1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
WSZYSTKIE POSTACI,
ORGANIZACJE I WYDARZENIA
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
{\an8}ODCINEK 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- Gdzie Hwang Deuk-gu?
- Uciekł.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}Co?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}Radiowozem.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- Radiowozem?
- Tak.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}Nie możemy ufać policji.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Część policjantów pomaga Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, to on.
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,171
Ty też jesteś porażką?
15
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
Namierzył pan radiowóz z Hwang Deuk-gu?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Jeszcze nie.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
W takim razie Gi-beom miał rację.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Trzeba było go wtedy zabić.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Panuj nad emocjami.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Panuję i jestem wierna naszej sprawie.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Zebrał pan tu tylko lojalnych ludzi.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Nie zapominaj o celu.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Musimy pokonać Argos,
a nie tylko Hwang Deuk-gu.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Dlaczego dezaktywował pan oczy Gi-beoma?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Gdy ktoś straci kontrolę,
trzeba przywrócić go do porządku.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
On nie jest robotem.
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Naszych misji
nigdy nie da się w pełni kontrolować.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
Mamy zawsze się poddawać
i pozwalać draniom uciec?
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Znasz zasady.
- Jestem wściekła.
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
Bo Hwang uciekł czy szkoda ci Gi-beoma?
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
A może po prostu chcesz mi się sprzeciwić?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Denerwuje mnie to,
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
ile bólu
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
musimy znosić przez tych drani.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- O co chodzi?
- Nie znaleźliśmy go.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
Policja twierdzi,
że nie wysyłali tam żadnych patroli.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Wy też mnie obwiniacie?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
Nie, odpowiedzialność za nieudaną misję
i niesubordynację
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,038
ponosi dowódca zespołu, czyli ja.
41
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Coś jeszcze?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Ja tylko wykonuję rozkazy.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Nie decyduję o działaniach zespołu.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Ale sądzę,
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
że wyłączenie mu oczu
to wystarczająca kara.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Gi-beom na pewno zrozumiał swój błąd.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Minęło już dość czasu.
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Proszę go wypuścić.
49
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
UWAGA
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Mamy do testów najsilniejszych ludzi,
a uzyskaliśmy tylko tyle.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Szkoda ich marnować.
Może się jeszcze do czegoś przydadzą?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Jeśli zatrzymam aktywność mózgu,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
mogę spowolnić martwicę.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Ryzykowałeś życie dla lepszej przyszłości.
55
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Zapewne nie chcesz jeszcze umierać.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Powinieneś
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
odejść z przytupem.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Niedługo zapomnisz o tym bólu.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Nie martw się.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
Kiedy rozprawi się pan
ze zdrajcami w policji?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Jeśli będziemy nieostrożni,
możemy ich spłoszyć.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Trzeba zaczekać na właściwy moment.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Agenci wątpią w moje kompetencje.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Obchodzi to pana?
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
Bez odrobiny cierpienia
nie sposób nic osiągnąć.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Często stają przed wyborem
zabić czy dać się zabić.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Mój zespół potrzebuje
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
licencji na zabijanie.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Uważał pan, że jest pan w stanie
zapanować nad Rugal
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
na obecnych warunkach.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Wciąż tak uważam,
ale chcę zwiększyć środki bezpieczeństwa.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
Argos jest coraz groźniejsze,
musimy mieć środki, by z nimi walczyć.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Radźcie sobie z tym, co już macie.
74
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Działacie potajemnie,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
ale to wciąż rządowy projekt.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Chcę złożyć oficjalny wniosek
o objęcie nas immunitetem.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Spróbuję
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
jeszcze raz go przekonać.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Niezły jesteś.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Co to?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Chyba rozmowa cię przerasta.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Do mnie mówisz?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Szyfrowanie.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Sto procent.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
Co się dzieje?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, możesz już wyjść...
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
Co jest?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Nic ci nie jest?
- Nie.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Ale nie mogę się ruszyć.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
W programie nie ma błędów.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
W oczach też żadnych nie wykryłem.
92
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Coś cię boli? Zdarzyło się coś dziwnego?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Nie wiem.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Przez ułamek sekundy coś widziałem,
ale po chwili znikło.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
To dziwne.
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Zrobiło się dziwnie,
odkąd wyłączyłeś przesyłanie.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Może to zwykły błąd systemu.
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Zrestartuję program.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
FORMATOWANIE
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Nie mogę żyć w ciągłym stresie.
Sprawdźcie to dokładniej.
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Badanie ciebie stresuje nas.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Twoje tętno nieco przyspieszyło.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Coś jeszcze się zmieniło?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Reszta parametrów w normie.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Zbadam go dokładniej.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Spójrz.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}Maksymalne zużycie tlenu wzrosło o 170%.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
Niemożliwe.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
To w dużej mierze cecha wrodzona.
110
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
Nie mogłoby tak bardzo wzrosnąć.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
Jego stan się unormował?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Na ten moment tak.
113
00:10:56,947 --> 00:10:58,491
Wyłączanie oczu było ryzykowne.
114
00:10:59,116 --> 00:11:01,577
Powinien pan być ostrożniejszy.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Mam pytanie.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Jak udało mu się samemu
przerwać przesyłanie obrazu?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Nie ma takiej funkcji.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
Czyżby?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Proszę dokładnie sprawdzić ten błąd.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Musimy się dowiedzieć, czy to zwykły bug
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
czy zamaskowana
aktualizacja oprogramowania oczu.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Dobrze, sprawdzę to.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Zwiększa mu się masa mięśniowa.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Niesamowite.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Jesteś naprawdę kompetentny.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Masz odwagę podejmować trudne decyzje
i jesteś w doskonałej formie.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Jesteś jak obusieczny miecz.
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
Stanowisz zagrożenie dla Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Już drugi raz.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Przepraszam.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Ale nie uważam, żebym postąpił źle.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Zareagowałem ostro,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
ale nie zamierzam się tłumaczyć.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Szczerze mówiąc,
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
trudno mi ukryć złość.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Mamy dużo obowiązków i żadnych praw.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Cała ta niesprawiedliwość
wynika z nierównowagi.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Może jeśli zobaczą nasze wyniki,
uda nam się to zbalansować.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Pomogę Rugal uzyskać przywileje.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Wydobrzałeś, więc nie musisz już
mieszkać w izolatce.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Komisarzu.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Proszę mi nie ufać.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Musi mnie pan kontrolować.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Wiesz, co to dla ciebie oznacza?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
W zamian za to
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
proszę dać mi swobodę
w ramach tych granic.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Swobodę?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Chcę wzmocnić współpracę w zespole.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- Co robisz?
- Cholera. No weź!
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Miło cię widzieć.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Bawisz się jedzeniem?
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Mówiłeś, że lubisz ładnie podane dania.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
To było dla mnie?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Dzięki za pamięć.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Ale jestem najedzony po uszy.
156
00:13:45,115 --> 00:13:46,951
Mi-na i Tae-woong mnie karmili.
157
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Jedz.
158
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Musisz jeść.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
Kusili jedzeniem
agenta na strajku głodowym.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Cholera.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
Po co miałbym głodować?
To szkodzi zdrowiu.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- Co?
- Dobre te wafelki.
163
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
Czujesz się lepiej? Jak twoje oczy?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Wypad.
- Napracowałem się dla ciebie.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
Spokojnie, wszyscy po kolei.
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
I dlaczego przygotowałeś mi słodycze?
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Ja pierwsza zadałam pytanie.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Czuję się dobrze.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
I chcę wam postawić kolację
za wszystkie problemy, jakie sprawiłem.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
- Czterodaniową.
- Drogą.
171
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Musisz do nas dołączyć,
nie psuj ducha drużyny.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Będę na dole.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Chyba lubi darmowe żarcie.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Do boju.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
- Raz, dwa, trzy.
- Raz, dwa, trzy.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Zaczynam.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Dobrze ci poszło.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Cholera. Omsknęło mi się.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Dziewiątka.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, różowa kula.
- Cicho.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Kąt 45 stopni.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- Co to było?
- Sama siła
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
na wiele się tu nie zda.
184
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
Boże. Liczy się technika.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
Nie wkurzaj się.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Masz jeszcze jedną szansę.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
Zatrzyma się w końcu? My też chcemy grać.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Nieźle!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Wyluzuj wreszcie.
Nie mogę grać, bo mnie przerażasz.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Nie zdążymy iść do restauracji.
Zamówmy jakąś chińszczyznę.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
Nie, postawię wam coś porządnego.
Już prawie skończyliśmy.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Nawet nie drgnijcie.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
Co ty robisz? To oszustwo.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
Kula...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Masakra.
196
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Znosi złote jajka?
197
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
A może ma jakieś ambicje?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Przypomina ci ciebie z przeszłości?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Nie obchodzi mnie przeszłość.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Lepiej porozmawiajmy
201
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
o mojej przyszłości.
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Chyba niezbyt dogadujesz się
z Hwang Deuk-gu.
203
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
My pracowaliśmy razem
jak dobrze naoliwiona maszyna.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Jeśli chcesz wspominać przeszłość
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
i prowadzić bar z dziewczynami
takimi jak ona,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
to proszę bardzo.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Czemu zaatakowałaś Bong Man-cheola?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
To nie ja.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Z takim podejściem daleko nie zajdziesz.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong kocha pieniądze.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Będzie chciał się zemścić.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
Będziesz ofiarą
czy zrzucisz winę na kogoś innego?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Ciekawi mnie, co wybierzesz.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Słyszałaś coś o niejakim Gu Won-bongu?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Wystarczyło, że poszedłem
za tym pięknym głosem.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
A teraz dodatkowo mam piękny widok.
218
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
Mógł pan powiedzieć, że pan przyjdzie.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Jeszcze nie otworzyliśmy.
I dziękuję w jej imieniu.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
Nie chodziło mi o nią.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Tylko o waszą dwójkę.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Wszyscy skaczą sobie do gardeł.
223
00:19:36,508 --> 00:19:38,969
Miło widzieć,
że dogadujecie się niczym rodzina.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
Ciekawe, czy prezes Ko
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
widzi tę romantyczną scenkę z zaświatów.
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Jeśli tak się pan nim przejmuje,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
proszę go odwiedzić i dać nam znać.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Dobry pomysł.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Zapewne ma do nas mnóstwo pytań.
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Jest pan pewnie zajęty nowymi obowiązkami.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
Za kilka dni urządzamy ciekawy występ.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Zapraszam.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
Występ?
234
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Może pan omówić interesy
przy dobrej muzyce.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Widzę, że bardzo
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
pana interesuję.
237
00:20:26,183 --> 00:20:27,392
To tylko drobna przysługa.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Brzmi ciekawie.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Na pewno przyjdę.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
Dlaczego wzięliście moją stronę?
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Nie nazwałbym tego w ten sposób.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Nie brałam twojej strony,
po prostu zrobiłabym to samo.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Gdybyśmy byli razem, złapalibyśmy
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
Hwang Deuk-gu czy kogokolwiek innego.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
Razem?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Trafiliśmy tu
przez samotność i nasze tragedie.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Wolę się w to aż tak nie angażować.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Ale miło było się z kimś spotkać,
dawno nie spędzałem czasu z ludźmi.
249
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
Jak długo będziemy musieli tak pracować?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Póki nie pokonamy Argos.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
To w ogóle możliwe?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Gdy nam się uda,
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
przestaniemy
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
być potrzebni.
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Wtedy
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
przestaniemy w ogóle istnieć.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Boże, darujcie sobie te lamety.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Nawet jeszcze porządnie nie zaczęliśmy.
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Zanim umrzemy ze smutku,
mam dla was propozycję.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Powiedzcie, jakie macie życzenie.
Spełnię je dla was.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
- Życzenie?
- Nie chcesz?
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
To nie. Gwang-cheol.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Chciałbym...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Co pierwsze przyszło ci do głowy?
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Trzy, dwa...
- Telefon?
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Masz już telefon.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
REZERWACJA UKOŃCZONA
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
Wieczorek jazzowy?
269
00:22:04,948 --> 00:22:05,866
- Wieczorek?
- Tak.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
O co chodzi?
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
To jakiś występ? Dostaliśmy bilety?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Chwila.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Strona nie istnieje.
274
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
Czyli to nie są bilety
z oficjalnej sprzedaży.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
To wiadomość od komisarza Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- Misja.
- Cholera.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Życzę sobie,
żebyś poszedł ze mną na tą misję.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Dobra, nie ma problemu.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Za udaną misję.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Za misję.
- Za misję.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Proszę pani!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Proszę.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Mógłby pan otworzyć mi drzwi?
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
WIECZOREK JAZZOWY
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Widzę, że dobrze się bawisz.
287
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Czasem trzeba się odstresować.
288
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
W dodatku musimy wtopić się w tłum.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Komisarz ma rację.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Musimy oszacować skalę ich działań
i uderzyć raz, a porządnie.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
Czasem muszą się spotykać.
292
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Najlepiej, żeby spotkali się wszyscy.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Chcę wpaść na Hwang Deuk-gu.
294
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Zatłukę go.
295
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Dobrze, że go puściłem.
Inaczej nie miałabyś szans.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
Czyli pozwoliłeś mu uciec?
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Pewnie. Gdybym chciał,
załatwiłbym go na miejscu.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Czyżby?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Ale trzeba mu przyznać,
że nie stchórzył i nie uciekł.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Tym bardziej chcę go dorwać.
301
00:24:48,403 --> 00:24:51,031
Ten bar wygląda mi
na jakiś neutralny teren.
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
Podobno Seol Min-jun
różni się od innych członków Argos,
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
zajmuje się tylko branżą rozrywkową.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Serio? To trochę rozczarowujące.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Ciekawe, czy Gwang-cheol coś dzisiaj ugra.
306
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN, 43 LATA
WŁAŚCICIEL BARU JAZZOWEGO
307
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
To Seol Min-jun.
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Tae-woong, zgłoś się.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Dowódco Han Tae-woong, zgłoś się.
310
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
Co jest?
311
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Zostawisz mnie tu samego?
312
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Nie jesteś sam.
313
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Nie lubię jazzu.
- A ja nie mogę tam iść.
314
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Ktoś może mnie rozpoznać.
315
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Nic nam się tam nie stanie.
316
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Zabawmy się dziś.
317
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Jestem zajęty.
- Dołącz do mnie...
318
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Nie martw się.
319
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Zrób to, co ci kazano.
320
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Informuj mnie o wszystkim.
321
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Dobrze.
322
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Masz ładny głos.
323
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
Pracujesz tu dorywczo?
324
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Tak, pomagam, gdy mają tu spory ruch.
325
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Sam mam teraz dużo pracy.
326
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Mogę mieć prośbę?
327
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Słucham?
328
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
To nic trudnego.
329
00:27:37,155 --> 00:27:39,407
Na przednim siedzeniu
mojego auta jest aktówka.
330
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
Możesz mi ją przynieść?
331
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
To wszystko?
332
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
W środku jest coś ważnego,
proszę jej nie otwierać.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Dobrze.
334
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Panie Seol.
335
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- Zajmiemy się tym.
- Hej.
336
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Łapy przy sobie.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, to nasz teren.
338
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
Nie chcę zamieszania.
339
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Co za chamstwo.
340
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Myślisz, że takie zapewnienia sprawią,
341
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
że problem zniknie?
342
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
- Chcemy tylko zabrać aktówkę.
- Nawet jej nie dotykajcie.
343
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Bo bardzo tego pożałujecie.
344
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Ludzie!
345
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Znów pani pomóc?
- Uciekaj!
346
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Na nich!
- Co jest?
347
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Co pan tu robi, panie Bong?
348
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Moi ludzie
doprowadzili do nieporozumienia.
349
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
I nie odpowiedziałem pani,
po której stronie stanę.
350
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Jadę na występ do pana Seola,
nie mam teraz czasu.
351
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
A kiedy będzie mieć pani czas?
352
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Nie jestem pewna.
353
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Zastanowię się, czy pana wezwę,
czy sama złożę panu wizytę.
354
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Łatwo nie będzie,
nawet jeśli padniemy przed nią na kolana.
355
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
To oczywiste. A ona mieszka sobie
w domu pana Ko nawet po jego śmierci.
356
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
Co to ma znaczyć?
357
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Właściciel baru
powinien mieć więcej taktu.
358
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Trzeba było zapukać.
359
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
Czemu robi pan zamieszanie w moim barze?
360
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Seol Min-jun.
361
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
Myślisz, że jesteś nietykalny,
bo prowadzisz luksusowy bar?
362
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Zajmij się pracą.
363
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Masz sprawiać, żeby wszystko
z zewnątrz wyglądało pięknie.
364
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Argos cieszy się dobrą renomą,
365
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
ale droga do tego nie była prosta.
366
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
Proszę nie zmieniać
367
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
drobnostki w wielką aferę.
368
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Wyglądasz, jakbyś chciał mnie pobić.
369
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Co tak stoisz?
370
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Idź posprzątać bałagan.
371
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Dziękuję.
372
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Wrócimy
373
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
po krótkiej przerwie.
374
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Dobry wieczór.
375
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- Co się dzieje?
- Boże!
376
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Zaczekaj na zewnątrz.
377
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- Idę z tobą.
- Sprawdzę,
378
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
co się dzieje, i zadzwonię.
Ewakuuj stąd ludzi.
379
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Dobra.
380
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
Proszę tędy.
381
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Zamykamy klub
382
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
- z powodu zagrożenia.
- Tędy.
383
00:33:33,928 --> 00:33:35,888
- Szybko!
- Proszę podążać za ochroną
384
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- i jak najszybciej opuścić bar.
- Cholera!
385
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Skontaktujemy się z państwem
386
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
w sprawie zwrotu opłaty za bilet.
387
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Tędy.
388
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- Co się dzieje?
- Ktoś zaatakował Argos.
389
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
Co? Kto?
390
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Jacyś dziwni ludzie.
391
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
Gi-beom jest w środku.
392
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Pomóż mu.
393
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Dobra.
394
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Gdzie Gwang-cheol?
395
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Myślałam, że z tobą.
396
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
397
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Zgłoś się.
398
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
399
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
Zamrozić ich i zmielić!
400
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Jeśli stąd nie uciekniemy,
401
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
to umrzemy?
402
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Proszę tak nie mówić.
403
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Wezwę pomoc.
404
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Cholera.
405
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Stójcie.
406
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Co z nimi?
407
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Kim jesteście?
408
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Zadałem pytanie. Odpowiedzcie.
409
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Chyba sobie nie pogadamy.
410
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
No to dawajcie.
411
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Czekaj.
412
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Ja zacznę.
413
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Jak długo wytrzyma
414
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
bez akumulatora?
415
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Idź do samochodu.
416
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Ja pójdę po Gi-beoma.
417
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Dobra.
418
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
Co tu się dzieje?
419
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- Nie mam pojęcia.
- To szaleństwo.
420
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Uciekajmy stąd.
421
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Kto ustawił nam występ w tym barze?
422
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Przyszli jacyś dziwacy i...
423
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Cholera.
- Łapcie go!
424
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Nie wiem. Prawie zginąłem.
425
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Bałem się, więc uciekłem.
Możesz przyjechać i...
426
00:37:17,860 --> 00:37:19,278
Co wy robicie? Kim jesteście?
427
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Kim jesteście?
428
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Czemu mnie zabieracie?
429
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Uspokój się.
430
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Boże.
431
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Nie mów nikomu,
co się stało i co tu widziałeś.
432
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Dobrze.
433
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
O mnie też nie.
434
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Oczywiście.
435
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Porwaliście Gu Won-bonga?
436
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Kim wy jesteście?
437
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Co chciałbyś wiedzieć?
438
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
O co wam chodzi?
439
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Jesteś ciekawski.
Szkoda, że nie spytałeś mnie wprost.
440
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Nie bądź taki brutalny.
441
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
Muszą być w dobrym stanie.
442
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Jestem prezesem Argos. Odejdź.
443
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
Tu jest niebezpiecznie.
444
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Proszę odejść.
445
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Muszę się dowiedzieć, kto za tym stoi.
446
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Wpuśćcie mnie.
447
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Proszę otworzyć.
448
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
Szczerze mówiąc,
449
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
od razu cię polubiłem.
450
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Istnieją dwa rodzaje ludzi.
Drapieżnicy i ofiary.
451
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
Większość sama daje się pożreć.
452
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Ale od czasu do czasu ktoś stawia opór.
453
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Uwielbiam takich buntowników.
454
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
Dzięki nim mam o czym fantazjować.
455
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
„W jaki sposób ich udusić?
456
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
Jak ich poćwiartować?”
457
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
To ekscytujące.
458
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Przyznaj, że się mnie bałeś!
459
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Nie przerywaj mi.
460
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Cały czas
461
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
podważałeś mój autorytet
i czekałeś na okazję, żeby mnie załatwić.
462
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Za to ja czekałem,
463
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
aż rozpętasz wojnę.
464
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Ale zamiast bezpośredniego ataku
465
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
zdecydowałeś się ukryć
za plecami Choi Ye-won.
466
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Nie masz pojęcia,
do czego ona jest zdolna.
467
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
To rozumiem.
468
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Powiedz mi coś wartościowego,
469
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
to cię oszczędzę.
470
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Psychol.
471
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Ty zdrajco.
472
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Brawo!
473
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Za każdym razem, gdy cię widzę,
jesteś coraz lepsza!
474
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
Co?
475
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Spójrz.
476
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Sporo zapłaciłem, żeby ściągnąć to zdjęcie
z policyjnych serwerów.
477
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
Naprawdę solidnie
478
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
je zakopali.
479
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
480
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
Wszystko wyjaśnię.
481
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
To...
482
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Nie masz prawa używać mojego imienia.
483
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
Zastanawiałam się,
czemu tak wypytujesz o Gu Won-bonga.
484
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Ko Yong-deok zginął od czystego strzału.
485
00:42:26,126 --> 00:42:30,005
Dla ciebie przygotowałem coś z klasą.
486
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
To się sprawdzi.
487
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Zagra pani?
488
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
W porządku.
489
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Dość.
- Niech pan puści.
490
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Zemsta
491
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
jest dla tych,
którzy mają za co się mścić.
492
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Nie możemy go zabić.
493
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Jest mi potrzebny.
494
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
Co pan planuje?
495
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Proszę mi zaufać.
496
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Obiecuję, że jak zwykle
497
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
będzie ciekawie.
498
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Czy wy w ogóle czujecie ból?
499
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
Co oni wam zrobili?
500
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
W sumie dobrze się składa.
501
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
Od dawna chciałem coś sprawdzić.
502
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Włącz sterowanie manualne.
503
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
AKTYWUJĘ STEROWANIE MANUALNE
504
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Błąd sterowania.
505
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
Wykorzystują ludzi
i tak się ich pozbywają?
506
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
Cholerni wariaci.
507
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
508
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Hwang Deuk-gu?
509
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
510
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
To prawdziwi psychole.
511
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
O co tu chodzi?
512
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Dużo ich.
513
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Trochę to potrwa.
514
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Spełnij moje życzenie.
515
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
Teraz? Tutaj?
516
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Tak.
- Jakie?
517
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Rozprawię się z nimi sam.
- Co?
518
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Nie mogę sobie pozwolić na powściągliwość.
519
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Dobra.
520
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Tylko potem nie mów,
że to się nie liczy jako życzenie.
521
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Ty cholerny...
522
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Chodźmy.
523
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol zaginął.
524
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- Gwang-cheol nie odpowiada.
- Może padł mu telefon.
525
00:47:25,926 --> 00:47:28,679
Mówiłaś, że jego fale mózgowe
są połączone z dronem.
526
00:47:28,762 --> 00:47:29,930
Zgadza się.
527
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Namierzę jego sygnał GPS.
528
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
WYSZUKIWANIE
529
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Wjedź na autostradę. Za półtora kilometra
530
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
skręcisz w drugi zjazd.
531
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Dobra.
532
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Wiedziałam, że w końcu mi się uda.
533
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
Że dostanę swoją szansę.
534
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Byłam tak blisko tego,
żeby wystąpić na scenie.
535
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Wiem, że dałabym radę.
536
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Pewnie marzyła pani o tym,
537
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
żeby być piosenkarką.
538
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Tak.
539
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Pan też ma jakieś marzenie?
540
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Kiedyś miałem,
541
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
ale chyba umarło razem z moim ciałem.
542
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Też zapomnę o swoim marzeniu,
543
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
skoro i tak zaraz umrę.
544
00:49:28,882 --> 00:49:31,343
Podobno jest łatwiej,
jeśli pogodzimy się ze śmiercią,
545
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
ale to kłamstwo.
546
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Wie pani czemu?
547
00:49:38,433 --> 00:49:40,310
Bo nie da się z tym pogodzić.
548
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Tylko się oszukujemy.
549
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Chcę żyć.
550
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Nie chcę umierać.
551
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Nie w ten sposób.
552
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
ŁĄCZENIE
553
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Tutaj ostatni raz pojawił się jego sygnał.
554
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Czekajcie.
555
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Aktywował się?
556
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
Gwang-cheol?
557
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, otwórz okno.
558
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Już.
559
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Świetnie. Jedź za nim.
560
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Dobra.
561
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
Co robisz?
562
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
Nie...
563
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
Nie!
564
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Teraz on.
565
00:53:15,817 --> 00:53:19,404
Nie żyje?
566
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Może uda się ją uratować.
567
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Wezwij karetkę.
568
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Musimy ją uratować!
569
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
- Musi przeżyć!
- Bierz go.
570
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Dobra.
571
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
572
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Wieczorem robi się chłodno,
573
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
więc ugrzałem pani fotel.
574
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Niech go pan sobie weźmie,
skoro tak panu zależy.
575
00:54:10,330 --> 00:54:11,831
Znam ludzi takich jak pan.
576
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Myśli pan, że w każdej chwili
może pan go wziąć.
577
00:54:15,502 --> 00:54:16,711
I dobrze się pan bawi.
578
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Niezupełnie.
579
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Akurat.
580
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Mogę go pani odebrać w dowolnym momencie.
581
00:54:24,511 --> 00:54:26,638
Kto marzy o czymś, co już ma?
582
00:54:29,641 --> 00:54:31,059
Jeśli nie o tym pan marzy,
583
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
to może mi pan pomóc
w pełni przejąć kontrolę.
584
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Najpierw musi pani udowodnić,
585
00:54:45,740 --> 00:54:47,117
że jest pani godna korony.
586
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Mam przeczucie,
587
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
że tym razem się nie wybudzę.
588
00:55:09,931 --> 00:55:12,600
Daruj sobie głupoty
i skup się na tym, żebyś wydobrzał.
589
00:55:13,560 --> 00:55:15,478
Jak mam się z tym pogodzić?
590
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Wymieniłem z nią tylko kilka słów,
591
00:55:20,942 --> 00:55:23,194
a tak bardzo zapadła mi w pamięć.
592
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Na uporczywe myśli
nie da się nic poradzić.
593
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Trzymaj się.
594
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Bądź przy mnie
595
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
do końca operacji.
596
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Jasne.
597
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Będę cię pilnował, nie martw się.
598
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Kontaktował się pan z Seol Min-junem?
599
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Bo wie pan,
600
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
czasem natrafiam na informacje,
których nie szukałem.
601
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Nawet ty nie masz
602
00:56:46,903 --> 00:56:49,030
dostępu do wszystkich
zastrzeżonych danych.
603
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Tym razem przez pośpiech
604
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
popełniłem błąd.
605
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Co pana z nim łączy?
606
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
To jeden z moich tajnych agentów.
607
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Rozumiem.
608
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
To nie wyglądało na porachunki
wewnątrz organizacji.
609
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
Może go zdemaskowali?
610
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
Od wczoraj
nie mogę się z nim skontaktować.
611
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Sprawdzę to.
612
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Proszę, żeby to zostało między nami.
613
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Dobrze.
614
00:57:49,883 --> 00:57:50,967
ANALIZA GŁOSU I WYMOWY
615
00:57:51,050 --> 00:57:52,343
Przysłał cię Hwang Deuk-gu?
616
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Wiedziałem.
617
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Był tam.
618
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
619
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
620
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
ŁAMANIE SZYFRU
621
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Łamię szyfr.
622
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Chcesz porozmawiać?
623
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
Co to jest?
624
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Proszę wyrażać się jaśniej.
625
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Niech go pan aktywuje.
626
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
Zapomnijmy o naszych nieudanych projektach
627
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
i przejdźmy do fazy drugiej.
628
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
Prototyp jest niemal gotowy.
629
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Zainstalujcie w nim wszystko, co macie.
630
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Potrzebuję jeszcze kilku rzeczy.
631
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Czego?
632
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Obiektu, który posłuży mi
633
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
do zbierania danych.
634
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Cóż,
635
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
mam idealnego kandydata.
636
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Znów się spotykamy.
637
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Znajdź wszystkie informacje
o Hwang Deuk-gu.
638
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
WYSZUKIWANIE
639
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU, 51 LAT
WICEPREZES ARGOS
640
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU, 51 LAT
WICEPREZES ARGOS
641
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Od teraz będę cię ścigał
642
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
po swojemu.
643
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}Pewnie wszystko ukryli tutaj.
644
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}To wiadomość.
645
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Wybierz stronę.
- Oczy nie kłamią.
646
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}Czego chcesz?
647
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}Ile osób zabili?
648
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Cały czas się mną bawił.
649
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}Nie mamy czasu się tym cieszyć.
650
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Po co robisz to wszystko?
- Chce nas zamrozić.
651
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Możesz albo mnie załatwić,
albo ich uratować.
652
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
{\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk