1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}EPISODIO 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Dov'è Hwang Deuk-gu? - Se n'è andato. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}Cosa? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}L'auto della polizia. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- La macchina della polizia? - Sì. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}Neanche la polizia è dei nostri. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Alcuni agenti aiutano la Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, è lui. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,171 Anche tu sei difettoso? 15 00:02:53,339 --> 00:02:56,342 Ha trovato l'auto della polizia che ha aiutato Hwang Deuk-gu? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Non ancora. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Avremmo dovuto seguire la decisione di Gi-beom. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Così sarebbe morto. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Non farti sopraffare dalle emozioni. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Non l'ho fatto. Sono fedele alla nostra causa. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Lei ci ha voluti qui, perché siamo leali. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Non perdere il focus. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Dobbiamo annientare la Argos. Hwang Deuk-gu da solo non basta. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Perché ha spento gli occhi di Gi-beom? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Quando è fuori controllo, bisogna sottometterlo. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Non si tratta di un robot. 28 00:03:27,457 --> 00:03:30,793 Le situazioni in cui ci siamo trovati sono sempre state fuori controllo. 29 00:03:30,877 --> 00:03:33,087 Significa che dobbiamo fallire e dargliela vinta? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Lo sapevi già. - Sono arrabbiata. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Per Hwang? O perché compatisci Gi-beom? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 Altrimenti, si tratta forse di insubordinazione? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Per quei bastardi, 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 perché il dolore che proviamo 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 mi rende furiosa. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,729 - Che c'è? - Non siamo riusciti a rintracciarlo. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 La polizia dice che non c'era nessuna unità in quella zona. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Anche voi date la colpa a me? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 No. La responsabilità del fallimento di una missione e di un'insubordinazione 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 ricadono su di me, il caposquadra. 41 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 È tutto? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Io obbedisco agli ordini. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Il mio lavoro non è prendere decisioni. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Credo solo che 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 spegnere i suoi occhi artificiali sia una punizione sufficiente. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 E penso che Gi-beom abbia riflettuto sulle sue azioni. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 È anche passato tanto tempo. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Lo faccia uscire. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 ATTENZIONE 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Abbiamo cercato i soggetti migliori, ma ora sono finiti. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 È un peccato buttarli via così. Possiamo riciclarli? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Se interrompo le attività cerebrali, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 posso ritardare la necrosi. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Hai rischiato la vita per la promessa di un futuro migliore. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Immagino tu non voglia morire per ora. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Dovresti 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 andartene con il botto. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Il ricordo di questo dolore scomparirà presto. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Non preoccuparti. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Quando vi occuperete delle talpe nella polizia? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Se non siamo cauti, li spaventeremo. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Aspettiamo il momento giusto. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Pensano che sia un capo incompetente. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 E le importa? 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 La gloria si ottiene solo con il sacrificio. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 In alcune circostanze, se non si uccide, si viene uccisi. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Conferite alla squadra 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 la licenza di uccidere. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Diceva che avrebbe mantenuto il controllo sulla Rugal 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 in queste situazioni. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Lo penso ancora. Voglio solo aumentare le nostre difese. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Stanno diventando più brutali, perciò ci serve un modo per annientarli. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Arrangiatevi con quello che potete. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 È un'operazione segreta, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 ma è pur sempre un progetto nazionale. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Vorrei avere un permesso ufficiale. Garantiteci l'immunità. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Cercherò 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 di nuovo di convincerlo. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Non male. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Che succede? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Forse fare due chiacchiere è troppo per te. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Parli con me? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Cifratura in corso. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Al cento per cento. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Cosa sta succedendo? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, sei libero di uscire... 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 Che gli succede? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Ehi, stai bene? - Sì. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Sto bene, ma non riesco a muovermi. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Il programma non ha nessun problema. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 E non ho rilevato nessun errore neanche negli occhi artificiali. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Hai provato qualcosa di inusuale o di sgradevole? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Non lo so. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Ho visto una cosa per un secondo e poi è scomparsa di nuovo. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Che strano. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 È stato strano quando lo streaming si è interrotto. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Si tratta di un malfunzionamento? 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Per ora lo riavvio. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMATO PROGRAMMA 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Non posso vivere con l'ansia. Potete fare un'ispezione approfondita? 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Osservarti ci rende ansiosi. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Secondo i parametri, il tuo battito cardiaco è accelerato. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Ci sono altre anomalie? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Per ora, sembra tutto normale. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Facciamo una visita di controllo. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Guarda. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}Il consumo massimo di ossigeno è salito del 170%. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Impossibile. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Una porzione significativa di questo è una qualità innata. 110 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Non dovrebbe salire così in fretta. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 È tornato alle sue condizioni originali? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Sì, per ora. 113 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 Spegnere gli occhi è stato rischioso. 114 00:10:59,158 --> 00:11:01,577 Avrebbe dovuto essere più cauto. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Mi spieghi una cosa. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Com'è stato in grado di interrompere lo streaming da solo? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Questo tipo di processo non esiste. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 È così? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Allora, voglio che esamini l'errore nel dettaglio. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Devo sapere se è stato un bug nell'algoritmo 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 o un miglioramento degli occhi che sembra un bug. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Ok. Darò un'occhiata. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Guarda i suoi muscoli. Migliorano mentre si allena. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Non ci credo. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Sei davvero competente. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Hai il coraggio di prendere decisioni e degli attributi fisici notevoli. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Sei un'arma a doppio taglio. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Sei una minaccia per la Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 È il secondo colpo basso. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Mi dispiace. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Ma non penso di essermi sbagliato. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Ho fatto una cosa estrema, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 ma non ho intenzione di scusarmi. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 A dire la verità, 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 mi è difficile nascondere la mia rabbia. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Abbiamo una marea di responsabilità, ma nessun diritto. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Tutte le ingiustizie sorgono da questo disequilibrio. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Se gli mostriamo i nostri risultati, forse riusciremo a riequilibrarci. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 E allora otterrò dei privilegi per la Rugal. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Ora che sei guarito, non devi più stare in isolamento. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Signore. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Non si fidi di me. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Mi tenga sotto controllo. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Sei consapevole di cosa comporta? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Ma in cambio, 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 mi dia la libertà sotto il suo controllo. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Libertà? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Di creare un po' di unità di gruppo. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - Cosa stai facendo? - Dannazione. 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Che bello vederti. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Giochi con il cibo? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Hai detto che ti piace mangiare con ordine. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Era per me? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Apprezzo il pensiero. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Sono pieno. Ho mangiato tutto ciò che mi hanno dato. 156 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 Mi-na e Tae-woong. 157 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Mangia. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Devi mangiare. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Hanno tentato un agente che stava facendo uno sciopero della fame. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Dannazione. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Perché mai lo farei? Morirei. Non fa bene. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - Cosa? - Però, è buono. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Stai meglio? Come vanno gli occhi? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Sei libero. - Comunque, ti ho preparato questo. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 Uno alla volta. Potete parlare a turno? 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 E non ci credo che mi hai portato uno spuntino. 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Ehi, io sono stata la prima a farti una domanda. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Sto bene. Davvero. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Comunque, voglio offrirvi una cena per i guai che ho causato. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - A più portate. - Mitica. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Dai. Vieni con noi. Rovini l'atmosfera. 172 00:14:50,890 --> 00:14:52,433 Ci vediamo all'ingresso. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Immagino gli piaccia il cibo gratis. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Facciamolo. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 - Sasso, carta, forbice. - Sasso, carta, forbice. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Tocca a me. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Wow, bel colpo. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Dannazione. Ho commesso un errore. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Numero nove. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, quella rosa. - Silenzio. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Alzala di 45 gradi. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Cos'è successo? - Ti serve più 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 della forza per giocare a biliardo. Sai? 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Cielo. Serve la tecnica. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Non arrabbiarti. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Riprova. Ti concedo un altro tentativo. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 Quando si fermerà? Dobbiamo giocare anche noi. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Bravo! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Dai, cerca di calmarti. Non riesco a giocare se mi spaventi. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Non c'è tempo per andare al ristorante. Ordiniamo del cibo cinese. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 No, vi ho promesso una cena come si deve. Abbiamo quasi finito. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Che nessuno osi muoversi. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 Cosa stai facendo? Questo è barare. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 La palla... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Incredibile. 196 00:18:13,008 --> 00:18:14,635 È la tua gallina dalle uova d'oro? 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 O è ambiziosa? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Perché? Ti ricorda il tuo passato? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Non mi importa chi ero. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Perché non parliamo del tipo di persona 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 che sarò in futuro? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Mi pare che fatichi a comunicare con Hwang Deuk-gu? 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Lavoravamo molto bene, come una macchina ben oliata. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Se vuoi rivangare il tuo passato 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 e gestire un locale con ragazze come lei, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 non ti fermerò. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Perché sei andata da Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Non sono stata io. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Con questo atteggiamento verrai spazzata via. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong ama i soldi. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Se la prenderà con qualcuno. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Sarai la vittima o getterai la colpa su qualcun altro? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Muoio dalla voglia di sapere cosa farai. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Hai mai sentito parlare di Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Mi è bastato seguire questa bellissima voce. 217 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Questa bellissima visione è un'extra. 218 00:19:22,578 --> 00:19:24,705 Avrebbe dovuto dirmi che sarebbe venuto. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Non abbiamo ancora aperto. I suoi complimenti sono generosi. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 No, non parlavo di lei. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Intendevo voi due. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Si stanno scannando tutti. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 È bello che voi andate d'accordo come una famiglia. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Chissà se il presidente Ko si sta godendo 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 questa visione romantica dall'altra parte. 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Se ti preoccupi tanto per lui, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 dovresti andare a trovarlo e poi farci rapporto. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Hai ragione. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Avrà un mucchio di domande per noi due. Non trovi? 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 So che è molto impegnato con la nuova attività. 231 00:20:11,877 --> 00:20:13,545 A breve ci sarà uno spettacolo. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Venga a divertirsi. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 Uno spettacolo? 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Potrà discutere della nuova attività godendosi lo spettacolo. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Mi sembra che nutra 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 un interesse per me. 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Non è nulla per noi. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Sembra divertente. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Farò di sicuro un salto. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Comunque, perché avete preso le mie difese? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Dai. Io non la metterei così. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Non stavo prendendo le tue difese. Avrei fatto lo stesso. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Se fossimo stati con te, 244 00:20:56,838 --> 00:20:59,341 avremmo catturato Hwang Deuk-gu, o chiunque altro. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Con me"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Questo gruppo si basa su solitudine e tragedie. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Non voglio fare parte di un gruppo del genere. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Ma è stato bello uscire con qualcuno. Ne è passato di tempo. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 Quando pensate che finirà la nostra missione? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Quando avremo annientato quei bastardi della Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 Arriverà mai quel giorno? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Quando arriverà, 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 non saremo più 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 necessari, no? 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Allora, 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 esistiamo solo per scomparire. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Santo cielo, basta con questa tristezza. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Non abbiamo neanche iniziato. Di cosa stai parlando? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Sentite. Prima che questo diventi troppo deprimente, farò un favore a tutti. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Ditemi tutti un desiderio. Lo realizzerò. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - Un desiderio? - Non vuoi? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 Allora salterò Mi-na. Gwang-cheol. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Voglio... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Non pensare. Dimmene uno subito. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Tre, due... - Un cellulare? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Ne hai già uno. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 LA SUA PRENOTAZIONE È COMPLETA 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Serata jazz"? Cos'è? 269 00:22:04,948 --> 00:22:06,491 - "Serata jazz"? - Sì. 270 00:22:06,575 --> 00:22:07,951 Cos'è? 271 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 Uno spettacolo jazz? Ci andremo tutti? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Aspetta. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Non esiste. 274 00:22:13,832 --> 00:22:16,335 Il biglietto non è stato comprato su canali ufficiali. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Questo messaggio è del direttore Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - È una missione. - Dannazione. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Il mio desiderio è che tu venga con me in questa missione. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Certo. Andiamo. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Alla nostra missione. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Salute. - Salute. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Scusa! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Questa. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Ti sarei grata se potessi anche aprirmi la porta. 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 SERATA JAZZ 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Sembra che tu ti stia divertendo molto. 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Dai. Anch'io ho bisogno di distrarmi. 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 Se quei bastardi verranno, non facciamoci notare. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Il direttore Choi ha ragione. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Vuole scoprire il loro raggio d'azione e prenderli tutti assieme. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Non fanno cene di gruppo? 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Sarebbe fantastico se si riunissero. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Voglio avere quel bastardo tra le mani, Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Lo metterò a tappeto e lo colpirò. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Per fortuna l'ho lasciato intero. Ora puoi provarci tu. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Vuoi dire che sei stato clemente? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Certo. Se avessi voluto, l'avrei colpito subito. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Ma davvero? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Devo dire che ha combattuto bene. Non si è tirato indietro. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Ora lo voglio tra le mani ancora di più. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Questo posto non sembra una specie di zona neutrale? 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Ho sentito che Seol Min-jun è diverso dagli altri perché 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 è esperto di gestione dello showbiz. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Davvero? È un po' deludente. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Cavoli, mi chiedo se Gwang-cheol porterà a casa qualche preda. 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN, 43 ANNI, PROPRIETARIO DI UN JAZZ BAR 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Quello è Seol Min-jun. 308 00:25:39,829 --> 00:25:42,040 Voglio parlare con Tae-woong, passo. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Voglio parlare con Han Tae-woong, passo. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Che c'è? 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tae-woong, mi lascerai qui da solo? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Ci sono gli altri due. 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Il jazz non fa per me. - E quel posto non è adatto a me. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Qualcuno potrebbe ricordarsi di me. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, questo posto è completamente sicuro. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Divertiamoci un po' oggi. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Ora sono occupato. - Vieni un po' qui a... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Non devi preoccuparti. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Fa' solo ciò che ti è stato detto. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Riferiscimi tutto. 321 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Sì, signore. 322 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Hai una bella voce. 323 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 È una sorta di lavoretto? 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Sì, a volte do una mano quando sono impegnati. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Anche io sono piuttosto impegnato, ora. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Posso chiederti un favore? 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Mi scusi? 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Niente di complicato. 329 00:27:37,155 --> 00:27:40,033 C'è una valigetta nel sedile anteriore della mia auto. 330 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Puoi portarmela? 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 Tutto qui? 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 C'è qualcosa di importante dentro, perciò non aprirla. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Ok. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Sig. Seol. 335 00:29:09,539 --> 00:29:11,374 - Questa la prendiamo noi. - Ehi. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Giù le mani. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, questo è il nostro territorio. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Non voglio causare guai. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Brutto coglione. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 "Non causare problemi" 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 fa andare via un problema? 342 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Prendiamo noi la valigetta. - Non toccarla neanche. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Se lo farai, te ne pentirai amaramente. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Ehi! 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Ti serve di nuovo una mano? - Corri! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Ragazzi, prendeteli! - Che diavolo? 347 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Ehi! 348 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Sig. Bong, cosa la porta qui? 349 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 C'è stato un malinteso a causa dei miei uomini. 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 E poi non le ho ancora comunicato da che parte starò. 351 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Ora non ho tempo, sto andando allo spettacolo del sig. Seol. 352 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Quando avrà del tempo, allora? 353 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Non ne sono sicura. 354 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Devo decidere se mandarla a chiamare o visitarla di persona. 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Non sarà facile, neanche facendoci in quattro. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Ovvio. Guardala, vive a casa del presidente Ko anche dopo la sua morte. 357 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 Che diavolo sta facendo? 358 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Possiedi un jazz bar, non dovresti essere più educato? 359 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Impara a bussare. 360 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 Che diavolo cerca di fare nel mio locale? 361 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Ehi, Seol Min-jun. 362 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 Ora che hai questo posto chic, pensi non ci sia nessuno sopra di te? 363 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Va' a lavorare. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 È tuo compito rendere belle le cose brutte. 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 È stato così difficile 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 migliorare l'immagine pubblica della Argos. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 Non trasformi una cosa futile 368 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 in un grosso problema. 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Sembra che tu stia per picchiarmi. 370 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Che fai lì impalato? 371 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Va' a sistemare il casino. 372 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Grazie. 373 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Torneremo 374 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 dopo l'intervallo. 375 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Oh, salve. 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - Che diavolo? - Oddio! 377 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Aspetta fuori, Mi-na. 378 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Vengo con te. - Capirò 379 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 la situazione e ti chiamerò. Fai evacuare tutti. 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Ok. 381 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Da questa parte, per favore. 382 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Chiuderemo a causa 383 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - di un imprevisto. - Per di qua. 384 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - Presto! - Seguite gli agenti di sicurezza 385 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - e uscite immediatamente. - Merda! 386 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Contatteremo ognuno di voi singolarmente 387 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 per il rimborso del biglietto. 388 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Da questa parte. 389 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - Che succede? - Hanno attaccato la Argos. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Cosa? Chi? 391 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Erano strani. 392 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Gi-beom è dentro. 393 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Aiutalo, per favore. 394 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Ok. 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Comunque, dov'è Gwang-cheol? 396 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Pensavo fosse con te. 397 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 398 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Rispondi. 399 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 400 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Congelali e tritali! 401 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Se non riusciremo a uscire, 402 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 moriremo? 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Non dire queste cose. 404 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Chiamerò delle persone che potranno aiutarci. 405 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Dannazione. 406 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Ehi, voi tre. Fermatevi. 407 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Che diavolo? Cos'hanno questi tizi? 408 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Chi siete? 409 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Vi ho fatto una domanda, perciò dovreste rispondere. 410 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Diamine, immagino che parlare sia inutile. 411 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Fatevi sotto, allora. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Oh, aspettate. 413 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Mi faccio sotto io. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, quanto può durare 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 senza batterie? 416 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Metti in moto la macchina. 417 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Vado a prendere Gi-beom. 418 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Ok. 419 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Che cos'era? Santo cielo. 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Non ne ho idea. - Pazzesco. 421 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Andiamocene di qua. 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Ehi, chi ha prenotato questo bar per il nostro show? 423 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Dei tipi strani si sono presentati e... 424 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Dannazione. - Ehi, prendetelo! 425 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Non ne ho idea. Per poco non morivo. 426 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Ero terrorizzato, perciò sono corso via. Puoi venire a... 427 00:37:17,860 --> 00:37:19,278 Che diavolo? Chi siete? 428 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Diamine, chi siete? 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Perché mi fate questo? 430 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Vieni con noi e basta. 431 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Caspita. 432 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Non parlare con nessuno di ciò che è successo oggi. 433 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Ok. 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Neanche di me. 435 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Ok, certo. 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Avete rapito voi Gu Won-bong? 437 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Chi diavolo siete? 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Che cosa ti incuriosisce? 439 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Che diavolo cerca di fare? 440 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Sembri molto curioso. Avrei voluto che me l'avessi chiesto di persona. 441 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Vacci piano, ok? 442 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Ci servono in buono stato. 443 00:39:47,635 --> 00:39:49,762 Sono la presidentessa della Argos. Fate largo. 444 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Ora è troppo pericoloso. 445 00:39:51,597 --> 00:39:53,099 Dovrebbe andarsene di qui. 446 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Devo scoprire chi ha causato questo scompiglio. 447 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Conducetemi lì. 448 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 La apra, per favore. 449 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 A dirti la verità, 450 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 mi sei sempre piaciuto, fin da subito. 451 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Ci sono due tipi di persone per me. Nemici e prede. 452 00:40:23,212 --> 00:40:25,423 I più si lasciano mangiare di propria iniziativa. 453 00:40:25,506 --> 00:40:29,093 Ma ogni tanto incontro qualche sciocco che si ribella. 454 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Questo mi eccita tantissimo. 455 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Quando succede, tutti i giorni faccio dei sogni. 456 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "Come dovrei strozzarli? 457 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Come dovrei farli a pezzi?" 458 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 È così eccitante. 459 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Ammetti che avevi paura di me! 460 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Non interrompermi. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Hai continuato 462 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 a dubitare di me e a cercare l'opportunità di sconfiggermi. 463 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Stavo proprio aspettando 464 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 che iniziassi una guerra. 465 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Ma invece di sferrare un attacco frontale, 466 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 hai deciso di unirti a Choi Ye-won e di nasconderti dietro di lei. 467 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Non immagini neanche di cos'è capace Choi Ye-won. 468 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Ora, dato che stiamo parlando. 469 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Dammi qualcosa di utile 470 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 e ti risparmierò la vita. 471 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Sei un pazzo. 472 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Traditore. 473 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Bravo! 474 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Diventi sempre più bravo con queste cose. 475 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 Cosa? 476 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Guarda. 477 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Ho speso un sacco di soldi per avere questa foto dal server della Polizia. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Sicuramente la nascondevano 479 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 molto bene. 480 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 481 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Ti spiegherò tutto. 482 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 È... 483 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Non osare chiamare il mio nome. 484 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Mi chiedo come mai volessi sapere di Gu Won-bong. 485 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Ho ucciso Ko Yong-deok con una pistola. Una cosa pulita. 486 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Con te, dovrei usare qualcosa di raffinato. 487 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Questa potrebbe andare. 488 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Giusto? 489 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Vuoi suonarla? 490 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Ok. 491 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Basta. - Lasciami stare. 492 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 La vendetta 493 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 è per quelli che hanno qualcosa da vendicare. 494 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Non possiamo ucciderlo. 495 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Lui mi serve per una cosa. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 Che farai? 497 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Fidati di me. 498 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Come sempre, 499 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 ti prometto che sarà divertente. 500 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Ehi, voialtri non provate dolore? 501 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 Che diavolo vi fanno? 502 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Veramente, questa cosa è positiva. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 C'è una cosa che vorrei provare. 504 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Attivare il controllo manuale fisico. 505 00:44:10,356 --> 00:44:12,024 ATTIVAZIONE CONTROLLO MANUALE FISICO 506 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Errore del controllo manuale. 507 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Usano le persone e le gettano così? 508 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Pazzi bastardi. 509 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 510 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 511 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 Questi bastardi sono davvero pazzi. 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 Che succede? 514 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Oh, diamine. Ce ne sono molti. 515 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Ci vorrà un po'. 516 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Concedimi un desiderio. 517 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Qui? All'improvviso? 518 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Sì. - Cosa? 519 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Li affronto da solo. - Cosa? 520 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Non ho tempo per preoccuparmi di andarci piano. 521 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Ok. 522 00:46:15,022 --> 00:46:17,691 Non puoi rimangiartelo e dire che non vale come desiderio. 523 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Pezzo di... 524 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Wow. 525 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Andiamo. 526 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol se n'è andato. 527 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Abbiamo perso Gwang-cheol. - Forse la sua batteria si è scaricata. 528 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Hai detto che le sue onde cerebrali sono collegate al drone. 529 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Esatto. 530 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Cercherà di tracciare il suo ultimo segnale GPS. 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 RICERCA 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Prendi l'autostrada. Dopo 1,4 km, 533 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 prendi la seconda uscita. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Ok, capito. 535 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Credevo che mi avrebbe trovato, un giorno. 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 Quella che si chiama un'opportunità. 537 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Ero a un passo dal cantare su un palco. 538 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 So che sarei stata brava. 539 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Era il tuo sogno 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 diventare una cantante. 541 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Sì. 542 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Anche tu avevi un sogno? 543 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Credo di sì, 544 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 ma credo che sia morto insieme al mio corpo. 545 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Allora, lascerò andare anche il mio, 546 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 dato che tanto morirò. 547 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Dicono che se ti arrendi sia più facile, 548 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 ma è una bugia. 549 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Sai perché? 550 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Perché non puoi farlo. 551 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Ti illudi e basta. 552 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Io voglio vivere. 553 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Non voglio morire. 554 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Non così. 555 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 IN COLLEGAMENTO 556 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Siamo vicini all'ultimo segnale tracciato. 557 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Un momento. 558 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 È stato attivato? 559 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Gwang-cheol? 560 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, abbassa il finestrino. 561 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Certo. 562 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Bene. Ora, seguilo. 563 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Capito. 564 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Che fai? 565 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 No... 566 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 No! 567 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Sbarazzatevi anche di lui. 568 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 È davvero morta? 569 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Mi-na, potrebbe sopravvivere, se corriamo in ospedale. 570 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Chiamate un'ambulanza. 571 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Dobbiamo salvarla. Dobbiamo! 572 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 - Deve vivere! - Trasportatelo. 573 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Ok. 574 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 575 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 La sera scende il freddo, 576 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 perciò ti stavo scaldando il posto. 577 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Sottraimelo, se lo vuoi così tanto. 578 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 Conosco quelli come te. 579 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Pensate di poterlo prendere quando volete. 580 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Ti piace tutto questo. 581 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Non proprio. 582 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Come no. 583 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Posso prendertelo quando mi pare. 584 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Chi desidera qualcosa che ha già? 585 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Se non è quello che desideri, 586 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 allora, almeno aiutami in modo che prenda il controllo totale. 587 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Non finché non dimostrerai che sei in grado 588 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 di sostenere il peso della corona. 589 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Sento che non mi sveglierò, 590 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 se chiudo gli occhi, stavolta. 591 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Falla finita e concentrati per affrontare al meglio l’intervento. 592 00:55:13,560 --> 00:55:16,062 Come l’hai superata? 593 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Anche se ho scambiato solo poche parole con lei, 594 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 resterà impressa nella mia memoria per un po’. 595 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Niente è impossibile, se lo vogliamo. 596 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Resisti, ok? 597 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Per favore, veglia su di me 598 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 fino alla fine dell’intervento. 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Certo. 600 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Mi assicurerò di tenerti d’occhio, tranquillo. 601 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Ha mai contattato Seol Min-jun? 602 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Vede, 603 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 a volte mi imbatto in informazioni che non stavo cercando. 604 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Neanche tu 605 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 puoi avere accesso a tutti i dati sensibili. 606 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 È stato un mio errore, stavolta, 607 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 dovuto alla fretta. 608 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 In che rapporti siete? 609 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 È uno dei miei, sotto copertura. 610 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Capisco. 611 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Non sembrava una lotta di potere interna all'organizzazione. 612 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 Potrebbe essere saltata? 613 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 È da ieri che non riesco a contattarlo. 614 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Mi faccia indagare. 615 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Apprezzerei se restasse una cosa fra noi. 616 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Certamente. 617 00:57:49,883 --> 00:57:51,050 ANALISI VOCE E PRONUNCIA 618 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 Ti manda Hwang Deuk-gu? 619 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Lo sapevo. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Era lì. 621 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 622 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 623 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 DECIFRAZIONE IN CORSO 624 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Decifrazione in corso. 625 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Vuole dialogare? 626 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 Cosa? 627 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Per favore, mi dia istruzioni chiare. 628 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Attivatelo. 629 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 Perché non dimentichiamo i nostri progetti falliti 630 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 e passiamo alla fase due? 631 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 Il prototipo è quasi pronto. 632 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Installategli tutto ciò che avete. 633 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Mi serve qualche altra cosa. 634 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Cioè? 635 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Mi serve un soggetto da cui poter 636 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 raccogliere dati. 637 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Beh, 638 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 ho proprio la persona giusta per questo. 639 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Finalmente ci rincontreremo. 640 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Trova tutte le informazioni su Hwang Deuk-gu. 641 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 RICERCA 642 01:02:22,864 --> 01:02:25,366 HWANG DEUK-GU ETÀ 51 VICEPRESIDENTE DELLA ARGOS 643 01:03:37,355 --> 01:03:40,024 HWANG DEUK-GU ETÀ 51 VICEPRESIDENTE DELLA ARGOS 644 01:03:40,107 --> 01:03:41,442 Vengo a prenderti. 645 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 Sto arrivando. 646 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Avranno nascosto tutto qui. 647 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Questo è un messaggio. 648 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Scegli da che parte stare. - Gli occhi non mentono. 649 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}Cosa vuoi? 650 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Quante persone hanno ucciso? 651 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Mi ha preso in giro per tutto il tempo. 652 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Non abbiamo molto tempo da goderci. 653 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Perché stai facendo tutto questo? - Cercano di congelarci vivi. 654 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Puoi prendere me o salvare loro. 655 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 {\an8}Sottotitoli: Cristina Righi