1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES,
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
RELIGIÕES E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
{\an8}EPISÓDIO 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,185
{\an8}- Onde está o Hwang Deuk-gu?
- Fugiu.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}O quê?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}A viatura da polícia.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- A viatura da polícia?
- É.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}A polícia não está do nosso lado.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Alguns deles ajudam a Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, é ele.
14
00:02:09,003 --> 00:02:10,171
Você também é defeituoso?
15
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
Achou a viatura da polícia
que levou o Hwang Deuk-gu?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Ainda não.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
Devíamos ter acatado a decisão do Gi-beom.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Você devia tê-lo matado naquela vez.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Não deixe a emoção atrapalhar.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Não deixei. Sou leal à nossa causa.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Você nos trouxe pra cá porque somos leais.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Não perca o foco.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Precisamos derrubar a Argos.
Não só o Hwang Deuk-gu.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Por que desligou os olhos do Gi-beom?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Quando ele perde o controle,
precisamos dominá-lo.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Não está lidando com um robô.
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Passamos por situações incontroláveis.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
Por isso devemos deixar
aqueles malditos escaparem?
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Você já devia saber.
- Estou furiosa.
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
Por perdermos Hwang? Ou pena do Gi-beom?
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
Ou por insubordinação contra mim?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Por causa daqueles malditos,
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
o sofrimento...
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
que devemos enfrentar me enfurece.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- O que foi?
- Não conseguimos localizá-lo.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
A polícia disse que nenhum policial
patrulhou aquela área.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Também quer me culpar?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
Não. A responsabilidade por um fracasso
e um membro insubordinado
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,038
recai sobre mim, o líder da equipe.
41
00:04:49,372 --> 00:04:50,540
É tudo o que tem a dizer?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Eu apenas sigo ordens.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Decidir pela equipe não é meu trabalho.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
É só que...
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
desligar os olhos dele
foi castigo suficiente.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
O Gi-beom certamente refletiu
sobre o que fez.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
E já faz muito tempo.
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Deixe-o sair.
49
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
ALERTA
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Procuramos os melhores espécimes,
mas não passam disso.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
É um desperdício jogá-los fora.
Não podemos reciclá-los?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Se eu parar a atividade cerebral deles,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
consigo atrasar a necrose.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Arriscou sua vida
pela promessa de um futuro melhor.
55
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Aposto que ainda não quer morrer.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Você deve
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
partir em grande estilo.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
A lembrança da sua dor logo vai sumir.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Não se preocupe.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
Quando vai cuidar
daqueles informantes na polícia?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Vamos espantá-los se não tivermos cuidado.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Espere a hora certa.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Estou sendo tratado como incompetente.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Você se importa?
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
Não se obtém glória sem sofrimento.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Em muitas circunstâncias,
se não matamos, morremos.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Dê à minha equipe
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
licença para matar.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Você garantiu que controlaria
sua equipe, a Rugal,
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
nessas situações.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
E reafirmo isso.
Só quero aumentar nosso grau de defesa.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
Eles estão mais ferozes.
Precisamos detê-los.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Faça o que puder.
74
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
É uma operação secreta,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
mas ainda é um projeto nacional.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Quero permissão oficial.
Nos garanta imunidade legal.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Eu vou
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
tentar convencê-lo de novo.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Você é muito bom.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
O que é isso?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Conversar talvez seja demais pra você.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Está falando comigo?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Criptografando.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Cem por cento.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
O que é isso?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, está livre para sair.
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
O que ele tem?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Você está bem?
- Estou.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Estou bem, mas não consigo me mexer.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
Nada de errado com o programa.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
Não detecto nenhum erro
nos olhos dele, senhor.
92
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Aconteceu algo incomum ou desconfortável?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Não sei.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Vi algo por uma fração de segundo,
depois desapareceu.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Que estranho...
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Estava estranho
quando o streaming foi desligado.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Será um mero defeito?
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Vou reiniciar por ora.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
FORMATAR PROGRAMA
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Não posso viver ansioso com isso.
Podem analisar melhor?
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Observá-lo nos deixa ansiosos.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Seu coração está batendo
ligeiramente mais depressa.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Alguma outra mudança?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Ainda está dentro do limite normal.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Vamos fazer um check-up físico antes.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Veja.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}O consumo máximo de oxigênio
foi para 175%.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
Não é possível.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Grande parte disso é qualidade inata.
110
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Não sobe facilmente.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
Ele voltou à condição original?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Sim, por ora.
113
00:10:56,947 --> 00:10:58,491
Desligar os olhos foi arriscado.
114
00:10:59,116 --> 00:11:01,577
Devia ter sido mais cuidadoso na execução.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Me explique.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Como ele conseguiu
parar o streaming sozinho?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Esse tipo de processo não existe.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
É mesmo?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Preciso que examine melhor o erro.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Temos de saber se foi um bug no algoritmo
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
ou uma melhoria dos olhos
que pareceu um bug.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Está bem. Vamos investigar.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Veja os músculos dele.
Estão aumentando com os exercícios.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Não acredito nisso.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Você é competente.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Tem coragem para tomar decisões ousadas
e atributos físicos incríveis.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
É como uma espada de dois gumes.
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
Você é uma ameaça para base da Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Foi a sua segunda chance.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Me desculpe.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Mas não acho que errei.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Tomei uma medida extrema,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
mas não pretendo pedir desculpas.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Pra dizer a verdade,
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
acho difícil esconder minha raiva.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Temos muitas responsabilidades,
mas não temos direitos.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Todas as injustiças
vêm desse desequilíbrio.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Se mostrarmos nossas conquistas,
talvez possamos equilibrar isso.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Então, conseguirei privilégios
para a Rugal.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Como se recuperou,
não precisa mais ficar na solitária.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Senhor.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Não confie em mim.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Me mantenha sob controle.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Você sabe o que isso quer dizer pra você?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
Mas, em troca,
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
me dê liberdade sob o seu controle.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Liberdade?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Para fazer trabalho de equipe.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- O que está fazendo?
- Qual é?
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
É muito bom ver você.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
Está brincando com a comida?
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Você disse que gostava de capricho.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
Isso era pra mim?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Obrigado.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Comi tudo que eles me deram. Estou cheio.
156
00:13:45,115 --> 00:13:46,951
Mi-na e Tae-woong me deram comida.
157
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Coma.
158
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Precisa comer.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
Estavam tentando o agente
que entrou em greve de fome.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Droga.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
Por que eu faria isso? Faz mal pra saúde.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- O quê?
- Mas isto está bom.
163
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
Está melhor? E os seus olhos?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Você saiu.
- Mas preparei isto pra você.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
Um de cada vez. Podemos revezar?
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Não acredito que me deu salgadinhos.
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Eu fui a primeira a perguntar.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Eu estou bem.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
Quero pagar um jantar
por todos os problemas que causei.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
- Jantar completo.
- Matador.
171
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Qual é. Vem com a gente.
Está estragando o clima.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Te vejo lá fora.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Acho que ele gosta de comida de graça.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Vamos nessa.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
- Pedra, papel, tesoura.
- Pedra, papel, tesoura.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Lá vou eu.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Caramba. Boa tacada.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Isso foi um erro.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Muito bem.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, a bola rosa.
- Quieto.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Ângulo de 45 graus.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- O que foi isso?
- É preciso mais
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
do que força pra jogar bilhar, sabia?
184
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
- Caramba.
- Precisa de técnica.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
Não fique tão bravo.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Tente de novo. Te dou mais uma chance.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
Quando isso vai parar?
Também queremos jogar.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Legal!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Vamos. Tente relaxar. Não consigo jogar
se me assustar assim.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Não temos tempo pra comer fora.
Vamos pedir comida chinesa.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
Não, eu te pago um jantar legal.
Está no fim. Vamos sair.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Não se mexa.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
O que está fazendo? Isso é trapaça.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
A bola...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Não acredito.
196
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Ela é a mina de ouro?
197
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
Ou tem ambições?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Por quê? Ela lembra como você era?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Não ligo pra quem eu era.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Por que não falamos da pessoa
201
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
que serei?
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Suponho que não consiga se entender
com o Hwang Deuk-gu.
203
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
Trabalhávamos bem,
como uma máquina bem regulada.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Se quer ficar se lembrando do seu passado
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
e contratar garotas como ela,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
não vou te impedir.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Por que foi atrás do Bong Man-cheol?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Não fui eu.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Vai se dar mal com essa atitude.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong é louco por grana.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Ele vai descontar em alguém.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
Você vai ser a vítima ou armar pra alguém?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Estou louco pra ver o que vai decidir.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Já ouviu falar de alguém chamado
Gu Won-bong?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Tudo que fiz foi seguir essa linda voz.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
A bela paisagem é um bônus.
218
00:19:22,494 --> 00:19:24,329
Devia ter avisado que vinha.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Ainda não abrimos.
Seu elogio é muito generoso.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
Não me referia a ela.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Estava falando de vocês.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Todos estão se atacando.
223
00:19:36,508 --> 00:19:38,969
É bom ver vocês se entendendo
como uma família.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
Será que o presidente Ko pode ver
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
essa vista romântica do outro lado?
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Se está tão preocupado,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
vá visitá-lo e conte pra ele.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Tem razão.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Ele deve ter muitas perguntas pra nós.
Não concorda?
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Deve estar ocupado com seu novo negócio.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
Farei um belo show em alguns dias.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Venha aproveitar.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
Um show?
234
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Discuta seu novo negócio
assistindo ao show. Talvez ajude.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Você parece ter...
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
interesse por mim.
237
00:20:26,058 --> 00:20:27,392
Não é nada pra minha família.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Parece divertido.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Pode deixar que eu dou uma passada.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
A propósito, por que ficaram do meu lado?
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Eu não chamaria isso de ficar do seu lado.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Não fiquei do seu lado.
Eu teria feito o mesmo.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Juntos, teríamos pegado
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
o Hwang Deuk-gu ou quem quer que fosse.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
"Juntos"?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Somos unidos pela solidão e tragédias.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Não quero participar disso
num nível tão profundo.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Mas é bom estar com pessoas.
Já fazia muito tempo.
249
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
Até quando acham
que nossa missão vai continuar?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Até destruirmos aqueles malditos da Argos.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
Esse dia vai chegar?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Quando chegar...
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
nós seremos...
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
desnecessários.
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Então,
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
existimos pra desaparecer no fim.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Caramba, chega de história triste.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Ainda nem começamos. Do que estão falando?
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Antes que isto fique deprimente,
vou fazer um favor a todos.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Digam os seus desejos. Eu os realizarei.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
- Desejo?
- Você não quer?
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
Vou pular a Mi-na. Gwang-cheol.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Eu quero...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Não pense. Diga um agora.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Três, dois...
- Um celular?
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Você tem celular.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
SUA RESERVA ESTÁ COMPLETA
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
"Noite do jazz"? O que é isso?
269
00:22:04,948 --> 00:22:05,866
- "Noite do jazz"?
- É.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
O que é isso?
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
Um show de jazz?
Nós todos ganhamos ingressos?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Espere.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Não existe.
274
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
O ingresso não foi comprado normalmente.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Esta mensagem é do chefe Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- É uma missão.
- Droga.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Meu desejo é que você me acompanhe
nessa missão.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Claro. Vamos nessa.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
À nossa missão.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Saúde!
- Saúde!
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Com licença!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Isto.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Agradeço se abrir a porta pra mim também.
285
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Você parece estar se divertindo muito.
286
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Também preciso relaxar.
287
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
Se os malditos aparecerem,
temos de ser discretos.
288
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
O chefe Choi tem razão.
289
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Ele quer descobrir o alcance deles
e destruí-los de uma só vez.
290
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
Eles não jantam juntos?
291
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Seria incrível se eles se reunissem.
292
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Quero topar com aquele desgraçado
do Hwang Deuk-gu.
293
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Eu vou acabar com ele.
294
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Sorte que o deixei inteiro.
Agora você tem sua chance.
295
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
Então pegou leve com ele?
296
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
É claro. Se eu quisesse,
teria acabado com ele de cara.
297
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
É mesmo?
298
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Admito que ele luta bem. Não amarelou.
299
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Isso me dá ainda mais vontade
de topar com ele.
300
00:24:48,403 --> 00:24:51,031
Este lugar não parece ser uma zona neutra?
301
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
O Seol Min-jun é diferente
dos outros membros da Argos.
302
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
É especialista em entretenimento.
303
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
É mesmo? Que decepção...
304
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Será que o Gwang-cheol
vai trazer alguma presa?
305
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN
DONO DE UM BAR DE JAZZ
306
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Aquele é o Seol Min-jun.
307
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Chamando Tae-woong, câmbio.
308
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Chamando líder Han Tae-woong, câmbio.
309
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
Que foi?
310
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Tae-woong, vai me deixar aqui sozinho?
311
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Está com os outros.
312
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Não curto jazz.
- Não curto esse lugar.
313
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
E alguns deles devem se lembrar de mim.
314
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Tae-woong, acho que este lugar é seguro.
315
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Vamos nos divertir hoje.
316
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Estou ocupado.
- Vem ficar comigo...
317
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Não se preocupe.
318
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Basta fazer o que mandei.
319
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Conte tudo a mim.
320
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Sim, senhor.
321
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Sua voz é linda.
322
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
Está fazendo bico?
323
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Sim, ajudo às vezes,
quando estão ocupados.
324
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Estou bem ocupado no momento.
325
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Posso pedir um favor?
326
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
O quê?
327
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Não é difícil.
328
00:27:37,155 --> 00:27:39,407
Tem uma maleta no banco do meu carro.
329
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
Pode ir buscá-la?
330
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
Só isso?
331
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Tem uma coisa confidencial dentro dela,
então não abra.
332
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Está bem.
333
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Sr. Seol.
334
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- Nós cuidamos disso.
- Ei.
335
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Tire a mão.
336
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, este é nosso território.
337
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
Não quero causar problemas.
338
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Mas que canalha grosseiro.
339
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
"Não causar problemas"
340
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
faz com que eles desapareçam?
341
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
- Só vamos pegar a maleta.
- Nem toque nela.
342
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Se tocar, vai se arrepender amargamente.
343
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Ei!
344
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Precisa de ajuda de novo?
- Fuja!
345
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Acabem com eles!
- O que é isso?
346
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
Ei!
347
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Sr. Bong, o que o traz aqui?
348
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Houve um mal-entendido
por causa do meu pessoal.
349
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
E também não respondi
de que lado vou ficar.
350
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Estou indo para o show do Sr. Seol,
não tenho tempo pra isso.
351
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
E quando terá tempo?
352
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Não sei.
353
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Preciso pensar se o chamarei
ou se vou visitá-lo.
354
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Não será fácil
nem se nos curvarmos para trás.
355
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Ela continua morando na casa
do presidente mesmo depois da morte dele.
356
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
O que está fazendo?
357
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Não deveria ser mais refinado
como dono de bar de jazz?
358
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Bata ao entrar.
359
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
O que está tentando fazer
com meu estabelecimento?
360
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Ei, Seol Min-jun.
361
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
Acha que é superior
agora que tem esse negócio pretensioso?
362
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Vá trabalhar.
363
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Seu trabalho é fazer coisas feias
parecerem bonitas.
364
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Foi muito difícil
365
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
melhorar a imagem pública da Argos.
366
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
Não torne algo pequeno
367
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
em um grande problema.
368
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Parece até que vai me bater.
369
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Ande.
370
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Vá arrumar a bagunça.
371
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Obrigado.
372
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Voltaremos
373
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
depois do intervalo.
374
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Olá.
375
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- O que é isso?
- Nossa!
376
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Espere lá fora.
377
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- Vou com você.
- Vou investigar
378
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
a situação e ligo pra você.
Evacue o local.
379
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Está bem.
380
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
Por aqui, por favor.
381
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Vamos fechar devido
382
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
- a um imprevisto.
- Por aqui.
383
00:33:33,928 --> 00:33:35,888
- Depressa!
- Sigam os seguranças
384
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- e saiam imediatamente.
- Merda!
385
00:33:38,307 --> 00:33:40,560
Vamos entrar em contato
386
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
para ressarcir os ingressos.
387
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Por aqui.
388
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- O que foi?
- A Argos foi atacada.
389
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
Quê? Por quem?
390
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Uns esquisitos.
391
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
O Gi-beom está lá.
392
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Ajude-o, por favor.
393
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Está bem.
394
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
E o Gwang-cheol?
395
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Não está com você?
396
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
397
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Responda.
398
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
399
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
Congelem e moam os dois!
400
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Se não sairmos,
401
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
vamos morrer?
402
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Não diga isso.
403
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Vou chamar pessoas que podem nos ajudar.
404
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Droga.
405
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Ei, vocês. Parem.
406
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Qual é a desses caras?
407
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Quem são vocês?
408
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Fiz uma pergunta. Respondam.
409
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Caramba, parece que falar não adianta.
410
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Então, venham.
411
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Esperem.
412
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Eu vou.
413
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, quanto tempo ele pode aguentar
414
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
sem bateria?
415
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Ligue o carro.
416
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Vou buscar o Gi-beom.
417
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Certo.
418
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
O que foi aquilo? Nossa.
419
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- Nem imagino.
- Que loucura.
420
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Vamos sair daqui.
421
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Quem nos contratou pra tocar neste bar?
422
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Uns esquisitos apareceram e...
423
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Droga.
- Peguem-no!
424
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Nem imagino. Quase morri.
425
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Fiquei apavorado e saí correndo.
Pode vir...
426
00:37:17,860 --> 00:37:19,278
Quem são vocês?
427
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Quem são vocês?
428
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Por que estão fazendo isso?
429
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Venha com a gente.
430
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Caramba.
431
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Não conte a ninguém o que houve
nem o que viu hoje.
432
00:37:59,360 --> 00:38:00,736
Está bem.
433
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
Nem sobre mim.
434
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Sim, é claro.
435
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Vocês sequestraram o Gu Won-bong?
436
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Quem são vocês?
437
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Está curioso sobre o quê?
438
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
O que está tentando fazer?
439
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Pareceu curioso,
podia ter me perguntando diretamente.
440
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Seja gentil, está bem?
441
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
Precisamos dele inteiro.
442
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Sou a presidente da Argos. Saia.
443
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
É muito perigoso.
444
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Deveria sair daqui.
445
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Preciso descobrir
quem causou essa confusão.
446
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Me leve até lá.
447
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Abra, por favor.
448
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
Pra dizer a verdade,
449
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
sempre gostei de você.
450
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Existem dois tipos de gente:
inimigos e presas.
451
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
A maioria se deixa devorar.
452
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Mas, às vezes, encontro tolos teimosos
que se rebelam.
453
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Isso me empolga.
454
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
Quando isso acontece,
eu sonho todos os dias.
455
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"Como devo sufocá-los?
456
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
Devo cortá-los em pedaços?"
457
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
É tão emocionante.
458
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Admita que estava com medo de mim!
459
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Não me interrompa.
460
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Você ficou
461
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
duvidando de mim
e esperando a chance de me vencer.
462
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Eu já esperava que você
463
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
começasse uma guerra.
464
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Mas, em vez de me atacar de frente,
465
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
decidiu se unir à Choi Ye-won
e se esconder atrás dela.
466
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Você nem imagina do que ela é capaz.
467
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Agora, sim.
468
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Me diga algo de útil
469
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
e eu pouparei sua vida.
470
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Seu psicopata.
471
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Seu traidor.
472
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Bravo!
473
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Cada vez que eu te vejo,
você está melhor nisso.
474
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
O quê?
475
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Veja.
476
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Paguei muito pra conseguir esta foto
da Agência Nacional de Polícia.
477
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
Eles a esconderam
478
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
muito bem.
479
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
480
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
Vou explicar tudo.
481
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Isso é...
482
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Não se atreva a dizer o meu nome.
483
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
Fiquei pensando
em por que queria saber do Gu Won-bong.
484
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Eu matei o Ko Yong-deok
com uma arma, serviço limpo.
485
00:42:26,126 --> 00:42:30,005
Pra você, deveria usar algo chique.
486
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Isto seria bom.
487
00:42:37,638 --> 00:42:39,014
Certo?
488
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Quer tocar?
489
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Está bem.
490
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Já chega.
- Solte.
491
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Vingança
492
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
é para quem tem algo a vingar.
493
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Não podemos matá-lo.
494
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Preciso dele pra uma coisa.
495
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
O que vai fazer?
496
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Confie em mim.
497
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Como sempre,
498
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
prometo que será divertido.
499
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Vocês não sentem dor?
500
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
O que fizeram com vocês?
501
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Na verdade, isso é bom.
502
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
Sempre quis testar uma coisa.
503
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Ativar controle físico manual.
504
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
ATIVANDO CONTROLE FÍSICO MANUAL
505
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Erro no controle manual.
506
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
Eles usam pessoas e as descartam assim?
507
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
Psicopatas.
508
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
509
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Hwang Deuk-gu?
510
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
511
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
Aqueles malditos são loucos varridos.
512
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
O que foi?
513
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Minha nossa. São muitos.
514
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Isso vai demorar.
515
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Eu tenho um desejo.
516
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
Aqui? Do nada?
517
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Sim.
- O que é?
518
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Eu cuido deles sozinho.
- Quê?
519
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Não posso me preocupar
em pegar leve com eles.
520
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Está bem.
521
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Depois não vá dizer
que esse desejo não contou.
522
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Seu...
523
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Vamos.
524
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
O Gwang-cheol sumiu.
525
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- Perdemos contato com o Gwang-cheol.
- Pode estar sem bateria.
526
00:47:25,926 --> 00:47:28,679
Disse que as ondas cerebrais dele
são ligadas ao drone.
527
00:47:28,762 --> 00:47:29,930
Isso mesmo.
528
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Vou tentar rastrear
o último sinal de GPS dele.
529
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
BUSCANDO
530
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Pegue a estrada. Depois de 1,4km,
531
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
pegue a segunda saída.
532
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Certo, entendi.
533
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Achei que um dia
ela viria ao meu encontro.
534
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
O que chamam de oportunidade.
535
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Eu estava tão perto
de finalmente cantar no palco.
536
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Sei que teria me saído bem.
537
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Devia ser o seu sonho
538
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
se tornar vocalista.
539
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Sim.
540
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Você também tem um sonho?
541
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Acho que tinha,
542
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
mas deve ter morrido com o meu corpo.
543
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Então vou abrir mão do meu,
544
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
já que também vou morrer, mesmo.
545
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Dizem que é mais fácil se você desistir,
546
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
mas é mentira.
547
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Sabe por quê?
548
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
Porque não dá.
549
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Você só está se enganando.
550
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Eu quero viver.
551
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Não quero morrer.
552
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Não assim.
553
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
CONECTANDO
554
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Aqui é perto do último sinal dele.
555
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Espere.
556
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Foi ativado?
557
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
Gwang-cheol?
558
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, abra a janela.
559
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Claro.
560
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Ótimo. Agora, siga-o.
561
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Certo.
562
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
O que está fazendo?
563
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
Não...
564
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
Não!
565
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Livre-se dele também.
566
00:53:15,817 --> 00:53:19,404
Ela está morta mesmo?
567
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Mi-na, ela pode sobreviver
se for logo pro hospital.
568
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Chame uma ambulância.
569
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Precisamos salvá-la. Precisamos!
570
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
Ela precisa viver!
571
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
- Carregue-o.
- Certo.
572
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
573
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Fica frio à noite.
574
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
Aqueci sua cadeira pra você.
575
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Se a quer tanto assim, tire-a de mim.
576
00:54:10,330 --> 00:54:12,415
Sei como são as pessoas como você.
577
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Acham que podem tomá-la
quando bem entendem.
578
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Você está gostando disso.
579
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Não estou.
580
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Até parece.
581
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Posso tirá-la de você quando eu quiser.
582
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
Quem deseja algo que já tem?
583
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Se não é o que deseja,
584
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
pelo menos me ajude
para que eu assuma o controle integral.
585
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Não enquanto não provar que consegue
586
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
sustentar o peso da coroa.
587
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Sinto que não vou acordar
588
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
se fechar os olhos desta vez.
589
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Não diga bobagem e concentre-se
em receber bem a cirurgia.
590
00:55:13,560 --> 00:55:16,062
Como você aguenta?
591
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Apesar de ter trocado
poucas palavras com ela,
592
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
ela vai ficar nas minhas lembranças
por muito tempo.
593
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Nada é impossível
quando estamos determinados.
594
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Aguente firme, está bem?
595
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Por favor, olhe por mim
596
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
até que terminem a minha cirurgia.
597
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
É claro.
598
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Vou ficar de olho em você,
não se preocupe.
599
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Alguma vez fez contato com o Seol Min-jun?
600
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Sabe,
601
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
às vezes topo com informações
que eu não estava procurando.
602
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Nem você
603
00:56:46,903 --> 00:56:49,030
tem acesso a toda informação confidencial.
604
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Eu errei desta vez
605
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
devido à urgência.
606
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Qual é a sua relação com ele?
607
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Ele é dos meus infiltrados.
608
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Entendi.
609
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Não parecia uma disputa pelo poder
dentro da organização.
610
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
Será que o descobriram?
611
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
Não consigo falar com ele desde ontem.
612
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Deixe-me investigar.
613
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Agradeço se isso ficar entre nós.
614
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
É claro.
615
00:57:49,841 --> 00:57:51,050
ANÁLISE DE VOZ E PRONÚNCIA
616
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
O Hwang Deuk-gu te mandou?
617
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Eu sabia.
618
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Ele estava lá.
619
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
620
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU,
SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
621
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
DECODIFICANDO
622
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Decodificando.
623
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Gostaria de conversar?
624
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
O que é isso?
625
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Seja mais claro na sua ordem.
626
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Ative-o.
627
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
Que tal esquecermos
nossos projetos fracassados
628
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
e passarmos para a segunda fase?
629
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
O protótipo está quase pronto.
630
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Instale tudo o que tem nele.
631
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Preciso de mais algumas coisas.
632
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Quais?
633
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Preciso de um espécime de quem eu possa
634
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
extrair dados.
635
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Bem,
636
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
tenho a pessoa perfeita pra isso.
637
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Finalmente nos reencontraremos.
638
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Descubra tudo sobre Hwang Deuk-gu.
639
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
BUSCANDO
640
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU
VICE-PRESIDENTE - ARGOS
641
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU, 51 ANOS
VICE-PRESIDENTE - ARGOS
642
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Eu vou te pegar
643
01:03:42,151 --> 01:03:43,778
do meu jeito.
644
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}Eles devem ter escondido tudo aqui.
645
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Isso é uma mensagem.
646
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Escolha o seu lado.
- Os olhos não podem mentir.
647
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}O que você quer?
648
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}Quantos eles mataram?
649
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Ele esteve brincando comigo o tempo todo.
650
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}Não temos muito tempo para aproveitar.
651
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Por que está fazendo tudo isso?
- Ele está tentando nos congelar.
652
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Você pode me levar ou pode salvá-los.
653
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
Legendas: Priscilla Rother