1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 RELIGIÕES E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}EPISÓDIO 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,185 {\an8}- Onde está o Hwang Deuk-gu? - Fugiu. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}O quê? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}A viatura da polícia. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- A viatura da polícia? - É. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}A polícia não está do nosso lado. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Alguns deles ajudam a Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, é ele. 14 00:02:09,003 --> 00:02:10,171 Você também é defeituoso? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 Achou a viatura da polícia que levou o Hwang Deuk-gu? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Ainda não. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Devíamos ter acatado a decisão do Gi-beom. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Você devia tê-lo matado naquela vez. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Não deixe a emoção atrapalhar. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Não deixei. Sou leal à nossa causa. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Você nos trouxe pra cá porque somos leais. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Não perca o foco. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Precisamos derrubar a Argos. Não só o Hwang Deuk-gu. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Por que desligou os olhos do Gi-beom? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Quando ele perde o controle, precisamos dominá-lo. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Não está lidando com um robô. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Passamos por situações incontroláveis. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Por isso devemos deixar aqueles malditos escaparem? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Você já devia saber. - Estou furiosa. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Por perdermos Hwang? Ou pena do Gi-beom? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 Ou por insubordinação contra mim? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Por causa daqueles malditos, 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 o sofrimento... 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 que devemos enfrentar me enfurece. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - O que foi? - Não conseguimos localizá-lo. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 A polícia disse que nenhum policial patrulhou aquela área. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Também quer me culpar? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 Não. A responsabilidade por um fracasso e um membro insubordinado 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 recai sobre mim, o líder da equipe. 41 00:04:49,372 --> 00:04:50,540 É tudo o que tem a dizer? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Eu apenas sigo ordens. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Decidir pela equipe não é meu trabalho. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 É só que... 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 desligar os olhos dele foi castigo suficiente. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 O Gi-beom certamente refletiu sobre o que fez. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 E já faz muito tempo. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Deixe-o sair. 49 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 ALERTA 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Procuramos os melhores espécimes, mas não passam disso. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 É um desperdício jogá-los fora. Não podemos reciclá-los? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Se eu parar a atividade cerebral deles, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 consigo atrasar a necrose. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Arriscou sua vida pela promessa de um futuro melhor. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Aposto que ainda não quer morrer. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Você deve 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 partir em grande estilo. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 A lembrança da sua dor logo vai sumir. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Não se preocupe. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Quando vai cuidar daqueles informantes na polícia? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Vamos espantá-los se não tivermos cuidado. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Espere a hora certa. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Estou sendo tratado como incompetente. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 Você se importa? 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 Não se obtém glória sem sofrimento. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Em muitas circunstâncias, se não matamos, morremos. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Dê à minha equipe 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 licença para matar. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Você garantiu que controlaria sua equipe, a Rugal, 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 nessas situações. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 E reafirmo isso. Só quero aumentar nosso grau de defesa. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Eles estão mais ferozes. Precisamos detê-los. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Faça o que puder. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 É uma operação secreta, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 mas ainda é um projeto nacional. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Quero permissão oficial. Nos garanta imunidade legal. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Eu vou 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 tentar convencê-lo de novo. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Você é muito bom. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 O que é isso? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Conversar talvez seja demais pra você. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Está falando comigo? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Criptografando. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Cem por cento. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 O que é isso? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, está livre para sair. 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 O que ele tem? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Você está bem? - Estou. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Estou bem, mas não consigo me mexer. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Nada de errado com o programa. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 Não detecto nenhum erro nos olhos dele, senhor. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Aconteceu algo incomum ou desconfortável? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Não sei. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Vi algo por uma fração de segundo, depois desapareceu. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Que estranho... 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Estava estranho quando o streaming foi desligado. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Será um mero defeito? 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Vou reiniciar por ora. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMATAR PROGRAMA 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Não posso viver ansioso com isso. Podem analisar melhor? 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Observá-lo nos deixa ansiosos. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Seu coração está batendo ligeiramente mais depressa. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Alguma outra mudança? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Ainda está dentro do limite normal. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Vamos fazer um check-up físico antes. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Veja. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}O consumo máximo de oxigênio foi para 175%. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Não é possível. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Grande parte disso é qualidade inata. 110 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Não sobe facilmente. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 Ele voltou à condição original? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Sim, por ora. 113 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 Desligar os olhos foi arriscado. 114 00:10:59,116 --> 00:11:01,577 Devia ter sido mais cuidadoso na execução. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Me explique. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Como ele conseguiu parar o streaming sozinho? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Esse tipo de processo não existe. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 É mesmo? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Preciso que examine melhor o erro. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Temos de saber se foi um bug no algoritmo 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 ou uma melhoria dos olhos que pareceu um bug. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Está bem. Vamos investigar. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Veja os músculos dele. Estão aumentando com os exercícios. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Não acredito nisso. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Você é competente. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Tem coragem para tomar decisões ousadas e atributos físicos incríveis. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 É como uma espada de dois gumes. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Você é uma ameaça para base da Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Foi a sua segunda chance. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Me desculpe. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Mas não acho que errei. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Tomei uma medida extrema, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 mas não pretendo pedir desculpas. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Pra dizer a verdade, 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 acho difícil esconder minha raiva. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Temos muitas responsabilidades, mas não temos direitos. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Todas as injustiças vêm desse desequilíbrio. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Se mostrarmos nossas conquistas, talvez possamos equilibrar isso. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Então, conseguirei privilégios para a Rugal. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Como se recuperou, não precisa mais ficar na solitária. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Senhor. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Não confie em mim. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Me mantenha sob controle. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Você sabe o que isso quer dizer pra você? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Mas, em troca, 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 me dê liberdade sob o seu controle. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Liberdade? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Para fazer trabalho de equipe. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - O que está fazendo? - Qual é? 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 É muito bom ver você. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 Está brincando com a comida? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Você disse que gostava de capricho. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Isso era pra mim? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Obrigado. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Comi tudo que eles me deram. Estou cheio. 156 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 Mi-na e Tae-woong me deram comida. 157 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Coma. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Precisa comer. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Estavam tentando o agente que entrou em greve de fome. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Droga. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Por que eu faria isso? Faz mal pra saúde. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - O quê? - Mas isto está bom. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Está melhor? E os seus olhos? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Você saiu. - Mas preparei isto pra você. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 Um de cada vez. Podemos revezar? 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Não acredito que me deu salgadinhos. 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Eu fui a primeira a perguntar. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Eu estou bem. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Quero pagar um jantar por todos os problemas que causei. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - Jantar completo. - Matador. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Qual é. Vem com a gente. Está estragando o clima. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Te vejo lá fora. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Acho que ele gosta de comida de graça. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Vamos nessa. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 - Pedra, papel, tesoura. - Pedra, papel, tesoura. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Lá vou eu. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Caramba. Boa tacada. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Isso foi um erro. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Muito bem. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, a bola rosa. - Quieto. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Ângulo de 45 graus. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - O que foi isso? - É preciso mais 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 do que força pra jogar bilhar, sabia? 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 - Caramba. - Precisa de técnica. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Não fique tão bravo. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Tente de novo. Te dou mais uma chance. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 Quando isso vai parar? Também queremos jogar. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Legal! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Vamos. Tente relaxar. Não consigo jogar se me assustar assim. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Não temos tempo pra comer fora. Vamos pedir comida chinesa. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 Não, eu te pago um jantar legal. Está no fim. Vamos sair. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Não se mexa. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 O que está fazendo? Isso é trapaça. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 A bola... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Não acredito. 196 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Ela é a mina de ouro? 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 Ou tem ambições? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Por quê? Ela lembra como você era? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Não ligo pra quem eu era. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Por que não falamos da pessoa 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 que serei? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Suponho que não consiga se entender com o Hwang Deuk-gu. 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Trabalhávamos bem, como uma máquina bem regulada. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Se quer ficar se lembrando do seu passado 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 e contratar garotas como ela, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 não vou te impedir. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Por que foi atrás do Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Não fui eu. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Vai se dar mal com essa atitude. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong é louco por grana. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Ele vai descontar em alguém. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Você vai ser a vítima ou armar pra alguém? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Estou louco pra ver o que vai decidir. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Já ouviu falar de alguém chamado Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Tudo que fiz foi seguir essa linda voz. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 A bela paisagem é um bônus. 218 00:19:22,494 --> 00:19:24,329 Devia ter avisado que vinha. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Ainda não abrimos. Seu elogio é muito generoso. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 Não me referia a ela. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Estava falando de vocês. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Todos estão se atacando. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 É bom ver vocês se entendendo como uma família. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Será que o presidente Ko pode ver 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 essa vista romântica do outro lado? 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Se está tão preocupado, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 vá visitá-lo e conte pra ele. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Tem razão. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Ele deve ter muitas perguntas pra nós. Não concorda? 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Deve estar ocupado com seu novo negócio. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Farei um belo show em alguns dias. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Venha aproveitar. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 Um show? 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Discuta seu novo negócio assistindo ao show. Talvez ajude. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Você parece ter... 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 interesse por mim. 237 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 Não é nada pra minha família. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Parece divertido. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Pode deixar que eu dou uma passada. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 A propósito, por que ficaram do meu lado? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Eu não chamaria isso de ficar do seu lado. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Não fiquei do seu lado. Eu teria feito o mesmo. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Juntos, teríamos pegado 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 o Hwang Deuk-gu ou quem quer que fosse. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Juntos"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Somos unidos pela solidão e tragédias. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Não quero participar disso num nível tão profundo. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Mas é bom estar com pessoas. Já fazia muito tempo. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 Até quando acham que nossa missão vai continuar? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Até destruirmos aqueles malditos da Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 Esse dia vai chegar? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Quando chegar... 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 nós seremos... 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 desnecessários. 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Então, 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 existimos pra desaparecer no fim. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Caramba, chega de história triste. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Ainda nem começamos. Do que estão falando? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Antes que isto fique deprimente, vou fazer um favor a todos. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Digam os seus desejos. Eu os realizarei. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - Desejo? - Você não quer? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 Vou pular a Mi-na. Gwang-cheol. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Eu quero... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Não pense. Diga um agora. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Três, dois... - Um celular? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Você tem celular. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 SUA RESERVA ESTÁ COMPLETA 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Noite do jazz"? O que é isso? 269 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - "Noite do jazz"? - É. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 O que é isso? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 Um show de jazz? Nós todos ganhamos ingressos? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Espere. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Não existe. 274 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 O ingresso não foi comprado normalmente. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Esta mensagem é do chefe Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - É uma missão. - Droga. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Meu desejo é que você me acompanhe nessa missão. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Claro. Vamos nessa. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 À nossa missão. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Saúde! - Saúde! 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Com licença! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Isto. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Agradeço se abrir a porta pra mim também. 285 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Você parece estar se divertindo muito. 286 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Também preciso relaxar. 287 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 Se os malditos aparecerem, temos de ser discretos. 288 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 O chefe Choi tem razão. 289 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Ele quer descobrir o alcance deles e destruí-los de uma só vez. 290 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Eles não jantam juntos? 291 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Seria incrível se eles se reunissem. 292 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Quero topar com aquele desgraçado do Hwang Deuk-gu. 293 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Eu vou acabar com ele. 294 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Sorte que o deixei inteiro. Agora você tem sua chance. 295 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Então pegou leve com ele? 296 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 É claro. Se eu quisesse, teria acabado com ele de cara. 297 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 É mesmo? 298 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Admito que ele luta bem. Não amarelou. 299 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Isso me dá ainda mais vontade de topar com ele. 300 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Este lugar não parece ser uma zona neutra? 301 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 O Seol Min-jun é diferente dos outros membros da Argos. 302 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 É especialista em entretenimento. 303 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 É mesmo? Que decepção... 304 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Será que o Gwang-cheol vai trazer alguma presa? 305 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN DONO DE UM BAR DE JAZZ 306 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Aquele é o Seol Min-jun. 307 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Chamando Tae-woong, câmbio. 308 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Chamando líder Han Tae-woong, câmbio. 309 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Que foi? 310 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tae-woong, vai me deixar aqui sozinho? 311 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Está com os outros. 312 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Não curto jazz. - Não curto esse lugar. 313 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 E alguns deles devem se lembrar de mim. 314 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, acho que este lugar é seguro. 315 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Vamos nos divertir hoje. 316 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Estou ocupado. - Vem ficar comigo... 317 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Não se preocupe. 318 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Basta fazer o que mandei. 319 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Conte tudo a mim. 320 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Sim, senhor. 321 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Sua voz é linda. 322 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Está fazendo bico? 323 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Sim, ajudo às vezes, quando estão ocupados. 324 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Estou bem ocupado no momento. 325 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Posso pedir um favor? 326 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 O quê? 327 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Não é difícil. 328 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 Tem uma maleta no banco do meu carro. 329 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Pode ir buscá-la? 330 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 Só isso? 331 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Tem uma coisa confidencial dentro dela, então não abra. 332 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Está bem. 333 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Sr. Seol. 334 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Nós cuidamos disso. - Ei. 335 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Tire a mão. 336 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, este é nosso território. 337 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Não quero causar problemas. 338 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Mas que canalha grosseiro. 339 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 "Não causar problemas" 340 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 faz com que eles desapareçam? 341 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Só vamos pegar a maleta. - Nem toque nela. 342 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Se tocar, vai se arrepender amargamente. 343 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Ei! 344 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Precisa de ajuda de novo? - Fuja! 345 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Acabem com eles! - O que é isso? 346 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Ei! 347 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Sr. Bong, o que o traz aqui? 348 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Houve um mal-entendido por causa do meu pessoal. 349 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 E também não respondi de que lado vou ficar. 350 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Estou indo para o show do Sr. Seol, não tenho tempo pra isso. 351 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 E quando terá tempo? 352 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Não sei. 353 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Preciso pensar se o chamarei ou se vou visitá-lo. 354 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Não será fácil nem se nos curvarmos para trás. 355 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Ela continua morando na casa do presidente mesmo depois da morte dele. 356 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 O que está fazendo? 357 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Não deveria ser mais refinado como dono de bar de jazz? 358 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Bata ao entrar. 359 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 O que está tentando fazer com meu estabelecimento? 360 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Ei, Seol Min-jun. 361 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 Acha que é superior agora que tem esse negócio pretensioso? 362 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Vá trabalhar. 363 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Seu trabalho é fazer coisas feias parecerem bonitas. 364 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Foi muito difícil 365 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 melhorar a imagem pública da Argos. 366 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Não torne algo pequeno 367 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 em um grande problema. 368 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Parece até que vai me bater. 369 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Ande. 370 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Vá arrumar a bagunça. 371 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Obrigado. 372 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Voltaremos 373 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 depois do intervalo. 374 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Olá. 375 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - O que é isso? - Nossa! 376 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Espere lá fora. 377 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Vou com você. - Vou investigar 378 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 a situação e ligo pra você. Evacue o local. 379 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Está bem. 380 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Por aqui, por favor. 381 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Vamos fechar devido 382 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - a um imprevisto. - Por aqui. 383 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - Depressa! - Sigam os seguranças 384 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - e saiam imediatamente. - Merda! 385 00:33:38,307 --> 00:33:40,560 Vamos entrar em contato 386 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 para ressarcir os ingressos. 387 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Por aqui. 388 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - O que foi? - A Argos foi atacada. 389 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Quê? Por quem? 390 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Uns esquisitos. 391 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 O Gi-beom está lá. 392 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Ajude-o, por favor. 393 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Está bem. 394 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 E o Gwang-cheol? 395 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Não está com você? 396 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 397 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Responda. 398 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 399 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Congelem e moam os dois! 400 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Se não sairmos, 401 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 vamos morrer? 402 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Não diga isso. 403 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Vou chamar pessoas que podem nos ajudar. 404 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Droga. 405 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Ei, vocês. Parem. 406 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Qual é a desses caras? 407 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Quem são vocês? 408 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Fiz uma pergunta. Respondam. 409 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Caramba, parece que falar não adianta. 410 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Então, venham. 411 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Esperem. 412 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Eu vou. 413 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, quanto tempo ele pode aguentar 414 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 sem bateria? 415 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Ligue o carro. 416 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Vou buscar o Gi-beom. 417 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Certo. 418 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 O que foi aquilo? Nossa. 419 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Nem imagino. - Que loucura. 420 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Vamos sair daqui. 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Quem nos contratou pra tocar neste bar? 422 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Uns esquisitos apareceram e... 423 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Droga. - Peguem-no! 424 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Nem imagino. Quase morri. 425 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Fiquei apavorado e saí correndo. Pode vir... 426 00:37:17,860 --> 00:37:19,278 Quem são vocês? 427 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Quem são vocês? 428 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Por que estão fazendo isso? 429 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Venha com a gente. 430 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Caramba. 431 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Não conte a ninguém o que houve nem o que viu hoje. 432 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 Está bem. 433 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Nem sobre mim. 434 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Sim, é claro. 435 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Vocês sequestraram o Gu Won-bong? 436 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Quem são vocês? 437 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Está curioso sobre o quê? 438 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 O que está tentando fazer? 439 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Pareceu curioso, podia ter me perguntando diretamente. 440 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Seja gentil, está bem? 441 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Precisamos dele inteiro. 442 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Sou a presidente da Argos. Saia. 443 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 É muito perigoso. 444 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Deveria sair daqui. 445 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Preciso descobrir quem causou essa confusão. 446 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Me leve até lá. 447 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Abra, por favor. 448 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 Pra dizer a verdade, 449 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 sempre gostei de você. 450 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Existem dois tipos de gente: inimigos e presas. 451 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 A maioria se deixa devorar. 452 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Mas, às vezes, encontro tolos teimosos que se rebelam. 453 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Isso me empolga. 454 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Quando isso acontece, eu sonho todos os dias. 455 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "Como devo sufocá-los? 456 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Devo cortá-los em pedaços?" 457 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 É tão emocionante. 458 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Admita que estava com medo de mim! 459 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Não me interrompa. 460 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Você ficou 461 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 duvidando de mim e esperando a chance de me vencer. 462 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Eu já esperava que você 463 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 começasse uma guerra. 464 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Mas, em vez de me atacar de frente, 465 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 decidiu se unir à Choi Ye-won e se esconder atrás dela. 466 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Você nem imagina do que ela é capaz. 467 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Agora, sim. 468 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Me diga algo de útil 469 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 e eu pouparei sua vida. 470 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Seu psicopata. 471 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Seu traidor. 472 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Bravo! 473 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Cada vez que eu te vejo, você está melhor nisso. 474 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 O quê? 475 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Veja. 476 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Paguei muito pra conseguir esta foto da Agência Nacional de Polícia. 477 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Eles a esconderam 478 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 muito bem. 479 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 480 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Vou explicar tudo. 481 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Isso é... 482 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Não se atreva a dizer o meu nome. 483 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Fiquei pensando em por que queria saber do Gu Won-bong. 484 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Eu matei o Ko Yong-deok com uma arma, serviço limpo. 485 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Pra você, deveria usar algo chique. 486 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Isto seria bom. 487 00:42:37,638 --> 00:42:39,014 Certo? 488 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Quer tocar? 489 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Está bem. 490 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Já chega. - Solte. 491 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Vingança 492 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 é para quem tem algo a vingar. 493 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Não podemos matá-lo. 494 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Preciso dele pra uma coisa. 495 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 O que vai fazer? 496 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Confie em mim. 497 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Como sempre, 498 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 prometo que será divertido. 499 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Vocês não sentem dor? 500 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 O que fizeram com vocês? 501 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Na verdade, isso é bom. 502 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Sempre quis testar uma coisa. 503 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Ativar controle físico manual. 504 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 ATIVANDO CONTROLE FÍSICO MANUAL 505 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Erro no controle manual. 506 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Eles usam pessoas e as descartam assim? 507 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Psicopatas. 508 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 509 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 510 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 511 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 Aqueles malditos são loucos varridos. 512 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 O que foi? 513 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Minha nossa. São muitos. 514 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Isso vai demorar. 515 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Eu tenho um desejo. 516 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Aqui? Do nada? 517 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Sim. - O que é? 518 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Eu cuido deles sozinho. - Quê? 519 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Não posso me preocupar em pegar leve com eles. 520 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Está bem. 521 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Depois não vá dizer que esse desejo não contou. 522 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Seu... 523 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Vamos. 524 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 O Gwang-cheol sumiu. 525 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Perdemos contato com o Gwang-cheol. - Pode estar sem bateria. 526 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Disse que as ondas cerebrais dele são ligadas ao drone. 527 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Isso mesmo. 528 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Vou tentar rastrear o último sinal de GPS dele. 529 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 BUSCANDO 530 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Pegue a estrada. Depois de 1,4km, 531 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 pegue a segunda saída. 532 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Certo, entendi. 533 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Achei que um dia ela viria ao meu encontro. 534 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 O que chamam de oportunidade. 535 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Eu estava tão perto de finalmente cantar no palco. 536 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Sei que teria me saído bem. 537 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Devia ser o seu sonho 538 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 se tornar vocalista. 539 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Sim. 540 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Você também tem um sonho? 541 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Acho que tinha, 542 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 mas deve ter morrido com o meu corpo. 543 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Então vou abrir mão do meu, 544 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 já que também vou morrer, mesmo. 545 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Dizem que é mais fácil se você desistir, 546 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 mas é mentira. 547 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Sabe por quê? 548 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Porque não dá. 549 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Você só está se enganando. 550 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Eu quero viver. 551 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Não quero morrer. 552 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Não assim. 553 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 CONECTANDO 554 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Aqui é perto do último sinal dele. 555 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Espere. 556 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Foi ativado? 557 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Gwang-cheol? 558 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, abra a janela. 559 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Claro. 560 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Ótimo. Agora, siga-o. 561 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Certo. 562 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 O que está fazendo? 563 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 Não... 564 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Não! 565 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Livre-se dele também. 566 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 Ela está morta mesmo? 567 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Mi-na, ela pode sobreviver se for logo pro hospital. 568 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Chame uma ambulância. 569 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Precisamos salvá-la. Precisamos! 570 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 Ela precisa viver! 571 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 - Carregue-o. - Certo. 572 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 573 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Fica frio à noite. 574 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 Aqueci sua cadeira pra você. 575 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Se a quer tanto assim, tire-a de mim. 576 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 Sei como são as pessoas como você. 577 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Acham que podem tomá-la quando bem entendem. 578 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Você está gostando disso. 579 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Não estou. 580 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Até parece. 581 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Posso tirá-la de você quando eu quiser. 582 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Quem deseja algo que já tem? 583 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Se não é o que deseja, 584 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 pelo menos me ajude para que eu assuma o controle integral. 585 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Não enquanto não provar que consegue 586 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 sustentar o peso da coroa. 587 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Sinto que não vou acordar 588 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 se fechar os olhos desta vez. 589 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Não diga bobagem e concentre-se em receber bem a cirurgia. 590 00:55:13,560 --> 00:55:16,062 Como você aguenta? 591 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Apesar de ter trocado poucas palavras com ela, 592 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 ela vai ficar nas minhas lembranças por muito tempo. 593 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Nada é impossível quando estamos determinados. 594 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Aguente firme, está bem? 595 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Por favor, olhe por mim 596 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 até que terminem a minha cirurgia. 597 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 É claro. 598 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Vou ficar de olho em você, não se preocupe. 599 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Alguma vez fez contato com o Seol Min-jun? 600 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Sabe, 601 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 às vezes topo com informações que eu não estava procurando. 602 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Nem você 603 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 tem acesso a toda informação confidencial. 604 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Eu errei desta vez 605 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 devido à urgência. 606 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Qual é a sua relação com ele? 607 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Ele é dos meus infiltrados. 608 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Entendi. 609 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Não parecia uma disputa pelo poder dentro da organização. 610 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 Será que o descobriram? 611 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 Não consigo falar com ele desde ontem. 612 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Deixe-me investigar. 613 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Agradeço se isso ficar entre nós. 614 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 É claro. 615 00:57:49,841 --> 00:57:51,050 ANÁLISE DE VOZ E PRONÚNCIA 616 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 O Hwang Deuk-gu te mandou? 617 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Eu sabia. 618 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Ele estava lá. 619 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 620 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 621 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 DECODIFICANDO 622 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Decodificando. 623 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Gostaria de conversar? 624 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 O que é isso? 625 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Seja mais claro na sua ordem. 626 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Ative-o. 627 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 Que tal esquecermos nossos projetos fracassados 628 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 e passarmos para a segunda fase? 629 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 O protótipo está quase pronto. 630 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Instale tudo o que tem nele. 631 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Preciso de mais algumas coisas. 632 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Quais? 633 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Preciso de um espécime de quem eu possa 634 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 extrair dados. 635 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Bem, 636 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 tenho a pessoa perfeita pra isso. 637 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Finalmente nos reencontraremos. 638 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Descubra tudo sobre Hwang Deuk-gu. 639 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 BUSCANDO 640 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU VICE-PRESIDENTE - ARGOS 641 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU, 51 ANOS VICE-PRESIDENTE - ARGOS 642 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Eu vou te pegar 643 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 do meu jeito. 644 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Eles devem ter escondido tudo aqui. 645 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Isso é uma mensagem. 646 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Escolha o seu lado. - Os olhos não podem mentir. 647 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}O que você quer? 648 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Quantos eles mataram? 649 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Ele esteve brincando comigo o tempo todo. 650 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Não temos muito tempo para aproveitar. 651 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Por que está fazendo tudo isso? - Ele está tentando nos congelar. 652 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Você pode me levar ou pode salvá-los. 653 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 Legendas: Priscilla Rother