1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 EN ORIGINASERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 ALLA PERSONER, PLATSER, ORGANISATIONER, RELIGIONER OCH HÄNDELSER 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 I DENNA DRAMASERIE ÄR PÅHITTADE 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,668 {\an8}AVSNITT 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Var är Hwang Deuk-gu? - Han kom undan. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}Va? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}Polisbilen. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- Polisen? - Ja. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}De är inte alltid på vår sida. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 En del av dem hjälper Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, det är han. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,171 Är du också defekt? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 Vet vi nåt om polisbilen som tog Hwang Deuk-gu? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Inte än. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Vi borde ha respekterat Gi-beoms beslut. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Du borde ha dödat honom då. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Låt inte känslorna ta över. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Det gör jag inte. Jag är lojal mot vår sak. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Vi är alla lojala. Det är därför vi är här. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Tappa inte fokus. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Vi måste omintetgöra Argos. Inte bara Hwang Deuk-gu. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Varför stängde du av Gi-beoms ögon? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Tappar han fattningen, måste han kontrolleras. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Han är ingen robot. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Vi infiltrerar situationer som är okontrollerbara. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Ska de komma undan medan vi går under? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Du vet vad som gäller. - Jag är arg. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 För att Hwang undkom eller för Gi-beoms skull? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 Eller vill du bara ifrågasätta mig? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Vi lider 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 på grund av dem... 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 ...och det gör mig vansinnig. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - Vad är det? - Vi hittade honom inte. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 Polisen patrullerade inte i det området. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Klandrar ni också mig? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 Nej. Ansvaret för en misslyckad operation och ordervägran 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 faller på gruppledaren. 41 00:04:49,289 --> 00:04:50,623 Var det allt? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Jag följer bara order. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Att fatta beslut är inte mitt jobb. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Men... 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 ...att beröva honom synen var ett tillräckligt straff. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Jag är säker på att Gi-beom har begrundat det som hände. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Det räcker nu. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Släpp ut honom. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 VARNING 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Vi ville ha de bästa kandidaterna, men det är hopplöst. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Att kasta bort dem är slöseri. Kan vi inte återvinna dem? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Om hjärnaktiviteten stängs ner, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 kan celldöden hejdas. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Du riskerade livet för löftet om en bättre framtid. 55 00:06:29,430 --> 00:06:31,307 Du vill nog inte dö än. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Du borde 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 få sluta storstilat. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Snart försvinner minnet av smärtan. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Oroa dig inte. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 När ska du ta itu med mullvadarna inom polisen? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Vi måste vara försiktiga. Vi vill inte skrämma bort dem. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Vi får vänta på rätt tillfälle. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Det får mig att verka inkompetent. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 Bekymrar inte det er? 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 Framgång har sitt pris. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Nu handlar det om liv eller död. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Ge mitt team 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 tillstånd att döda. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Du påstod att ditt team kunde hantera 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 såna situationer. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Det står jag fast vid. Men vi måste kunna försvara oss. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 När motståndet blir tuffare behöver vi kunna slå tillbaka. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Håll tillgodo med det du har. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Operationen må vara hemlig, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 men den är likväl ett nationellt uppdrag. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Jag behöver ett tillstånd. Ge oss juridisk immunitet. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Jag ska 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 försöka övertyga honom. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Du är ganska duktig. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Vad är det här? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Att prata kanske är för mycket för dig. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Pratar du med mig? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Krypterar. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Hundra procent. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Vad händer? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, du är fri nu. 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 Hur är det fatt? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Hur mår du? - Bra. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Men jag kan inte röra mig. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Det är inget fel på programmet. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,742 Ögonen är också intakta. 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 Hände nåt ovanligt eller obehagligt? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Jag vet inte. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Jag såg nåt i en sekund, men sen försvann det. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Märkligt. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Det hände nåt när streamingen stängdes av. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Är det ett tekniskt fel? 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Jag återställer det nu. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMATERAR PROGRAM 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Jag orkar inte oroa mig. Kan du undersöka det ordentligt? 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Det är mer oroande för oss. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Pulsen är aningens hög. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Nåt annat? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Alla andra värden är normala. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Vi börjar med en hälsokoll. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Titta. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,181 {\an8}Hans maximala syreförbrukning har stigit med 170 procent. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Omöjligt. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 Det är främst en medfödd egenskap. 110 00:10:43,267 --> 00:10:44,894 Det ändras inte så fort. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 Mår han som förut? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Ja, för tillfället. 113 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 Att stänga av synen var riskabelt. 114 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 Du borde ha varit försiktigare. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Förklara en sak. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Hur kunde han sluta streama på egen hand? 117 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 Det finns ingen process som tillåter det. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 Inte? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Då måste jag undersöka det noggrannare. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Vi måste ta reda på om algoritmen är fel 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 eller om uppgraderingen av ögonen innehåller en bugg. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Okej. Jag undersöker det. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Observera musklerna. De blir starkare medan han tränar. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Det är otroligt. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Du är mer än kvalificerad. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Du har modet att fatta djärva beslut och din fysik är otrolig. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Du är som ett tveeggat svärd. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Men du utgör ett hot mot Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Det är andra gången nu. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Jag ber om ursäkt. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Men jag ångrar mig inte. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,436 Jag vidtog en extrem åtgärd, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 men jag ber inte om ursäkt. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Ärligt talat 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 har jag svårt att dölja min ilska. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Vi har mycket ansvar. Men lite handlingsutrymme. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 All orättvisa beror på den obalansen. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Om de ser vad vi kan åstadkomma, kanske vi når en balans. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Då ska jag ge Rugal bättre förutsättningar. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Du är återställd och behöver inte längre vara i isolering. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Chefen. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Lita inte på mig. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Kontrollera mig. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Är du medveten om vad det innebär? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 I utbyte 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 vill jag ha frihet under ansvar. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Frihet? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Frihet att bygga laganda. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - Vad gör du? - Helvete också! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Kul att se dig. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Leker du med mat? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Du gillar ju fint upplagd mat. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Var det för min skull? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Jag uppskattar omtanken. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Men jag har ätit. Jag är mätt. 156 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 Mi-na och Tae-woong gav mig mat. 157 00:13:56,335 --> 00:13:57,586 Ät. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Ät, annars dör du. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 De frestade en agent som hungerstrejkade. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Attans. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Varför skulle jag svälta mig? Det är ohälsosamt. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - Vad då? - Men det här är gott. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Mår du bättre? Hur är det med ögonen? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Du är ute. - Jag ordnade det här till dig. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 En i taget. Kan ni lugna er? 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Tänkte du ge mig snacks? 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Jag frågade först. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Jag mår fint. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Jag vill bjuda er på middag för att jag sjabblade. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - Tre rätter. - En brakmiddag. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Kom igen. Häng med. Du förstör stämningen. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Vi ses där ute. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Han gillar tydligen gratis mat. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Nu kör vi. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 - Sten, sax, påse. - Sten, sax, påse. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Nu så. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Snyggt. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Helvete. Det var ett misstag. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Nummer nio. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, den rosa bollen. - Tyst. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Håll biljardkön i 45 graders vinkel. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Vad var det där? - Styrka är inte 183 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 grejen med biljard. 184 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 Herregud. Tekniken är viktig. 185 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Var inte så arg. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Kom igen. Du får ett till försök. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 När slutar det? Vi vill också spela. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Snyggt! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Se inte så arg ut. Jag vågar knappt spela. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Vi hinner inte äta. Vi kan beställa kinamat. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 Nej, jag bjuder er på middag. Vi är snart klara. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Ingen går än. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 Vad gör du? Det är fusk. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Bollen... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Otroligt. 196 00:18:12,966 --> 00:18:14,009 Är hon din gyllene gås? 197 00:18:14,760 --> 00:18:16,804 Eller har hon andra ambitioner? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Hur så? Påminner hon om dig? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Jag struntar i vem jag var en gång. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Är det inte viktigare att diskutera 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 vem jag ska bli? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Jag antar att du inte kan prata med Hwang Deuk-gu? 203 00:18:31,693 --> 00:18:34,696 Vi hade ett bra och smidigt samarbete. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Om du längtar tillbaka till gamla tider 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 och vill ägna dig åt nöjesbranschen 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 ser jag inga hinder. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Varför gav du dig på Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Det var inte jag. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Den inställningen hjälper dig inte. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong är galen i pengar. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Nån kommer att få lida. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Blir det du? Eller hittar du en syndabock? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Det ska bli spännande att se. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Känner du till en viss Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Jag följde bara den vackra rösten. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Den sköna synen var en bonus. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Du borde ha meddelat att du skulle komma. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Vi har inte öppnat än. Spara komplimangerna till dess. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 Nej. Jag menade inte henne. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Jag menade er två. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Alla ligger i luven på varandra. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 Det är trevligt att se er umgås. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Jag undrar om ordförande Ko 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 kan se den här romantiska synen från andra sidan? 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Om det bekymrar dig, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 kanske du borde hälsa på honom? 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Du har rätt. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Han har säkert frågor till oss båda. 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Du måste ha fullt upp med ditt företag. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Om några dagar sätter vi upp en show. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Du är välkommen. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 En föreställning? 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Ni kan diskutera era affärer då. Det kanske underlättar. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Du verkar intressera dig 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 för mig. 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Det här rör inte familjen. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Det låter kul. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Jag kommer gärna. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Varför försvarade ni mig? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Så skulle jag inte uttrycka det. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Jag försvarade dig inte. Men jag hade gjort samma sak. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Tillsammans hade vi tagit 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 Hwang Deuk-gu. Vi kan ta vem som helst. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Tillsammans"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Det som förenar oss är vår tragiska ensamhet. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Jag vill inte bli inblandad på ett djupare plan. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Men det var trevligt att umgås. Det var längesen. 249 00:21:15,732 --> 00:21:18,652 Hur länge tror ni uppdraget fortsätter? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Tills vi har krossat Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 Kommer den dagen? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 När det händer 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 antar jag att vi är 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 överflödiga? 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Då... 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 ...existerar vi bara för att försvinna. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Herrejösses, vilken snyfthistoria. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Vi har inte ens börjat. Vad pratar ni om? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Nu deppar vi inte. Jag är skyldig er varsin tjänst. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Be mig om nåt, så ordnar jag det. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - En önskan? - Vill du inte? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 Då hoppar vi över dig. Gwang-cheol? 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Jag vill... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Tänk inte. Bara säg. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Tre, två... - En mobiltelefon? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Det har du redan. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 DU HAR EN RESERVATION 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Jazzkväll"? Vad är detta? 269 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - "Jazzkväll"? - Ja. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 Vad är det? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 En jazzshow? Hur många biljetter? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Vänta. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Det går inte att se. 274 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 Då är det ingen vanlig bokning. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Meddelandet är från Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Det är ett uppdrag. - Attans. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Min önskan är att du följer med. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Okej. Kör för det. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Skål för uppdraget. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Skål. - Skål. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Ursäkta mig! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Den här. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Kan du vara snäll och öppna också? 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 JAZZKVÄLL 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Du verkar glad. 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Jag behöver också få koppla av ibland. 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 Dessutom måste vi ligga lågt om svinen dyker upp. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Choi har rätt. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 När vi har kartlagt dem bättre kan vi slå ut dem. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,458 Träffas de över middagar? 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Det skulle vara bra om de var samlade. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Jag vill hitta svinet Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Jag vill både klå upp honom och döda honom. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Tur att jag lät honom komma undan. Då har du en chans. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Påstår du att du höll tillbaka? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Självklart. Jag hade kunnat fimpa honom. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Så pass? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Han kämpade faktiskt väl. Han fegade inte ur. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Nu vill jag verkligen träffa honom. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Tror du att det här stället är ett slags neutral zon? 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Seol Min-jun är ingen typisk Argos-medlem. 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 Han jobbar som artistmanager. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Jaså? Det var en besvikelse. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Undrar om Gwang-cheol hittar nåt byte ikväll. 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN ÅLDER 43 ÄGER EN JAZZBAR 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Där är Seol Min-jun. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Anropar Tae-woong, över. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Anropar gruppledare Han Tae-woong, över. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Vad är det? 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tänker du lämna mig här ensam? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 De andra är också där. 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Jazz är inte min grej. - Jag måste ligga lågt. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Nån kanske kommer ihåg mig. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Det är ingen risk här. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Vi kan väl ha lite kul. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Jag är upptagen. - Kom hit och häng... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Du behöver inte oroa dig. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Gör bara som du är tillsagd. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Rapportera allt sen. 321 00:26:47,731 --> 00:26:48,773 Ja. 322 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Du har en vacker röst. 323 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Är det ett extrajobb? 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Ja, jag hjälper till när det är mycket att göra. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Jag är själv ganska upptagen. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Får jag be dig om en tjänst? 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Ursäkta? 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Det är bara en småsak. 329 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Jag behöver en portfölj i min bil. 330 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Kan du ta hämta den? 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 Är det allt? 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Innehållet är känsligt, så öppna den inte. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Okej. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Herr Seol. 335 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Den tar vi. - Du där. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Bort med tassarna. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, det här är vårt område. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Jag vill inte ha problem. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Din oförskämda idiot. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Tror du "problemen" försvinner 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 för att du ber om det? 342 00:29:27,932 --> 00:29:30,602 - Vi tar bara portföljen. - Rör den inte. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Det kommer du att ångra. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Hallå! 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Behöver du hjälp? - Spring! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - På dem, killar! - Vad i helvete? 347 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Hördu! 348 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Herr Bong, vad gör du här? 349 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Det blev ett missförstånd med mina killar. 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Ni bad mig välja sida. 351 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Jag är på väg till herr Seols show. Jag har inte tid nu. 352 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 När passar det då? 353 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Jag vet inte. 354 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Jag hör av mig eller söker upp dig. 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Hur vi än gör blir det inte lätt. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Nej. Hon bor kvar i ordförande Kos hus trots att han är död. 357 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 Vad fan håller du på med? 358 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Som ägare till en jazzbar borde du ha bättre hyfs. 359 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Knacka först. 360 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 Vad fan håller du på med på mitt verksamhetsställe? 361 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Du, Seol Min-jun. 362 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 Är du bättre än andra för att du äger en flott bar? 363 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Gör ditt jobb. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Visa upp en respektabel fasad. 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Det var svårt 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 att förbättra Argos anseende. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Gör inte en skitsak 368 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 till ett stort problem. 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Du verkar nästan vilja klå upp mig. 370 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Vad väntar du på? 371 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Ta hand om den här röran. 372 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Tack. 373 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Vi är tillbaka 374 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 efter pausen. 375 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Åh, hej. 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - Vad i helvete? - Herregud! 377 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Vänta utanför, Mi-na. 378 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Nej. - Låt mig utvärdera 379 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 situationen först. Se till att få ut alla. 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Okej. 381 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 Den här vägen. 382 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Vi stänger 383 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - till följd av oroligheter. - Hit. 384 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - Fort. - Följ vakterna 385 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - och lämna lokalen omedelbart. - Skit! 386 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Ni kommer att bli kontaktade 387 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 och ersatta för era utlägg. 388 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Hitåt. 389 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - Vad händer? - Argos anfölls. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Av vilka? 391 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Underliga typer. 392 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Gi-beom är därinne. 393 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Hjälp honom. 394 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Okej. 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Var är Gwang-cheol? 396 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Är han inte med dig? 397 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 398 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Svara. 399 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 400 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Frys ner och mal dem! 401 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Om vi inte tar oss ut 402 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 dör vi väl? 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Säg inte så. 404 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Jag kan ringa efter hjälp. 405 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Fan. 406 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Ni tre. Stanna. 407 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Vad fan är det med er? 408 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Vilka är ni? 409 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Jag ställde en fråga. Svara. 410 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Det hjälper tydligen inte att prata. 411 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Kom igen, då. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Vänta. 413 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Jag börjar. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, hur länge klarar han sig 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 utan batterierna? 416 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Starta bilen. 417 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Jag hämtar Gi-beom. 418 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Okej. 419 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Vad hände? Herregud. 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Jag vet inte. - Det var galet. 421 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Vi skyndar oss härifrån. 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Vem ordnade den här bokningen? 423 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Några sjuka typer dök upp... 424 00:37:07,850 --> 00:37:09,852 - Fan också. - Ta honom! 425 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Ingen aning. Jag dog nästan. 426 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Jag blev livrädd och stack. Kan du komma och... 427 00:37:17,902 --> 00:37:19,278 Vad fan? Vilka är ni? 428 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Vilka är ni? 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Varför gör ni så här? 430 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Följ med. 431 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Jösses. 432 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Berätta inte för nån vad du såg. 433 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Okej. 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Inte om mig heller. 435 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Självklart. 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Kidnappade ni Gu Won-bong? 437 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Vilka är ni? 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Vad är det du undrar? 439 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Vad fan håller du på med? 440 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Det hade varit enklare om du hade frågat mig det direkt. 441 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Var försiktig, okej? 442 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Vi behöver dem oskadda. 443 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Jag är Argos ordförande. Flytta på dig. 444 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Det är för farligt. 445 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Ni borde inte vara här. 446 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Jag vill veta vem som ligger bakom det här. 447 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Ta mig till er chef. 448 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Öppna det. 449 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 Ärligt talat 450 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 har jag gillat dig från första stund. 451 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Det finns två sorters människor. Fiender och byten. 452 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 De flesta är villiga byten. 453 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Men då och då stöter jag på dårar som gör motstånd. 454 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Det gör mig alltid så glad. 455 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 När det händer börjar jag fantisera. 456 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "Hur ska jag kväva dem? 457 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Hur ska jag slita sönder dem?" 458 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 Det är så spännande. 459 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Erkänn att du var rädd för mig! 460 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Avbryt mig inte. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Du tvivlade på mig 462 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 och väntade på rätt tillfälle att slå till. 463 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Jag förväntade mig att du 464 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 skulle starta ett krig. 465 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Men istället beslöt du dig 466 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 för att gå samman med Choi Ye-won. 467 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Du har ingen aning om vad Ye-won är kapabel till. 468 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Nu börjar det likna nåt. 469 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Ge mig nåt användbart... 470 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 ...så får du leva. 471 00:41:26,358 --> 00:41:27,276 Psykopat. 472 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Förrädare. 473 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Bravo! 474 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Du blir bättre för varje gång vi ses. 475 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 Vad säger du? 476 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Hör på. 477 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Jag betalade dyrt för det här fotot från säkerhetspolisen. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 De hade verkligen gömt det 479 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 ordentligt. 480 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 481 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Jag kan förklara allt. 482 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Det är... 483 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Våga inte uttala mitt namn. 484 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Jag undrade varför du frågade så mycket om Gu Won-bong. 485 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Ko Yong-deok fick en kula i skallen. Rent och prydligt. 486 00:42:26,126 --> 00:42:29,088 Den här gången använder vi nåt flottare. 487 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Den här blir bra. 488 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Eller hur? 489 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Vill du spela? 490 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Okej. 491 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Nu räcker det. - Släpp. 492 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Hämnd 493 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 är för dem som har nåt att hämnas. 494 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Vi kan inte döda honom. 495 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Jag behöver honom. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 Vad ska du göra? 497 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Lita på mig. 498 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Som alltid, 499 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 lovar jag att det blir kul. 500 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Känner ni ingen smärta? 501 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 Vad har de gjort med er? 502 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Det är faktiskt bra. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Jag har länge velat testa en sak. 504 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Aktivera manuell fysisk kontroll. 505 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 AKTIVERAR MANUELL KONTROLL 506 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Manuell kontroll ur funktion. 507 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Använder de människor och kasserar dem? 508 00:45:23,053 --> 00:45:24,847 Vilka galna jävlar. 509 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 510 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 511 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,368 De här svinen är inte kloka. 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 Vad händer? 514 00:45:55,544 --> 00:45:57,379 De är många. 515 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Det här tar ett tag. 516 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Jag har en önskan. 517 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Nu? Helt plötsligt? 518 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Ja. - Vad då? 519 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Jag vill själv ta hand om dem. - Va? 520 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Jag hinner inte vara försiktig. 521 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Okej. 522 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Men det är den enda önskan du får. 523 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Du din... 524 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Wow. 525 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Kom nu. 526 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol är försvunnen. 527 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Vi kan inte nå Gwang-cheol. - Hans batteri kan ha dött. 528 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Men hans hjärnvågor är uppkopplade till drönaren? 529 00:47:28,762 --> 00:47:30,013 Det stämmer. 530 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Jag försöker hitta hans senaste gps-signal. 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 SÖKER 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Följ motorvägen. Efter 1,4 kilometer 533 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 tar du av vid andra avfarten. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Okej, uppfattat. 535 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Jag trodde att 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 jag skulle få min chans en dag. 537 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Jag var så nära att få stå på scen. 538 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Jag vet att jag hade klarat det. 539 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Det måste ha varit din dröm 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 att bli sångerska. 541 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Ja. 542 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Hade du också en dröm? 543 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Antagligen, 544 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 men den dog med min kropp. 545 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Då släpper jag min dröm också. 546 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 Jag kommer ändå att dö. 547 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Det ska vara lätt att släppa taget, 548 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 men det är inte sant. 549 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Vet du varför? 550 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 För att det inte går. 551 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Man lurar bara sig själv. 552 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Jag vill leva. 553 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Jag vill inte dö. 554 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Inte så här. 555 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 ANSLUTER 556 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Sista signalen kom härifrån. 557 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Vänta. 558 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Är den aktiverad? 559 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Gwang-cheol? 560 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, öppna fönstret. 561 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Okej. 562 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Bra. Följ efter. 563 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Okej. 564 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Vad gör du? 565 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 Nej... 566 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Nej! 567 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Gör slut på honom. 568 00:53:15,817 --> 00:53:18,820 Är hon verkligen död? 569 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Hon kanske klarar sig om vi tar henne till sjukhuset. 570 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Ring efter en ambulans. 571 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 VI måste rädda henne. Vi måste! 572 00:53:28,788 --> 00:53:30,457 - Hon måste klara sig! - Bär honom. 573 00:53:30,540 --> 00:53:31,374 Okej. 574 00:53:34,711 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 575 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Kvällarna är kyliga nu. 576 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 Jag värmde upp din stol. 577 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 Ta den, om du så gärna vill ha den. 578 00:54:10,330 --> 00:54:11,831 Jag vet hur du fungerar. 579 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Du tror att du kan ta allt. 580 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Du njuter av det. 581 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Inte direkt. 582 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Lägg av. 583 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Visst, jag kan ta den när som helst. 584 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Men varför önska sig nåt man redan har? 585 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Om det är så, 586 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 kan du åtminstone hjälpa mig att helt ta kontrollen. 587 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Först måste du bevisa 588 00:54:45,740 --> 00:54:47,117 att du kan bära upp kronan. 589 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Om jag blundar nu, 590 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 kanske jag aldrig vaknar igen. 591 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Sluta snacka skit. Fokusera på nåt positivt. 592 00:55:13,601 --> 00:55:15,478 Hur klarar du det? 593 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Vi sa inte många ord till varandra, 594 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 men jag glömmer henne aldrig. 595 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Du klarar allt du bestämmer dig för. 596 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Håll ut. Okej? 597 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Stannar du 598 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 tills operationen är över? 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Visst. 600 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Jag vakar över dig. Oroa dig inte. 601 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Har ni kontaktat Seol Min-jun? 602 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Ibland 603 00:56:39,187 --> 00:56:42,190 får jag fram lite udda information. 604 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Inte ens du 605 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 har tillgång till så känslig information. 606 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Det var ett misstag 607 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 i brådskan. 608 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Vad har ni för relation? 609 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Han är en av mina infiltratörer. 610 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Jag förstår. 611 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Inget tyder på en maktkamp inom organisationen. 612 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 Är hans täckmantel röjd? 613 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 Jag har inte kunnat nå honom sen igår. 614 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Låt mig undersöka det. 615 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Jag uppskattar om det här stannar mellan oss. 616 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Självklart. 617 00:57:49,883 --> 00:57:51,050 ANALYS AV RÖST & UTTAL 618 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 Skickade Hwang Deuk-du dig? 619 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Jag visste det. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Han var där. 621 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 622 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 623 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 AVKRYPTERAR 624 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Avkrypterar. 625 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Vill du samtala? 626 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 Vad är det här? 627 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Vänligen förtydliga din order. 628 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Aktivera honom. 629 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 Ska vi inte bara glömma våra misslyckade projekt 630 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 och gå vidare till fas två? 631 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 Prototypen är nästan klar. 632 01:01:43,032 --> 01:01:44,367 Installera allt. 633 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Jag behöver några saker till. 634 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Vad då? 635 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Jag behöver samla data 636 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 från en försöksperson. 637 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 I så fall 638 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 har jag precis rätt person. 639 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Äntligen möts vi igen. 640 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Hitta allt om Hwang Deuk-gu. 641 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 SÖKER 642 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU ÅLDER 51 ARGOS VICEORDFÖRANDE 643 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU ÅLDER 51 ARGOS VICEORDFÖRANDE 644 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Jag är ute efter dig. 645 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 På mitt eget sätt. 646 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}De gömde förmodligen allt här. 647 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Det är ett meddelande. 648 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Välj sida. - Ögon kan inte ljuga. 649 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}Vad vill du? 650 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Hur många har de dödat? 651 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Han har lekt med mig hela tiden. 652 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Vi har inte så mycket tid på oss. 653 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Varför gör du det här? - De försöker förfrysa oss. 654 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Du kan ta mig eller rädda dem. 655 01:04:44,088 --> 01:04:46,090 Undertexter: Lo Karlsson