1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 {\an8}Να τος! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 {\an8}Το καθίκι. Επιτέλους, τον έπιασα. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 {\an8}Συγχαρητήρια. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 {\an8}- Είναι εκείνος ο αλήτης; - Ναι. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 {\an8}Έναν χρόνο τον κυνηγούσε η κα Σονγκ κι εσύ τον έπιασες αμέσως. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 {\an8}Εγώ είμαι καλύτερος. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 {\an8}- Δεν μας απογοήτευσες. - Κάθισε εδώ. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,144 {\an8}- Κε Κιμ, πάρ' τον. - Μάλιστα. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 {\an8}Θα περάσεις τη νύχτα μαζί μου. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 {\an8}Πες μου τα τσιράκια σου, τους ανωτέρους σου, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 {\an8}όλους όσους εμπλέκονται και τι ακριβώς συνέβη. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 - Γκι-Μπέομ, θες βοήθεια; - Όχι, καλά είμαι. 17 00:01:17,035 --> 00:01:17,952 Για την ακρίβεια... 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 Μι-Να. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 Τι είναι, Γκι-Μπέομ; 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Τι έπαθε κι αυτός; 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Χαλάρωσε, εντάξει; Θα σ' τα πω όλα. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 Τι; 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 Τι λέει; 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 Κύριε Κιμ. 25 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Κύριε Μουν. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Ντετέκτιβ Γιανγκ. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 Τι ήταν αυτό; 28 00:02:30,859 --> 00:02:31,943 Δόκτωρ Ο. 29 00:02:32,026 --> 00:02:35,071 Σου έχει τύχει να μην μπορείς να αναγνωρίσεις το πρόσωπο κάποιου; 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Το παθαίνω καμιά φορά όταν είμαι κουρασμένος. 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Δηλαδή συνηθίζεται; 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,665 Εννοείς πως έχεις προσωπαγνωσία παρά τα τεχνητά μάτια; 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 Το θέμα είναι ότι τους αναγνωρίζω. Υπερβολικά καλά. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 Το πρόβλημα είναι ότι δεν τους βλέπω. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Ποιους; 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Είδα όνειρο πως ήμουν με τους πρώην συναδέλφους μου. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 Αλλά εμφανίζονταν πληροφορίες και έκρυβαν τα πρόσωπά τους, 38 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 οπότε καθόμουν σαστισμένος για δέκα λεπτά. 39 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 Σαν εφιάλτης μού ακούγεται. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Αν δεν ήταν όνειρο, θα ήταν χειρότερα. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 Τα τεχνητά μάτια επηρεάζουν τη μνήμη μου; 42 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 Μερικές φορές, ο εγκέφαλος 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 φτιάχνει εφιάλτες για να αμβλύνει κακές αναμνήσεις. 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 Αν ήταν κάτι προσωρινό, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,534 Το θέμα είναι ότι οι αναμνήσεις δεν είναι απλώς "δυσάρεστες". 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 47 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 Με κατατρόμαξες. 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 - Τι κάνεις εδώ; - Έχουμε σύσκεψη σε λίγο. 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Επίσης, 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,478 κι άλλοι μπαίνουν εδώ πέρα. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 Κοίτα. Είναι αλήθεια, αλλά... 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Θέλω να πω... 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Έλα, πάμε. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Γιατί έκανες γκριμάτσα; 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 Θεέ μου. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 - Πήγαινε στη σύσκεψη. - Θα πάω, ανόητε. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Θα φύγω σε ένα λεπτό. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,047 Βλέπω σκόρπιες εικόνες... 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 και δεν μπορώ να τις ενώσω. 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 Φτάνει. 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Θα τα κανονίσουμε όλα, μην ανησυχείς. 62 00:04:24,847 --> 00:04:28,351 Στη Rugal όλοι έχουν την ιστορία τους. Επιτέλους, έχω κι εγώ μία. 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 Κοίτα να αναρρώσεις, εντάξει; 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,568 Θα αναρρώσω γρήγορα σαν σαύρα όταν φορτιστώ πλήρως. 65 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Με κάνεις να γελάω. 66 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 Τι; 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 - Μ' έχεις ερωτευτεί; - Ηλίθιε. 68 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 Εννοώ ότι δεν θέλω να χάσω ξανά συνάδελφό μου. 69 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Κατάλαβα. Ξέρω πώς νιώθεις. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 Θα γίνω καλά και θα σε κάνω να γελάς πιο συχνά. 71 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Ωραία. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Σέονγκ-Μιν, τι κάνεις; 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Πάμε σπίτι. 74 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 Τι είναι αυτό; 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Την υπόθεση του κου Παρκ 76 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 τη θεωρούμε αντίδραση για τον χαμό του ηγέτη της Άργος. 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,954 Αλλά οι πρόσφατες υποθέσεις διαφέρουν. 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 Η ιεραρχία τους αλλάζει. 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 Τα εγκλήματά τους γίνονται πιο επιδεικτικά. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 Είναι ανησυχητικό. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,092 Ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου φταίει. Είναι ψυχάκιας και κάθε φορά κάνει σόου. 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 Η Γε-Γουόν ίσως είναι ο εγκέφαλος. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 Να μην υποτιμάμε τον Τσόι Γιονγκ. 84 00:05:48,139 --> 00:05:51,934 Ο Μπονγκ Μαν-Τσέολ αποδυναμώθηκε, αλλά δεν θα κάτσει ήσυχος. 85 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 Του Μιν-Τζουν γιατί του επιτέθηκαν στο μαγαζί του; 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,690 Ο Γκι-Μπέομ θα το ερευνήσει. 87 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 - Μόνος του; - Θα τον επιβλέπω εγώ. 88 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 Διαθέτει προηγμένη τεχνολογία. Ας τη χρησιμοποιήσουμε. 89 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Εμείς θα ερευνήσουμε τις αναμνήσεις του Γκουάνγκ-Τσέολ. 90 00:06:21,506 --> 00:06:22,882 Ο Γκουάνγκ-Τσέολ... 91 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 Πες εσύ. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 Δεν κοιμάται. 93 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 Ήμουν σίγουρος. Είναι ευαίσθητος. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Εσύ είσαι καλά; - Πώς; 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Εσύ κοιμάσαι; 96 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Κρυφακούς τις συζητήσεις μας; 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,822 Έτυχε να ακούσω. 98 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 Μια στιγμή. 99 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Ανησυχείς για εμένα; 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,410 Δεν είμαστε πολλοί, πρόσεχε τον εαυτό σου. 101 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Ευχαριστώ που ήρθατε γρήγορα. 102 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Σκέφτηκα 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 ότι θα ήταν καλύτερο να μιλήσουμε από κοντά. 104 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Χθες μου έκλεισες την πόρτα στα μούτρα. 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Γιατί κάνεις την ευγενική σήμερα; 106 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Αναρωτιέμαι γιατί μας κάλεσε. Ας ακούσουμε τι έχει να πει. 107 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Πιστεύω ότι ξέρετε 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,234 για τη φασαρία στο τζαζ μπαρ του κου Σέολ χθες το βράδυ. 109 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Θα σας πω τι έγινε. 110 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 Ο Σέολ Μιν-Τζουν 111 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 ήταν μυστικός αστυνομικός. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Τι; 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Τι είπες; 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 Τι ανοησίες είναι αυτές; 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Θεέ μου. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Δεν είναι ώρα για αστεία. 117 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 Για κουτσομπόληδες μας πέρασες; 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Το ανακάλυψε ο κύριος Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Έχουμε και στοιχεία. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 Ώρα ήταν να γίνει κι αυτό. 121 00:07:52,722 --> 00:07:58,352 Τα λεφτά εξαφανίστηκαν μέσα σε μια νύχτα μόλις πέθανε ο κύριος Κο. 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,815 Όπως φαίνεται, ο μαφιόζος φίλος μας ήταν δημόσιος υπάλληλος. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Τι ακολουθεί; 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 Θα βρεθώ εγώ νεκρός αύριο; 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Τα στοιχεία που ανέφερες... 126 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 είναι αξιόπιστα; 127 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 - Τι εννοείς; - Μπορεί να τα κατασκεύασαν. 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Ίσως κάποιος προσπαθεί να μας εξοντώσει. 129 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 Δεν άκουσα ολόκληρη την πρόταση. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 "Κάποιος προσπαθεί" τι; 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Έλεγα απλώς... 132 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Μου φαίνεται απίστευτο που ο Σέολ Μιν-Τζουν ήταν μπάτσος. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Κυρία Τσόι. 134 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Πες τους. 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 Τι είδες και τι άκουσες; 136 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Εγώ η ίδια είδα τον φάκελό του στην αστυνομία... 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 κι εκείνος το παραδέχτηκε. 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Η κα Τσόι θύμωσε τόσο 139 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 που τον σκότωσε επιτόπου. 140 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 Τον σκότωσες; 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Δεν είδα αν πέθανε ή όχι. 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Δεν πιστεύω τίποτα. 143 00:09:09,298 --> 00:09:10,550 Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου. 144 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Όλα καλά, αλλά μην ξεπερνάς τα όρια. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,222 Ωστόσο... 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 κάποιοι μπήκαν ανάμεσα στους δικούς μου και στους άντρες του Μιν-Τζουν. 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,897 Σκότωσαν μερικούς απ' τους επίλεκτούς μας. 148 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Πιάσαμε τον έναν ζωντανό, 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 αλλά τον πήραν πίσω. Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,613 Όντως έγινε αυτό; 151 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 Μόνο ερωτήσεις θα κάνεις; Με εκνευρίζεις. 152 00:09:40,830 --> 00:09:44,041 Ελάτε, παιδιά. Μην τσακώνεστε. 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,877 Ξέρετε ότι τίποτα δεν μου ξεφεύγει, έτσι δεν είναι; 154 00:09:46,961 --> 00:09:51,340 Θα ερευνήσω το θέμα εγώ η ίδια. Θα βρεθούμε ξανά, εντάξει; 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 Θα πάμε στη μάντρα όλοι μαζί αργότερα. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 Θα βαρεθείς, αλλά κάνε υπομονή. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Μη λες "μαζί", εγώ δεν θα έρθω. 158 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 Γιατί είσαι εκνευρισμένος; 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Θέλω να το δω ο ίδιος και να σιγουρευτώ. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,406 Θα βλέπεις μέσω του Γκι-Μπέομ, χαλάρωσε. 161 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 Πρέπει να δούμε πέρα απ' τα προφανή. 162 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 Στεναχωριέμαι που δεν θα έρθω μαζί σας, 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 επειδή δεν τους νίκησα. 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 Τι λέει; 165 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Ανησυχούμε για σένα. Πρέπει να χαλαρώσεις. 166 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Ψάξτε το μέρος προσεκτικά. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 - Μη σας ξεφύγει τίποτα. - Έχει θράσος. 168 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Μην ανησυχείς. Κοίτα να αναρρώσεις. 169 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 ΓΙΑ ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΝΕΤΟ ΝΤΥΣΙΜΟ 171 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 ΓΙΑ ΕΞΟΔΟ, ΧΑΛΑΡΟ ΝΤΥΣΙΜΟ 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 ΓΙΑ ΕΞΟΔΟ, ΧΑΛΑΡΟ ΝΤΥΣΙΜΟ 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Έκανε όλη αυτήν τη δουλειά... 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 για να είναι ωραίος ο άντρας της. 175 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Πέρασε. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,998 Είσαι έτοιμος; 177 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Ναι, προσπαθώ ν' αποφασίσω τι θα φορέσω. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,588 Ξέρω ότι ακολουθείς πιστά τις εντολές του κου Τσόι, 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 αλλά θέλω να σου πω κάτι ως επικεφαλής. 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Σ' ακούω. 181 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Αν τα πράγματα αγριέψουν, 182 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 κάλεσέ με και μην πας να τα κάνεις όλα μόνος σου. 183 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Θ' ανησυχήσουν όλοι. 184 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Καλά, δεν θα σας ανησυχήσω. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Ωραία. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,693 Τι είναι αυτό; Το βιβλιαράκι που έλεγε ο Γκουάνγκ-Τσέολ; 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Ναι. 188 00:11:36,695 --> 00:11:38,072 Είναι της γυναίκας μου. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Δεν έβγαζα πολλά λεφτά ως ντετέκτιβ 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 και έγραφε όσα ήθελε να κάνει για μένα. 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Τώρα όλα αυτά θυμίζουν διαθήκη 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,625 και προσπαθώ να τα ακολουθώ. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Ο Γκουάνγκ-Τσέολ ήταν πολύ περίεργος. 194 00:11:55,089 --> 00:11:56,424 Για να είμαι ειλικρινής... 195 00:11:57,258 --> 00:11:59,718 πέρασε καιρός και δυσκολεύτηκα να το διαβάσω. 196 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Είμαστε συνάδελφοι, όμως, και θα του το πω. 197 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 Ντύνεσαι αλλοπρόσαλλα μερικές φορές και δεν συνεργάζεσαι, 198 00:12:10,354 --> 00:12:13,190 αλλά θα προσπαθήσω να δείξω κατανόηση. 199 00:12:14,525 --> 00:12:15,401 Σ' ευχαριστώ. 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - Καλημέρα. - Και σ' εσένα. 201 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Κανγκ Γκι-Μπέομ. 202 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Κανείς μας δεν θα σταματήσει. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Ακόμα εδώ είσαι; 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 Το σαλόνι σου είναι; 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Ήρθες να μείνεις στο ίδιο σπίτι μ' αυτήν τη σκύλα; 206 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Είστε σκέτος μπελάς. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Προσπαθώ να δουλέψω και με διακόπτετε. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Ξέρω ότι έχετε τρελαθεί απ' την αγωνία, 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 αλλά μην είστε αγενείς μαζί μου. 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 Φύγε από εδώ. 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι έχεις το δικαίωμα 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,518 να με διατάζεις να φύγω; 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 Τι κομπίνα ετοιμάζεις, κάθαρμα; 214 00:13:34,980 --> 00:13:35,940 Στάσου. 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Νομίζεις ότι σου ανήκει ο κόσμος όλος, επειδή μας νίκησες μια φορά; 216 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Δεν θα σ' αφήσουμε να δρέψεις τους καρπούς των κόπων μας. 217 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 Έχεις ιδέα τι σημαίνει κόπος; 218 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Εσείς, παιδιά, τα καταφέρνετε με τα λόγια. 219 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Θράσος έχεις. Η υπομονή μου εξαντλείται. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Αφεντικό. 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Εδώ είμαι. 222 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 Τι κάνετε εδώ; 223 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 - Νταλ-Χο. - Ναι, αφεντικό. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,304 Στο εξής, να ψάχνεις πολύ καλά όποιους μπαίνουν στο σπίτι. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 Έχεις τρελαθεί; 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,934 Με περνάς για ανόητο; 227 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 Αυτό που λέω, το κάνω. Το ξέρεις καλά αυτό. 228 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 - Μιλάς πολύ. - Αν δεν θες να φας μια σφαίρα... 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Εγώ θα είχα ρίξει ήδη δέκα σφαίρες. 230 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Ρίξε μου. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 Τι περιμένεις; Ρίξε! 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 - Νταλ-Χο. - Ναι, αφεντικό. 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 Οι καλεσμένοι φεύγουν. Συνόδεψέ τους. 234 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 - Σταμάτα, Γιονγκ... - Κάνε πίσω. 235 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 Καλά. Ας μη δώσουμε συνέχεια σήμερα. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Μιν Νταλ-Χο! 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 Μαν-Τσέολ! Είσαι καλά; 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 Τι μου έκανες; 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Ήταν... 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Μπήκες παράνομα στο σπίτι του κου Κο 241 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 και χτύπησες άνθρωπο της οικογένειας. 242 00:15:19,627 --> 00:15:21,086 Να το θεωρήσω αυτό ανταρσία; 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Αυτό είναι... 244 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Βοήθεια! 245 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Να τον σώσουμε, για να τιμωρηθεί. Πάρ' τον. 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Ναι, αφεντικό. 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 Άσ' τον κάτω! 248 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Για δες, έχεις τύψεις. 249 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Αλήθεια δεν ήξερες για τον Σέολ Μιν-Τζουν; 250 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 "Όμορφος, ευγενικός και επιτυχημένος". 251 00:15:46,362 --> 00:15:50,991 Τον επαινούσες συνεχώς κι έλεγες πόσο χρήσιμος είναι. 252 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Έχεις αποκτήσει θράσος, Γε-Γουόν. 253 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Έπρεπε, αλλιώς θα με έτρωγαν ζωντανή. 254 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Έχεις ακόμα πολύ δρόμο μπροστά σου. 255 00:16:02,836 --> 00:16:06,215 Έλεγα ότι ήταν χρήσιμος, αλλά δεν σου είπα ποτέ να εφησυχάσεις. 256 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Ποτέ δεν εφησυχάζω. 257 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 Τέλος πάντων... 258 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Όσο το σκέφτομαι, εξοργίζομαι. 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Λέρωσα τα χέρια μου με αίμα γι' αυτόν. 260 00:16:15,891 --> 00:16:19,144 Ο υποκριτής ήταν νομοταγής πίσω απ' τις πλάτες μας. 261 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 Νιώθω και λίγο εντυπωσιασμένη. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 - Μας ξεγέλασε. - Ναι. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,403 Ανεξαρτήτως παρελθόντος, είχαμε ταιριάξει. 264 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 Είχε βγάλει και αρκετά λεφτά για να μη γυρίσει πίσω. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Γιατί να το έκανε αυτό; 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,077 Ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου πώς το ανακάλυψε; 267 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Ο Ντέουκ-Γκου... 268 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Αυτός φταίει για όλα. 269 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Και για τον άντρα σου. 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Όλοι οι άλλοι υποπτεύονται εμένα. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Μόνο εσύ διαφέρεις. 272 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 Έχω ένστικτο. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 Έτσι κατάφερα να επιβιώσω ανάμεσα σε άξεστους άντρες. 274 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Εγώ σε διάλεξα. Δεν σου λέει κάτι αυτό; 275 00:17:01,353 --> 00:17:02,938 Τι σου λέει το ένστικτό σου; 276 00:17:03,522 --> 00:17:06,859 Μοιάζεις εύθραυστη και αφελής, 277 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 αλλά μέσα σου σε τρώει η φιλοδοξία. 278 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 Σπανίζουν τέτοιοι άνθρωποι. 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Μ' έστειλες στον Κο ως δωροδοκία. 280 00:17:17,953 --> 00:17:20,622 "Δωροδοκία"; Πρόσεχε πώς μιλάς. 281 00:17:21,498 --> 00:17:24,460 Η σωστή λέξη είναι "δόλωμα". Ήθελα το θήραμα. 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Δεν με φοβάσαι; 283 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Εσένα; 284 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 Εγώ να φοβηθώ εσένα; 285 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 Σε αφήνω να ζήσεις, επειδή, ουσιαστικά, εγώ σε δημιούργησα. 286 00:17:39,892 --> 00:17:43,395 Είχες σχέση με τον Μιν-Τζουν και μπορώ να σε διαλύσω. Αν δεν το θες αυτό... 287 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 πρόσεξε πώς φέρεσαι. 288 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Θέλω μυστικό αστυνομικό στην Άργος. 289 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Ποιον θες; 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Δεν θέλουμε κάποιον χαμηλόβαθμο. 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Έχω ένα σχέδιο 292 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 που θα μας επιτρέψει να εισχωρήσουμε χωρίς να μας εντοπίσουν. 293 00:18:08,420 --> 00:18:11,632 Ούτε ο Μιν-Τζουν δεν κέρδισε την τυφλή εμπιστοσύνη της Γε-Γουόν. 294 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Πρόσεχε. 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Πώς το κατάλαβες; 296 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Σε ελέγχω πλήρως. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 Ξέρω ό,τι ξέρεις, ξέρω ό,τι σκέφτεσαι. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Άρα, θα τα ξέρετε όλα χωρίς να σας λέω τίποτα 299 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 και δεν θα σας δίνω αναφορά. 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Μίλα μαζί τους μ' αυτό. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 Δεν ανιχνεύεται. 302 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Την πόρτα. 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Γιατί μου την άνοιξε, τότε; 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,943 Με τρόμαξε. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Θα κάνεις ησυχία; 306 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Εντάξει. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Έχεις εκείνα τα μάτια. 308 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Δεν ρίχνεις εύκολα τις άμυνές σου. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 Θα μου τσαλακώσεις το κοστούμι. 310 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Θα φύγεις από πάνω μου; 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Τα μάτια δεν λένε ψέματα. 312 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 Τι θες; 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Έβγαλες μαχαίρι πριν καν πω λέξη. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Τώρα φοβάμαι να σου μιλήσω. 315 00:19:55,569 --> 00:19:57,779 Έπρεπε να δω αν το λέει η καρδιά σου. 316 00:19:59,781 --> 00:20:02,451 Ωραία. Άρα, δεν χρειάζεται να είμαι ευγενικός μαζί σου. 317 00:20:03,493 --> 00:20:05,662 Θα μου πεις τι μπορείς να κάνεις για μένα; 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 Με τι ασχολείσαι; Αναρωτιέμαι γιατί είσαι στην τσίτα. 319 00:20:19,134 --> 00:20:22,679 Πες μου εσύ πρώτος. Είσαι πολύ σβέλτος. 320 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Στρατιώτης ήσουν; Ή αθλητής; 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Το παρελθόν δεν έχει σημασία. Είμαι καλός στη δουλειά μου. 322 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 Τελευταία το θεωρώ σημαντικό να ξέρω. 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,443 Είμαι μισθοφόρος. 324 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 - Δεν μ' αρέσει να μένω πολύ κάπου. - Τέλεια. 325 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Εγώ δεν θα αναλάβω ευθύνες κι εσύ δεν θα νιώθεις πίεση. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,995 - Ωραία. Με τι ασχολείσαι, λοιπόν; - Έχω την Άργος. 327 00:20:48,580 --> 00:20:50,249 Είμαι η ηγέτιδα της Άργος. 328 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Μ' αρέσει που ξαφνιάστηκες. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Λοιπόν, ενδιαφέρεσαι; 330 00:20:59,424 --> 00:21:00,926 Φυσικά. Αν λες την αλήθεια. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 Θέλω να με προστατεύσεις. 332 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 Δεν ρίχνεις εύκολα τις άμυνές σου. 333 00:21:08,308 --> 00:21:10,811 - Εύκολα με εμπιστεύεσαι. - Ήσουν ο πρώτος 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 που με βοήθησε χωρίς να περιμένει αντάλλαγμα. 335 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 Έθεσες τον εαυτό σου σε κίνδυνο για μένα. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,947 Δεν θα σου δώσω άλλες εξηγήσεις. Πες μου μόνο αν ενδιαφέρεσαι. 337 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Θα πληρώνομαι ανά υπόθεση. Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 Θα με ενημερώνεις. 339 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗ ΦΟΡΑ 340 00:21:36,670 --> 00:21:40,549 Δεν έχω άλλον πελάτη, αλλά ας μη χωνόμαστε στα προσωπικά του άλλου. 341 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Αν είσαι καλός, 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 θα σε κρατήσω μόνιμα. 343 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 Σου είπα ότι δεν μ' αρέσει να δεσμεύομαι. 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Σταμάτα. 345 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 - Βγες έξω. - Εδώ; 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,274 Αυτή είναι η προκαταβολή σου. 347 00:21:58,191 --> 00:22:00,861 Δεν θα καλώ δεύτερη φορά. Να κοιτάς τις κλήσεις σου. 348 00:22:03,447 --> 00:22:04,865 Πριγκίπισσα είσαι. 349 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Εντάξει, ναι! Ωραία. 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Μην υποτιμάτε την Τσόι Γε-Γουόν. 351 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Γι' αυτό ο Γκι-Μπέομ πήγε μόνος. Θα περιμένουμε. 352 00:22:29,222 --> 00:22:31,641 Το είδατε, έτσι; Θεέ μου. 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,604 "Λοιπόν; Τώρα ενδιαφέρεσαι;" 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 "Σου είπα ότι δεν μ' αρέσει να δεσμεύομαι". 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Τέλειο. 356 00:22:45,906 --> 00:22:46,990 Πρέπει... 357 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 358 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Καλό ήταν αυτό. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,807 Με λίγα λόγια, 360 00:23:11,890 --> 00:23:15,685 θα μπαίνει στο λημέρι της Άργος όποτε τον καλεί η Τσόι Γε-Γουόν. 361 00:23:16,853 --> 00:23:20,857 Άρα, η επείγουσα δουλειά που είπε ήταν να δει την Τσόι Γε-Γουόν; 362 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Ακριβώς. Ίσως φταίει που γνωρίζονται, 363 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 αλλά η κουβέντα τους ήταν πολύ διασκεδαστική. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Κατάλαβα. 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,245 Η αποστολή ήταν τόσο μυστική, που ούτε εμείς δεν την ξέραμε. 366 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Σίγουρα έπρεπε να μας το πεις; 367 00:23:35,497 --> 00:23:38,208 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το μάθετε. 368 00:23:38,792 --> 00:23:41,419 Εμείς δεν είπαμε τίποτα. Να είσαι επαγγελματίας. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Τα λέμε. 370 00:23:47,592 --> 00:23:50,679 Να πάρει. Το στόμα μου θα με βάλει στην απομόνωση. 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Γιατί να πάει να δει μόνος του την Τσόι Γε-Γουόν; 372 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 Ο Κανγκ Γκι-Μπέομ... 373 00:23:58,353 --> 00:23:59,437 Σου αρέσει; 374 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Όχι. 375 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Κατάλαβα. 376 00:24:16,663 --> 00:24:18,665 Θέλω να σας πω κάτι. 377 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Τι; 378 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Η παραμικρή γρατζουνιά επιβραδύνει την απόδοσή μου. 379 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 Τι είναι αυτά που λες; 380 00:24:25,672 --> 00:24:28,425 Δεν θέλετε να μιλήσετε; 381 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Θέλετε να πείτε κάτι; 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,519 Βρες τα πάντα για τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου. 383 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 ΧΟΥΑΝΓΚ ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ ΑΡΓΟΣ 384 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 Εκτός απ' το να μιλάς, έχεις και νοημοσύνη; 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,402 Έχεις, δηλαδή, οντότητα; 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,821 Ίσως αγνοείτε αυτά που σας είπε 387 00:24:50,030 --> 00:24:53,909 ο ειδικός στις μεταμοσχεύσεις το πρωί στις 10:05:57. 388 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 - Ποιος; - Στο εξής 389 00:24:55,452 --> 00:24:57,662 θα τον αποκαλώ όπως κι εσείς. 390 00:24:58,330 --> 00:25:02,167 Ο δρ Ο συνέδεσε αναμνήσεις με όνειρα, αλλά έδωσε λάθος ερμηνεία. 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 Άρα, είσαι πιο έξυπνος απ' τον δημιουργό σου; 392 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 Η ανάλυσή μου βασίζεται σε δεδομένα. 393 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Έχεις και θράσος. 394 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 Γκι-Μπέομ, είσαι εκεί; 395 00:25:14,304 --> 00:25:15,263 Γκουάνγκ-Τσέολ. 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 Έφτασα στη μάντρα. 397 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 Τα μάτια μου και οι αναμνήσεις σου θα αλληλοσυμπληρώνονται. 398 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Εντάξει. Πάμε. 399 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Θα τα έκρυψαν όλα εδώ. 400 00:25:28,526 --> 00:25:31,446 Παλιά, το να θυμάμαι ήταν εφιαλτικό, 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 αλλά τώρα θα ήθελα πολύ να είμαι εκεί. 402 00:25:58,056 --> 00:25:59,683 ΣΑΡΩΣΗ 403 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ΣΑΡΩΣΗ 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 ΣΑΡΩΣΗ 407 00:26:10,277 --> 00:26:13,154 ΒΡΕΘΗΚΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 408 00:26:14,447 --> 00:26:15,490 Αυτό είναι. 409 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 Τα έκαψαν όλα όμως. 410 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 Αυτό κάνουν πάντα. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 Τσάμπα πήγες. 412 00:26:25,542 --> 00:26:27,752 Όχι ακριβώς. Δεν κάηκε όλο το φορτηγό. 413 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω όμως. 414 00:26:33,591 --> 00:26:35,885 Πού είναι ο Τε-Γουνγκ; Ξέρει από άρση βαρών. 415 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Ακριβώς. 416 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Τι στο... 417 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 Δεν θα σε ήθελα για εχθρό μου. 418 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 - Ήρθες κι εσύ. - Ναι. 419 00:26:55,363 --> 00:26:57,991 Έγινε κάτι; Γιατί έχετε μούτρα; 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Αν θες να μάθεις, ρώτα εκείνη. 421 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 - Τι; - Γκουάνγκ-Τσέολ, τι να δούμε; 422 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Βλέπετε τίποτα μέσα; 423 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Τε-Γουνγκ, μας βάζεις μέσα; 424 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 - Εγώ; - Ποιος άλλος; 425 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Έλα. 426 00:27:34,235 --> 00:27:35,904 Να πάρει. 427 00:27:42,660 --> 00:27:44,287 Σωστά είχε δει ο Γκουάνγκ-Τσέολ. 428 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 Δεν καταλαβαίνω, όμως, κάτι. 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 Θυμάμαι που είπαν να μας παγώσουν 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,879 και να μας κονιορτοποιήσουν. 431 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Αντί να κρύψουν το πτώμα, το έκαψαν εδώ. 432 00:27:59,594 --> 00:28:02,847 Ήθελαν να το δούμε. Μας χλευάζουν. 433 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 Αν ασχοληθούμε με το ν' αναγνωρίσουμε τα θύματα, 434 00:28:05,225 --> 00:28:07,227 να ειδοποιήσουμε συγγενείς και να ψάξουμε... 435 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Θα πέσουμε στην παγίδα τους. 436 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Θέλουν να κάνουμε εμείς τη δουλειά. 437 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 Τα καθάρματα. 438 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Θα μπορούσες να γελάσεις μετά από κάτι τέτοιο; 439 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Θα δούμε αν θα συνεχίσουν να χαμογελούν. 440 00:28:27,914 --> 00:28:32,168 Κοίτα εδώ. Δεν είχα ιδέα ότι υπήρχε τέτοιο μέρος. 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 Τι έχει το νοσοκομείο; 442 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Πες μου. 443 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 Τι σκαρώνεις εδώ πέρα; 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Κοίτα... 445 00:28:44,222 --> 00:28:46,558 Θεραπεύουμε ανθρώπους... 446 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 και τους δίνουμε φάρμακα. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Αν δεν πετύχει αυτό... 448 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 τους κάνουμε βελονισμό. 449 00:29:04,284 --> 00:29:07,370 Τι διάολο μου έκανες; 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Σε πόνεσε, έτσι; 451 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 - Κοίτα ν' αντέξεις, για να βελτιωθείς. - Τι; 452 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Δεν νοιάζεσαι για την οργάνωση, 453 00:29:15,962 --> 00:29:18,423 είσαι εγωιστής μέχρι το κόκαλο. 454 00:29:21,342 --> 00:29:22,552 Δεν έχεις όραμα 455 00:29:23,052 --> 00:29:26,639 και κάνεις πάντα το ελάχιστο δυνατό. 456 00:29:28,391 --> 00:29:29,851 Είσαι καρκίνος, Τσόι Γιονγκ. 457 00:29:30,852 --> 00:29:32,228 Πρέπει να σε κόψουμε. 458 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 Εσύ σκότωσες τον πρόεδρο. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Το ξέρω ότι εσύ το έκανες, αχάριστο κάθαρμα. 460 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 - Έχεις αποδείξεις; - Η Τσόι Γε-Γουόν 461 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 σε έχει καταλάβει. 462 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Δεν θα μπορέσεις να την ελέγξεις. 463 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Δεν έχεις ιδέα τι θέλω. 464 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Θες να καταστρέψεις την οργάνωση. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Λες να μην το ξέρω; 466 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Άκου. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,679 Η Άργος είναι το μέσον για να φτάσω σ' αυτό που θέλω πραγματικά. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,976 Το σημαντικότερο είναι... 469 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 ότι ούτε εγώ ξέρω πού θέλω να φτάσω. 470 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 Πού έχεις τη λίστα με τους πολιτικούς; 471 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Δεν υπάρχει τέτοια λίστα. 472 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 Νόμιζες ότι δεν το ήξερα; 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Κάποιος αγχώδης σαν εσένα θα έχει σίγουρα τέτοιο βιβλίο. 474 00:30:32,914 --> 00:30:35,208 Έχω μιλήσει ήδη με τον πρόεδρο Χέον, 475 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 οπότε μείνε κάτω. 476 00:30:38,086 --> 00:30:40,880 Έχεις δύο λεπτά. 477 00:30:43,174 --> 00:30:44,092 Αποφάσισε. 478 00:30:46,094 --> 00:30:47,887 Είτε θα εκραγεί το κεφάλι σου... 479 00:30:50,223 --> 00:30:53,184 ή θα τα γράψεις όλα και θα γίνεις το σκυλάκι μου. 480 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 Εντάξει, θα σου τα πω όλα! 481 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Βγάλ' τα μου αυτά! 482 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Ξεκίνα να γράφεις. 483 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Κάνε καθαρά και ωραία γράμματα. 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ VIP, ΜΟΠΙΝ 485 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Γιατί κρατάς όπλο, αν δεν θες να το χρησιμοποιήσεις; 486 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Πρέπει κι εσύ 487 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 να βελτιωθείς. 488 00:31:56,998 --> 00:31:58,625 Ναι, φυσικά. 489 00:32:08,217 --> 00:32:11,387 Ηλίθιοι. 490 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 Τέσσερα θύματα συνολικά. 491 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Κανένα πτώμα δεν ήταν άθικτο. 492 00:32:15,600 --> 00:32:19,270 Απ' όλα λείπει ένα τουλάχιστον όργανο ή άκρο 493 00:32:19,354 --> 00:32:21,230 που αφαιρέθηκε χειρουργικά. 494 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 Τους θέρισαν. 495 00:32:24,192 --> 00:32:25,735 Μετά πάγωσαν τα πτώματα 496 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 για να καλύψουν την οσμή. 497 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά και οι τέσσερις 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,158 ήταν αστυνομικοί. 499 00:32:32,909 --> 00:32:36,746 Ήταν ντετέκτιβ που ερευνούσαν την Άργος. 500 00:32:36,829 --> 00:32:39,332 Θα πούνε ότι ήταν διεφθαρμένοι. 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 Ότι δούλευαν για την Άργος, 502 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 τους χρησιμοποίησαν και τους σκότωσαν. 503 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Όχι ότι δούλευαν μυστικοί; 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Η αλήθεια δεν έχει σημασία. 505 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Θα πουν ψέματα 506 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 για να φανούν κακοί και διεφθαρμένοι. 507 00:32:52,929 --> 00:32:55,014 Οφείλουμε να παραδεχτούμε ότι είναι πανούργοι. 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,225 Εντοπίστε το φορτηγό ψυγείο 509 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 και σκεφτείτε πού μπορεί να κράτησαν τα θύματα. 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,730 Σούζαν, θέλω ονόματα και πληροφορίες 511 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 για τους αστυνομικούς. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Μάλιστα. 513 00:33:09,946 --> 00:33:13,700 Δεν είναι περίεργο που όλοι οι μυστικοί αστυνομικοί 514 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 πήγαν στο ίδιο μέρος; 515 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Δεν φοβούνται καθόλου την αστυνομία. 516 00:33:18,788 --> 00:33:20,123 Είναι μήνυμα. 517 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Μας χλευάζουν 518 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 και μας προκαλούν. 519 00:33:34,887 --> 00:33:38,141 Νομίζω ότι τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν θέλατε 520 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 να καθαρίσετε το όνομά μου. 521 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Τι εννοείς; 522 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 Η αλήθεια δεν έχει σημασία. 523 00:33:47,608 --> 00:33:49,193 Πρέπει να μάθουν, όμως, 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 ότι η αλήθεια είναι σημαντική. 525 00:33:53,656 --> 00:33:54,741 Φυσικά. 526 00:33:56,242 --> 00:33:58,411 Πρέπει να ήταν δύσκολο για εσάς. 527 00:33:59,328 --> 00:34:01,039 Φτιάξατε μια ομάδα, 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 βάλατε αστυνομικούς στην Άργος 529 00:34:03,082 --> 00:34:05,668 και αντιμετωπίσατε τις επιθέσεις που δεχόσασταν. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα, 531 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 αυτήν την αποστολή είχα. 532 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 Να προσθέσω έναν πύραυλο στο οπλοστάσιό σας; 533 00:34:14,510 --> 00:34:15,762 Σας εμπιστεύομαι, 534 00:34:16,054 --> 00:34:18,097 δεν θα ξεφύγω σε καμία αποστολή, 535 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 θα είμαι αξιόπιστος. 536 00:34:20,600 --> 00:34:23,811 Εγώ έλεγα να εκμεταλλευτώ το ότι είσαι οξύθυμος. 537 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Όπως θέλετε. 538 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 - Έξυπνη αυτή η κίνηση. - Φυσικά. 539 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 - Θεέ μου. - Παίξε, επιτέλους. 540 00:35:01,891 --> 00:35:03,810 - Εδώ; - Ορίστε. 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 - Τι είναι αυτό; - Τι; 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - Τι είναι; - Τι γίνεται; 543 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Μια στιγμή, κράτα αυτό. 544 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Μάλιστα. 545 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 - Τι είναι; - Θεέ μου! 546 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Θεέ μου. 547 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Θεέ μου. 548 00:35:25,248 --> 00:35:26,958 Να πάρει. 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 Θεέ μου. 550 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Αυτό... 551 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Δεν το πιστεύω. 552 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 - Τι ήταν αυτό; - Θεέ μου. 553 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 - Είναι τρομερό. - Θεέ μου. 554 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Σωστά. 555 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 - Ενημερώθηκαν τα αφεντικά; - Ναι. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,525 Όπου να 'ναι θα το μάθουν και οι δημοσιογράφοι. 557 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 Καλό θα είναι να μη μαθευτεί τίποτα. 558 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 - Σωστά. - Κύριε. 559 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 Ο Γκι-Μπέομ 560 00:36:02,410 --> 00:36:03,286 τα πάει καλά; 561 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 Ναι, περίπου. 562 00:36:06,122 --> 00:36:07,748 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 563 00:36:08,624 --> 00:36:11,127 Κάνεις ήδη ό,τι μπορείς απ' τη θέση που έχεις. 564 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 Τι είναι αυτό, κύριε; 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,163 Τι είναι; 566 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 Ο τύπος απ' το τζαζ μπαρ δεν είναι; 567 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 ΒΡΑΔΙΑ ΤΖΑΖ 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,756 Τι έκανε για να το αξίζει αυτό; 569 00:36:56,839 --> 00:36:58,799 Ανέβασε ένα βίντεο για τους θαυμαστές του 570 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 κι εξηγούσε γιατί διακόπηκε η παράσταση. 571 00:37:01,594 --> 00:37:04,388 Παιδιά, είμαι ο Λι Τζε-Χαν. 572 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Δεν θα πιστέψετε τι έγινε εδώ. 573 00:37:08,059 --> 00:37:09,852 Διακόπηκε η παράστασή μας. 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Θα σας εξηγήσω τον λόγο μόλις μπορέσω. 575 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Δεν ανέφερε καθόλου την Άργος. 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 Δεν έχει σημασία, επειδή, ό,τι κι αν έλεγε, 577 00:37:18,945 --> 00:37:20,404 θα ενέπλεκε την οργάνωση. 578 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Τα καθάρματα. 579 00:37:22,573 --> 00:37:24,075 Αν κυριαρχούν τα συναισθήματα, 580 00:37:24,825 --> 00:37:26,327 δεν βλέπεις την αλήθεια. 581 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Μια στιγμή. 582 00:37:31,415 --> 00:37:33,584 Κατάλαβα. Καλή δουλειά. 583 00:37:34,210 --> 00:37:35,461 Τι; Τι εννοείτε; 584 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 Χρησιμοποίησαν κερί στο κρανίο και... 585 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Σταθείτε. Μια στιγμή. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 Το δέρμα είναι ανθρώπινο. 587 00:37:43,719 --> 00:37:45,930 Γι' αυτό φαίνεται τόσο αληθινό. 588 00:37:46,013 --> 00:37:47,640 Είναι ψεύτικο, παιδιά. 589 00:37:48,724 --> 00:37:49,892 Οι λεπτομέρειές του 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 δείχνουν ότι αντιγράφηκε από φωτογραφία. 591 00:37:52,812 --> 00:37:54,146 Πρέπει να τον απήγαγαν. 592 00:37:54,230 --> 00:37:55,773 Άρα, ζει ακόμα. 593 00:37:55,856 --> 00:37:57,692 Πρέπει να τον βρούμε γρήγορα. 594 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Μπορεί να τον σκοτώσουν. 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 - Σούζαν; - Μάλιστα. 596 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 Βρήκα ένα στοιχείο. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,785 Είναι ένα κλειστό εργοστάσιο. 598 00:38:08,077 --> 00:38:11,539 Σύμφωνα με τον ντετέκτιβ Γιανγκ, αυτός παρέδωσε το κουτί. 599 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 Μετά από εδώ εξαφανίστηκε 600 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 και εμφανίστηκε δύο ώρες αργότερα, 601 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 όταν άφησε το κουτί. 602 00:38:17,753 --> 00:38:20,673 Η αστυνομία τον ψάχνει ήδη. 603 00:38:21,257 --> 00:38:22,174 Εκεί είναι... 604 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Σωστά. 605 00:38:24,510 --> 00:38:27,305 Είναι το μέρος που ψάχναμε και που πρέπει να κλείσουμε. 606 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Εκεί πρέπει να πήγαν τον Λι Τζε-Χαν. 607 00:38:29,932 --> 00:38:31,809 Είναι αποστολή διάσωσης 608 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 ή να διαλύσουμε και το μέρος; 609 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Αυτοί που μας χλευάζουν 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 πρέπει να δουν 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 για τι είμαστε ικανοί. 612 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 Οι ευθύνες βαρύνουν εμένα. 613 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Μπορούμε να σκοτώσουμε; 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 Το εργοστάσιο είναι σε έρημη περιοχή. 615 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Θα διαβάσω μόνο την αναφορά σας. 616 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν. 617 00:38:57,918 --> 00:38:58,794 Φύγετε. 618 00:38:59,378 --> 00:39:00,212 Μάλιστα. 619 00:39:14,769 --> 00:39:17,897 Ο Λι Τζε-Χαν, αρχηγός γνωστής τζαζ μπάντας, αγνοείται. 620 00:39:18,856 --> 00:39:22,818 Δημοσιοποίησε ένα βίντεο όπου εξηγούσε γιατί ακυρώθηκε η παράστασή του. 621 00:39:22,902 --> 00:39:26,197 Από τότε οι μάνατζέρ του δεν έχουν επικοινωνήσει μαζί του. 622 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 Οι αστυνομικοί τον αναζητούν ήδη 623 00:39:29,116 --> 00:39:32,745 κι έχουν διαψεύσει τις αηδιαστικές φήμες 624 00:39:32,828 --> 00:39:35,873 για την ανάμειξη μισθοφόρων που τρομοκρατούν κόσμο στο διαδίκτυο. 625 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Ανοίγουμε ξανά την έρευνα, 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 επειδή σκεφτόμαστε τους πενθούντες. 627 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 Απ' όσα ξέρουμε ως τώρα, 628 00:39:41,962 --> 00:39:44,632 σ' αυτήν την υπόθεση δεν έχουμε εντοπίσει 629 00:39:44,715 --> 00:39:48,344 σχέσεις με εγκληματικές οργανώσεις, παρά τα όσα διαδίδονται. 630 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 {\an8}ΔΙΑΛΥΣΤΕ ΤΟΥΣ ΔΙΕΦΘΑΡΜΕΝΟΥΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥΣ 631 00:39:50,971 --> 00:39:52,390 ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ 273.948 ΑΤΟΜΑ 632 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Θέλουμε κανονική αστυνομία. 633 00:39:54,392 --> 00:39:56,727 Θέλουμε πράξεις κι όχι λόγια. 634 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Δεν βγάζω έξω τα παιδιά μου. 635 00:39:58,270 --> 00:40:00,356 {\an8}- Ποιος ξέρει τι θα γίνει; - Οι εισαγγελείς; 636 00:40:00,439 --> 00:40:01,982 - Πού είναι; - Προσέξτε 637 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}- τι γράφετε. - Διώξτε τον ανίκανο 638 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 - επικεφαλής. - Ακόμα κι εγώ 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 - φοβάμαι την Άργος. - Ποια Άργος; 640 00:40:07,780 --> 00:40:09,281 Οι πολίτες θέλουν ασφάλεια. 641 00:40:09,365 --> 00:40:10,908 Φοβάμαι να βγω απ' το σπίτι μου. 642 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ 643 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 Τα θύματα αγανακτούν 644 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 και υψώνουν τη φωνή τους. 645 00:40:18,791 --> 00:40:21,377 Επιτέλους, ήρθε η ώρα που περιμέναμε. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 Θες να βγάλουμε τη Rugal από τη σκιά; 647 00:40:26,132 --> 00:40:27,842 Τα αφεντικά θέλουν αποτελέσματα. 648 00:40:28,926 --> 00:40:31,804 Αν έχεις κάτι που θα σοκάρει τον κόσμο... 649 00:40:33,222 --> 00:40:34,181 το θέλουμε. 650 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 Μπορώ αυτό που είπες 651 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 να το ερμηνεύσω όπως θέλω; 652 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Ασφαλώς. 653 00:41:25,024 --> 00:41:26,317 Τι είναι αυτά; 654 00:41:27,693 --> 00:41:29,236 Άνθρωποι είναι; 655 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Να πάρει. 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 Έτσι κρύβουν τα πτώματα. 657 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Μπορεί να υπάρχουν κι άλλα. 658 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Καθάρματα. Πόσους έχουν σκοτώσει; 659 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Να ψάξουμε τριγύρω; 660 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 Σταθείτε. 661 00:42:12,738 --> 00:42:14,406 Κι αυτό παγωμένο φαίνεται. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Δεν υπάρχει στο σχέδιο του κτηρίου. 663 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 Αυτά χτίστηκαν πρόσφατα. 664 00:42:29,588 --> 00:42:31,715 Άρα, έφτιαξαν αποθήκες ψυγεία, 665 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 τις γέμισαν με πτώματα 666 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 κι έχτισαν κι άλλες; 667 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Έχτισαν κι άλλες όταν τις χρειάστηκαν. 668 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Όλο το εργοστάσιο αποτελεί έναν μεγάλο τάφο. 669 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Να δούμε το υπόγειο. 670 00:43:08,335 --> 00:43:11,213 Άκου. Σου ζητάμε ευγενικά να βγεις έξω. 671 00:43:21,181 --> 00:43:22,683 Θεέ μου. 672 00:43:37,573 --> 00:43:39,992 - Ζει. - Θα καλέσω ασθενοφόρο. 673 00:43:43,704 --> 00:43:45,623 Γιατί δεν υπάρχει σύνδεση; 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,520 Έτσι δεν κάνει το ψυγείο όταν δουλεύει; 675 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Θα μας παγώσουν ζωντανούς; 676 00:44:12,358 --> 00:44:15,110 Μας τελειώνει ο χρόνος, παιδιά. 677 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 Χτύπα για να βγούμε. 678 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Εντάξει. 679 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 Δεν είναι απλός τοίχος. 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Τε-Γουνγκ, ίσως είσαι πιο τυχερός. 681 00:44:31,502 --> 00:44:33,837 Μπορώ να τον σπάσω, αλλά θα πάρει χρόνο. 682 00:44:34,797 --> 00:44:37,549 Πιθανότατα θα πεθάνουμε πριν βγούμε. 683 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Να πάρει. 684 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 Τι τρόπος; Πες μας. 686 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Είναι, όμως, βάναυσος. 687 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Δεν έχει σημασία, πες μας. 688 00:44:56,902 --> 00:44:59,405 Όχι, τώρα. Ας σκεφτούμε πρώτα κάτι άλλο. 689 00:44:59,696 --> 00:45:01,573 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος, πες μας. 690 00:45:03,242 --> 00:45:05,494 Μη θεωρήσετε ότι είναι η μόνη μας επιλογή. 691 00:45:05,577 --> 00:45:07,538 Ακούστε με πρώτα και μετά αποφασίζουμε. 692 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Είδα όλο το χειρουργείο του Γκουάνγκ-Τσέολ 693 00:45:10,874 --> 00:45:14,420 και τα τεχνητά μας μέρη μπορούν να τροποποιηθούν 694 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 και να μετατραπούν σε εκρηκτικά. 695 00:45:24,847 --> 00:45:28,058 Εγώ είμαι μέσα. Έχω αρκετά τεχνητά μέρη. 696 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 Θα μετατρέψουμε το ένα σε εκρηκτικά. 697 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 Δεν γίνεται. 698 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 - Γιατί; - Τα όργανά σου συνδέονται. 699 00:45:34,440 --> 00:45:36,525 Δεν θα αφαιρέσουμε κάποιο εύκολα, 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,527 ειδικά εφόσον αναρρώνεις. 701 00:45:40,946 --> 00:45:43,407 Άρα μένουν τα μάτια μου και το χέρι του Τε-Γουνγκ. 702 00:45:44,158 --> 00:45:46,118 Εσύ πρέπει να κάνεις τη μετατροπή. 703 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 Τε-Γουνγκ. 704 00:45:48,328 --> 00:45:50,164 Έχω δύο μάτια, 705 00:45:50,247 --> 00:45:51,540 - οπότε το ένα... - Φτάνει. 706 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 Τε-Γουνγκ, είσαι τρελός; 707 00:45:52,833 --> 00:45:53,709 Τε-Γουνγκ! 708 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Είσαι σίγουρος; 709 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 Δεν ξέρω πώς να το κάνω ανώδυνο. 710 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Μάλλον το ξέρεις, αλλά το χέρι σου έχει συγκολληθεί. 711 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 Σίγουρα θα αντέξεις τον πόνο; 712 00:46:10,225 --> 00:46:11,852 - Ας είμαστε λογικοί... - Σκάσε. 713 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Κάν' το, πριν αλλάξω γνώμη. 714 00:46:19,735 --> 00:46:21,111 Σε εμπιστεύομαι. 715 00:46:22,112 --> 00:46:22,988 Κάν' το γρήγορα. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 Θα το κάνω με το τρία. 717 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Ένα. 718 00:46:40,756 --> 00:46:41,673 Δύο. 719 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 Δυόμισι. 720 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 Δυόμισι. Δεν μπορώ. 721 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Δεν μπορώ να το κάνω. 722 00:46:52,142 --> 00:46:54,311 Εγώ θα πονέσω, τι έχεις πάθει; 723 00:46:54,394 --> 00:46:56,939 Εγώ πονάω όταν κόβω τα νύχια του σκύλου μου, 724 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 πώς περιμένεις να το κάνω αυτό; 725 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Τι; 726 00:46:59,942 --> 00:47:01,193 Με είπες σκύλο; 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,403 Δεν σε είπα σκύλο. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Τέλος πάντων, θα βρούμε άλλον τρόπο. 729 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Αν θες να πάρεις εκδίκηση, 730 00:47:08,784 --> 00:47:10,327 άκουσέ με. 731 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 Ξέρω ότι είσαι τύπος που θα έκανε τα πάντα 732 00:47:13,997 --> 00:47:15,123 γι' αυτό που επιθυμεί. 733 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 Δεν θέλω να με λυπάσαι. 734 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 Ούτε και σκοπεύω να παραπονιέμαι. 735 00:47:21,463 --> 00:47:22,714 Κάν' το σωστά. 736 00:47:23,257 --> 00:47:24,132 Εντάξει; 737 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 - Είσαι σίγουρος; - Είμαι κι εγώ εξίσου απεγνωσμένος. 738 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Αν δεν δουλέψει το χέρι μου, 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 θα ακολουθήσουν τα μάτια σου. 740 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Αν χρειαστεί, θα σ' τα βγάλω και τα δύο. 741 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Εμπρός. 742 00:47:49,908 --> 00:47:51,952 Θα το κάνω με το τρία. 743 00:47:54,162 --> 00:47:55,372 Ένα. 744 00:47:56,415 --> 00:47:57,291 Δύο. 745 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Τε-Γουνγκ, είσαι καλά; 746 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 - Γκουάνγκ-Τσέολ. - Ναι. 747 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Αυτό είναι τρελό. 748 00:48:08,510 --> 00:48:09,886 Είσαι καλά; 749 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Αν δεν εκραγεί... 750 00:48:23,650 --> 00:48:24,735 θα σε σκοτώσω 751 00:48:25,360 --> 00:48:27,070 με τα ίδια μου τα χέρια. 752 00:48:27,154 --> 00:48:28,280 Θα εκραγεί. 753 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 ΜΟΝΑΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΕΡΙΟΥ 754 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 Προσέχετε. 755 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Πάρ' τον. 756 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Εντάξει. 757 00:49:16,578 --> 00:49:18,997 Μι-Να, πάρ' τον έξω. Θα τους κανονίσω εγώ. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,123 Εντάξει. 759 00:49:59,329 --> 00:50:01,456 Μπορεί να πέταξαν εδώ και τον Σέολ Μιν-Τζουν. 760 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Δείξε μου τις τακτικές αναφορές του. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 ΣΕΟΛ ΜΙΝ-ΤΖΟΥΝ 762 00:50:11,508 --> 00:50:13,677 Δείξε μου όσες έχουν σχέση με τον Ντέουκ-Γκου. 763 00:50:13,760 --> 00:50:15,220 ΑΓΟΡΑΣΕ ΜΙΑ ΓΚΑΛΕΡΙ ΣΤΗ ΣΕΟΥΛ 764 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ 765 00:50:17,889 --> 00:50:19,266 {\an8}ΕΧΕΙ ΓΟΥΣΤΟ, ΕΧΕΙ ΜΙΑ ΓΚΑΛΕΡΙ 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,811 Σιγά που έχει γούστο. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 Έχει γκαλερί; 768 00:50:30,777 --> 00:50:32,738 Τε-Γουνγκ, μείνε μαζί μου. 769 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Κάνε υπομονή. 770 00:50:38,744 --> 00:50:41,079 Καλά είμαι. Αντέχω. 771 00:50:52,549 --> 00:50:55,177 Δόκτωρ Ο, φρόντισε αυτόν 772 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 πρώτα. 773 00:50:57,262 --> 00:50:58,555 Κι εσύ δεν είσαι καλύτερα. 774 00:51:05,520 --> 00:51:06,813 Για άλλη μια φορά... 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 σ' ευχαριστώ. 776 00:51:10,358 --> 00:51:12,110 Ας κάνουμε ένα θαύμα. 777 00:51:12,944 --> 00:51:14,529 - Μπράντλεϊ; - Ναι, γιατρέ. 778 00:51:30,462 --> 00:51:32,881 - Πού είναι ο Γκι-Μπέομ; - Δεν γύρισε ακόμα. 779 00:51:33,006 --> 00:51:36,009 Διερευνά το πλήρες εύρος της ζημιάς. 780 00:51:36,343 --> 00:51:38,261 - Σύνδεσέ με. - Μάλιστα. 781 00:51:43,600 --> 00:51:46,311 Τι; Δεν μπορώ να συνδεθώ. 782 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Τι εννοείς; 783 00:51:48,855 --> 00:51:52,025 Κάτι εμποδίζει τη σύνδεση. 784 00:51:52,108 --> 00:51:53,401 Δεν μπορεί. 785 00:51:53,693 --> 00:51:54,903 Προσπάθησε ξανά. 786 00:51:55,487 --> 00:51:56,863 Αν είναι σφάλμα, διορθώνεται. 787 00:51:57,155 --> 00:51:59,783 Αν είναι εσκεμμένο, θα υπάρχει κάποιο μοτίβο. 788 00:51:59,950 --> 00:52:01,076 Βρες το. 789 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗ ΦΟΡΑ 790 00:54:08,703 --> 00:54:11,122 Καλώς ήρθες στον κόσμο μου. 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,917 Κανγκ Γκι-Μπέομ. 792 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Κάνεις αρκετά εκλεπτυσμένη ζωή 793 00:54:32,769 --> 00:54:34,145 για δολοφόνος. 794 00:54:35,230 --> 00:54:36,564 Θες λίγο κρασί; 795 00:54:36,648 --> 00:54:38,650 Έχω το αγαπημένο μου. 796 00:54:40,151 --> 00:54:42,362 Σωστά. 797 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Δουλεύεις τώρα; 798 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 Δεν πιάνω καθάρματα σαν εσένα βάσει προγράμματος. 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,871 Τα πιάνω όποτε τα βρω. 800 00:54:53,123 --> 00:54:55,542 Ίσως φταίει που παραλίγο να πεθάνεις απ' το κρύο. 801 00:54:55,625 --> 00:54:58,962 Φαίνεσαι ενθουσιασμένος και σίγουρος. 802 00:54:59,045 --> 00:55:01,089 Οι άντρες σου ήταν αδύναμοι. 803 00:55:01,673 --> 00:55:03,967 Γι' αυτό ήρθα κι εγώ. 804 00:55:04,592 --> 00:55:07,178 - Ήθελες απεγνωσμένα να με δεις. - Αν δεν ερχόσουν εσύ... 805 00:55:08,388 --> 00:55:12,308 θα σε έβρισκα εγώ. Σ' ευχαριστώ που με έβγαλες απ' τον κόπο. 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 Τι θες; 807 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά; 808 00:55:19,190 --> 00:55:21,693 Σε σχέση με τη δουλειά μου, 809 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 φροντίζετε να με κρατάτε απασχολημένο. 810 00:55:24,863 --> 00:55:26,448 Δίνετε νόημα σε ό,τι κάνω, 811 00:55:26,531 --> 00:55:30,076 δίνετε ουσία. 812 00:55:30,326 --> 00:55:33,955 Αλλά όλα αυτά είναι βλακείες. 813 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 Παραδέχομαι ότι μου άρεσε αυτή η ερώτηση. 814 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 Μου άρεσε και που δέχεσαι ότι είσαι αδαής. 815 00:55:43,214 --> 00:55:45,467 Ένιωσα ότι ήθελες ειλικρινά 816 00:55:45,842 --> 00:55:47,719 να με γνωρίσεις. 817 00:55:49,971 --> 00:55:51,306 Πάνω στην ώρα. 818 00:55:52,015 --> 00:55:54,225 Έχω τώρα λίγο ελεύθερο χρόνο 819 00:55:54,392 --> 00:55:55,810 και μπορώ να κάνω υπομονή. 820 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Λέγε ό,τι θες. 821 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Κύριε. 822 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 Τι εννοείτε δεν ξέρετε πού είναι ο Γκι-Μπέομ; 823 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Ακόμα τον ψάχνουμε. 824 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Δεν έπρεπε να μείνει μόνος εκεί. 825 00:56:15,413 --> 00:56:17,457 Μπορεί να υπήρχαν κι άλλες παγίδες. 826 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Δώστε την εντολή και θα πάμε να τον ψάξουμε. 827 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 Το πρόγραμμα τού μιλάει. 828 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 "Του μιλάει"; 829 00:56:26,216 --> 00:56:27,801 Συμπεριφέρεται διαφορετικά. 830 00:56:28,384 --> 00:56:30,136 Για κάποιον λόγο έδρασε έτσι. 831 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Δεν είναι επικίνδυνο αυτό; 832 00:56:33,681 --> 00:56:34,557 Να τον βρούμε. 833 00:56:34,641 --> 00:56:37,560 Όχι. Αν το χρησιμοποιήσει σωστά, ίσως καταφέρουμε να φτάσουμε 834 00:56:37,852 --> 00:56:39,187 γρηγορότερα στον στόχο μας. 835 00:56:39,854 --> 00:56:41,397 Ακόμα κι αν παρεκτραπεί, 836 00:56:41,481 --> 00:56:44,442 μόνο ένα πράγμα είναι αυτό που θέλει. 837 00:56:45,860 --> 00:56:46,903 Πόσοι άνθρωποι 838 00:56:47,695 --> 00:56:52,242 νομίζεις ότι ξέρουν τι θέλουν; 839 00:56:52,742 --> 00:56:54,536 Θέλω να κοιμάμαι όταν κουράζομαι 840 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 και να τρώω όταν πεινάω. 841 00:56:57,247 --> 00:57:00,500 Θέλω και να σπάω στο ξύλο καθάρματα σαν εσένα. 842 00:57:01,084 --> 00:57:02,252 Δεν είναι δύσκολο αυτό. 843 00:57:02,794 --> 00:57:04,671 Οι επιθυμίες μου είναι απλές. 844 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 Μ' αρέσεις 845 00:57:07,715 --> 00:57:08,842 για τώρα. 846 00:57:10,510 --> 00:57:12,095 Μπορεί να μην το πιστέψεις, 847 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 αλλά ήθελα μια συνηθισμένη ζωή. 848 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Ήθελα να πάω σχολείο, 849 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 να έχω φίλους 850 00:57:20,812 --> 00:57:22,147 και να βρω μια δουλειά. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,107 Ίσως ακούγεται βαρετό, 852 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 αλλά έτσι είναι η ζωή. 853 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Όμως... 854 00:57:30,238 --> 00:57:32,282 την πρώτη φορά που λερώθηκα με αίμα... 855 00:57:33,741 --> 00:57:36,119 άνοιξε ένας νέος κόσμος. 856 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Δεν μπορούσα ποτέ πια 857 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 να γυρίσω πίσω. 858 00:57:41,332 --> 00:57:43,293 Δεν μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο πίσω. 859 00:57:46,504 --> 00:57:48,214 Ένιωσα απίστευτη χαρά. 860 00:57:49,549 --> 00:57:53,761 Ξέρεις καλά να ωραιοποιείς τη φράση "Είμαι τρελός". 861 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 Η διαφορά μας είναι ότι εσένα η κοινωνία σε δέχεται. 862 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 Όταν ήσουν αστυνομικός, 863 00:58:04,689 --> 00:58:08,401 εκπαιδεύτηκες να είσαι βίαιος και να καταστρέφεις. 864 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Πρέπει να σου άρεσε πολύ, 865 00:58:11,196 --> 00:58:14,741 αφού συνεχίζεις το ίδιο ακόμα και μετά την ανάστασή σου. 866 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Έχω να κλείσω ανοικτές υποθέσεις. 867 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Κι εσύ είσαι η μία. 868 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 Βλέπεις; 869 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 Είμαστε ξεχωριστοί ο ένας για τον άλλον. 870 00:58:24,667 --> 00:58:27,754 Χάρη σ' εμένα, πιστεύεις ότι είσαι ενάρετος 871 00:58:27,837 --> 00:58:30,131 και δικαιολογείς τις πράξεις σου. 872 00:58:30,215 --> 00:58:31,132 Δίκιο δεν έχω; 873 00:58:31,216 --> 00:58:33,009 Τι είσαι; Φιλόσοφος και μαφιόζος; 874 00:58:33,843 --> 00:58:34,928 Τελικά, όμως, 875 00:58:35,428 --> 00:58:36,721 υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις. 876 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 Είσαι σκουπίδι. 877 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Είμαστε ξεχωριστοί; Έτσι δικαιολογούμαι; 878 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 Λες ανοησίες. 879 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 Είσαι ο πιο πολυλογάς δολοφόνος όλων των εποχών. 880 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 Κρίμα που δεν έχεις καθόλου αξιοπρέπεια. 881 00:58:54,906 --> 00:58:57,075 Ξέρεις, όμως, να δίνεις ρυθμό. 882 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 Κυνήγησέ με ως το τέλος. 883 00:58:59,536 --> 00:59:00,787 Θα βασιστώ πάνω σου 884 00:59:00,870 --> 00:59:03,790 και θα λειτουργήσω πιο ελεύθερα. 885 00:59:03,873 --> 00:59:07,752 Εντάξει. Θα σου φέρνω βιβλία για να διαβάζεις στη φυλακή. 886 00:59:07,835 --> 00:59:10,505 Ελπίζω να ζήσεις πολλά χρόνια μέσα στις παραισθήσεις σου. 887 00:59:11,172 --> 00:59:13,091 Για να σ' ευχαριστήσω που ήρθες, 888 00:59:13,758 --> 00:59:17,053 ετοίμασα ένα δώρο. Θα το λατρέψεις. 889 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 Σέολ Μιν-Τζουν; 890 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Χαιρέτησέ τον. 891 00:59:31,859 --> 00:59:33,861 Ήταν ανώτερός σου. 892 00:59:34,487 --> 00:59:37,115 Τώρα είναι αδερφός μου... 893 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 και θα σε σκοτώσει. 894 00:59:50,420 --> 00:59:52,005 - Λυπηθείτε μας! - Λυπηθείτε μας! 895 00:59:52,088 --> 00:59:55,508 - Λυπηθείτε μας! - Λυπηθείτε μας! 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,467 Μη μας σκοτώσετε! 897 00:59:57,051 --> 00:59:58,136 Θα σταματήσουμε! 898 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 - Λυπηθείτε μας! - Το υπόσχομαι! 899 00:59:59,637 --> 01:00:03,766 - Λυπηθείτε μας! - Λυπηθείτε μας! 900 01:00:04,267 --> 01:00:05,768 Μη μας σκοτώσετε! Σας παρακαλώ! 901 01:00:05,852 --> 01:00:09,480 Αν πας τώρα, θα μπορέσεις να τους σώσεις. 902 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Θα σου πω πού είναι. 903 01:00:11,482 --> 01:00:13,276 Δεν είναι μακριά. 904 01:00:13,901 --> 01:00:15,570 Αλλά αν δεν προλάβεις... 905 01:00:17,822 --> 01:00:21,326 θα προκληθεί αναταραχή, οι γονείς τους είναι υψηλόβαθμα στελέχη. 906 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 Δεν θα το ξανακάνουμε! 907 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 Είναι αλήθεια 908 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 τόσο δύσκολο; 909 01:00:47,852 --> 01:00:51,522 Κάνε ό,τι νομίζεις. Δεν είσαι ηλίθιος, έτσι; 910 01:00:52,065 --> 01:00:54,651 Ή θα πιάσεις εμένα 911 01:00:54,734 --> 01:00:58,321 ή θα τους σώσεις. 912 01:00:58,404 --> 01:01:00,823 - Τι λες; - Θα κάνω και τα δύο. 913 01:01:13,336 --> 01:01:15,546 Κάνε στην άκρη. Δεν θέλω να σε χτυπήσω. 914 01:01:31,312 --> 01:01:33,231 Δεν έχουμε ώρα για διασκέδαση. 915 01:01:34,148 --> 01:01:35,233 Ούτε εσύ 916 01:01:36,025 --> 01:01:37,276 ούτε εγώ. 917 01:02:44,385 --> 01:02:46,262 {\an8}Δεν σκόπευε να αφήσει κανέναν ζωντανό. 918 01:02:46,345 --> 01:02:48,890 {\an8}Ούτε τα θύματα ούτε εμάς που πήγαμε να τους σώσουμε. 919 01:02:48,973 --> 01:02:50,641 {\an8}Δεν θα υποφέρουμε μόνο εμείς. 920 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 {\an8}Μη σας νοιάζει αν είναι αλήθεια ή όχι, ή γιατί λέτε το όνομά του. 921 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 {\an8}Φροντίστε απλώς να το μάθει ο πρόεδρος Χέον. 922 01:02:54,687 --> 01:02:58,024 {\an8}Θες να γίνει κάτι για να σε φοβηθούν; 923 01:02:58,107 --> 01:02:59,942 {\an8}Μετά θα ασχοληθώ με τον Ντέουκ-Γκου. 924 01:03:01,027 --> 01:03:01,944 {\an8}Μια τεχνητή λίμνη... 925 01:03:03,070 --> 01:03:06,240 {\an8}Πες μου πρώτα τι είδες και πώς το βρήκες. 926 01:03:06,741 --> 01:03:10,286 {\an8}Το να τους καταστρέψουμε δεν είναι η πραγματική εκδίκηση; 927 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 {\an8}Δεν έχεις δικαίωμα να πεθάνεις ήρεμα. 928 01:03:16,918 --> 01:03:18,920 {\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος