
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
σε έχει καταλάβει.
462
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Δεν θα μπορέσεις να την ελέγξεις.
463
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
Δεν έχεις ιδέα τι θέλω.
464
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Θες να καταστρέψεις την οργάνωση.
465
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
Λες να μην το ξέρω;
466
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Άκου.
467
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
Η Άργος είναι το μέσον
για να φτάσω σ' αυτό που θέλω πραγματικά.
468
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
Το σημαντικότερο είναι...
469
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
ότι ούτε εγώ ξέρω πού θέλω να φτάσω.
470
00:30:18,525 --> 00:30:20,693
Πού έχεις τη λίστα με τους πολιτικούς;
471
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Δεν υπάρχει τέτοια λίστα.
472
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
Νόμιζες ότι δεν το ήξερα;
473
00:30:25,698 --> 00:30:28,743
Κάποιος αγχώδης σαν εσένα
θα έχει σίγουρα τέτοιο βιβλίο.
474
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
Έχω μιλήσει ήδη με τον πρόεδρο Χέον,
475
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
οπότε μείνε κάτω.
476
00:30:38,086 --> 00:30:40,880
Έχεις δύο λεπτά.
477
00:30:43,174 --> 00:30:44,092
Αποφάσισε.
478
00:30:46,094 --> 00:30:47,887
Είτε θα εκραγεί το κεφάλι σου...
479
00:30:50,223 --> 00:30:53,184
ή θα τα γράψεις όλα
και θα γίνεις το σκυλάκι μου.
480
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
Εντάξει, θα σου τα πω όλα!
481
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
Βγάλ' τα μου αυτά!
482
00:31:04,487 --> 00:31:05,488
Ξεκίνα να γράφεις.
483
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
Κάνε καθαρά και ωραία γράμματα.
484
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ VIP, ΜΟΠΙΝ
485
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Γιατί κρατάς όπλο,
αν δεν θες να το χρησιμοποιήσεις;
486
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
Πρέπει κι εσύ
487
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
να βελτιωθείς.
488
00:31:56,998 --> 00:31:58,625
Ναι, φυσικά.
489
00:32:08,217 --> 00:32:11,387
Ηλίθιοι.
490
00:32:12,347 --> 00:32:14,015
Τέσσερα θύματα συνολικά.
491
00:32:14,098 --> 00:32:15,516
Κανένα πτώμα δεν ήταν άθικτο.
492
00:32:15,600 --> 00:32:19,270
Απ' όλα λείπει
ένα τουλάχιστον όργανο ή άκρο
493
00:32:19,354 --> 00:32:21,230
που αφαιρέθηκε χειρουργικά.
494
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Τους θέρισαν.
495
00:32:24,192 --> 00:32:25,735
Μετά πάγωσαν τα πτώματα
496
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
για να καλύψουν την οσμή.
497
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
Λυπάμαι που σας το λέω,
αλλά και οι τέσσερις
498
00:32:31,157 --> 00:32:32,158
ήταν αστυνομικοί.
499
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
Ήταν ντετέκτιβ που ερευνούσαν την Άργος.
500
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
Θα πούνε ότι ήταν διεφθαρμένοι.
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Ότι δούλευαν για την Άργος,
502
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
τους χρησιμοποίησαν και τους σκότωσαν.
503
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
Όχι ότι δούλευαν μυστικοί;
504
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Η αλήθεια δεν έχει σημασία.
505
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Θα πουν ψέματα
506
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
για να φανούν κακοί και διεφθαρμένοι.
507
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
Οφείλουμε να παραδεχτούμε
ότι είναι πανούργοι.
508
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
Εντοπίστε το φορτηγό ψυγείο
509
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
και σκεφτείτε
πού μπορεί να κράτησαν τα θύματα.
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
Σούζαν, θέλω ονόματα και πληροφορίες
511
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
για τους αστυνομικούς.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Μάλιστα.
513
00:33:09,946 --> 00:33:13,700
Δεν είναι περίεργο
που όλοι οι μυστικοί αστυνομικοί
514
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
πήγαν στο ίδιο μέρος;
515
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Δεν φοβούνται καθόλου την αστυνομία.
516
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
Είναι μήνυμα.
517
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Μας χλευάζουν
518
00:33:22,917 --> 00:33:25,753
και μας προκαλούν.
519
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
Νομίζω ότι τώρα καταλαβαίνω
γιατί δεν θέλατε
520
00:33:38,391 --> 00:33:40,268
να καθαρίσετε το όνομά μου.
521
00:33:40,685 --> 00:33:41,686
Τι εννοείς;
522
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
Η αλήθεια δεν έχει σημασία.
523
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
Πρέπει να μάθουν, όμως,
524
00:33:49,819 --> 00:33:51,571
ότι η αλήθεια είναι σημαντική.
525
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
Φυσικά.
526
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
Πρέπει να ήταν δύσκολο για εσάς.
527
00:33:59,328 --> 00:34:01,039
Φτιάξατε μια ομάδα,
528
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
βάλατε αστυνομικούς στην Άργος
529
00:34:03,082 --> 00:34:05,668
και αντιμετωπίσατε
τις επιθέσεις που δεχόσασταν.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,421
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα,
531
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
αυτήν την αποστολή είχα.
532
00:34:10,339 --> 00:34:13,259
Να προσθέσω έναν πύραυλο
στο οπλοστάσιό σας;
533
00:34:14,510 --> 00:34:15,762
Σας εμπιστεύομαι,
534
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
δεν θα ξεφύγω σε καμία αποστολή,
535
00:34:18,222 --> 00:34:19,182
θα είμαι αξιόπιστος.
536
00:34:20,600 --> 00:34:23,811
Εγώ έλεγα να εκμεταλλευτώ
το ότι είσαι οξύθυμος.
537
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Όπως θέλετε.
538
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
- Έξυπνη αυτή η κίνηση.
- Φυσικά.
539
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
- Θεέ μου.
- Παίξε, επιτέλους.
540
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
- Εδώ;
- Ορίστε.
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
- Τι είναι αυτό;
- Τι;
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- Τι είναι;
- Τι γίνεται;
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Μια στιγμή, κράτα αυτό.
544
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
Μάλιστα.
545
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
- Τι είναι;
- Θεέ μου!
546
00:35:22,036 --> 00:35:23,454
Θεέ μου.
547
00:35:23,579 --> 00:35:25,164
Θεέ μου.
548
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
Να πάρει.
549
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
Θεέ μου.
550
00:35:30,670 --> 00:35:31,671
Αυτό...
551
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Δεν το πιστεύω.
552
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
- Τι ήταν αυτό;
- Θεέ μου.
553
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
- Είναι τρομερό.
- Θεέ μου.
554
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Σωστά.
555
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
- Ενημερώθηκαν τα αφεντικά;
- Ναι.
556
00:35:50,273 --> 00:35:52,525
Όπου να 'ναι
θα το μάθουν και οι δημοσιογράφοι.
557
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
Καλό θα είναι να μη μαθευτεί τίποτα.
558
00:35:57,071 --> 00:35:58,614
- Σωστά.
- Κύριε.
559
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
Ο Γκι-Μπέομ
560
00:36:02,410 --> 00:36:03,286
τα πάει καλά;
561
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
Ναι, περίπου.
562
00:36:06,122 --> 00:36:07,748
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
563
00:36:08,624 --> 00:36:11,127
Κάνεις ήδη ό,τι μπορείς
απ' τη θέση που έχεις.
564
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
Τι είναι αυτό, κύριε;
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
Τι είναι;
566
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
Ο τύπος απ' το τζαζ μπαρ δεν είναι;
567
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
ΒΡΑΔΙΑ ΤΖΑΖ
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,756
Τι έκανε για να το αξίζει αυτό;
569
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Ανέβασε ένα βίντεο για τους θαυμαστές του
570
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
κι εξηγούσε γιατί διακόπηκε η παράσταση.
571
00:37:01,594 --> 00:37:04,388
Παιδιά, είμαι ο Λι Τζε-Χαν.
572
00:37:04,472 --> 00:37:07,475
Δεν θα πιστέψετε τι έγινε εδώ.
573
00:37:08,059 --> 00:37:09,852
Διακόπηκε η παράστασή μας.
574
00:37:10,186 --> 00:37:12,813
Θα σας εξηγήσω τον λόγο μόλις μπορέσω.
575
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
Δεν ανέφερε καθόλου την Άργος.
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
Δεν έχει σημασία,
επειδή, ό,τι κι αν έλεγε,
577
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
θα ενέπλεκε την οργάνωση.
578
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Τα καθάρματα.
579
00:37:22,573 --> 00:37:24,075
Αν κυριαρχούν τα συναισθήματα,
580
00:37:24,825 --> 00:37:26,327
δεν βλέπεις την αλήθεια.
581
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
Μια στιγμή.
582
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
Κατάλαβα. Καλή δουλειά.
583
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
Τι; Τι εννοείτε;
584
00:37:35,544 --> 00:37:38,464
Χρησιμοποίησαν κερί στο κρανίο και...
585
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Σταθείτε. Μια στιγμή.
586
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
Το δέρμα είναι ανθρώπινο.
587
00:37:43,719 --> 00:37:45,930
Γι' αυτό φαίνεται τόσο αληθινό.
588
00:37:46,013 --> 00:37:47,640
Είναι ψεύτικο, παιδιά.
589
00:37:48,724 --> 00:37:49,892
Οι λεπτομέρειές του
590
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
δείχνουν ότι αντιγράφηκε από φωτογραφία.
591
00:37:52,812 --> 00:37:54,146
Πρέπει να τον απήγαγαν.
592
00:37:54,230 --> 00:37:55,773
Άρα, ζει ακόμα.
593
00:37:55,856 --> 00:37:57,692
Πρέπει να τον βρούμε γρήγορα.
594
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
Μπορεί να τον σκοτώσουν.
595
00:37:59,860 --> 00:38:01,320
- Σούζαν;
- Μάλιστα.
596
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
Βρήκα ένα στοιχείο.
597
00:38:06,409 --> 00:38:07,785
Είναι ένα κλειστό εργοστάσιο.
598
00:38:08,077 --> 00:38:11,539
Σύμφωνα με τον ντετέκτιβ Γιανγκ,
αυτός παρέδωσε το κουτί.
599
00:38:12,039 --> 00:38:13,624
Μετά από εδώ εξαφανίστηκε
600
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
και εμφανίστηκε δύο ώρες αργότερα,
601
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
όταν άφησε το κουτί.
602
00:38:17,753 --> 00:38:20,673
Η αστυνομία τον ψάχνει ήδη.
603
00:38:21,257 --> 00:38:22,174
Εκεί είναι...
604
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
Σωστά.
605
00:38:24,510 --> 00:38:27,305
Είναι το μέρος που ψάχναμε
και που πρέπει να κλείσουμε.
606
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
Εκεί πρέπει να πήγαν τον Λι Τζε-Χαν.
607
00:38:29,932 --> 00:38:31,809
Είναι αποστολή διάσωσης
608
00:38:31,892 --> 00:38:33,686
ή να διαλύσουμε και το μέρος;
609
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Αυτοί που μας χλευάζουν
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,399
πρέπει να δουν
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
για τι είμαστε ικανοί.
612
00:38:40,901 --> 00:38:42,528
Οι ευθύνες βαρύνουν εμένα.
613
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
Μπορούμε να σκοτώσουμε;
614
00:38:48,909 --> 00:38:50,619
Το εργοστάσιο είναι σε έρημη περιοχή.
615
00:38:51,287 --> 00:38:52,788
Θα διαβάσω μόνο την αναφορά σας.
616
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν.
617
00:38:57,918 --> 00:38:58,794
Φύγετε.
618
00:38:59,378 --> 00:39:00,212
Μάλιστα.
619
00:39:14,769 --> 00:39:17,897
Ο Λι Τζε-Χαν, αρχηγός
γνωστής τζαζ μπάντας, αγνοείται.
620
00:39:18,856 --> 00:39:22,818
Δημοσιοποίησε ένα βίντεο όπου εξηγούσε
γιατί ακυρώθηκε η παράστασή του.
621
00:39:22,902 --> 00:39:26,197
Από τότε οι μάνατζέρ του
δεν έχουν επικοινωνήσει μαζί του.
622
00:39:26,280 --> 00:39:29,033
Οι αστυνομικοί τον αναζητούν ήδη
623
00:39:29,116 --> 00:39:32,745
κι έχουν διαψεύσει τις αηδιαστικές φήμες
624
00:39:32,828 --> 00:39:35,873
για την ανάμειξη μισθοφόρων
που τρομοκρατούν κόσμο στο διαδίκτυο.
625
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Ανοίγουμε ξανά την έρευνα,
626
00:39:37,750 --> 00:39:39,919
επειδή σκεφτόμαστε τους πενθούντες.
627
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
Απ' όσα ξέρουμε ως τώρα,
628
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
σ' αυτήν την υπόθεση δεν έχουμε εντοπίσει
629
00:39:44,715 --> 00:39:48,344
σχέσεις με εγκληματικές οργανώσεις,
παρά τα όσα διαδίδονται.
630
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
{\an8}ΔΙΑΛΥΣΤΕ ΤΟΥΣ ΔΙΕΦΘΑΡΜΕΝΟΥΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥΣ
631
00:39:50,971 --> 00:39:52,390
ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ 273.948 ΑΤΟΜΑ
632
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Θέλουμε κανονική αστυνομία.
633
00:39:54,392 --> 00:39:56,727
Θέλουμε πράξεις κι όχι λόγια.
634
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Δεν βγάζω έξω τα παιδιά μου.
635
00:39:58,270 --> 00:40:00,356
{\an8}- Ποιος ξέρει τι θα γίνει;
- Οι εισαγγελείς;
636
00:40:00,439 --> 00:40:01,982
- Πού είναι;
- Προσέξτε
637
00:40:02,066 --> 00:40:04,193
{\an8}- τι γράφετε.
- Διώξτε τον ανίκανο
638
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
- επικεφαλής.
- Ακόμα κι εγώ
639
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
- φοβάμαι την Άργος.
- Ποια Άργος;
640
00:40:07,780 --> 00:40:09,281
Οι πολίτες θέλουν ασφάλεια.
641
00:40:09,365 --> 00:40:10,908
Φοβάμαι να βγω απ' το σπίτι μου.
642
00:40:10,991 --> 00:40:12,284
ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ
643
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
Τα θύματα αγανακτούν
644
00:40:15,830 --> 00:40:17,873
και υψώνουν τη φωνή τους.
645
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Επιτέλους, ήρθε η ώρα που περιμέναμε.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,089
Θες να βγάλουμε τη Rugal από τη σκιά;
647
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
Τα αφεντικά θέλουν αποτελέσματα.
648
00:40:28,926 --> 00:40:31,804
Αν έχεις κάτι που θα σοκάρει τον κόσμο...
649
00:40:33,222 --> 00:40:34,181
το θέλουμε.
650
00:40:34,765 --> 00:40:37,143
Μπορώ αυτό που είπες
651
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
να το ερμηνεύσω όπως θέλω;
652
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Ασφαλώς.
653
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
Τι είναι αυτά;
654
00:41:27,693 --> 00:41:29,236
Άνθρωποι είναι;
655
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Να πάρει.
656
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Έτσι κρύβουν τα πτώματα.
657
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Μπορεί να υπάρχουν κι άλλα.
658
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Καθάρματα. Πόσους έχουν σκοτώσει;
659
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Να ψάξουμε τριγύρω;
660
00:42:11,070 --> 00:42:11,904
Σταθείτε.
661
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
Κι αυτό παγωμένο φαίνεται.
662
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Δεν υπάρχει στο σχέδιο του κτηρίου.
663
00:42:27,962 --> 00:42:29,338
Αυτά χτίστηκαν πρόσφατα.
664
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
Άρα, έφτιαξαν αποθήκες ψυγεία,
665
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
τις γέμισαν με πτώματα
666
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
κι έχτισαν κι άλλες;
667
00:42:35,219 --> 00:42:37,304
Έχτισαν κι άλλες όταν τις χρειάστηκαν.
668
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Όλο το εργοστάσιο
αποτελεί έναν μεγάλο τάφο.
669
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Να δούμε το υπόγειο.
670
00:43:08,335 --> 00:43:11,213
Άκου. Σου ζητάμε ευγενικά να βγεις έξω.
671
00:43:21,181 --> 00:43:22,683
Θεέ μου.
672
00:43:37,573 --> 00:43:39,992
- Ζει.
- Θα καλέσω ασθενοφόρο.
673
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
Γιατί δεν υπάρχει σύνδεση;
674
00:44:06,352 --> 00:44:08,520
Έτσι δεν κάνει το ψυγείο όταν δουλεύει;
675
00:44:08,604 --> 00:44:10,022
Θα μας παγώσουν ζωντανούς;
676
00:44:12,358 --> 00:44:15,110
Μας τελειώνει ο χρόνος, παιδιά.
677
00:44:15,944 --> 00:44:17,571
Χτύπα για να βγούμε.
678
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Εντάξει.
679
00:44:23,035 --> 00:44:24,328
Δεν είναι απλός τοίχος.
680
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Τε-Γουνγκ, ίσως είσαι πιο τυχερός.
681
00:44:31,502 --> 00:44:33,837
Μπορώ να τον σπάσω, αλλά θα πάρει χρόνο.
682
00:44:34,797 --> 00:44:37,549
Πιθανότατα θα πεθάνουμε πριν βγούμε.
683
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Να πάρει.
684
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
Τι τρόπος; Πες μας.
686
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
Είναι, όμως, βάναυσος.
687
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Δεν έχει σημασία, πες μας.
688
00:44:56,902 --> 00:44:59,405
Όχι, τώρα. Ας σκεφτούμε πρώτα κάτι άλλο.
689
00:44:59,696 --> 00:45:01,573
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος, πες μας.
690
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
Μη θεωρήσετε ότι είναι η μόνη μας επιλογή.
691
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Ακούστε με πρώτα και μετά αποφασίζουμε.
692
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Είδα όλο το χειρουργείο του Γκουάνγκ-Τσέολ
693
00:45:10,874 --> 00:45:14,420
και τα τεχνητά μας μέρη
μπορούν να τροποποιηθούν
694
00:45:14,503 --> 00:45:16,046
και να μετατραπούν σε εκρηκτικά.
695
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Εγώ είμαι μέσα. Έχω αρκετά τεχνητά μέρη.
696
00:45:28,142 --> 00:45:29,893
Θα μετατρέψουμε το ένα σε εκρηκτικά.
697
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
Δεν γίνεται.
698
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
- Γιατί;
- Τα όργανά σου συνδέονται.
699
00:45:34,440 --> 00:45:36,525
Δεν θα αφαιρέσουμε κάποιο εύκολα,
700
00:45:36,608 --> 00:45:38,527
ειδικά εφόσον αναρρώνεις.
701
00:45:40,946 --> 00:45:43,407
Άρα μένουν τα μάτια μου
και το χέρι του Τε-Γουνγκ.
702
00:45:44,158 --> 00:45:46,118
Εσύ πρέπει να κάνεις τη μετατροπή.
703
00:45:46,201 --> 00:45:47,661
Τε-Γουνγκ.
704
00:45:48,328 --> 00:45:50,164
Έχω δύο μάτια,
705
00:45:50,247 --> 00:45:51,540
- οπότε το ένα...
- Φτάνει.
706
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
Τε-Γουνγκ, είσαι τρελός;
707
00:45:52,833 --> 00:45:53,709
Τε-Γουνγκ!
708
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Είσαι σίγουρος;
709
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Δεν ξέρω πώς να το κάνω ανώδυνο.
710
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
Μάλλον το ξέρεις,
αλλά το χέρι σου έχει συγκολληθεί.
711
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
Σίγουρα θα αντέξεις τον πόνο;
712
00:46:10,225 --> 00:46:11,852
- Ας είμαστε λογικοί...
- Σκάσε.
713
00:46:13,812 --> 00:46:16,315
Κάν' το, πριν αλλάξω γνώμη.
714
00:46:19,735 --> 00:46:21,111
Σε εμπιστεύομαι.
715
00:46:22,112 --> 00:46:22,988
Κάν' το γρήγορα.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,080
Θα το κάνω με το τρία.
717
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Ένα.
718
00:46:40,756 --> 00:46:41,673
Δύο.
719
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
Δυόμισι.
720
00:46:46,887 --> 00:46:49,181
Δυόμισι. Δεν μπορώ.
721
00:46:49,264 --> 00:46:51,433
Δεν μπορώ να το κάνω.
722
00:46:52,142 --> 00:46:54,311
Εγώ θα πονέσω, τι έχεις πάθει;
723
00:46:54,394 --> 00:46:56,939
Εγώ πονάω όταν κόβω
τα νύχια του σκύλου μου,
724
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
πώς περιμένεις να το κάνω αυτό;
725
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Τι;
726
00:46:59,942 --> 00:47:01,193
Με είπες σκύλο;
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
Δεν σε είπα σκύλο.
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,490
Τέλος πάντων, θα βρούμε άλλον τρόπο.
729
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Αν θες να πάρεις εκδίκηση,
730
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
άκουσέ με.
731
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
Ξέρω ότι είσαι τύπος που θα έκανε τα πάντα
732
00:47:13,997 --> 00:47:15,123
γι' αυτό που επιθυμεί.
733
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
Δεν θέλω να με λυπάσαι.
734
00:47:18,794 --> 00:47:20,921
Ούτε και σκοπεύω να παραπονιέμαι.
735
00:47:21,463 --> 00:47:22,714
Κάν' το σωστά.
736
00:47:23,257 --> 00:47:24,132
Εντάξει;
737
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
- Είσαι σίγουρος;
- Είμαι κι εγώ εξίσου απεγνωσμένος.
738
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Αν δεν δουλέψει το χέρι μου,
739
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
θα ακολουθήσουν τα μάτια σου.
740
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Αν χρειαστεί, θα σ' τα βγάλω και τα δύο.
741
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Εμπρός.
742
00:47:49,908 --> 00:47:51,952
Θα το κάνω με το τρία.
743
00:47:54,162 --> 00:47:55,372
Ένα.
744
00:47:56,415 --> 00:47:57,291
Δύο.
745
00:47:58,166 --> 00:47:59,668
Τε-Γουνγκ, είσαι καλά;
746
00:47:59,835 --> 00:48:01,128
- Γκουάνγκ-Τσέολ.
- Ναι.
747
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
Αυτό είναι τρελό.
748
00:48:08,510 --> 00:48:09,886
Είσαι καλά;
749
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Αν δεν εκραγεί...
750
00:48:23,650 --> 00:48:24,735
θα σε σκοτώσω
751
00:48:25,360 --> 00:48:27,070
με τα ίδια μου τα χέρια.
752
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
Θα εκραγεί.
753
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
ΜΟΝΑΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΕΡΙΟΥ
754
00:48:40,375 --> 00:48:41,335
Προσέχετε.
755
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Πάρ' τον.
756
00:48:59,353 --> 00:49:00,187
Εντάξει.
757
00:49:16,578 --> 00:49:18,997
Μι-Να, πάρ' τον έξω. Θα τους κανονίσω εγώ.
758
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
Εντάξει.
759
00:49:59,329 --> 00:50:01,456
Μπορεί να πέταξαν εδώ
και τον Σέολ Μιν-Τζουν.
760
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Δείξε μου τις τακτικές αναφορές του.
761
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
ΣΕΟΛ ΜΙΝ-ΤΖΟΥΝ
762
00:50:11,508 --> 00:50:13,677
Δείξε μου όσες έχουν σχέση
με τον Ντέουκ-Γκου.
763
00:50:13,760 --> 00:50:15,220
ΑΓΟΡΑΣΕ ΜΙΑ ΓΚΑΛΕΡΙ ΣΤΗ ΣΕΟΥΛ
764
00:50:16,847 --> 00:50:17,806
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
765
00:50:17,889 --> 00:50:19,266
{\an8}ΕΧΕΙ ΓΟΥΣΤΟ, ΕΧΕΙ ΜΙΑ ΓΚΑΛΕΡΙ
766
00:50:21,101 --> 00:50:22,811
Σιγά που έχει γούστο.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
Έχει γκαλερί;
768
00:50:30,777 --> 00:50:32,738
Τε-Γουνγκ, μείνε μαζί μου.
769
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Κάνε υπομονή.
770
00:50:38,744 --> 00:50:41,079
Καλά είμαι. Αντέχω.
771
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
Δόκτωρ Ο, φρόντισε αυτόν
772
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
πρώτα.
773
00:50:57,262 --> 00:50:58,555
Κι εσύ δεν είσαι καλύτερα.
774
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Για άλλη μια φορά...
775
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
σ' ευχαριστώ.
776
00:51:10,358 --> 00:51:12,110
Ας κάνουμε ένα θαύμα.
777
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
- Μπράντλεϊ;
- Ναι, γιατρέ.
778
00:51:30,462 --> 00:51:32,881
- Πού είναι ο Γκι-Μπέομ;
- Δεν γύρισε ακόμα.
779
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
Διερευνά το πλήρες εύρος της ζημιάς.
780
00:51:36,343 --> 00:51:38,261
- Σύνδεσέ με.
- Μάλιστα.
781
00:51:43,600 --> 00:51:46,311
Τι; Δεν μπορώ να συνδεθώ.
782
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Τι εννοείς;
783
00:51:48,855 --> 00:51:52,025
Κάτι εμποδίζει τη σύνδεση.
784
00:51:52,108 --> 00:51:53,401
Δεν μπορεί.
785
00:51:53,693 --> 00:51:54,903
Προσπάθησε ξανά.
786
00:51:55,487 --> 00:51:56,863
Αν είναι σφάλμα, διορθώνεται.
787
00:51:57,155 --> 00:51:59,783
Αν είναι εσκεμμένο,
θα υπάρχει κάποιο μοτίβο.
788
00:51:59,950 --> 00:52:01,076
Βρες το.
789
00:52:58,133 --> 00:53:00,635
ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗ ΦΟΡΑ
790
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
Καλώς ήρθες στον κόσμο μου.
791
00:54:12,499 --> 00:54:13,917
Κανγκ Γκι-Μπέομ.
792
00:54:29,724 --> 00:54:32,435
Κάνεις αρκετά εκλεπτυσμένη ζωή
793
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
για δολοφόνος.
794
00:54:35,230 --> 00:54:36,564
Θες λίγο κρασί;
795
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Έχω το αγαπημένο μου.
796
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
Σωστά.
797
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Δουλεύεις τώρα;
798
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
Δεν πιάνω καθάρματα σαν εσένα
βάσει προγράμματος.
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,871
Τα πιάνω όποτε τα βρω.
800
00:54:53,123 --> 00:54:55,542
Ίσως φταίει που παραλίγο
να πεθάνεις απ' το κρύο.
801
00:54:55,625 --> 00:54:58,962
Φαίνεσαι ενθουσιασμένος και σίγουρος.
802
00:54:59,045 --> 00:55:01,089
Οι άντρες σου ήταν αδύναμοι.
803
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
Γι' αυτό ήρθα κι εγώ.
804
00:55:04,592 --> 00:55:07,178
- Ήθελες απεγνωσμένα να με δεις.
- Αν δεν ερχόσουν εσύ...
805
00:55:08,388 --> 00:55:12,308
θα σε έβρισκα εγώ. Σ' ευχαριστώ
που με έβγαλες απ' τον κόπο.
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
Τι θες;
807
00:55:14,519 --> 00:55:16,646
Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
808
00:55:19,190 --> 00:55:21,693
Σε σχέση με τη δουλειά μου,
809
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
φροντίζετε να με κρατάτε απασχολημένο.
810
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
Δίνετε νόημα σε ό,τι κάνω,
811
00:55:26,531 --> 00:55:30,076
δίνετε ουσία.
812
00:55:30,326 --> 00:55:33,955
Αλλά όλα αυτά είναι βλακείες.
813
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
Παραδέχομαι ότι μου άρεσε αυτή η ερώτηση.
814
00:55:39,502 --> 00:55:42,088
Μου άρεσε και που δέχεσαι ότι είσαι αδαής.
815
00:55:43,214 --> 00:55:45,467
Ένιωσα ότι ήθελες ειλικρινά
816
00:55:45,842 --> 00:55:47,719
να με γνωρίσεις.
817
00:55:49,971 --> 00:55:51,306
Πάνω στην ώρα.
818
00:55:52,015 --> 00:55:54,225
Έχω τώρα λίγο ελεύθερο χρόνο
819
00:55:54,392 --> 00:55:55,810
και μπορώ να κάνω υπομονή.
820
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
Λέγε ό,τι θες.
821
00:56:05,195 --> 00:56:06,237
Κύριε.
822
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
Τι εννοείτε δεν ξέρετε
πού είναι ο Γκι-Μπέομ;
823
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Ακόμα τον ψάχνουμε.
824
00:56:13,495 --> 00:56:15,288
Δεν έπρεπε να μείνει μόνος εκεί.
825
00:56:15,413 --> 00:56:17,457
Μπορεί να υπήρχαν κι άλλες παγίδες.
826
00:56:17,832 --> 00:56:20,168
Δώστε την εντολή
και θα πάμε να τον ψάξουμε.
827
00:56:21,044 --> 00:56:22,796
Το πρόγραμμα τού μιλάει.
828
00:56:24,214 --> 00:56:25,256
"Του μιλάει";
829
00:56:26,216 --> 00:56:27,801
Συμπεριφέρεται διαφορετικά.
830
00:56:28,384 --> 00:56:30,136
Για κάποιον λόγο έδρασε έτσι.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
Δεν είναι επικίνδυνο αυτό;
832
00:56:33,681 --> 00:56:34,557
Να τον βρούμε.
833
00:56:34,641 --> 00:56:37,560
Όχι. Αν το χρησιμοποιήσει σωστά,
ίσως καταφέρουμε να φτάσουμε
834
00:56:37,852 --> 00:56:39,187
γρηγορότερα στον στόχο μας.
835
00:56:39,854 --> 00:56:41,397
Ακόμα κι αν παρεκτραπεί,
836
00:56:41,481 --> 00:56:44,442
μόνο ένα πράγμα είναι αυτό που θέλει.
837
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
Πόσοι άνθρωποι
838
00:56:47,695 --> 00:56:52,242
νομίζεις ότι ξέρουν τι θέλουν;
839
00:56:52,742 --> 00:56:54,536
Θέλω να κοιμάμαι όταν κουράζομαι
840
00:56:54,744 --> 00:56:56,329
και να τρώω όταν πεινάω.
841
00:56:57,247 --> 00:57:00,500
Θέλω και να σπάω στο ξύλο
καθάρματα σαν εσένα.
842
00:57:01,084 --> 00:57:02,252
Δεν είναι δύσκολο αυτό.
843
00:57:02,794 --> 00:57:04,671
Οι επιθυμίες μου είναι απλές.
844
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
Μ' αρέσεις
845
00:57:07,715 --> 00:57:08,842
για τώρα.
846
00:57:10,510 --> 00:57:12,095
Μπορεί να μην το πιστέψεις,
847
00:57:12,971 --> 00:57:16,558
αλλά ήθελα μια συνηθισμένη ζωή.
848
00:57:17,809 --> 00:57:19,144
Ήθελα να πάω σχολείο,
849
00:57:19,561 --> 00:57:20,645
να έχω φίλους
850
00:57:20,812 --> 00:57:22,147
και να βρω μια δουλειά.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
Ίσως ακούγεται βαρετό,
852
00:57:24,482 --> 00:57:26,317
αλλά έτσι είναι η ζωή.
853
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Όμως...
854
00:57:30,238 --> 00:57:32,282
την πρώτη φορά που λερώθηκα με αίμα...
855
00:57:33,741 --> 00:57:36,119
άνοιξε ένας νέος κόσμος.
856
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
Δεν μπορούσα ποτέ πια
857
00:57:39,164 --> 00:57:40,832
να γυρίσω πίσω.
858
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
Δεν μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο πίσω.
859
00:57:46,504 --> 00:57:48,214
Ένιωσα απίστευτη χαρά.
860
00:57:49,549 --> 00:57:53,761
Ξέρεις καλά να ωραιοποιείς
τη φράση "Είμαι τρελός".
861
00:57:59,017 --> 00:58:01,352
Η διαφορά μας είναι
ότι εσένα η κοινωνία σε δέχεται.
862
00:58:02,270 --> 00:58:04,105
Όταν ήσουν αστυνομικός,
863
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
εκπαιδεύτηκες να είσαι βίαιος
και να καταστρέφεις.
864
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Πρέπει να σου άρεσε πολύ,
865
00:58:11,196 --> 00:58:14,741
αφού συνεχίζεις το ίδιο
ακόμα και μετά την ανάστασή σου.
866
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Έχω να κλείσω ανοικτές υποθέσεις.
867
00:58:17,952 --> 00:58:18,995
Κι εσύ είσαι η μία.
868
00:58:20,079 --> 00:58:21,080
Βλέπεις;
869
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
Είμαστε ξεχωριστοί ο ένας για τον άλλον.
870
00:58:24,667 --> 00:58:27,754
Χάρη σ' εμένα,
πιστεύεις ότι είσαι ενάρετος
871
00:58:27,837 --> 00:58:30,131
και δικαιολογείς τις πράξεις σου.
872
00:58:30,215 --> 00:58:31,132
Δίκιο δεν έχω;
873
00:58:31,216 --> 00:58:33,009
Τι είσαι; Φιλόσοφος και μαφιόζος;
874
00:58:33,843 --> 00:58:34,928
Τελικά, όμως,
875
00:58:35,428 --> 00:58:36,721
υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις.
876
00:58:37,514 --> 00:58:39,182
Είσαι σκουπίδι.
877
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Είμαστε ξεχωριστοί; Έτσι δικαιολογούμαι;
878
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
Λες ανοησίες.
879
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
Είσαι ο πιο πολυλογάς δολοφόνος
όλων των εποχών.
880
00:58:51,194 --> 00:58:54,197
Κρίμα που δεν έχεις καθόλου αξιοπρέπεια.
881
00:58:54,906 --> 00:58:57,075
Ξέρεις, όμως, να δίνεις ρυθμό.
882
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
Κυνήγησέ με ως το τέλος.
883
00:58:59,536 --> 00:59:00,787
Θα βασιστώ πάνω σου
884
00:59:00,870 --> 00:59:03,790
και θα λειτουργήσω πιο ελεύθερα.
885
00:59:03,873 --> 00:59:07,752
Εντάξει. Θα σου φέρνω βιβλία
για να διαβάζεις στη φυλακή.
886
00:59:07,835 --> 00:59:10,505
Ελπίζω να ζήσεις πολλά χρόνια
μέσα στις παραισθήσεις σου.
887
00:59:11,172 --> 00:59:13,091
Για να σ' ευχαριστήσω που ήρθες,
888
00:59:13,758 --> 00:59:17,053
ετοίμασα ένα δώρο. Θα το λατρέψεις.
889
00:59:28,106 --> 00:59:28,940
Σέολ Μιν-Τζουν;
890
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Χαιρέτησέ τον.
891
00:59:31,859 --> 00:59:33,861
Ήταν ανώτερός σου.
892
00:59:34,487 --> 00:59:37,115
Τώρα είναι αδερφός μου...
893
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
και θα σε σκοτώσει.
894
00:59:50,420 --> 00:59:52,005
- Λυπηθείτε μας!
- Λυπηθείτε μας!
895
00:59:52,088 --> 00:59:55,508
- Λυπηθείτε μας!
- Λυπηθείτε μας!
896
00:59:55,592 --> 00:59:56,467
Μη μας σκοτώσετε!
897
00:59:57,051 --> 00:59:58,136
Θα σταματήσουμε!
898
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
- Λυπηθείτε μας!
- Το υπόσχομαι!
899
00:59:59,637 --> 01:00:03,766
- Λυπηθείτε μας!
- Λυπηθείτε μας!
900
01:00:04,267 --> 01:00:05,768
Μη μας σκοτώσετε! Σας παρακαλώ!
901
01:00:05,852 --> 01:00:09,480
Αν πας τώρα, θα μπορέσεις να τους σώσεις.
902
01:00:09,564 --> 01:00:11,399
Θα σου πω πού είναι.
903
01:00:11,482 --> 01:00:13,276
Δεν είναι μακριά.
904
01:00:13,901 --> 01:00:15,570
Αλλά αν δεν προλάβεις...
905
01:00:17,822 --> 01:00:21,326
θα προκληθεί αναταραχή, οι γονείς τους
είναι υψηλόβαθμα στελέχη.
906
01:00:21,409 --> 01:00:23,202
Δεν θα το ξανακάνουμε!
907
01:00:44,390 --> 01:00:45,308
Είναι αλήθεια
908
01:00:45,767 --> 01:00:47,185
τόσο δύσκολο;
909
01:00:47,852 --> 01:00:51,522
Κάνε ό,τι νομίζεις.
Δεν είσαι ηλίθιος, έτσι;
910
01:00:52,065 --> 01:00:54,651
Ή θα πιάσεις εμένα
911
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
ή θα τους σώσεις.
912
01:00:58,404 --> 01:01:00,823
- Τι λες;
- Θα κάνω και τα δύο.
913
01:01:13,336 --> 01:01:15,546
Κάνε στην άκρη. Δεν θέλω να σε χτυπήσω.
914
01:01:31,312 --> 01:01:33,231
Δεν έχουμε ώρα για διασκέδαση.
915
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Ούτε εσύ
916
01:01:36,025 --> 01:01:37,276
ούτε εγώ.
917
01:02:44,385 --> 01:02:46,262
{\an8}Δεν σκόπευε να αφήσει κανέναν ζωντανό.
918
01:02:46,345 --> 01:02:48,890
{\an8}Ούτε τα θύματα ούτε εμάς
που πήγαμε να τους σώσουμε.
919
01:02:48,973 --> 01:02:50,641
{\an8}Δεν θα υποφέρουμε μόνο εμείς.
920
01:02:50,725 --> 01:02:53,102
{\an8}Μη σας νοιάζει αν είναι αλήθεια ή όχι,
ή γιατί λέτε το όνομά του.
921
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
{\an8}Φροντίστε απλώς
να το μάθει ο πρόεδρος Χέον.
922
01:02:54,687 --> 01:02:58,024
{\an8}Θες να γίνει κάτι για να σε φοβηθούν;
923
01:02:58,107 --> 01:02:59,942
{\an8}Μετά θα ασχοληθώ με τον Ντέουκ-Γκου.
924
01:03:01,027 --> 01:03:01,944
{\an8}Μια τεχνητή λίμνη...
925
01:03:03,070 --> 01:03:06,240
{\an8}Πες μου πρώτα τι είδες και πώς το βρήκες.
926
01:03:06,741 --> 01:03:10,286
{\an8}Το να τους καταστρέψουμε
δεν είναι η πραγματική εκδίκηση;
927
01:03:12,163 --> 01:03:14,123
{\an8}Δεν έχεις δικαίωμα να πεθάνεις ήρεμα.
928
01:03:16,918 --> 01:03:18,920
{\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος