1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 WSZYSTKIE POSTACI, ORGANIZACJE I WYDARZENIA 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}ODCINEK 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Gdzie Hwang Deuk-gu? - Uciekł. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}Co? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}Radiowozem. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- Radiowozem? - Tak. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}Nie możemy ufać policji. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Część policjantów pomaga Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, to on. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,171 Ty też jesteś porażką? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 Namierzył pan radiowóz z Hwang Deuk-gu? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Jeszcze nie. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 W takim razie Gi-beom miał rację. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Trzeba było go wtedy zabić. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Panuj nad emocjami. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Panuję i jestem wierna naszej sprawie. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Zebrał pan tu tylko lojalnych ludzi. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Nie zapominaj o celu. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Musimy pokonać Argos, a nie tylko Hwang Deuk-gu. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Dlaczego dezaktywował pan oczy Gi-beoma? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Gdy ktoś straci kontrolę, trzeba przywrócić go do porządku. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 On nie jest robotem. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Naszych misji nigdy nie da się w pełni kontrolować. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Mamy zawsze się poddawać i pozwalać draniom uciec? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Znasz zasady. - Jestem wściekła. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Bo Hwang uciekł czy szkoda ci Gi-beoma? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 A może po prostu chcesz mi się sprzeciwić? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Denerwuje mnie to, 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 ile bólu 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 musimy znosić przez tych drani. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - O co chodzi? - Nie znaleźliśmy go. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 Policja twierdzi, że nie wysyłali tam żadnych patroli. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Wy też mnie obwiniacie? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 Nie, odpowiedzialność za nieudaną misję i niesubordynację 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 ponosi dowódca zespołu, czyli ja. 41 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 Coś jeszcze? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Ja tylko wykonuję rozkazy. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Nie decyduję o działaniach zespołu. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Ale sądzę, 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 że wyłączenie mu oczu to wystarczająca kara. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Gi-beom na pewno zrozumiał swój błąd. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Minęło już dość czasu. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Proszę go wypuścić. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 UWAGA 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Mamy do testów najsilniejszych ludzi, a uzyskaliśmy tylko tyle. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Szkoda ich marnować. Może się jeszcze do czegoś przydadzą? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Jeśli zatrzymam aktywność mózgu, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 mogę spowolnić martwicę. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Ryzykowałeś życie dla lepszej przyszłości. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Zapewne nie chcesz jeszcze umierać. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Powinieneś 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 odejść z przytupem. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Niedługo zapomnisz o tym bólu. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Nie martw się. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Kiedy rozprawi się pan ze zdrajcami w policji? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Jeśli będziemy nieostrożni, możemy ich spłoszyć. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Trzeba zaczekać na właściwy moment. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Agenci wątpią w moje kompetencje. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 Obchodzi to pana? 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 Bez odrobiny cierpienia nie sposób nic osiągnąć. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Często stają przed wyborem zabić czy dać się zabić. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Mój zespół potrzebuje 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 licencji na zabijanie. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Uważał pan, że jest pan w stanie zapanować nad Rugal 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 na obecnych warunkach. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Wciąż tak uważam, ale chcę zwiększyć środki bezpieczeństwa. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Argos jest coraz groźniejsze, musimy mieć środki, by z nimi walczyć. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Radźcie sobie z tym, co już macie. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Działacie potajemnie, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 ale to wciąż rządowy projekt. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Chcę złożyć oficjalny wniosek o objęcie nas immunitetem. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Spróbuję 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 jeszcze raz go przekonać. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Niezły jesteś. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Co to? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Chyba rozmowa cię przerasta. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Do mnie mówisz? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Szyfrowanie. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Sto procent. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Co się dzieje? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, możesz już wyjść... 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 Co jest? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Nic ci nie jest? - Nie. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Ale nie mogę się ruszyć. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 W programie nie ma błędów. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 W oczach też żadnych nie wykryłem. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Coś cię boli? Zdarzyło się coś dziwnego? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Nie wiem. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Przez ułamek sekundy coś widziałem, ale po chwili znikło. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 To dziwne. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Zrobiło się dziwnie, odkąd wyłączyłeś przesyłanie. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Może to zwykły błąd systemu. 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Zrestartuję program. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMATOWANIE 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Nie mogę żyć w ciągłym stresie. Sprawdźcie to dokładniej. 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Badanie ciebie stresuje nas. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Twoje tętno nieco przyspieszyło. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Coś jeszcze się zmieniło? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Reszta parametrów w normie. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Zbadam go dokładniej. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Spójrz. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}Maksymalne zużycie tlenu wzrosło o 170%. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Niemożliwe. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 To w dużej mierze cecha wrodzona. 110 00:10:43,267 --> 00:10:44,894 Nie mogłoby tak bardzo wzrosnąć. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 Jego stan się unormował? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Na ten moment tak. 113 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 Wyłączanie oczu było ryzykowne. 114 00:10:59,116 --> 00:11:01,577 Powinien pan być ostrożniejszy. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Mam pytanie. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Jak udało mu się samemu przerwać przesyłanie obrazu? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Nie ma takiej funkcji. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 Czyżby? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Proszę dokładnie sprawdzić ten błąd. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Musimy się dowiedzieć, czy to zwykły bug 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 czy zamaskowana aktualizacja oprogramowania oczu. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Dobrze, sprawdzę to. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Zwiększa mu się masa mięśniowa. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Niesamowite. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Jesteś naprawdę kompetentny. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Masz odwagę podejmować trudne decyzje i jesteś w doskonałej formie. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Jesteś jak obusieczny miecz. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Stanowisz zagrożenie dla Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Już drugi raz. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Przepraszam. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Ale nie uważam, żebym postąpił źle. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Zareagowałem ostro, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 ale nie zamierzam się tłumaczyć. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Szczerze mówiąc, 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 trudno mi ukryć złość. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Mamy dużo obowiązków i żadnych praw. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Cała ta niesprawiedliwość wynika z nierównowagi. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Może jeśli zobaczą nasze wyniki, uda nam się to zbalansować. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Pomogę Rugal uzyskać przywileje. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Wydobrzałeś, więc nie musisz już mieszkać w izolatce. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Komisarzu. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Proszę mi nie ufać. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Musi mnie pan kontrolować. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Wiesz, co to dla ciebie oznacza? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 W zamian za to 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 proszę dać mi swobodę w ramach tych granic. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Swobodę? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Chcę wzmocnić współpracę w zespole. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - Co robisz? - Cholera. No weź! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Miło cię widzieć. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Bawisz się jedzeniem? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Mówiłeś, że lubisz ładnie podane dania. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 To było dla mnie? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Dzięki za pamięć. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Ale jestem najedzony po uszy. 156 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 Mi-na i Tae-woong mnie karmili. 157 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Jedz. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Musisz jeść. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Kusili jedzeniem agenta na strajku głodowym. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Cholera. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Po co miałbym głodować? To szkodzi zdrowiu. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - Co? - Dobre te wafelki. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Czujesz się lepiej? Jak twoje oczy? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Wypad. - Napracowałem się dla ciebie. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 Spokojnie, wszyscy po kolei. 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 I dlaczego przygotowałeś mi słodycze? 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Ja pierwsza zadałam pytanie. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Czuję się dobrze. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 I chcę wam postawić kolację za wszystkie problemy, jakie sprawiłem. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - Czterodaniową. - Drogą. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Musisz do nas dołączyć, nie psuj ducha drużyny. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Będę na dole. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Chyba lubi darmowe żarcie. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Do boju. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 - Raz, dwa, trzy. - Raz, dwa, trzy. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Zaczynam. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Dobrze ci poszło. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Cholera. Omsknęło mi się. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Dziewiątka. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, różowa kula. - Cicho. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Kąt 45 stopni. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Co to było? - Sama siła 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 na wiele się tu nie zda. 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Boże. Liczy się technika. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Nie wkurzaj się. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Masz jeszcze jedną szansę. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 Zatrzyma się w końcu? My też chcemy grać. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Nieźle! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Wyluzuj wreszcie. Nie mogę grać, bo mnie przerażasz. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Nie zdążymy iść do restauracji. Zamówmy jakąś chińszczyznę. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 Nie, postawię wam coś porządnego. Już prawie skończyliśmy. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Nawet nie drgnijcie. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 Co ty robisz? To oszustwo. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Kula... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Masakra. 196 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Znosi złote jajka? 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 A może ma jakieś ambicje? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Przypomina ci ciebie z przeszłości? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Nie obchodzi mnie przeszłość. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Lepiej porozmawiajmy 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 o mojej przyszłości. 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Chyba niezbyt dogadujesz się z Hwang Deuk-gu. 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 My pracowaliśmy razem jak dobrze naoliwiona maszyna. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Jeśli chcesz wspominać przeszłość 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 i prowadzić bar z dziewczynami takimi jak ona, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 to proszę bardzo. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Czemu zaatakowałaś Bong Man-cheola? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 To nie ja. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Z takim podejściem daleko nie zajdziesz. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong kocha pieniądze. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Będzie chciał się zemścić. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Będziesz ofiarą czy zrzucisz winę na kogoś innego? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Ciekawi mnie, co wybierzesz. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Słyszałaś coś o niejakim Gu Won-bongu? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Wystarczyło, że poszedłem za tym pięknym głosem. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 A teraz dodatkowo mam piękny widok. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Mógł pan powiedzieć, że pan przyjdzie. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Jeszcze nie otworzyliśmy. I dziękuję w jej imieniu. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 Nie chodziło mi o nią. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Tylko o waszą dwójkę. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Wszyscy skaczą sobie do gardeł. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 Miło widzieć, że dogadujecie się niczym rodzina. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Ciekawe, czy prezes Ko 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 widzi tę romantyczną scenkę z zaświatów. 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Jeśli tak się pan nim przejmuje, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 proszę go odwiedzić i dać nam znać. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Dobry pomysł. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Zapewne ma do nas mnóstwo pytań. 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Jest pan pewnie zajęty nowymi obowiązkami. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Za kilka dni urządzamy ciekawy występ. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Zapraszam. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 Występ? 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Może pan omówić interesy przy dobrej muzyce. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Widzę, że bardzo 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 pana interesuję. 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 To tylko drobna przysługa. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Brzmi ciekawie. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Na pewno przyjdę. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Dlaczego wzięliście moją stronę? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Nie nazwałbym tego w ten sposób. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Nie brałam twojej strony, po prostu zrobiłabym to samo. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Gdybyśmy byli razem, złapalibyśmy 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 Hwang Deuk-gu czy kogokolwiek innego. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 Razem? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Trafiliśmy tu przez samotność i nasze tragedie. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Wolę się w to aż tak nie angażować. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Ale miło było się z kimś spotkać, dawno nie spędzałem czasu z ludźmi. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 Jak długo będziemy musieli tak pracować? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Póki nie pokonamy Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 To w ogóle możliwe? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Gdy nam się uda, 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 przestaniemy 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 być potrzebni. 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Wtedy 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 przestaniemy w ogóle istnieć. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Boże, darujcie sobie te lamety. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Nawet jeszcze porządnie nie zaczęliśmy. 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Zanim umrzemy ze smutku, mam dla was propozycję. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Powiedzcie, jakie macie życzenie. Spełnię je dla was. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - Życzenie? - Nie chcesz? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 To nie. Gwang-cheol. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Chciałbym... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Co pierwsze przyszło ci do głowy? 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Trzy, dwa... - Telefon? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Masz już telefon. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 REZERWACJA UKOŃCZONA 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 Wieczorek jazzowy? 269 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - Wieczorek? - Tak. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 O co chodzi? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 To jakiś występ? Dostaliśmy bilety? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Chwila. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Strona nie istnieje. 274 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 Czyli to nie są bilety z oficjalnej sprzedaży. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 To wiadomość od komisarza Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Misja. - Cholera. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Życzę sobie, żebyś poszedł ze mną na tą misję. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Dobra, nie ma problemu. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Za udaną misję. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Za misję. - Za misję. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Proszę pani! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Proszę. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Mógłby pan otworzyć mi drzwi? 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 WIECZOREK JAZZOWY 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Widzę, że dobrze się bawisz. 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Czasem trzeba się odstresować. 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 W dodatku musimy wtopić się w tłum. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Komisarz ma rację. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Musimy oszacować skalę ich działań i uderzyć raz, a porządnie. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Czasem muszą się spotykać. 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Najlepiej, żeby spotkali się wszyscy. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Chcę wpaść na Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Zatłukę go. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Dobrze, że go puściłem. Inaczej nie miałabyś szans. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Czyli pozwoliłeś mu uciec? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Pewnie. Gdybym chciał, załatwiłbym go na miejscu. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Czyżby? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Ale trzeba mu przyznać, że nie stchórzył i nie uciekł. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Tym bardziej chcę go dorwać. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Ten bar wygląda mi na jakiś neutralny teren. 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Podobno Seol Min-jun różni się od innych członków Argos, 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 zajmuje się tylko branżą rozrywkową. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Serio? To trochę rozczarowujące. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Ciekawe, czy Gwang-cheol coś dzisiaj ugra. 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN, 43 LATA WŁAŚCICIEL BARU JAZZOWEGO 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 To Seol Min-jun. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Tae-woong, zgłoś się. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Dowódco Han Tae-woong, zgłoś się. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Co jest? 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Zostawisz mnie tu samego? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Nie jesteś sam. 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Nie lubię jazzu. - A ja nie mogę tam iść. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Ktoś może mnie rozpoznać. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Nic nam się tam nie stanie. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Zabawmy się dziś. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Jestem zajęty. - Dołącz do mnie... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Nie martw się. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Zrób to, co ci kazano. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Informuj mnie o wszystkim. 321 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Dobrze. 322 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Masz ładny głos. 323 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Pracujesz tu dorywczo? 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Tak, pomagam, gdy mają tu spory ruch. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Sam mam teraz dużo pracy. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Mogę mieć prośbę? 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Słucham? 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 To nic trudnego. 329 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 Na przednim siedzeniu mojego auta jest aktówka. 330 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Możesz mi ją przynieść? 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 To wszystko? 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 W środku jest coś ważnego, proszę jej nie otwierać. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Dobrze. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Panie Seol. 335 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Zajmiemy się tym. - Hej. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Łapy przy sobie. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, to nasz teren. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Nie chcę zamieszania. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Co za chamstwo. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Myślisz, że takie zapewnienia sprawią, 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 że problem zniknie? 342 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Chcemy tylko zabrać aktówkę. - Nawet jej nie dotykajcie. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Bo bardzo tego pożałujecie. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Ludzie! 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Znów pani pomóc? - Uciekaj! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Na nich! - Co jest? 347 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Co pan tu robi, panie Bong? 348 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Moi ludzie doprowadzili do nieporozumienia. 349 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 I nie odpowiedziałem pani, po której stronie stanę. 350 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Jadę na występ do pana Seola, nie mam teraz czasu. 351 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 A kiedy będzie mieć pani czas? 352 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Nie jestem pewna. 353 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Zastanowię się, czy pana wezwę, czy sama złożę panu wizytę. 354 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Łatwo nie będzie, nawet jeśli padniemy przed nią na kolana. 355 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 To oczywiste. A ona mieszka sobie w domu pana Ko nawet po jego śmierci. 356 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 Co to ma znaczyć? 357 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Właściciel baru powinien mieć więcej taktu. 358 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Trzeba było zapukać. 359 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 Czemu robi pan zamieszanie w moim barze? 360 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Seol Min-jun. 361 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 Myślisz, że jesteś nietykalny, bo prowadzisz luksusowy bar? 362 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Zajmij się pracą. 363 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Masz sprawiać, żeby wszystko z zewnątrz wyglądało pięknie. 364 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Argos cieszy się dobrą renomą, 365 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 ale droga do tego nie była prosta. 366 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Proszę nie zmieniać 367 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 drobnostki w wielką aferę. 368 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Wyglądasz, jakbyś chciał mnie pobić. 369 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Co tak stoisz? 370 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Idź posprzątać bałagan. 371 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Dziękuję. 372 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Wrócimy 373 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 po krótkiej przerwie. 374 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Dobry wieczór. 375 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - Co się dzieje? - Boże! 376 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Zaczekaj na zewnątrz. 377 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Idę z tobą. - Sprawdzę, 378 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 co się dzieje, i zadzwonię. Ewakuuj stąd ludzi. 379 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Dobra. 380 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Proszę tędy. 381 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Zamykamy klub 382 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - z powodu zagrożenia. - Tędy. 383 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - Szybko! - Proszę podążać za ochroną 384 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - i jak najszybciej opuścić bar. - Cholera! 385 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Skontaktujemy się z państwem 386 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 w sprawie zwrotu opłaty za bilet. 387 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Tędy. 388 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - Co się dzieje? - Ktoś zaatakował Argos. 389 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Co? Kto? 390 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Jacyś dziwni ludzie. 391 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Gi-beom jest w środku. 392 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Pomóż mu. 393 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Dobra. 394 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Gdzie Gwang-cheol? 395 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Myślałam, że z tobą. 396 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 397 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Zgłoś się. 398 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 399 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Zamrozić ich i zmielić! 400 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Jeśli stąd nie uciekniemy, 401 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 to umrzemy? 402 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Proszę tak nie mówić. 403 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Wezwę pomoc. 404 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Cholera. 405 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Stójcie. 406 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Co z nimi? 407 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Kim jesteście? 408 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Zadałem pytanie. Odpowiedzcie. 409 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Chyba sobie nie pogadamy. 410 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 No to dawajcie. 411 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Czekaj. 412 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Ja zacznę. 413 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Jak długo wytrzyma 414 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 bez akumulatora? 415 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Idź do samochodu. 416 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Ja pójdę po Gi-beoma. 417 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Dobra. 418 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Co tu się dzieje? 419 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Nie mam pojęcia. - To szaleństwo. 420 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Uciekajmy stąd. 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Kto ustawił nam występ w tym barze? 422 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Przyszli jacyś dziwacy i... 423 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Cholera. - Łapcie go! 424 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Nie wiem. Prawie zginąłem. 425 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Bałem się, więc uciekłem. Możesz przyjechać i... 426 00:37:17,860 --> 00:37:19,278 Co wy robicie? Kim jesteście? 427 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Kim jesteście? 428 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Czemu mnie zabieracie? 429 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Uspokój się. 430 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Boże. 431 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Nie mów nikomu, co się stało i co tu widziałeś. 432 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Dobrze. 433 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 O mnie też nie. 434 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Oczywiście. 435 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Porwaliście Gu Won-bonga? 436 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Kim wy jesteście? 437 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Co chciałbyś wiedzieć? 438 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 O co wam chodzi? 439 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Jesteś ciekawski. Szkoda, że nie spytałeś mnie wprost. 440 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Nie bądź taki brutalny. 441 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Muszą być w dobrym stanie. 442 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Jestem prezesem Argos. Odejdź. 443 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Tu jest niebezpiecznie. 444 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Proszę odejść. 445 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Muszę się dowiedzieć, kto za tym stoi. 446 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Wpuśćcie mnie. 447 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Proszę otworzyć. 448 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 Szczerze mówiąc, 449 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 od razu cię polubiłem. 450 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Istnieją dwa rodzaje ludzi. Drapieżnicy i ofiary. 451 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 Większość sama daje się pożreć. 452 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Ale od czasu do czasu ktoś stawia opór. 453 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Uwielbiam takich buntowników. 454 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Dzięki nim mam o czym fantazjować. 455 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 „W jaki sposób ich udusić? 456 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Jak ich poćwiartować?” 457 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 To ekscytujące. 458 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Przyznaj, że się mnie bałeś! 459 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Nie przerywaj mi. 460 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Cały czas 461 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 podważałeś mój autorytet i czekałeś na okazję, żeby mnie załatwić. 462 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Za to ja czekałem, 463 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 aż rozpętasz wojnę. 464 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Ale zamiast bezpośredniego ataku 465 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 zdecydowałeś się ukryć za plecami Choi Ye-won. 466 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Nie masz pojęcia, do czego ona jest zdolna. 467 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 To rozumiem. 468 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Powiedz mi coś wartościowego, 469 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 to cię oszczędzę. 470 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Psychol. 471 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Ty zdrajco. 472 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Brawo! 473 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Za każdym razem, gdy cię widzę, jesteś coraz lepsza! 474 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 Co? 475 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Spójrz. 476 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Sporo zapłaciłem, żeby ściągnąć to zdjęcie z policyjnych serwerów. 477 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Naprawdę solidnie 478 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 je zakopali. 479 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 480 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Wszystko wyjaśnię. 481 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 To... 482 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Nie masz prawa używać mojego imienia. 483 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Zastanawiałam się, czemu tak wypytujesz o Gu Won-bonga. 484 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Ko Yong-deok zginął od czystego strzału. 485 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Dla ciebie przygotowałem coś z klasą. 486 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 To się sprawdzi. 487 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Zagra pani? 488 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 W porządku. 489 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Dość. - Niech pan puści. 490 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Zemsta 491 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 jest dla tych, którzy mają za co się mścić. 492 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Nie możemy go zabić. 493 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Jest mi potrzebny. 494 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 Co pan planuje? 495 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Proszę mi zaufać. 496 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Obiecuję, że jak zwykle 497 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 będzie ciekawie. 498 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Czy wy w ogóle czujecie ból? 499 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 Co oni wam zrobili? 500 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 W sumie dobrze się składa. 501 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Od dawna chciałem coś sprawdzić. 502 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Włącz sterowanie manualne. 503 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 AKTYWUJĘ STEROWANIE MANUALNE 504 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Błąd sterowania. 505 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Wykorzystują ludzi i tak się ich pozbywają? 506 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Cholerni wariaci. 507 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 508 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 509 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 510 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 To prawdziwi psychole. 511 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 O co tu chodzi? 512 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Dużo ich. 513 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Trochę to potrwa. 514 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Spełnij moje życzenie. 515 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Teraz? Tutaj? 516 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Tak. - Jakie? 517 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Rozprawię się z nimi sam. - Co? 518 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Nie mogę sobie pozwolić na powściągliwość. 519 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Dobra. 520 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Tylko potem nie mów, że to się nie liczy jako życzenie. 521 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Ty cholerny... 522 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Chodźmy. 523 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol zaginął. 524 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Gwang-cheol nie odpowiada. - Może padł mu telefon. 525 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Mówiłaś, że jego fale mózgowe są połączone z dronem. 526 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Zgadza się. 527 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Namierzę jego sygnał GPS. 528 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 WYSZUKIWANIE 529 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Wjedź na autostradę. Za półtora kilometra 530 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 skręcisz w drugi zjazd. 531 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Dobra. 532 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Wiedziałam, że w końcu mi się uda. 533 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 Że dostanę swoją szansę. 534 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Byłam tak blisko tego, żeby wystąpić na scenie. 535 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Wiem, że dałabym radę. 536 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Pewnie marzyła pani o tym, 537 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 żeby być piosenkarką. 538 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Tak. 539 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Pan też ma jakieś marzenie? 540 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Kiedyś miałem, 541 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 ale chyba umarło razem z moim ciałem. 542 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Też zapomnę o swoim marzeniu, 543 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 skoro i tak zaraz umrę. 544 00:49:28,882 --> 00:49:31,343 Podobno jest łatwiej, jeśli pogodzimy się ze śmiercią, 545 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 ale to kłamstwo. 546 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Wie pani czemu? 547 00:49:38,433 --> 00:49:40,310 Bo nie da się z tym pogodzić. 548 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Tylko się oszukujemy. 549 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Chcę żyć. 550 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Nie chcę umierać. 551 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Nie w ten sposób. 552 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 ŁĄCZENIE 553 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Tutaj ostatni raz pojawił się jego sygnał. 554 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Czekajcie. 555 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Aktywował się? 556 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Gwang-cheol? 557 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, otwórz okno. 558 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Już. 559 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Świetnie. Jedź za nim. 560 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Dobra. 561 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Co robisz? 562 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 Nie... 563 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Nie! 564 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Teraz on. 565 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 Nie żyje? 566 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Może uda się ją uratować. 567 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Wezwij karetkę. 568 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Musimy ją uratować! 569 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 - Musi przeżyć! - Bierz go. 570 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Dobra. 571 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 572 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Wieczorem robi się chłodno, 573 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 więc ugrzałem pani fotel. 574 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Niech go pan sobie weźmie, skoro tak panu zależy. 575 00:54:10,330 --> 00:54:11,831 Znam ludzi takich jak pan. 576 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Myśli pan, że w każdej chwili może pan go wziąć. 577 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 I dobrze się pan bawi. 578 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Niezupełnie. 579 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Akurat. 580 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Mogę go pani odebrać w dowolnym momencie. 581 00:54:24,511 --> 00:54:26,638 Kto marzy o czymś, co już ma? 582 00:54:29,641 --> 00:54:31,059 Jeśli nie o tym pan marzy, 583 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 to może mi pan pomóc w pełni przejąć kontrolę. 584 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Najpierw musi pani udowodnić, 585 00:54:45,740 --> 00:54:47,117 że jest pani godna korony. 586 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Mam przeczucie, 587 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 że tym razem się nie wybudzę. 588 00:55:09,931 --> 00:55:12,600 Daruj sobie głupoty i skup się na tym, żebyś wydobrzał. 589 00:55:13,560 --> 00:55:15,478 Jak mam się z tym pogodzić? 590 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Wymieniłem z nią tylko kilka słów, 591 00:55:20,942 --> 00:55:23,194 a tak bardzo zapadła mi w pamięć. 592 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Na uporczywe myśli nie da się nic poradzić. 593 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Trzymaj się. 594 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Bądź przy mnie 595 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 do końca operacji. 596 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Jasne. 597 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Będę cię pilnował, nie martw się. 598 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Kontaktował się pan z Seol Min-junem? 599 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Bo wie pan, 600 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 czasem natrafiam na informacje, których nie szukałem. 601 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Nawet ty nie masz 602 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 dostępu do wszystkich zastrzeżonych danych. 603 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Tym razem przez pośpiech 604 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 popełniłem błąd. 605 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Co pana z nim łączy? 606 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 To jeden z moich tajnych agentów. 607 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Rozumiem. 608 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 To nie wyglądało na porachunki wewnątrz organizacji. 609 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 Może go zdemaskowali? 610 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 Od wczoraj nie mogę się z nim skontaktować. 611 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Sprawdzę to. 612 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Proszę, żeby to zostało między nami. 613 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Dobrze. 614 00:57:49,883 --> 00:57:50,967 ANALIZA GŁOSU I WYMOWY 615 00:57:51,050 --> 00:57:52,343 Przysłał cię Hwang Deuk-gu? 616 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Wiedziałem. 617 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Był tam. 618 00:58:17,202 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 619 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 620 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 ŁAMANIE SZYFRU 621 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Łamię szyfr. 622 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Chcesz porozmawiać? 623 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 Co to jest? 624 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Proszę wyrażać się jaśniej. 625 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Niech go pan aktywuje. 626 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 Zapomnijmy o naszych nieudanych projektach 627 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 i przejdźmy do fazy drugiej. 628 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 Prototyp jest niemal gotowy. 629 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Zainstalujcie w nim wszystko, co macie. 630 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Potrzebuję jeszcze kilku rzeczy. 631 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Czego? 632 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Obiektu, który posłuży mi 633 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 do zbierania danych. 634 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Cóż, 635 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 mam idealnego kandydata. 636 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Znów się spotykamy. 637 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Znajdź wszystkie informacje o Hwang Deuk-gu. 638 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 WYSZUKIWANIE 639 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU, 51 LAT WICEPREZES ARGOS 640 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU, 51 LAT WICEPREZES ARGOS 641 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Od teraz będę cię ścigał 642 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 po swojemu. 643 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Pewnie wszystko ukryli tutaj. 644 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}To wiadomość. 645 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Wybierz stronę. - Oczy nie kłamią. 646 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}Czego chcesz? 647 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Ile osób zabili? 648 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Cały czas się mną bawił. 649 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Nie mamy czasu się tym cieszyć. 650 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Po co robisz to wszystko? - Chce nas zamrozić. 651 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Możesz albo mnie załatwić, albo ich uratować. 652 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 {\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk