1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}EPISODE 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Di mana Hwang Deuk-gu? - Dia lolos. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}Apa? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}Mobil polisi... 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- Maksudmu dengan mobil polisi? - Ya. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}Polisi juga bukan di pihak kita. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Ada polisi yang membantu Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom! Dia orangnya. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,171 Apa kau juga bodoh? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 Apa mobil polisi itu telah ditemukan? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Belum. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Ternyata keputusan Gi-beom benar. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Seharusnya kau membunuh dia. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Jangan libatkan emosimu. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Aku bukan emosi, hanya bersikap loyal. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Bukankah karena itu kita berkumpul menjadi tim? 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Ingat tujuan kita. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Lebih dari Hwang Deuk-gu, kita harus hancurkan Argos. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Kenapa kau matikan sistem mata Gi-beom? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Itu harus dilakukan karena dia sudah lepas kendali. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Jangan anggap kami robot. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Semua situasi yang kami hadapi adalah hal-hal sulit. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Apa kami harus membiarkan orang-orang itu lolos? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Kau sudah tahu itu, 'kan? - Aku marah. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Karena Hwang Deuk-gu atau Gi-beom? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 Jika bukan keduanya, apa ini pemberontakanmu? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Karena mereka, 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 aku marah... 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 atas penderitaan yang kami rasakan. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - Ada apa? - Kami gagal mengejarnya. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 Polisi juga mengatakan tak ada mobil yang berpatroli di daerah itu. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Kalian juga menyalahkanku? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 Tidak. Kesalahan yang terjadi karena tak bisa mengatur tim dan rencana 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 ada padaku sebagai ketua. 41 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 Itu saja? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Aku hanya mengikuti perintah. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Keputusan tidak ada padaku. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Namun, 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 menurutku mematikan sistem mata sudah cukup untuk jadi hukuman. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Gi-beom pasti juga sangat menyesal akan hal ini. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Sudah cukup lama juga. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Mohon lepaskan dia. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 PERINGATAN 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Walau sudah dicari subjek yang terbaik, kita hanya dapat ini. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Sayang bila dibuang begitu saja. Apa tak bisa digunakan kembali? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Bila kita matikan aktivitas otaknya, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 dia bisa mati begitu saja. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Kau bertaruh nyawa demi masa depan yang lebih baik. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Sayang bila mati seperti ini. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Kau harus 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 mati dengan megah. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Memori menyakitkan akan segera hilang. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Tak usah khawatir. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Sampai kapan kau akan biarkan tipu muslihat polisi? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Mereka bisa ketakutan bila kita gegabah saat ini. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Tunggu sampai waktunya tiba. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Aku seperti direktur yang tak kompeten. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 Apa kau peduli soal itu? 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 Tanpa kesulitan tak akan ada kehormatan. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Pada banyak situasi, jika tak membunuh, kita yang dibunuh. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Berikan timku 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 surat izin membunuh. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Apa kau mau mengatakan bahwa tim yang dapat mengontrol 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 dalam hal itu hanya Rugal? 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Ini bukan mengganti posisi mereka. Hanya berikan wewenang lebih. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Makin penjahat itu berkembang, kita perlu hukuman lebih kuat. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Lakukan saja yang kau bisa. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Walau operasi rahasia, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 ini tetap proyek negara. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Mohon berikan izin dan kekebalan hukum. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Aku akan berusaha 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 untuk meyakinkan dia kembali. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Kau keren juga. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Ada apa ini? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Sepertinya tak baik untuk bicara denganmu. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Apa kau bicara denganku? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Mengenkripsi. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Seratus persen. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Apa ini? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, kau boleh keluar sekarang. 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 Ada apa? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Kau tak apa-apa? - Ya. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Aku tak apa-apa tapi tak bisa bergerak. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Tak ada masalah sama sekali pada program. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 Tak ada kesalahan juga pada sistem matanya. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Apa kau merasa tidak seperti biasanya? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Entahlah. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Aku melihat sesuatu sebentar lalu hilang lagi. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Ini aneh. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Ada kejanggalan saat sistem matamu dimatikan. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Apa ini hanya masalah biasa? 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Akan coba kunyalakan ulang. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMAT PROGRAM 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Aku benar-benar cemas sekarang. Apa kalian tak bisa cek kembali? 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Mengobservasimu membuat kami lebih cemas. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Melihat data tubuhmu, jantungmu berdetak jauh lebih cepat. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Apa ada masalah lain? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Tidak, semua masih normal. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Mari kita lakukan cek fisik dulu. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Lihat ini. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}Konsumsi oksigen naik menjadi 170 persen. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Mustahil. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 Bagian itu diatur dari saat dia lahir. 110 00:10:43,267 --> 00:10:44,894 Takkan meningkat semudah itu. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 Apa dia kembali ke kondisi semula? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Untuk saat ini, benar. 113 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 Mematikan sistem sangat berbahaya. 114 00:10:59,116 --> 00:11:01,577 Kau seharusnya lebih berhati-hati sebelum lakukan itu. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Jelaskan kepadaku. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Bagaimana bisa dia mematikan siaran dari pandangannya? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Proses itu tak ada di sistem. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 Benarkah? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Kalau begitu, kau perlu mencari ada kesalahan apa. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Apa memang ada bug dalam sistem algoritma 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 atau ini peningkatan yang terlihat seperti bug. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Baik, akan kucari. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Lihat, kondisi ototnya makin baik seiring dengan latihan. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Aku tak percaya ini. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Kau tak cacat sama sekali. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Kau bisa buat keputusan berani dan punya kondisi fisik yang hebat. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Kau seperti pedang bermata dua. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Kau bisa jadi ancaman bagi Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Ini kesalahan kedua. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Aku minta maaf, 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 walau tak merasa bersalah. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Tindakanku kadang ekstrem, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 tapi aku perlu menjelaskan alasannya. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Jujur. 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 Aku sulit meredam amarahku. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Kita punya banyak kewajiban tapi tak mendapatkan hak. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Semua kejahatan berawal dari ketidakseimbangan itu. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Bila kita bisa menunjukkan pencapaian, mungkin keseimbangan akan terwujud. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Jika begitu, aku akan dapat hak istimewa Rugal. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Karena sudah pulih, kau boleh keluar dari sel tahanan. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Pak. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Jangan percaya padaku 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 dan terus kontrol aku. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Apa kau paham apa yang akan terjadi padamu karena kata-kata itu? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Namun, 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 beri aku kebebasan dalam kontrolmu. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Kebebasan? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Kebebasan membuat tim. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - Apa yang kau lakukan? - Sial! Ayolah! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Senang melihatmu. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Kau bermain-main dengan makanan? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Kau suka makanan yang rapi, 'kan? 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Ini untukku? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Terima kasih atas niatmu. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Aku makan yang kalian berikan. Perutku sangat kenyang. 156 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 Mi-na dan Tae-woong memberiku makanan. 157 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Makanlah. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Makan agar bisa kuat. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Mereka menggoda agen yang sedang mogok makan. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Tak berperikemanusiaan. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Siapa yang mogok? Itu bisa buat tubuhku sakit. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - Apa? - Ini enak juga. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Kau baik-baik saja? Bagaimana matamu? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Kau sudah keluar. - Aku sudah siapkan ini. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 Bisakah kalian bertanya satu-satu? 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Lagi pula, mengapa kau beri aku kue? 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Hei, aku yang bertanya lebih dulu. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Tak apa-apa. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Omong-omong, aku ingin traktir makan karena ulahku kemarin. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - Makanan komplit. - Yang enak. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Ayolah ikut dengan kami. Jangan merusak suasana. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Aku tunggu di depan. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Sepertinya dia suka makanan gratis. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Ayo lakukan. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 - Gunting, kertas, batu! - Gunting, kertas, batu! 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Aku mulai. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 - Astaga. Tembakan bagus. - Hei. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Itu sebuah kesalahan. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Posisi yang sangat bagus. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, pukul bola merah muda. - Diam. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Angkat tongkat sampai 45 derajat. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Apa itu? - Kau harus tahu 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 bagaimana cara mengatur kekuatanmu. Ya? 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 - Astaga. - Kau perlu teknik untuk itu. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Jangan terlalu emosi. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Coba lagi. Aku beri kesempatan untukmu. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 Kapan kau akan berhenti? Kami juga ingin bermain. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Bagus! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Hei, jangan pasang wajah begitu. Aku tak bisa main karena takut. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Karena kita tak ada waktu lagi, ayo pesan masakan Tiongkok saja. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 Sudah kubilang aku traktir. Ini hampir selesai, ayo pergi. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Tak ada yang boleh bergerak. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 Apa yang kau lakukan? Kau curang! 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Bolanya... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Yang benar saja. 196 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Apa dia menghasilkan uang? 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 Atau dia punya ambisi? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Kenapa? Kau ingat dirimu dulu? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Aku tak peduli bagaimana diriku yang dulu. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Haruskah kita bicara aku akan bersama siapa 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 di kemudian hari? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Sepertinya kau tak bisa bicara dengan Hwang Deuk-gu. 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Kita dulu bekerja sama dengan sangat baik. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Bila kau ingin tenggelam dalam kenangan 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 dan mendirikan usaha untuk gadis seperti itu, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 aku takkan menghentikanmu. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Kenapa kau mengincar Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Aku tak tahu soal itu. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Kau bisa kena masalah nanti. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong gila uang. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Dia pasti lampiaskan ke yang lain. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Apakah kau akan jadi korban atau mencari kambing hitam? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Aku penasaran dengan keputusan Choi Ye-won. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Apa kau pernah dengar tentang Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Aku hanya pergi mengikuti suara yang indah ini. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Ternyata memang ada yang cantik. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Seharusnya bilang bila ingin datang. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Ini belum jam buka kami. Namun, terima kasih kau terpesona. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 Tidak, maksudku bukan gadis itu. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Maksudku kalian berdua. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Orang lain saling menyerang. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 Jadi, aku senang melihat kalian akrab seperti keluarga. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Apakah Presdir Ko dari sana juga melihat 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 adegan romantis kalian ini? 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Bila kau khawatir dengannya, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 kau bisa datangi dan lapor ke dia langsung. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Benar juga. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Dia pasti banyak pertanyaan untuk kita berdua, 'kan? 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Kau pasti sibuk persiapkan bisnis baru. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Kami ada pertunjukan dalam waktu dekat. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Datang dan tenangkan pikiranmu. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 Pertunjukan? 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Membicarakan bisnis sambil menonton. Bukankah itu bagus? 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Sepertinya kau 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 tertarik denganku. 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Kita ini keluarga, 'kan? 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Itu terdengar menarik. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Aku akan datang nanti. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Kenapa kalian semua ada di pihakku? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Hei, itu tak termasuk ada di pihakmu. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Aku tak begitu, tapi aku pasti akan lakukan hal yang sama. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Kita bisa tangkap mereka bersama. 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 Hwang Deuk-gu atau siapa pun itu. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Bersama"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Kita terhubung karena rasa kesepian dan tragedi. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Aku tak ingin terlalu dalam untuk hal itu. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Namun, senang rasanya bisa dekat dengan manusia seperti ini. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 Sampai kapan misi kita berjalan? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Sampai kita menghancurkan Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 Apakah hari itu akan datang? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Saat hari itu tiba, 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 kita... 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 takkan dibutuhkan, 'kan? 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Kalau begitu, 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 kita ada untuk menghilang. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Astaga, kau selalu emosional. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Kita bahkan belum mulai. Apa yang kalian bicarakan? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Sebelum situasi makin sedih, aku akan bertindak berlebihan. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Katakan keinginan kalian. Akan kukabulkan. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - Keinginan? - Tak mau? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 Kalau begitu, Mi-na lewat. Gwang-cheol? 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Aku mau... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Jangan berpikir. Cepat. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Tiga, dua... - Ponsel? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Kau sudah punya, 'kan? 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 PEMESANAN BERHASIL 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Malam Jazz"? Apa ini? 269 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - "Malam Jazz"? - Ya. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 Apa itu? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 Pertunjukan? Apa kita semua dapat tiket? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Tunggu dulu. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Laman tak ditemukan. 274 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 Itu tiket yang dibeli dari laman tak resmi. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Yang mengirim pesan adalah Kepala Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Ini misi. - Sial. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Keinginanku adalah kau pergi bersamaku untuk misi ini. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Baiklah kalau begitu. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Bersulang untuk misi kita. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Bersulang! - Bersulang! 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Permisi! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Ini. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Akan kuhargai bila kau mau bukakan pintu untukku. 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 MALAM JAZ 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Kau tampak bersenang-senang. 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Setidaknya aku bisa melepas stres di sini. 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 Walau penjahat muncul, kita hanya bisa bersembunyi. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Kepala Choi ada benarnya. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Dia ingin kita tahu jaringan mereka agar bisa menyerang sekaligus. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Bukankah mereka pergi makan? 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Tentu hebat bila mereka keluar bersama. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Aku ingin bertemu dengan Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Akan kuhajar dia hingga tak berkutik. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Baguslah dia lolos dariku. Kau jadi punya kesempatan. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Kau bersikap lembut kemarin? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Tentu saja. Bila aku bertekad penuh, dia bisa mati kupukuli. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Begitukah? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Namun, dia memang pintar berkelahi. Dia tak takut sama sekali. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Itu membuatku makin ingin bertemu dia. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Omong-omong, tempat ini terlihat biasa saja. 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Karena Seol Min-jun bekerja di bidang hiburan, 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 dia seperti berbeda dari yang lain. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Sungguh? Sayang sekali. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Apa Gwang-cheol bisa dapat mangsa di sini? 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN, 43 TAHUN PEMILIK BAR JAZ 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Itu Seol Min-jun. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Memanggil Tae-woong, ganti. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Memanggil ketua tim, Han Tae-woong, ganti. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Ada apa? 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tae-woong, apa kau benar tinggalkan aku sendiri? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Dua di situ, 'kan? 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Aku tak suka jaz. - Aku tak suka tempat itu. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Beberapa orang di sana mungkin saja ingat aku. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, menurutku ini tempat aman. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Mari nikmati saja hari ini. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Aku sibuk. - Ayolah, kongkow denganku... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Kau tak perlu merasa tertekan. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Lakukan saja yang disuruh. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Laporkan semua kepadaku nanti. 321 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Baik, Pak. 322 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Suaramu bagus. 323 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Ini sampingan? 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Benar. Aku hanya bantu bila mereka sibuk. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Aku juga sedang sibuk. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Boleh minta bantuanmu? 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Apa? 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Tidak sulit. 329 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 Ada koper di kursi penumpang mobilku. 330 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Bisakah kau bawa itu? 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 Hanya itu? 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Ada hal sensitif di dalamnya, jadi, jangan kau buka. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Baik. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Pak Seol. 335 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Kami urus ini. - Hei. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Hentikan. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, ini area kami. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Aku tak ingin buat masalah. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Si berengsek ini kasar juga. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Hei, apa "tak membuat masalah" 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 menghilangkan masalah yang ada? 342 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Kami akan ambil koper saja. - Coba saja kau pegang. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Bila kau pegang, kuhabisi kau. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Hei. 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Apa kau butuh bantuan lagi? - Lari! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Semua, serang mereka! - Ada apa ini? 347 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Hei! 348 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Kenapa kau kemari, Pak Bong? 349 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Sepertinya ada salah paham karena anak buahku. 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Selain itu, aku belum jawab aku ada di pihak siapa. 351 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Aku ingin pergi ke acara Pak Seol, jadi, tak punya banyak waktu. 352 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Kapan kau punya waktu? 353 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Entahlah. 354 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Biar kupikirkan, aku panggil kalian atau aku kunjungi nanti. 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Tidak mudah untuk kita berbalik mendukung dia. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Tentu. Lihat bagaimana dia tinggal di rumah Presdir Ko. 357 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 Apa yang kau lakukan? 358 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Seharusnya kau punya etika sebagai pemilik bar jaz. 359 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Ketuk dulu pintunya. 360 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 Apa yang sedang kau lakukan di tempat bisnisku? 361 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Hei, Seol Min-jun. 362 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 Apa kau pikir kau berbeda karena bisnis ini? 363 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Bekerja saja sana. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Bekerjalah menutupi hal yang jelek dengan hal yang menarik. 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Sangat sulit untuk kita 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 untuk memperbaiki nama Argos sampai saat ini. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Jangan buat hal sepele 368 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 menjadi masalah besar. 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Sepertinya kau ingin menghancurkanku. 370 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Kau masih di sini? 371 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Pergi dan bereskan ini. 372 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Terima kasih. 373 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Kami akan kembali 374 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 setelah waktu istirahat selesai. 375 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Halo. 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - Ada apa ini? - Astaga! 377 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Tunggu di luar. 378 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Aku ikut. - Aku cek dulu 379 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 dan aku hubungi nanti. Evakuasi mereka dulu. 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Baiklah. 381 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Silakan ke arah sini. 382 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Kami tutup sekarang 383 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - karena ada masalah. - Ke sini. 384 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - Cepat! - Mohon ikuti arahan petugas 385 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - dan pergi secepatnya. - Sial! 386 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Untuk pengembalian dana tiket, 387 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 kami akan hubungi Anda dalam waktu dekat. 388 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Lewat sini. 389 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - Apa yang terjadi? - Argos diserang. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Apa? Oleh siapa? 391 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Ada orang-orang aneh di dalam. 392 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Gi-beom masih di dalam. 393 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Tolong bantu dia. 394 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Baiklah. 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Omong-omong, di mana Gwang-cheol? 396 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Bukankah dia bersamamu? 397 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 398 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Jawab aku! 399 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol! 400 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Dinginkan dan giling mereka! 401 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Bila kita tak bisa keluar, 402 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 apa kita akan mati? 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Jangan bicara begitu. 404 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Aku sudah panggil orang yang akan membantu kita. 405 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Sial. 406 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Berhenti kalian bertiga. 407 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Apa ini? Kenapa mereka begini? 408 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Siapa kalian? 409 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Bila ada pertanyaan, kau harus jawab. 410 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Sial. Sepertinya sia-sia bicara dengan kalian. 411 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Datanglah kalau begitu. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Tunggu. 413 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Biar aku yang ke sana. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, berapa lama Gwang-cheol 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 bisa bertahan tanpa baterainya? 416 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Nyalakan mesin mobil sekarang. 417 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Aku akan bawa Gi-beom. 418 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Baiklah. 419 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Apa itu? Astaga. 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Aku juga tak tahu. - Benar-benar gila. 421 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Sepertinya ada masalah besar. 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Halo, siapa yang mengambil pekerjaan di bar ini untuk kita? 423 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Ada orang-orang aneh datang dan... 424 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Sial. - Hei, kejar dia! 425 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Entahlah. Aku juga hampir mati. 426 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Aku ketakutan, jadi, aku berlari keluar. Bisa kau jemput aku... 427 00:37:17,860 --> 00:37:19,278 Apa ini? Siapa kalian? 428 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Hei, siapa kalian? 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Kenapa kalian seperti ini? 430 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Ikut saja dengan kami. 431 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Astaga. 432 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Jangan beri tahu siapa pun apa yang kau lihat hari ini. 433 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Baik. 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Tentang diriku juga. 435 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Baiklah. 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Apa kalian menculik Gu Won-bong? 437 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Siapa kalian sebenarnya? 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Kenapa kau begitu penasaran? 439 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 440 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Jika penasaran, kau bisa langsung bertanya padaku. 441 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Pelan-pelan saja. 442 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Barangnya bisa rusak. 443 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Aku Presdir Argos. Minggir. 444 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Di dalam berbahaya, Bu. 445 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Sebaiknya kau menghindar dari sini. 446 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Aku perlu tahu siapa yang membuat onar. 447 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Antar aku ke dalam. 448 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Silakan buka. 449 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 Sebenarnya dari awal, 450 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 aku menyukai karaktermu. 451 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. 452 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 Kebanyakan mereka saling serang. 453 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Tapi terkadang ada saja yang berusaha memberontak. 454 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Itu membuatku sangat senang. 455 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Ketika itu terjadi, aku bermimpi ini tiap hari. 456 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "Bagaimana aku menghancurkan mereka? 457 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Bagaimana aku mencabik mereka?" 458 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 Mimpi itu membuatku sangat bersemangat. 459 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Akui saja kau takut denganku. 460 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Jangan potong pembicaraanku. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Kau 462 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 terus curiga denganku dan ingin menjatuhkanku. 463 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Aku sungguh menunggumu 464 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 untuk memulai perang. 465 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Tapi alih-alih memulai serangan, 466 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 kau malah bergabung dan bersembunyi di balik Choi Ye-won. 467 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Kau tak tahu seberapa hebatnya Choi Ye-won. 468 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Akhirnya kita sepaham. 469 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Beri aku sesuatu yang berguna. 470 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 Maka aku akan selamatkan dirimu. 471 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Dasar gila. 472 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Dasar pengkhianat. 473 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Bravo! 474 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Kemampuanmu selalu meningkat tiap kita bertemu. 475 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 Apa? 476 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Lihatlah. 477 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Aku keluarkan banyak uang demi foto ini dari sistem kepolisian. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Pantas saja mereka menyembunyikan ini 479 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 dengan sangat hati-hati. 480 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 481 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Aku akan jelaskan semuanya. 482 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Ini... 483 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Jangan sebut namaku lagi. 484 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Pantas saja kau mencari informasi soal Gu Won-bong. 485 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Aku habisi Ko Yong-deok dengan cepat menggunakan pistol. 486 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Untukmu, aku akan gunakan cara yang mewah. 487 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Ini bagus juga. 488 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Bukan begitu? 489 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Apa kau ingin mainkan ini? 490 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Baiklah. 491 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Cukup. - Lepaskan. 492 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Balas dendam 493 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 adalah bagi orang yang ingin menuntut balas. 494 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Kita tak boleh membunuhnya. 495 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Dia masih berguna. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 Apa rencanamu? 497 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Percaya saja denganku. 498 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Seperti biasa, 499 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 ini akan menyenangkan. 500 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Hei, kalian tak merasakan sakit? 501 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 Sebenarnya, kalian kenapa? 502 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Tapi bagus juga. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Aku ingin lakukan sesuatu dengan kalian. 504 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Aktifkan kontrol manual fisik. 505 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 AKTIFKAN KONTROL MANUAL FISIK 506 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Kontrol manual eror. 507 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Mereka menggunakan dan buang orang seperti ini? 508 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Mereka benar-benar gila. 509 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 510 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 511 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 Orang-orang ini sungguh gila. 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 Ada apa ini? 514 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Astaga. Banyak sekali. 515 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Sepertinya kita butuh waktu. 516 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Wujudkan keinginanku. 517 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Di sini? Tiba-tiba? 518 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Benar. - Apa itu? 519 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Aku urus mereka sendiri. - Apa? 520 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Aku tak punya waktu untuk mengatur kekuatanku. 521 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Baiklah. 522 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Kau tak boleh menarik ucapanmu dan minta hal lain nanti. 523 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Dasar berengsek. 524 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Wow. 525 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Ayo pergi. 526 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol menghilang. 527 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Kita hilang kontak dengan Gwang-cheol. - Mungkin baterainya habis. 528 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Gelombang otak Gwang-cheol terhubung dengan drone, 'kan? 529 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Benar. 530 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Aku coba lacak sinyal GPS terakhirnya. 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 MENCARI 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Masuk ke jalan tol. Setelah 1,4 kilometer, 533 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 ambil jalur keluar yang kedua. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Baiklah. 535 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Aku percaya suatu saat itu akan datang kepadaku. 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 Sesuatu yang disebut kesempatan. 537 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Aku hampir saja bisa bernyanyi di atas panggung. 538 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Padahal aku bisa bernyanyi dengan baik. 539 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Sepertinya itu adalah mimpimu 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 untuk jadi vokalis. 541 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Benar. 542 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Kau ingin jadi apa? 543 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Sepertinya aku punya mimpi. 544 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 Namun, mungkin sudah lama mati. 545 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Aku juga akan buang mimpiku 546 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 karena sebentar lagi aku akan mati. 547 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Melepaskan sesuatu agar merasa nyaman 548 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 adalah sebuah kebohongan. 549 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Apa kau tahu kenapa? 550 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Karena kau tak bisa menyerah. 551 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Kau hanya percaya akan hal itu. 552 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Aku ingin hidup. 553 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Aku tak ingin mati. 554 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Tidak seperti ini. 555 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 MENYAMBUNGKAN 556 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Kita sudah dekat dengan area terakhir dari sinyalnya. 557 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Tunggu. 558 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Apa kembali menyala? 559 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Gwang-cheol? 560 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, buka jendela ini. 561 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Baik. 562 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Bagus. Sekarang ikuti drone itu. 563 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Baiklah. 564 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Apa yang kau lakukan? 565 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 Jangan... 566 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Tidak! 567 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Bereskan dia juga. 568 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 Apa dia benar-benar tewas? 569 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Mi-na, dia mungkin bisa selamat bila dibawa ke rumah sakit. 570 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Tolong telepon ambulans. 571 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Kita harus selamatkan dia! Harus! 572 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 Dia harus selamat! 573 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 - Bawa dia. - Baik. 574 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Ayo pergi. 575 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Malam menjadi lebih dingin, 576 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 jadi, aku sedikit hangatkan kursimu. 577 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Ambil saja tempat itu bila kau sangat menginginkannya. 578 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 Aku tahu orang sejenismu. 579 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Kau percaya bisa dapat tempat itu kapan pun. 580 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Dan kau menikmati situasi ini. 581 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Tidak juga. 582 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Benarkah? 583 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Aku bisa rebut darimu kapan pun aku mau. 584 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Siapa yang menginginkan hal yang sudah dia miliki? 585 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Bila kau tak ingin ini, 586 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 bantu aku agar aku bisa dapatkan kekuasaan penuh. 587 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Aku harus menguji 588 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 apa kau sanggup mengatasi risiko posisi ini. 589 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Sepertinya bila aku menutup mata, 590 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 semua akan berakhir. 591 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Hentikan omong kosongmu dan lakukan saja operasi dengan baik. 592 00:55:13,560 --> 00:55:16,062 Bagaimana kau bertahan dengan ini? 593 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Walau aku hanya berbicara dengannya sebentar saja, 594 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 dia sudah membekas di memoriku. 595 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Tak ada yang mustahil bila ada tekad kuat. 596 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Kau harus bertahan. Mengerti? 597 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Tolong perhatikan aku terus 598 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 sampai operasiku selesai nanti. 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Tentu saja. 600 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Aku akan terus memperhatikanmu. Jangan khawatir. 601 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Apa kau pernah berhubungan dengan Seol Min-jun? 602 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Maaf. 603 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 Aku melihat berbagai informasi yang tidak sedang kucari. 604 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Sepertinya matamu 605 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 tetap tak bisa mengakses informasi rahasia. 606 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Namun, karena waktu genting, 607 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 aku menunjukkan kelemahanku. 608 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Apa hubunganmu dengannya? 609 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Dia orangku yang sedang menyamar. 610 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Begitu rupanya. 611 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Sepertinya ini bukan sekadar perebutan kekuasaan. 612 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 Apa identitasnya diketahui? 613 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 Dia tak bisa dihubungi sejak kemarin. 614 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Coba aku cek. 615 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Aku harap ini jadi rahasia antara kita berdua. 616 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Baiklah, Pak. 617 00:57:49,883 --> 00:57:51,050 ANALISIS SUARA & PENGUCAPAN 618 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 Hwang Deuk-gu mengirimmu? 619 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Sudah kuduga. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Dia ada di sana juga. 621 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 622 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 623 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 MENDEKRIPSI 624 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Mendekripsi. 625 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Apa kau ingin bercengkerama? 626 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 Apa ini? 627 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Aku tak bisa lakukan perintah yang tak jelas. 628 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Coba nyalakan. 629 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 Bagaimana bila kita lupakan proyek gagal kita 630 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 dan bergerak maju ke fase kedua? 631 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 Prototipe hampir siap. 632 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Coba pasangkan itu di orang ini. 633 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Namun, aku masih butuh sesuatu. 634 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Katakan padaku. 635 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Aku butuh subjek observasi yang baik 636 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 untuk aku kumpulkan datanya. 637 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Sepertinya, 638 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 aku tahu orang yang pas untuk itu. 639 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Sudah waktunya kita bertemu lagi. 640 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Cari semua hal tentang Hwang Deuk-gu. 641 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 MENCARI 642 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN WAKIL PRESDIR ARGOS 643 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN WAKIL PRESDIR ARGOS 644 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Mulai saat ini, 645 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 aku akan mencarimu dengan caraku. 646 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Mungkin semuanya disembunyikan di sini. 647 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Ini sebuah pesan. 648 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Tentukan pihakmu. - Mata tidak berbohong. 649 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}Apa maumu? 650 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Berapa orang yang mereka bunuh? 651 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Selama ini dia mempermainkanku. 652 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Waktu kita tidak banyak. 653 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Apa tujuanmu? - Dia ingin membekukan kita. 654 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Kau bisa menangkapku, atau kau bisa menyelamatkan mereka. 655 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika