1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
{\an8}EPISODIO 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- Dov'è Hwang Deuk-gu?
- Se n'è andato.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}Cosa?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}L'auto della polizia.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- La macchina della polizia?
- Sì.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}Neanche la polizia è dei nostri.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Alcuni agenti aiutano la Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, è lui.
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,171
Anche tu sei difettoso?
15
00:02:53,339 --> 00:02:56,342
Ha trovato l'auto della polizia
che ha aiutato Hwang Deuk-gu?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Non ancora.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
Avremmo dovuto seguire
la decisione di Gi-beom.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Così sarebbe morto.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Non farti sopraffare dalle emozioni.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Non l'ho fatto.
Sono fedele alla nostra causa.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Lei ci ha voluti qui, perché siamo leali.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Non perdere il focus.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Dobbiamo annientare la Argos.
Hwang Deuk-gu da solo non basta.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Perché ha spento gli occhi di Gi-beom?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Quando è fuori controllo,
bisogna sottometterlo.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Non si tratta di un robot.
28
00:03:27,457 --> 00:03:30,793
Le situazioni in cui ci siamo trovati
sono sempre state fuori controllo.
29
00:03:30,877 --> 00:03:33,087
Significa che dobbiamo fallire
e dargliela vinta?
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Lo sapevi già.
- Sono arrabbiata.
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
Per Hwang? O perché compatisci Gi-beom?
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
Altrimenti,
si tratta forse di insubordinazione?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Per quei bastardi,
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
perché il dolore che proviamo
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
mi rende furiosa.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,729
- Che c'è?
- Non siamo riusciti a rintracciarlo.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
La polizia dice che
non c'era nessuna unità in quella zona.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Anche voi date la colpa a me?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
No. La responsabilità del fallimento
di una missione e di un'insubordinazione
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,038
ricadono su di me, il caposquadra.
41
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
È tutto?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Io obbedisco agli ordini.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Il mio lavoro non è prendere decisioni.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Credo solo che
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
spegnere i suoi occhi artificiali
sia una punizione sufficiente.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
E penso che Gi-beom
abbia riflettuto sulle sue azioni.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
È anche passato tanto tempo.
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Lo faccia uscire.
49
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
ATTENZIONE
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Abbiamo cercato i soggetti migliori,
ma ora sono finiti.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
È un peccato buttarli via così.
Possiamo riciclarli?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Se interrompo le attività cerebrali,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
posso ritardare la necrosi.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Hai rischiato la vita
per la promessa di un futuro migliore.
55
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Immagino tu non voglia morire per ora.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Dovresti
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
andartene con il botto.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Il ricordo di questo dolore
scomparirà presto.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Non preoccuparti.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
Quando vi occuperete
delle talpe nella polizia?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Se non siamo cauti, li spaventeremo.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Aspettiamo il momento giusto.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Pensano che sia un capo incompetente.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
E le importa?
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
La gloria si ottiene solo
con il sacrificio.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
In alcune circostanze,
se non si uccide, si viene uccisi.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Conferite alla squadra
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
la licenza di uccidere.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Diceva che avrebbe mantenuto
il controllo sulla Rugal
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
in queste situazioni.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Lo penso ancora.
Voglio solo aumentare le nostre difese.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
Stanno diventando più brutali,
perciò ci serve un modo per annientarli.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Arrangiatevi con quello che potete.
74
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
È un'operazione segreta,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
ma è pur sempre un progetto nazionale.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Vorrei avere un permesso ufficiale.
Garantiteci l'immunità.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Cercherò
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
di nuovo di convincerlo.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Non male.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Che succede?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Forse fare due chiacchiere
è troppo per te.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Parli con me?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Cifratura in corso.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Al cento per cento.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
Cosa sta succedendo?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, sei libero di uscire...
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
Che gli succede?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Ehi, stai bene?
- Sì.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Sto bene, ma non riesco a muovermi.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
Il programma non ha nessun problema.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
E non ho rilevato nessun errore
neanche negli occhi artificiali.
92
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Hai provato qualcosa di inusuale
o di sgradevole?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Non lo so.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Ho visto una cosa per un secondo
e poi è scomparsa di nuovo.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Che strano.
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
È stato strano
quando lo streaming si è interrotto.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Si tratta di un malfunzionamento?
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Per ora lo riavvio.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
FORMATO PROGRAMMA
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Non posso vivere con l'ansia.
Potete fare un'ispezione approfondita?
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Osservarti ci rende ansiosi.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Secondo i parametri,
il tuo battito cardiaco è accelerato.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Ci sono altre anomalie?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Per ora, sembra tutto normale.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Facciamo una visita di controllo.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Guarda.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}Il consumo massimo di ossigeno
è salito del 170%.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
Impossibile.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Una porzione significativa di questo
è una qualità innata.
110
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Non dovrebbe salire così in fretta.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
È tornato alle sue condizioni originali?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Sì, per ora.
113
00:10:56,947 --> 00:10:59,075
Spegnere gli occhi è stato rischioso.
114
00:10:59,158 --> 00:11:01,577
Avrebbe dovuto essere più cauto.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Mi spieghi una cosa.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Com'è stato in grado
di interrompere lo streaming da solo?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Questo tipo di processo non esiste.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
È così?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Allora, voglio che esamini
l'errore nel dettaglio.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Devo sapere
se è stato un bug nell'algoritmo
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
o un miglioramento
degli occhi che sembra un bug.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Ok. Darò un'occhiata.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Guarda i suoi muscoli.
Migliorano mentre si allena.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Non ci credo.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Sei davvero competente.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Hai il coraggio di prendere decisioni
e degli attributi fisici notevoli.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Sei un'arma a doppio taglio.
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
Sei una minaccia per la Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
È il secondo colpo basso.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Mi dispiace.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Ma non penso di essermi sbagliato.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Ho fatto una cosa estrema,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
ma non ho intenzione di scusarmi.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
A dire la verità,
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
mi è difficile nascondere la mia rabbia.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Abbiamo una marea di responsabilità,
ma nessun diritto.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Tutte le ingiustizie sorgono
da questo disequilibrio.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Se gli mostriamo i nostri risultati,
forse riusciremo a riequilibrarci.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
E allora otterrò dei privilegi
per la Rugal.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Ora che sei guarito,
non devi più stare in isolamento.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Signore.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Non si fidi di me.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Mi tenga sotto controllo.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Sei consapevole di cosa comporta?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
Ma in cambio,
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
mi dia la libertà sotto il suo controllo.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Libertà?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Di creare un po' di unità di gruppo.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- Cosa stai facendo?
- Dannazione.
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Che bello vederti.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Giochi con il cibo?
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Hai detto che
ti piace mangiare con ordine.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
Era per me?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Apprezzo il pensiero.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Sono pieno. Ho mangiato tutto ciò
che mi hanno dato.
156
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
Mi-na e Tae-woong.
157
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Mangia.
158
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Devi mangiare.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
Hanno tentato un agente
che stava facendo uno sciopero della fame.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Dannazione.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
Perché mai lo farei? Morirei. Non fa bene.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- Cosa?
- Però, è buono.
163
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
Stai meglio? Come vanno gli occhi?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Sei libero.
- Comunque, ti ho preparato questo.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
Uno alla volta. Potete parlare a turno?
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
E non ci credo
che mi hai portato uno spuntino.
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Ehi, io sono stata la prima
a farti una domanda.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Sto bene. Davvero.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
Comunque, voglio offrirvi una cena
per i guai che ho causato.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
- A più portate.
- Mitica.
171
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Dai. Vieni con noi. Rovini l'atmosfera.
172
00:14:50,890 --> 00:14:52,433
Ci vediamo all'ingresso.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Immagino gli piaccia il cibo gratis.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Facciamolo.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,835
- Sasso, carta, forbice.
- Sasso, carta, forbice.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Tocca a me.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Wow, bel colpo.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Dannazione. Ho commesso un errore.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Numero nove.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, quella rosa.
- Silenzio.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Alzala di 45 gradi.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- Cos'è successo?
- Ti serve più
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
della forza per giocare a biliardo. Sai?
184
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
Cielo. Serve la tecnica.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
Non arrabbiarti.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Riprova. Ti concedo un altro tentativo.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
Quando si fermerà?
Dobbiamo giocare anche noi.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Bravo!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Dai, cerca di calmarti.
Non riesco a giocare se mi spaventi.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Non c'è tempo per andare al ristorante.
Ordiniamo del cibo cinese.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
No, vi ho promesso una cena come si deve.
Abbiamo quasi finito.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Che nessuno osi muoversi.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
Cosa stai facendo? Questo è barare.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
La palla...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Incredibile.
196
00:18:13,008 --> 00:18:14,635
È la tua gallina dalle uova d'oro?
197
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
O è ambiziosa?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Perché? Ti ricorda il tuo passato?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Non mi importa chi ero.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Perché non parliamo del tipo di persona
201
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
che sarò in futuro?
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Mi pare che fatichi
a comunicare con Hwang Deuk-gu?
203
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
Lavoravamo molto bene,
come una macchina ben oliata.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Se vuoi rivangare il tuo passato
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
e gestire un locale con ragazze come lei,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
non ti fermerò.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Perché sei andata da Bong Man-cheol?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Non sono stata io.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Con questo atteggiamento
verrai spazzata via.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong ama i soldi.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Se la prenderà con qualcuno.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
Sarai la vittima
o getterai la colpa su qualcun altro?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Muoio dalla voglia di sapere cosa farai.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Hai mai sentito parlare di Gu Won-bong?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Mi è bastato seguire
questa bellissima voce.
217
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Questa bellissima visione è un'extra.
218
00:19:22,578 --> 00:19:24,705
Avrebbe dovuto dirmi che sarebbe venuto.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Non abbiamo ancora aperto.
I suoi complimenti sono generosi.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
No, non parlavo di lei.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Intendevo voi due.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Si stanno scannando tutti.
223
00:19:36,508 --> 00:19:38,969
È bello che voi andate d'accordo
come una famiglia.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
Chissà se il presidente Ko si sta godendo
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
questa visione romantica dall'altra parte.
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Se ti preoccupi tanto per lui,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
dovresti andare a trovarlo
e poi farci rapporto.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Hai ragione.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Avrà un mucchio di domande per noi due.
Non trovi?
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
So che è molto impegnato
con la nuova attività.
231
00:20:11,877 --> 00:20:13,545
A breve ci sarà uno spettacolo.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Venga a divertirsi.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
Uno spettacolo?
234
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Potrà discutere della nuova attività
godendosi lo spettacolo.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Mi sembra che nutra
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
un interesse per me.
237
00:20:26,183 --> 00:20:27,392
Non è nulla per noi.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Sembra divertente.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Farò di sicuro un salto.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
Comunque,
perché avete preso le mie difese?
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Dai. Io non la metterei così.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Non stavo prendendo le tue difese.
Avrei fatto lo stesso.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Se fossimo stati con te,
244
00:20:56,838 --> 00:20:59,341
avremmo catturato Hwang Deuk-gu,
o chiunque altro.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
"Con me"?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Questo gruppo si basa
su solitudine e tragedie.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Non voglio fare parte
di un gruppo del genere.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Ma è stato bello uscire con qualcuno.
Ne è passato di tempo.
249
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
Quando pensate che finirà
la nostra missione?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Quando avremo annientato
quei bastardi della Argos.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
Arriverà mai quel giorno?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Quando arriverà,
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
non saremo più
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
necessari, no?
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Allora,
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
esistiamo solo per scomparire.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Santo cielo, basta con questa tristezza.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Non abbiamo neanche iniziato.
Di cosa stai parlando?
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Sentite. Prima che questo diventi
troppo deprimente, farò un favore a tutti.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Ditemi tutti un desiderio. Lo realizzerò.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
- Un desiderio?
- Non vuoi?
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
Allora salterò Mi-na. Gwang-cheol.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Voglio...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Non pensare. Dimmene uno subito.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Tre, due...
- Un cellulare?
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Ne hai già uno.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
LA SUA PRENOTAZIONE È COMPLETA
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
"Serata jazz"? Cos'è?
269
00:22:04,948 --> 00:22:06,491
- "Serata jazz"?
- Sì.
270
00:22:06,575 --> 00:22:07,951
Cos'è?
271
00:22:08,035 --> 00:22:10,037
Uno spettacolo jazz? Ci andremo tutti?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Aspetta.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Non esiste.
274
00:22:13,832 --> 00:22:16,335
Il biglietto non è stato comprato
su canali ufficiali.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Questo messaggio è del direttore Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- È una missione.
- Dannazione.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Il mio desiderio è che tu
venga con me in questa missione.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Certo. Andiamo.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Alla nostra missione.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Salute.
- Salute.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Scusa!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Questa.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Ti sarei grata se potessi anche
aprirmi la porta.
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
SERATA JAZZ
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Sembra che tu ti stia divertendo molto.
287
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Dai. Anch'io ho bisogno di distrarmi.
288
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
Se quei bastardi verranno,
non facciamoci notare.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Il direttore Choi ha ragione.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Vuole scoprire il loro raggio d'azione
e prenderli tutti assieme.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
Non fanno cene di gruppo?
292
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Sarebbe fantastico se si riunissero.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Voglio avere quel bastardo tra le mani,
Hwang Deuk-gu.
294
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Lo metterò a tappeto e lo colpirò.
295
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Per fortuna l'ho lasciato intero.
Ora puoi provarci tu.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
Vuoi dire che sei stato clemente?
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Certo. Se avessi voluto,
l'avrei colpito subito.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Ma davvero?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Devo dire che ha combattuto bene.
Non si è tirato indietro.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Ora lo voglio tra le mani ancora di più.
301
00:24:48,403 --> 00:24:51,031
Questo posto non sembra
una specie di zona neutrale?
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
Ho sentito che Seol Min-jun
è diverso dagli altri perché
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
è esperto di gestione dello showbiz.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Davvero? È un po' deludente.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Cavoli, mi chiedo se Gwang-cheol
porterà a casa qualche preda.
306
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN, 43 ANNI,
PROPRIETARIO DI UN JAZZ BAR
307
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Quello è Seol Min-jun.
308
00:25:39,829 --> 00:25:42,040
Voglio parlare con Tae-woong, passo.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Voglio parlare con Han Tae-woong, passo.
310
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
Che c'è?
311
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Tae-woong, mi lascerai qui da solo?
312
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Ci sono gli altri due.
313
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Il jazz non fa per me.
- E quel posto non è adatto a me.
314
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Qualcuno potrebbe ricordarsi di me.
315
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Tae-woong, questo posto
è completamente sicuro.
316
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Divertiamoci un po' oggi.
317
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Ora sono occupato.
- Vieni un po' qui a...
318
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Non devi preoccuparti.
319
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Fa' solo ciò che ti è stato detto.
320
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Riferiscimi tutto.
321
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Sì, signore.
322
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Hai una bella voce.
323
00:27:21,848 --> 00:27:23,516
È una sorta di lavoretto?
324
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Sì, a volte do una mano
quando sono impegnati.
325
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Anche io sono piuttosto impegnato, ora.
326
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Posso chiederti un favore?
327
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Mi scusi?
328
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Niente di complicato.
329
00:27:37,155 --> 00:27:40,033
C'è una valigetta nel sedile anteriore
della mia auto.
330
00:27:40,116 --> 00:27:41,409
Puoi portarmela?
331
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
Tutto qui?
332
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
C'è qualcosa di importante dentro,
perciò non aprirla.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Ok.
334
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Sig. Seol.
335
00:29:09,539 --> 00:29:11,374
- Questa la prendiamo noi.
- Ehi.
336
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Giù le mani.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, questo è il nostro territorio.
338
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
Non voglio causare guai.
339
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Brutto coglione.
340
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
"Non causare problemi"
341
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
fa andare via un problema?
342
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
- Prendiamo noi la valigetta.
- Non toccarla neanche.
343
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Se lo farai, te ne pentirai amaramente.
344
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Ehi!
345
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Ti serve di nuovo una mano?
- Corri!
346
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Ragazzi, prendeteli!
- Che diavolo?
347
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
Ehi!
348
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Sig. Bong, cosa la porta qui?
349
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
C'è stato un malinteso
a causa dei miei uomini.
350
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
E poi non le ho ancora comunicato
da che parte starò.
351
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Ora non ho tempo, sto andando
allo spettacolo del sig. Seol.
352
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Quando avrà del tempo, allora?
353
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Non ne sono sicura.
354
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Devo decidere se mandarla a chiamare
o visitarla di persona.
355
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Non sarà facile,
neanche facendoci in quattro.
356
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Ovvio. Guardala, vive a casa
del presidente Ko anche dopo la sua morte.
357
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
Che diavolo sta facendo?
358
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Possiedi un jazz bar,
non dovresti essere più educato?
359
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Impara a bussare.
360
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
Che diavolo cerca di fare nel mio locale?
361
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Ehi, Seol Min-jun.
362
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
Ora che hai questo posto chic,
pensi non ci sia nessuno sopra di te?
363
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Va' a lavorare.
364
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
È tuo compito rendere belle
le cose brutte.
365
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
È stato così difficile
366
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
migliorare l'immagine pubblica
della Argos.
367
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
Non trasformi una cosa futile
368
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
in un grosso problema.
369
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Sembra che tu stia per picchiarmi.
370
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Che fai lì impalato?
371
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Va' a sistemare il casino.
372
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Grazie.
373
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Torneremo
374
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
dopo l'intervallo.
375
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Oh, salve.
376
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- Che diavolo?
- Oddio!
377
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Aspetta fuori, Mi-na.
378
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- Vengo con te.
- Capirò
379
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
la situazione e ti chiamerò.
Fai evacuare tutti.
380
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Ok.
381
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
Da questa parte, per favore.
382
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Chiuderemo a causa
383
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
- di un imprevisto.
- Per di qua.
384
00:33:33,928 --> 00:33:35,888
- Presto!
- Seguite gli agenti di sicurezza
385
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- e uscite immediatamente.
- Merda!
386
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Contatteremo ognuno di voi singolarmente
387
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
per il rimborso del biglietto.
388
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Da questa parte.
389
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- Che succede?
- Hanno attaccato la Argos.
390
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
Cosa? Chi?
391
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Erano strani.
392
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
Gi-beom è dentro.
393
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Aiutalo, per favore.
394
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Ok.
395
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Comunque, dov'è Gwang-cheol?
396
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Pensavo fosse con te.
397
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
398
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Rispondi.
399
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
400
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
Congelali e tritali!
401
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Se non riusciremo a uscire,
402
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
moriremo?
403
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Non dire queste cose.
404
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Chiamerò delle persone
che potranno aiutarci.
405
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Dannazione.
406
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Ehi, voi tre. Fermatevi.
407
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Che diavolo? Cos'hanno questi tizi?
408
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Chi siete?
409
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Vi ho fatto una domanda,
perciò dovreste rispondere.
410
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Diamine, immagino che parlare sia inutile.
411
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Fatevi sotto, allora.
412
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Oh, aspettate.
413
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Mi faccio sotto io.
414
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, quanto può durare
415
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
senza batterie?
416
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Metti in moto la macchina.
417
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Vado a prendere Gi-beom.
418
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Ok.
419
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
Che cos'era? Santo cielo.
420
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- Non ne ho idea.
- Pazzesco.
421
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Andiamocene di qua.
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Ehi, chi ha prenotato questo bar
per il nostro show?
423
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Dei tipi strani si sono presentati e...
424
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Dannazione.
- Ehi, prendetelo!
425
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Non ne ho idea. Per poco non morivo.
426
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Ero terrorizzato, perciò sono corso via.
Puoi venire a...
427
00:37:17,860 --> 00:37:19,278
Che diavolo? Chi siete?
428
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Diamine, chi siete?
429
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Perché mi fate questo?
430
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Vieni con noi e basta.
431
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Caspita.
432
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Non parlare con nessuno
di ciò che è successo oggi.
433
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Ok.
434
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
Neanche di me.
435
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Ok, certo.
436
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Avete rapito voi Gu Won-bong?
437
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Chi diavolo siete?
438
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Che cosa ti incuriosisce?
439
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Che diavolo cerca di fare?
440
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Sembri molto curioso. Avrei voluto
che me l'avessi chiesto di persona.
441
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Vacci piano, ok?
442
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
Ci servono in buono stato.
443
00:39:47,635 --> 00:39:49,762
Sono la presidentessa della Argos.
Fate largo.
444
00:39:50,346 --> 00:39:51,514
Ora è troppo pericoloso.
445
00:39:51,597 --> 00:39:53,099
Dovrebbe andarsene di qui.
446
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Devo scoprire chi ha causato
questo scompiglio.
447
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Conducetemi lì.
448
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
La apra, per favore.
449
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
A dirti la verità,
450
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
mi sei sempre piaciuto, fin da subito.
451
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Ci sono due tipi di persone per me.
Nemici e prede.
452
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
I più si lasciano mangiare
di propria iniziativa.
453
00:40:25,506 --> 00:40:29,093
Ma ogni tanto incontro
qualche sciocco che si ribella.
454
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Questo mi eccita tantissimo.
455
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
Quando succede,
tutti i giorni faccio dei sogni.
456
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"Come dovrei strozzarli?
457
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
Come dovrei farli a pezzi?"
458
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
È così eccitante.
459
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Ammetti che avevi paura di me!
460
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Non interrompermi.
461
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Hai continuato
462
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
a dubitare di me e a cercare
l'opportunità di sconfiggermi.
463
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Stavo proprio aspettando
464
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
che iniziassi una guerra.
465
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Ma invece di sferrare un attacco frontale,
466
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
hai deciso di unirti a Choi Ye-won
e di nasconderti dietro di lei.
467
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Non immagini neanche
di cos'è capace Choi Ye-won.
468
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Ora, dato che stiamo parlando.
469
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Dammi qualcosa di utile
470
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
e ti risparmierò la vita.
471
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Sei un pazzo.
472
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Traditore.
473
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Bravo!
474
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Diventi sempre più bravo con queste cose.
475
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
Cosa?
476
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Guarda.
477
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Ho speso un sacco di soldi per avere
questa foto dal server della Polizia.
478
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
Sicuramente la nascondevano
479
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
molto bene.
480
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
481
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
Ti spiegherò tutto.
482
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
È...
483
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Non osare chiamare il mio nome.
484
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
Mi chiedo come mai
volessi sapere di Gu Won-bong.
485
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Ho ucciso Ko Yong-deok con una pistola.
Una cosa pulita.
486
00:42:26,126 --> 00:42:30,005
Con te, dovrei usare
qualcosa di raffinato.
487
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Questa potrebbe andare.
488
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Giusto?
489
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Vuoi suonarla?
490
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Ok.
491
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Basta.
- Lasciami stare.
492
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
La vendetta
493
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
è per quelli che hanno
qualcosa da vendicare.
494
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Non possiamo ucciderlo.
495
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Lui mi serve per una cosa.
496
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
Che farai?
497
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Fidati di me.
498
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Come sempre,
499
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
ti prometto che sarà divertente.
500
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Ehi, voialtri non provate dolore?
501
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
Che diavolo vi fanno?
502
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Veramente, questa cosa è positiva.
503
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
C'è una cosa che vorrei provare.
504
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Attivare il controllo manuale fisico.
505
00:44:10,356 --> 00:44:12,024
ATTIVAZIONE CONTROLLO MANUALE FISICO
506
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Errore del controllo manuale.
507
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
Usano le persone e le gettano così?
508
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
Pazzi bastardi.
509
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
510
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Hwang Deuk-gu?
511
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
512
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
Questi bastardi sono davvero pazzi.
513
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
Che succede?
514
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Oh, diamine. Ce ne sono molti.
515
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Ci vorrà un po'.
516
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Concedimi un desiderio.
517
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
Qui? All'improvviso?
518
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Sì.
- Cosa?
519
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Li affronto da solo.
- Cosa?
520
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Non ho tempo per preoccuparmi
di andarci piano.
521
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Ok.
522
00:46:15,022 --> 00:46:17,691
Non puoi rimangiartelo e dire
che non vale come desiderio.
523
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Pezzo di...
524
00:47:00,150 --> 00:47:01,026
Wow.
525
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Andiamo.
526
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol se n'è andato.
527
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- Abbiamo perso Gwang-cheol.
- Forse la sua batteria si è scaricata.
528
00:47:25,926 --> 00:47:28,679
Hai detto che le sue onde cerebrali
sono collegate al drone.
529
00:47:28,762 --> 00:47:29,930
Esatto.
530
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Cercherà di tracciare
il suo ultimo segnale GPS.
531
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
RICERCA
532
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Prendi l'autostrada. Dopo 1,4 km,
533
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
prendi la seconda uscita.
534
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Ok, capito.
535
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Credevo che mi avrebbe trovato, un giorno.
536
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
Quella che si chiama un'opportunità.
537
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Ero a un passo dal cantare su un palco.
538
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
So che sarei stata brava.
539
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Era il tuo sogno
540
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
diventare una cantante.
541
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Sì.
542
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Anche tu avevi un sogno?
543
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Credo di sì,
544
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
ma credo che sia morto
insieme al mio corpo.
545
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Allora, lascerò andare anche il mio,
546
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
dato che tanto morirò.
547
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Dicono che se ti arrendi sia più facile,
548
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
ma è una bugia.
549
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Sai perché?
550
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
Perché non puoi farlo.
551
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Ti illudi e basta.
552
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Io voglio vivere.
553
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Non voglio morire.
554
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Non così.
555
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
IN COLLEGAMENTO
556
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Siamo vicini all'ultimo segnale tracciato.
557
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Un momento.
558
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
È stato attivato?
559
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
Gwang-cheol?
560
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, abbassa il finestrino.
561
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Certo.
562
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Bene. Ora, seguilo.
563
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Capito.
564
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
Che fai?
565
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
No...
566
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
No!
567
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Sbarazzatevi anche di lui.
568
00:53:15,817 --> 00:53:19,404
È davvero morta?
569
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Mi-na, potrebbe sopravvivere,
se corriamo in ospedale.
570
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Chiamate un'ambulanza.
571
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Dobbiamo salvarla. Dobbiamo!
572
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
- Deve vivere!
- Trasportatelo.
573
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Ok.
574
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
575
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
La sera scende il freddo,
576
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
perciò ti stavo scaldando il posto.
577
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Sottraimelo, se lo vuoi così tanto.
578
00:54:10,330 --> 00:54:12,415
Conosco quelli come te.
579
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Pensate di poterlo prendere quando volete.
580
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Ti piace tutto questo.
581
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Non proprio.
582
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Come no.
583
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Posso prendertelo quando mi pare.
584
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
Chi desidera qualcosa che ha già?
585
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Se non è quello che desideri,
586
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
allora, almeno aiutami
in modo che prenda il controllo totale.
587
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Non finché non dimostrerai
che sei in grado
588
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
di sostenere il peso della corona.
589
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Sento che non mi sveglierò,
590
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
se chiudo gli occhi, stavolta.
591
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Falla finita e concentrati
per affrontare al meglio l’intervento.
592
00:55:13,560 --> 00:55:16,062
Come l’hai superata?
593
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Anche se ho scambiato solo poche parole
con lei,
594
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
resterà impressa nella mia memoria
per un po’.
595
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Niente è impossibile, se lo vogliamo.
596
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Resisti, ok?
597
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Per favore, veglia su di me
598
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
fino alla fine dell’intervento.
599
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Certo.
600
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Mi assicurerò di tenerti d’occhio,
tranquillo.
601
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Ha mai contattato Seol Min-jun?
602
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Vede,
603
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
a volte mi imbatto in informazioni
che non stavo cercando.
604
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Neanche tu
605
00:56:46,903 --> 00:56:49,030
puoi avere accesso
a tutti i dati sensibili.
606
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
È stato un mio errore, stavolta,
607
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
dovuto alla fretta.
608
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
In che rapporti siete?
609
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
È uno dei miei, sotto copertura.
610
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Capisco.
611
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Non sembrava una lotta di potere
interna all'organizzazione.
612
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
Potrebbe essere saltata?
613
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
È da ieri che non riesco a contattarlo.
614
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Mi faccia indagare.
615
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Apprezzerei se restasse una cosa fra noi.
616
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Certamente.
617
00:57:49,883 --> 00:57:51,050
ANALISI VOCE E PRONUNCIA
618
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
Ti manda Hwang Deuk-gu?
619
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Lo sapevo.
620
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Era lì.
621
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
622
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
623
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
DECIFRAZIONE IN CORSO
624
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Decifrazione in corso.
625
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Vuole dialogare?
626
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
Cosa?
627
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Per favore, mi dia istruzioni chiare.
628
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Attivatelo.
629
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
Perché non dimentichiamo
i nostri progetti falliti
630
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
e passiamo alla fase due?
631
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
Il prototipo è quasi pronto.
632
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Installategli tutto ciò che avete.
633
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Mi serve qualche altra cosa.
634
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Cioè?
635
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Mi serve un soggetto da cui poter
636
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
raccogliere dati.
637
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Beh,
638
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
ho proprio la persona giusta per questo.
639
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Finalmente ci rincontreremo.
640
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Trova tutte le informazioni
su Hwang Deuk-gu.
641
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
RICERCA
642
01:02:22,864 --> 01:02:25,366
HWANG DEUK-GU ETÀ 51
VICEPRESIDENTE DELLA ARGOS
643
01:03:37,355 --> 01:03:40,024
HWANG DEUK-GU ETÀ 51
VICEPRESIDENTE DELLA ARGOS
644
01:03:40,107 --> 01:03:41,442
Vengo a prenderti.
645
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
Sto arrivando.
646
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}Avranno nascosto tutto qui.
647
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Questo è un messaggio.
648
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Scegli da che parte stare.
- Gli occhi non mentono.
649
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}Cosa vuoi?
650
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}Quante persone hanno ucciso?
651
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Mi ha preso in giro per tutto il tempo.
652
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}Non abbiamo molto tempo da goderci.
653
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Perché stai facendo tutto questo?
- Cercano di congelarci vivi.
654
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Puoi prendere me o salvare loro.
655
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
{\an8}Sottotitoli: Cristina Righi