1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
EN ORIGINASERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
ALLA PERSONER, PLATSER, ORGANISATIONER,
RELIGIONER OCH HÄNDELSER
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
I DENNA DRAMASERIE ÄR PÅHITTADE
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,668
{\an8}AVSNITT 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- Var är Hwang Deuk-gu?
- Han kom undan.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}Va?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}Polisbilen.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- Polisen?
- Ja.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}De är inte alltid på vår sida.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
En del av dem hjälper Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, det är han.
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,171
Är du också defekt?
15
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
Vet vi nåt om polisbilen
som tog Hwang Deuk-gu?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Inte än.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
Vi borde ha respekterat Gi-beoms beslut.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Du borde ha dödat honom då.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Låt inte känslorna ta över.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Det gör jag inte.
Jag är lojal mot vår sak.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Vi är alla lojala.
Det är därför vi är här.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Tappa inte fokus.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Vi måste omintetgöra Argos.
Inte bara Hwang Deuk-gu.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Varför stängde du av Gi-beoms ögon?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Tappar han fattningen,
måste han kontrolleras.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Han är ingen robot.
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Vi infiltrerar situationer
som är okontrollerbara.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
Ska de komma undan medan vi går under?
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Du vet vad som gäller.
- Jag är arg.
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
För att Hwang undkom
eller för Gi-beoms skull?
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
Eller vill du bara ifrågasätta mig?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Vi lider
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
på grund av dem...
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
...och det gör mig vansinnig.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- Vad är det?
- Vi hittade honom inte.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
Polisen patrullerade inte i det området.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Klandrar ni också mig?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
Nej. Ansvaret för en misslyckad
operation och ordervägran
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
faller på gruppledaren.
41
00:04:49,289 --> 00:04:50,623
Var det allt?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Jag följer bara order.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Att fatta beslut är inte mitt jobb.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Men...
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
...att beröva honom synen
var ett tillräckligt straff.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Jag är säker på att Gi-beom
har begrundat det som hände.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Det räcker nu.
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Släpp ut honom.
49
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
VARNING
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Vi ville ha de bästa kandidaterna,
men det är hopplöst.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Att kasta bort dem är slöseri.
Kan vi inte återvinna dem?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Om hjärnaktiviteten stängs ner,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
kan celldöden hejdas.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Du riskerade livet för löftet
om en bättre framtid.
55
00:06:29,430 --> 00:06:31,307
Du vill nog inte dö än.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Du borde
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
få sluta storstilat.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Snart försvinner minnet av smärtan.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Oroa dig inte.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
När ska du ta itu
med mullvadarna inom polisen?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Vi måste vara försiktiga.
Vi vill inte skrämma bort dem.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Vi får vänta på rätt tillfälle.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Det får mig att verka inkompetent.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Bekymrar inte det er?
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
Framgång har sitt pris.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Nu handlar det om liv eller död.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Ge mitt team
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
tillstånd att döda.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Du påstod att ditt team kunde hantera
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
såna situationer.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Det står jag fast vid.
Men vi måste kunna försvara oss.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
När motståndet blir tuffare
behöver vi kunna slå tillbaka.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Håll tillgodo med det du har.
74
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Operationen må vara hemlig,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
men den är likväl ett nationellt uppdrag.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Jag behöver ett tillstånd.
Ge oss juridisk immunitet.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Jag ska
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
försöka övertyga honom.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Du är ganska duktig.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Vad är det här?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Att prata kanske är för mycket för dig.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Pratar du med mig?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Krypterar.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Hundra procent.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
Vad händer?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, du är fri nu.
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
Hur är det fatt?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Hur mår du?
- Bra.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Men jag kan inte röra mig.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
Det är inget fel på programmet.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,742
Ögonen är också intakta.
92
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
Hände nåt ovanligt eller obehagligt?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Jag vet inte.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Jag såg nåt i en sekund,
men sen försvann det.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Märkligt.
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Det hände nåt när streamingen stängdes av.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Är det ett tekniskt fel?
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Jag återställer det nu.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
FORMATERAR PROGRAM
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Jag orkar inte oroa mig.
Kan du undersöka det ordentligt?
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Det är mer oroande för oss.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Pulsen är aningens hög.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Nåt annat?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Alla andra värden är normala.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Vi börjar med en hälsokoll.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Titta.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,181
{\an8}Hans maximala syreförbrukning
har stigit med 170 procent.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
Omöjligt.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
Det är främst en medfödd egenskap.
110
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
Det ändras inte så fort.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
Mår han som förut?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Ja, för tillfället.
113
00:10:56,947 --> 00:10:58,491
Att stänga av synen var riskabelt.
114
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
Du borde ha varit försiktigare.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Förklara en sak.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Hur kunde han sluta streama på egen hand?
117
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
Det finns ingen process som tillåter det.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
Inte?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Då måste jag undersöka det noggrannare.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Vi måste ta reda på om algoritmen är fel
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
eller om uppgraderingen av ögonen
innehåller en bugg.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Okej. Jag undersöker det.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Observera musklerna.
De blir starkare medan han tränar.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Det är otroligt.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Du är mer än kvalificerad.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Du har modet att fatta djärva beslut
och din fysik är otrolig.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Du är som ett tveeggat svärd.
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
Men du utgör ett hot mot Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Det är andra gången nu.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Jag ber om ursäkt.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Men jag ångrar mig inte.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,436
Jag vidtog en extrem åtgärd,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
men jag ber inte om ursäkt.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Ärligt talat
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
har jag svårt att dölja min ilska.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Vi har mycket ansvar.
Men lite handlingsutrymme.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
All orättvisa beror på den obalansen.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Om de ser vad vi kan åstadkomma,
kanske vi når en balans.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Då ska jag ge Rugal
bättre förutsättningar.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Du är återställd och behöver inte
längre vara i isolering.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Chefen.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Lita inte på mig.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Kontrollera mig.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Är du medveten om vad det innebär?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
I utbyte
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
vill jag ha frihet under ansvar.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Frihet?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Frihet att bygga laganda.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- Vad gör du?
- Helvete också!
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Kul att se dig.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Leker du med mat?
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Du gillar ju fint upplagd mat.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
Var det för min skull?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Jag uppskattar omtanken.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Men jag har ätit. Jag är mätt.
156
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
Mi-na och Tae-woong gav mig mat.
157
00:13:56,335 --> 00:13:57,586
Ät.
158
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Ät, annars dör du.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
De frestade en agent som hungerstrejkade.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Attans.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
Varför skulle jag svälta mig?
Det är ohälsosamt.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- Vad då?
- Men det här är gott.
163
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
Mår du bättre? Hur är det med ögonen?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Du är ute.
- Jag ordnade det här till dig.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
En i taget. Kan ni lugna er?
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Tänkte du ge mig snacks?
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Jag frågade först.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Jag mår fint.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
Jag vill bjuda er på middag
för att jag sjabblade.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
- Tre rätter.
- En brakmiddag.
171
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Kom igen. Häng med. Du förstör stämningen.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Vi ses där ute.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Han gillar tydligen gratis mat.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Nu kör vi.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
- Sten, sax, påse.
- Sten, sax, påse.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Nu så.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Snyggt.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Helvete. Det var ett misstag.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Nummer nio.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, den rosa bollen.
- Tyst.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Håll biljardkön i 45 graders vinkel.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- Vad var det där?
- Styrka är inte
183
00:16:05,381 --> 00:16:06,840
grejen med biljard.
184
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
Herregud. Tekniken är viktig.
185
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
Var inte så arg.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Kom igen. Du får ett till försök.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
När slutar det? Vi vill också spela.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Snyggt!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Se inte så arg ut. Jag vågar knappt spela.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Vi hinner inte äta.
Vi kan beställa kinamat.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
Nej, jag bjuder er på middag.
Vi är snart klara.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Ingen går än.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
Vad gör du? Det är fusk.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
Bollen...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Otroligt.
196
00:18:12,966 --> 00:18:14,009
Är hon din gyllene gås?
197
00:18:14,760 --> 00:18:16,804
Eller har hon andra ambitioner?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Hur så? Påminner hon om dig?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Jag struntar i vem jag var en gång.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Är det inte viktigare att diskutera
201
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
vem jag ska bli?
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Jag antar att du inte kan prata
med Hwang Deuk-gu?
203
00:18:31,693 --> 00:18:34,696
Vi hade ett bra och smidigt samarbete.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Om du längtar tillbaka till gamla tider
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
och vill ägna dig åt nöjesbranschen
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
ser jag inga hinder.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Varför gav du dig på Bong Man-cheol?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Det var inte jag.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Den inställningen hjälper dig inte.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong är galen i pengar.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Nån kommer att få lida.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
Blir det du? Eller hittar du en syndabock?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Det ska bli spännande att se.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Känner du till en viss Gu Won-bong?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Jag följde bara den vackra rösten.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
Den sköna synen var en bonus.
218
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
Du borde ha meddelat att du skulle komma.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Vi har inte öppnat än.
Spara komplimangerna till dess.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
Nej. Jag menade inte henne.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Jag menade er två.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Alla ligger i luven på varandra.
223
00:19:36,508 --> 00:19:38,969
Det är trevligt att se er umgås.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
Jag undrar om ordförande Ko
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
kan se den här romantiska synen
från andra sidan?
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Om det bekymrar dig,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
kanske du borde hälsa på honom?
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Du har rätt.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Han har säkert frågor till oss båda.
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Du måste ha fullt upp med ditt företag.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
Om några dagar sätter vi upp en show.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Du är välkommen.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
En föreställning?
234
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Ni kan diskutera era affärer då.
Det kanske underlättar.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Du verkar intressera dig
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
för mig.
237
00:20:26,183 --> 00:20:27,392
Det här rör inte familjen.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Det låter kul.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Jag kommer gärna.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
Varför försvarade ni mig?
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Så skulle jag inte uttrycka det.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Jag försvarade dig inte.
Men jag hade gjort samma sak.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Tillsammans hade vi tagit
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
Hwang Deuk-gu. Vi kan ta vem som helst.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
"Tillsammans"?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Det som förenar oss
är vår tragiska ensamhet.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Jag vill inte bli inblandad
på ett djupare plan.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Men det var trevligt att umgås.
Det var längesen.
249
00:21:15,732 --> 00:21:18,652
Hur länge tror ni uppdraget fortsätter?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Tills vi har krossat Argos.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
Kommer den dagen?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
När det händer
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
antar jag att vi är
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
överflödiga?
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Då...
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
...existerar vi bara för att försvinna.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Herrejösses, vilken snyfthistoria.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Vi har inte ens börjat. Vad pratar ni om?
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Nu deppar vi inte.
Jag är skyldig er varsin tjänst.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Be mig om nåt, så ordnar jag det.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
- En önskan?
- Vill du inte?
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
Då hoppar vi över dig. Gwang-cheol?
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Jag vill...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Tänk inte. Bara säg.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Tre, två...
- En mobiltelefon?
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Det har du redan.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
DU HAR EN RESERVATION
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
"Jazzkväll"? Vad är detta?
269
00:22:04,948 --> 00:22:05,866
- "Jazzkväll"?
- Ja.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
Vad är det?
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
En jazzshow? Hur många biljetter?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Vänta.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Det går inte att se.
274
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
Då är det ingen vanlig bokning.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Meddelandet är från Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- Det är ett uppdrag.
- Attans.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Min önskan är att du följer med.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Okej. Kör för det.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Skål för uppdraget.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Skål.
- Skål.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Ursäkta mig!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Den här.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Kan du vara snäll och öppna också?
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
JAZZKVÄLL
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Du verkar glad.
287
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Jag behöver också få koppla av ibland.
288
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
Dessutom måste vi ligga lågt
om svinen dyker upp.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Choi har rätt.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
När vi har kartlagt dem bättre
kan vi slå ut dem.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,458
Träffas de över middagar?
292
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Det skulle vara bra om de var samlade.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Jag vill hitta svinet Hwang Deuk-gu.
294
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Jag vill både klå upp honom
och döda honom.
295
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Tur att jag lät honom komma undan.
Då har du en chans.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
Påstår du att du höll tillbaka?
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Självklart. Jag hade kunnat fimpa honom.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Så pass?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Han kämpade faktiskt väl.
Han fegade inte ur.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Nu vill jag verkligen träffa honom.
301
00:24:48,403 --> 00:24:51,031
Tror du att det här stället
är ett slags neutral zon?
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
Seol Min-jun är ingen typisk Argos-medlem.
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
Han jobbar som artistmanager.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Jaså? Det var en besvikelse.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Undrar om Gwang-cheol
hittar nåt byte ikväll.
306
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN ÅLDER 43
ÄGER EN JAZZBAR
307
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Där är Seol Min-jun.
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Anropar Tae-woong, över.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Anropar gruppledare Han Tae-woong, över.
310
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
Vad är det?
311
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Tänker du lämna mig här ensam?
312
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
De andra är också där.
313
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Jazz är inte min grej.
- Jag måste ligga lågt.
314
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Nån kanske kommer ihåg mig.
315
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Det är ingen risk här.
316
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Vi kan väl ha lite kul.
317
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Jag är upptagen.
- Kom hit och häng...
318
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Du behöver inte oroa dig.
319
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Gör bara som du är tillsagd.
320
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Rapportera allt sen.
321
00:26:47,731 --> 00:26:48,773
Ja.
322
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Du har en vacker röst.
323
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
Är det ett extrajobb?
324
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Ja, jag hjälper till
när det är mycket att göra.
325
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Jag är själv ganska upptagen.
326
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Får jag be dig om en tjänst?
327
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Ursäkta?
328
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Det är bara en småsak.
329
00:27:36,488 --> 00:27:39,407
Jag behöver en portfölj i min bil.
330
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
Kan du ta hämta den?
331
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
Är det allt?
332
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Innehållet är känsligt, så öppna den inte.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Okej.
334
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Herr Seol.
335
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- Den tar vi.
- Du där.
336
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Bort med tassarna.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, det här är vårt område.
338
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
Jag vill inte ha problem.
339
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Din oförskämda idiot.
340
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Tror du "problemen" försvinner
341
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
för att du ber om det?
342
00:29:27,932 --> 00:29:30,602
- Vi tar bara portföljen.
- Rör den inte.
343
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Det kommer du att ångra.
344
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Hallå!
345
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Behöver du hjälp?
- Spring!
346
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- På dem, killar!
- Vad i helvete?
347
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
Hördu!
348
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Herr Bong, vad gör du här?
349
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Det blev ett missförstånd med mina killar.
350
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Ni bad mig välja sida.
351
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Jag är på väg till herr Seols show.
Jag har inte tid nu.
352
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
När passar det då?
353
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Jag vet inte.
354
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Jag hör av mig eller söker upp dig.
355
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Hur vi än gör blir det inte lätt.
356
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Nej. Hon bor kvar i ordförande Kos hus
trots att han är död.
357
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
Vad fan håller du på med?
358
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Som ägare till en jazzbar
borde du ha bättre hyfs.
359
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Knacka först.
360
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
Vad fan håller du på med
på mitt verksamhetsställe?
361
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Du, Seol Min-jun.
362
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
Är du bättre än andra
för att du äger en flott bar?
363
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Gör ditt jobb.
364
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Visa upp en respektabel fasad.
365
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Det var svårt
366
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
att förbättra Argos anseende.
367
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
Gör inte en skitsak
368
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
till ett stort problem.
369
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Du verkar nästan vilja klå upp mig.
370
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Vad väntar du på?
371
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Ta hand om den här röran.
372
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Tack.
373
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Vi är tillbaka
374
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
efter pausen.
375
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Åh, hej.
376
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- Vad i helvete?
- Herregud!
377
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Vänta utanför, Mi-na.
378
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- Nej.
- Låt mig utvärdera
379
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
situationen först. Se till att få ut alla.
380
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Okej.
381
00:33:29,382 --> 00:33:30,675
Den här vägen.
382
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Vi stänger
383
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
- till följd av oroligheter.
- Hit.
384
00:33:33,928 --> 00:33:35,888
- Fort.
- Följ vakterna
385
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- och lämna lokalen omedelbart.
- Skit!
386
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Ni kommer att bli kontaktade
387
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
och ersatta för era utlägg.
388
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Hitåt.
389
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- Vad händer?
- Argos anfölls.
390
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
Av vilka?
391
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Underliga typer.
392
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
Gi-beom är därinne.
393
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Hjälp honom.
394
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Okej.
395
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Var är Gwang-cheol?
396
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Är han inte med dig?
397
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
398
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Svara.
399
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
400
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
Frys ner och mal dem!
401
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Om vi inte tar oss ut
402
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
dör vi väl?
403
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Säg inte så.
404
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Jag kan ringa efter hjälp.
405
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Fan.
406
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Ni tre. Stanna.
407
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Vad fan är det med er?
408
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Vilka är ni?
409
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Jag ställde en fråga. Svara.
410
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Det hjälper tydligen inte att prata.
411
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Kom igen, då.
412
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Vänta.
413
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Jag börjar.
414
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, hur länge klarar han sig
415
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
utan batterierna?
416
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Starta bilen.
417
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Jag hämtar Gi-beom.
418
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Okej.
419
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
Vad hände? Herregud.
420
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- Jag vet inte.
- Det var galet.
421
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Vi skyndar oss härifrån.
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Vem ordnade den här bokningen?
423
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Några sjuka typer dök upp...
424
00:37:07,850 --> 00:37:09,852
- Fan också.
- Ta honom!
425
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Ingen aning. Jag dog nästan.
426
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Jag blev livrädd och stack.
Kan du komma och...
427
00:37:17,902 --> 00:37:19,278
Vad fan? Vilka är ni?
428
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Vilka är ni?
429
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Varför gör ni så här?
430
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Följ med.
431
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Jösses.
432
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Berätta inte för nån vad du såg.
433
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Okej.
434
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
Inte om mig heller.
435
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Självklart.
436
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Kidnappade ni Gu Won-bong?
437
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Vilka är ni?
438
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Vad är det du undrar?
439
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Vad fan håller du på med?
440
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Det hade varit enklare
om du hade frågat mig det direkt.
441
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Var försiktig, okej?
442
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
Vi behöver dem oskadda.
443
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Jag är Argos ordförande. Flytta på dig.
444
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
Det är för farligt.
445
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Ni borde inte vara här.
446
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Jag vill veta
vem som ligger bakom det här.
447
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Ta mig till er chef.
448
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Öppna det.
449
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
Ärligt talat
450
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
har jag gillat dig från första stund.
451
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Det finns två sorters människor.
Fiender och byten.
452
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
De flesta är villiga byten.
453
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Men då och då stöter jag på
dårar som gör motstånd.
454
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Det gör mig alltid så glad.
455
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
När det händer börjar jag fantisera.
456
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"Hur ska jag kväva dem?
457
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
Hur ska jag slita sönder dem?"
458
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
Det är så spännande.
459
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Erkänn att du var rädd för mig!
460
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Avbryt mig inte.
461
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Du tvivlade på mig
462
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
och väntade på
rätt tillfälle att slå till.
463
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Jag förväntade mig att du
464
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
skulle starta ett krig.
465
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Men istället beslöt du dig
466
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
för att gå samman med Choi Ye-won.
467
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Du har ingen aning om
vad Ye-won är kapabel till.
468
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Nu börjar det likna nåt.
469
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Ge mig nåt användbart...
470
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
...så får du leva.
471
00:41:26,358 --> 00:41:27,276
Psykopat.
472
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Förrädare.
473
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Bravo!
474
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Du blir bättre för varje gång vi ses.
475
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
Vad säger du?
476
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Hör på.
477
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Jag betalade dyrt för det här fotot
från säkerhetspolisen.
478
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
De hade verkligen gömt det
479
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
ordentligt.
480
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
481
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
Jag kan förklara allt.
482
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Det är...
483
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Våga inte uttala mitt namn.
484
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
Jag undrade varför du frågade
så mycket om Gu Won-bong.
485
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Ko Yong-deok fick en kula i skallen.
Rent och prydligt.
486
00:42:26,126 --> 00:42:29,088
Den här gången använder vi nåt flottare.
487
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Den här blir bra.
488
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Eller hur?
489
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Vill du spela?
490
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Okej.
491
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Nu räcker det.
- Släpp.
492
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Hämnd
493
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
är för dem som har nåt att hämnas.
494
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Vi kan inte döda honom.
495
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Jag behöver honom.
496
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
Vad ska du göra?
497
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Lita på mig.
498
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Som alltid,
499
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
lovar jag att det blir kul.
500
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Känner ni ingen smärta?
501
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
Vad har de gjort med er?
502
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Det är faktiskt bra.
503
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
Jag har länge velat testa en sak.
504
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Aktivera manuell fysisk kontroll.
505
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
AKTIVERAR MANUELL KONTROLL
506
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Manuell kontroll ur funktion.
507
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
Använder de människor och kasserar dem?
508
00:45:23,053 --> 00:45:24,847
Vilka galna jävlar.
509
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
510
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Hwang Deuk-gu?
511
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
512
00:45:44,575 --> 00:45:46,368
De här svinen är inte kloka.
513
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
Vad händer?
514
00:45:55,544 --> 00:45:57,379
De är många.
515
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Det här tar ett tag.
516
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Jag har en önskan.
517
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
Nu? Helt plötsligt?
518
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Ja.
- Vad då?
519
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Jag vill själv ta hand om dem.
- Va?
520
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Jag hinner inte vara försiktig.
521
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Okej.
522
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Men det är den enda önskan du får.
523
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Du din...
524
00:47:00,150 --> 00:47:01,026
Wow.
525
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Kom nu.
526
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol är försvunnen.
527
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- Vi kan inte nå Gwang-cheol.
- Hans batteri kan ha dött.
528
00:47:25,926 --> 00:47:28,679
Men hans hjärnvågor
är uppkopplade till drönaren?
529
00:47:28,762 --> 00:47:30,013
Det stämmer.
530
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Jag försöker hitta
hans senaste gps-signal.
531
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
SÖKER
532
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Följ motorvägen. Efter 1,4 kilometer
533
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
tar du av vid andra avfarten.
534
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Okej, uppfattat.
535
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Jag trodde att
536
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
jag skulle få min chans en dag.
537
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Jag var så nära att få stå på scen.
538
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Jag vet att jag hade klarat det.
539
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Det måste ha varit din dröm
540
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
att bli sångerska.
541
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Ja.
542
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Hade du också en dröm?
543
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Antagligen,
544
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
men den dog med min kropp.
545
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Då släpper jag min dröm också.
546
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
Jag kommer ändå att dö.
547
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Det ska vara lätt att släppa taget,
548
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
men det är inte sant.
549
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Vet du varför?
550
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
För att det inte går.
551
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Man lurar bara sig själv.
552
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Jag vill leva.
553
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Jag vill inte dö.
554
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Inte så här.
555
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
ANSLUTER
556
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Sista signalen kom härifrån.
557
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Vänta.
558
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Är den aktiverad?
559
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
Gwang-cheol?
560
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, öppna fönstret.
561
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Okej.
562
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Bra. Följ efter.
563
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Okej.
564
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
Vad gör du?
565
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
Nej...
566
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
Nej!
567
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Gör slut på honom.
568
00:53:15,817 --> 00:53:18,820
Är hon verkligen död?
569
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Hon kanske klarar sig
om vi tar henne till sjukhuset.
570
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Ring efter en ambulans.
571
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
VI måste rädda henne. Vi måste!
572
00:53:28,788 --> 00:53:30,457
- Hon måste klara sig!
- Bär honom.
573
00:53:30,540 --> 00:53:31,374
Okej.
574
00:53:34,711 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
575
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Kvällarna är kyliga nu.
576
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
Jag värmde upp din stol.
577
00:54:03,990 --> 00:54:06,201
Ta den, om du så gärna vill ha den.
578
00:54:10,330 --> 00:54:11,831
Jag vet hur du fungerar.
579
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Du tror att du kan ta allt.
580
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Du njuter av det.
581
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Inte direkt.
582
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Lägg av.
583
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Visst, jag kan ta den när som helst.
584
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
Men varför önska sig nåt man redan har?
585
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Om det är så,
586
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
kan du åtminstone hjälpa mig
att helt ta kontrollen.
587
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Först måste du bevisa
588
00:54:45,740 --> 00:54:47,117
att du kan bära upp kronan.
589
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Om jag blundar nu,
590
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
kanske jag aldrig vaknar igen.
591
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Sluta snacka skit.
Fokusera på nåt positivt.
592
00:55:13,601 --> 00:55:15,478
Hur klarar du det?
593
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Vi sa inte många ord till varandra,
594
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
men jag glömmer henne aldrig.
595
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Du klarar allt du bestämmer dig för.
596
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Håll ut. Okej?
597
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Stannar du
598
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
tills operationen är över?
599
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Visst.
600
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Jag vakar över dig. Oroa dig inte.
601
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Har ni kontaktat Seol Min-jun?
602
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Ibland
603
00:56:39,187 --> 00:56:42,190
får jag fram lite udda information.
604
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Inte ens du
605
00:56:46,903 --> 00:56:49,030
har tillgång till så känslig information.
606
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Det var ett misstag
607
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
i brådskan.
608
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Vad har ni för relation?
609
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Han är en av mina infiltratörer.
610
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Jag förstår.
611
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Inget tyder på en maktkamp
inom organisationen.
612
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
Är hans täckmantel röjd?
613
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
Jag har inte kunnat nå honom sen igår.
614
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Låt mig undersöka det.
615
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Jag uppskattar
om det här stannar mellan oss.
616
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Självklart.
617
00:57:49,883 --> 00:57:51,050
ANALYS AV RÖST & UTTAL
618
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
Skickade Hwang Deuk-du dig?
619
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Jag visste det.
620
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Han var där.
621
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
622
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
623
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
AVKRYPTERAR
624
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Avkrypterar.
625
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Vill du samtala?
626
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
Vad är det här?
627
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Vänligen förtydliga din order.
628
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Aktivera honom.
629
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
Ska vi inte bara glömma
våra misslyckade projekt
630
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
och gå vidare till fas två?
631
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
Prototypen är nästan klar.
632
01:01:43,032 --> 01:01:44,367
Installera allt.
633
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Jag behöver några saker till.
634
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Vad då?
635
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Jag behöver samla data
636
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
från en försöksperson.
637
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
I så fall
638
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
har jag precis rätt person.
639
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Äntligen möts vi igen.
640
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Hitta allt om Hwang Deuk-gu.
641
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
SÖKER
642
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU ÅLDER 51
ARGOS VICEORDFÖRANDE
643
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU ÅLDER 51
ARGOS VICEORDFÖRANDE
644
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Jag är ute efter dig.
645
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
På mitt eget sätt.
646
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}De gömde förmodligen allt här.
647
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Det är ett meddelande.
648
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Välj sida.
- Ögon kan inte ljuga.
649
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}Vad vill du?
650
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}Hur många har de dödat?
651
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Han har lekt med mig hela tiden.
652
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}Vi har inte så mycket tid på oss.
653
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Varför gör du det här?
- De försöker förfrysa oss.
654
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Du kan ta mig eller rädda dem.
655
01:04:44,088 --> 01:04:46,090
Undertexter: Lo Karlsson