1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,329
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,413 --> 00:00:40,957
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
{\an8}EPISODIO 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- ¿Dónde está Hwang Deuk-gu?
- Ha escapado.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}¿Cómo?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}En un coche patrulla.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- ¿En un coche patrulla?
- Sí.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}La Policía no nos apoya.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Están ayudando a Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, es él.
14
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
¿Tú también estás defectuoso?
15
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
¿Ha encontrado el coche patrulla?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Todavía no.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
Entonces debimos hacer caso a Gi-beom.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Debería haberlo matado entonces.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Controla tus emociones.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Ya lo hago. Soy fiel a nuestra causa.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Nos reclutó porque somos leales.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
No te descentres.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Hay que acabar
con Argos, no solo con Hwang Deuk-gu.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
¿Por qué apagó los ojos de Gi-beom?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Hay que dominarlo
cuando pierde el control.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
No es una máquina.
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Estas situaciones son impredecibles.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
¿Vamos a dejar escapar a esos cabrones?
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Lo sabías.
- Estoy enfadada.
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
¿Por perder a Hwang? ¿O por Gi-beom?
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
¿O estás rebelándote contra mí?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Por esos hijos de puta,
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
el dolor que sentimos...
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
No puedo, me saca de quicio.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- ¿Qué pasa?
- Lo hemos perdido.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
La Policía dice que no había
patrullas en esa zona.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
¿Vais a echarme la culpa?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
No. La responsabilidad
de este fracaso y de la insubordinación
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,038
recae en el líder del equipo, yo.
41
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
¿Eso es todo?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Yo solo obedezco órdenes.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Yo no tomo las decisiones.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Pero
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
apagarle los ojos es
un castigo adecuado para lo que ha hecho.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Seguro que Gi-beom ha reflexionado.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Lleva ahí mucho tiempo.
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Déjelo salir.
49
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
PELIGRO
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Estos son los mejores, pero no hay más.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Qué pena tirarlos a la basura.
¿No se pueden reciclar?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Si detengo su actividad cerebral,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
puedo atrasar la necrosis.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Has arriesgado tu vida
por un futuro mejor.
55
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Seguro que no quieres morir.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Es mejor
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
que te vayas por todo lo alto.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
El dolor se te olvidará pronto.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Tranquilo.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
¿Cuándo va a encargarse
de los topos de la Policía?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Si no tenemos cuidado, se asustarán.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Esperaremos el momento adecuado.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Mi equipo me subestima.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
A usted le importa poco.
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
El que algo quiere, algo le cuesta.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Muchas veces, si no matamos, nos matan.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Dele a mi equipo
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
permiso para matar.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Tú decías que podías controlar a tu equipo
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
en estas situaciones.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Y lo hago. Solo quiero
que podamos defendernos mejor.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
Cada vez son más crueles,
tenemos que detenerlos.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Tú haz lo que puedas.
74
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Aunque sea secreto,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
esto es un proyecto nacional.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Quiero un permiso oficial.
Garantícenos la inmunidad legal.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Intentaré
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
convencerlo de nuevo.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Muy bien.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
¿Qué es esto?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Eres de pocas palabras, ¿eh?
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
¿Es a mí?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Encriptando.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Cien por cien.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
¿Qué pasa?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, puedes salir...
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
¿Qué le pasa?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- ¿Estás bien?
- Sí.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Sí, pero no puedo moverme.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
El programa está bien.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
A sus ojos tampoco les pasa nada.
92
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
¿Has sentido alguna molestia, algo raro?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
No sé.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Vi una cosa un segundo
y luego desapareció.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Qué raro.
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Ha sido
desde que se interrumpió la transmisión.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
¿Será un error sin más?
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Lo voy a formatear.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
FORMATEANDO EL PROGRAMA
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Yo no puedo con esta angustia.
¿No podéis averiguar qué me pasa?
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Tú sí que das angustia.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
El corazón te late un poco más rápido.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
¿Algo más?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Por ahora, todo normal.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Hagámosle un reconocimiento.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Mira.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}El consumo de oxígeno
ha subido un 170 por ciento.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
Imposible.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
Eso será porque él era así antes.
110
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
No sube así como así.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
¿Ha vuelto a la normalidad?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Sí, por ahora.
113
00:10:56,947 --> 00:10:58,491
Apagarlos fue una temeridad.
114
00:10:59,116 --> 00:11:01,577
Debería haber sido más prudente.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Explíquemelo.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
¿Cómo detuvo la transmisión?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Eso no se puede hacer.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
¿No?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Entonces, examine el error con más ahínco.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Hay que averiguar si es el algoritmo
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
o una mejora de las prótesis
que parece un fallo.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
De acuerdo. Lo investigaré.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Mira los músculos. Están cada vez mejor.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Increíble.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Eres muy competente.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Tomas decisiones arriesgadas
y tienes un físico increíble.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Eres un arma de doble filo.
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
Eres una amenaza para Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Es la segunda vez.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Lo siento.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Pero yo tenía razón.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Tomé una medida extrema,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
pero no pienso disculparme.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Sinceramente,
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
me cuesta mucho ocultar la ira.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Tenemos muchas responsabilidades
y ningún derecho.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Ese desequilibrio
es la fuente de las injusticias.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Si les mostramos nuestra fuerza,
quizá equilibremos la balanza.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Vamos, que Rugal tiene que ganar puntos.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Ya estás recuperado, así que eres libre.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Señor.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
No confíe en mí.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Contróleme.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
¿Eres consciente de lo que implica eso?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
A cambio,
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
deme libertad.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
¿Libertad?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Para hacer equipo.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- ¿Qué haces?
- Hala. ¡Joder!
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Me alegro de verte.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
No se juega con la comida.
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Es que te gusta la comida ordenada.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
¿Era para mí?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Qué detallazo.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
No he parado de comer. Estoy lleno.
156
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
Han sido Mi-na y Tae-woong.
157
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Come.
158
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Tienes que comer.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
Te han jodido la huelga de hambre.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Mierda.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
¿Yo? Qué va. Es malo para la salud.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- ¿Cómo?
- Está bueno.
163
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
¿Estás mejor? ¿Y los ojos?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Libre.
- Pero esto es para ti.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
De uno en uno. ¿Habéis sacado número?
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Además, ¿aperitivos? ¿En serio?
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Oye, yo te he preguntado primero.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Estoy bien.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
Me gustaría invitaros
a comer, por las molestias.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
- Con postre.
- Y bebida.
171
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Vente con nosotros, no seas cortarrollos.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Hasta ahora.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Le gusta la comida gratis.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Vamos.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
Piedra, papel, tijera.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Vamos allá.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Buena.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Me he equivocado.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
El nueve.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, la rosa.
- Cállate.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Ponlo a 45 grados.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- Hala.
- Con fuerza bruta
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
no se juega al billar, ¿sabes?
184
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
Madre mía. Hace falta maña.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
No te piques tanto.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Inténtalo otra vez.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
¿No para? Que los demás queremos jugar.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
¡Buena!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Venga, animaos.
Me estáis cortando el rollo.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Ya no da tiempo a comer fuera.
¿Pedimos comida china?
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
No, yo os invito
a otra cosa. Ya estamos casi.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Quietos.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
¿Qué haces? Eso es trampa.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
La bola...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Increíble.
196
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
¿Te da dinero?
197
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
¿O tiene ambiciones?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
¿Por? ¿Te recuerda a ti?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Yo ya no pienso en el pasado.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
¿Por qué no hablamos...
201
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
de mi futuro?
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Imagino que no puedes hablar
con Hwang Deuk-gu.
203
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
Funcionábamos
como una máquina bien engrasada.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Si quieres anclarte en el pasado
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
y dirigir espectáculos con chicas,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
adelante.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
¿Por qué Bong Man-cheol?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
No fui yo.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Esa actitud te va a pasar factura.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong ama el dinero.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Lo pagará con alguien.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
¿Será contigo o le tenderás
una trampa a otro?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
No puedo esperar a ver qué haces.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
¿Te suena un tal Gu Won-bong?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
¿Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
He venido siguiendo esta preciosa voz.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
Y encima me alegro la vista.
218
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
Tendrías que haberme avisado.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Aún no hemos abierto.
No la piropees tanto.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
No. Con ella no.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Con vosotros.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Estamos rodeados de víboras.
223
00:19:36,508 --> 00:19:38,969
Me alegro de que os llevéis bien.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
¿Estará viendo el presidente Ko...
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
esta escena tan romántica
desde el más allá?
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Si tanto te preocupa,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
ve a verlo y luego nos lo cuentas.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Tienes razón.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Tendrá muchas preguntas
que hacernos. ¿No crees?
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Andarás muy liado con tu negocio.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
Pronto habrá un concierto.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Pásate a verlo.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
¿Un concierto?
234
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Vente y charlamos sobre tu nuevo negocio.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Pareces
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
muy interesado en mí.
237
00:20:26,183 --> 00:20:27,392
Somos familia.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Qué gracia.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Seguro que me paso.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
¿Por qué os ponéis todos de mi lado?
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Bueno, tampoco es para tanto.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Yo habría hecho lo mismo que tú.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Juntos, podríamos atrapar
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
a Hwang Deuk-gu y a cualquiera.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
¿"Juntos"?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Nuestras tragedias
nos han mantenido unidos.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Tampoco quiero ponerme tan profundo.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Hacía mucho que no estaba
con gente. Sienta bien.
249
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
¿Cuánto durará nuestra misión?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Hasta que destruyamos Argos por completo.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
¿Lo haremos algún día?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Cuando eso pase,
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
ya no
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
nos necesitarán.
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Entonces,
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
al final, desapareceremos.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Madre mía, cuántas penas.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Aún ni hemos empezado.
¿Qué estáis diciendo?
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
A ver, antes de que nos entren ganas
de morirnos, os voy a hacer un favor.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Pedidme un deseo. Yo haré que se cumpla.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
- ¿Un deseo?
- ¿No?
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
Pues Mi-na, no. Gwang-cheol.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Yo quiero...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Sin pensar. Venga.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Tres, dos...
- ¿Un móvil?
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Ya tienes uno.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
HAS HECHO TU RESERVA
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
¿"Noche de jazz"? ¿Y esto?
269
00:22:04,948 --> 00:22:05,866
- ¿Jazz?
- Sí.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
¿Qué es?
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
¿Un concierto? ¿Vamos todos?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Un momento.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
No existe.
274
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
A saber de dónde son las entradas.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Es un mensaje del jefe Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- Es una misión.
- Joder.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Mi deseo es
que me acompañes a esta misión.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Vale. Hecho.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Por la misión.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Salud.
- Salud.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
¡Perdona!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Se te ha caído.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
¿Podrías abrirme la puerta también?
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
NOCHE DE JAZZ
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Te lo estás pasando pipa, ¿eh?
287
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Yo también necesito relajarme.
288
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
Hay que ser discretos, aunque aparezcan.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
El jefe tiene razón.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Quiere saber por dónde se mueven
para atacarlos de un solo golpe.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
¿No hacen cenas de empresa?
292
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Estaría bien que fueran todos.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Me encantaría encontrarme
con Hwang Deuk-gu.
294
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Le metería una buena paliza.
295
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Menos mal que no lo maté.
Así queda algo para ti.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
O sea, ¿que te controlaste?
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Claro. Si hubiera querido,
lo habría machacado.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Ah, ¿sí?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Pero fue un contrincante
digno. No salió corriendo.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Ahora le tengo más ganas todavía.
301
00:24:48,403 --> 00:24:51,031
Oye, ¿este sitio no parece
una zona neutral?
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
Seol Min-jun es un miembro
de Argos distinto,
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
se dedica a los espectáculos.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
¿En serio? Qué decepción.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Ay, ¿Gwang-cheol nos traerá alguna presa?
306
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN, 43 AÑOS
TIENE UN BAR DE JAZZ
307
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Ese es Seol Min-jun.
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Tae-woong, cambio.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Llamando a Han Tae-woong, cambio.
310
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
¿Qué pasa?
311
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Tae-woong, ¿vas a dejarme aquí solo?
312
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Los demás están allí.
313
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- No me gusta el jazz.
- Ni a mí ese bar.
314
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Alguien podría reconocerme.
315
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Tae-woong, este sitio es seguro.
316
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Vamos a divertirnos.
317
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Estoy ocupado.
- Anda, vente...
318
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Tú, tranquila.
319
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Haz lo que se te ha pedido.
320
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Cuéntamelo todo.
321
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Sí, señor.
322
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Cantas muy bien.
323
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
¿Es un trabajo extra?
324
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Sí, los ayudo a veces,
cuando tienen mucho lío.
325
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Yo también estoy muy liado.
326
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
¿Me haces un favor?
327
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
¿Disculpe?
328
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Es fácil.
329
00:27:37,155 --> 00:27:39,407
Hay un maletín en mi coche, delante.
330
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
¿Me lo traes?
331
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
¿Ya está?
332
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Su contenido es confidencial,
así que no lo abras.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Vale.
334
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Señor Seol.
335
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- Dame.
- Eh.
336
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Quietos.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, esto es asunto nuestro.
338
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
No quiero problemas.
339
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Qué puto gilipollas.
340
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Y ya está, ¿no? Con decir eso,
341
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
problema resuelto.
342
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
- Solo queremos el maletín.
- Ni lo toques.
343
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Como lo toques, te vas a enterar.
344
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
¡Eh!
345
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- ¿Te echo una mano?
- ¡Corre!
346
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- ¡A por ellos!
- ¿Qué?
347
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
¡Tú!
348
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Bong, ¿qué te trae por aquí?
349
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Mis hombres causaron un malentendido.
350
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Además, aún no te he dicho
de qué lado estoy.
351
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Voy al concierto de Seol,
así que no tengo tiempo.
352
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
¿Y cuándo tendrás tiempo?
353
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
No sé.
354
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
No sé si os llamaré
para que vengáis o si iré yo a veros.
355
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Nos va a costar sudor y lágrimas.
356
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Ya. Mírala, viviendo
en casa del presidente.
357
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
¿Qué cojones estás haciendo?
358
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Para trabajar en un bar,
eres un poco borde.
359
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Se llama antes.
360
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
¿Qué estás intentando hacer en mi bar?
361
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Oye, Seol Min-jun.
362
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
¿Te crees alguien
porque llevas un bar de pijos?
363
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Ponte a trabajar.
364
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Tu trabajo es embellecer las cosas.
365
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Ha sido muy difícil
366
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
mejorar la imagen pública de Argos.
367
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
No hagas una montaña
368
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
de un grano de arena.
369
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
¿Vas a pegarme o qué?
370
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
¿Qué haces ahí?
371
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Soluciónalo.
372
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Gracias.
373
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Volveremos
374
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
después del descanso.
375
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Hola.
376
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- ¿Qué cojones?
- ¡Dios!
377
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Espera fuera, Mi-na.
378
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- Yo me quedo.
- No,
379
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
luego te llamo. Saca a todo el mundo.
380
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Vale.
381
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
Por aquí, por favor.
382
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Cerramos
383
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
- el local.
- Por aquí.
384
00:33:33,928 --> 00:33:35,888
- ¡Corre!
- Sigan a los guardas
385
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- y evacúen el local.
- ¡Mierda!
386
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Nos pondremos en contacto con ustedes
387
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
para devolverles el importe de la entrada.
388
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Por aquí.
389
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- ¿Qué pasa?
- Están atacando a Argos.
390
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
¿Qué? ¿Quién?
391
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Eran raros.
392
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
Gi-beom está dentro.
393
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Ayúdalo, por favor.
394
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Vale.
395
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Oye, ¿y Gwang-cheol?
396
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Creía que estaba contigo.
397
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
398
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Contesta.
399
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
400
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
¡A la nevera!
401
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Si no conseguimos salir,
402
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
¿moriremos?
403
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
No digas esas cosas.
404
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Voy a llamar a alguien
que puede ayudarnos.
405
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Joder.
406
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Eh, vosotros. Quietos.
407
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
¿Qué cojones? ¿Qué les pasa?
408
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
¿Quiénes sois?
409
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Os he hecho una pregunta.
410
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Bueno, no les va mucho dialogar.
411
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Pues venga.
412
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Espera.
413
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Ya voy yo.
414
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, ¿cuánto aguantará
415
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
sin las baterías?
416
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Arranca el coche.
417
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Yo voy a por Gi-beom.
418
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Vale.
419
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
¿Qué habrá pasado?
420
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- No sé.
- Qué miedo.
421
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Vámonos.
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Oye, ¿quién eligió este bar?
423
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Han llegado unos y...
424
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Joder.
- ¡A por él!
425
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Ni idea. Casi me muero.
426
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Me acojoné, así que me fui.
¿Puedes venir...?
427
00:37:17,860 --> 00:37:19,278
¿Quiénes sois vosotros?
428
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Joder, ¿quiénes sois?
429
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
¿Por qué me hacéis esto?
430
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Acompáñenos.
431
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Joder.
432
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
No le cuente a nadie lo que ha visto hoy.
433
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Vale.
434
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
Ni que me ha visto a mí.
435
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Vale.
436
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
¿Y Gu Won-bong?
437
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
¿Quién coño sois?
438
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
¿Qué quieres saber?
439
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
¿Qué cojones estás haciendo?
440
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Si tanto te intrigaba,
¿por qué no me lo has preguntado a mí?
441
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
No te pases, ¿vale?
442
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
Los queremos sanos.
443
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Soy la presidenta de Argos. Aparta.
444
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
Es muy peligroso.
445
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Será mejor que se vaya.
446
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Tengo que saber quién ha hecho esto.
447
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Acompañadme.
448
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Ábralo.
449
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
La verdad,
450
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
siempre me has caído bien.
451
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Para mí, solo hay enemigos y presas.
452
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
La mayoría no me hace frente.
453
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Pero de vez en cuando,
me encuentro con algún rebelde.
454
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Me entusiasma.
455
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
Cuando ocurre, sueño cada noche.
456
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"¿Cómo acabo con él?
457
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
¿Cómo lo destruyo?".
458
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
Me encanta.
459
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
¡Admite que te tenía acojonado!
460
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
No me interrumpas.
461
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Estabas
462
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
esperando la oportunidad de vencerme.
463
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Estaba esperando
464
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
que empezaras una guerra.
465
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Pero en vez de ir de frente,
466
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
te aliaste con Choi Ye-won
y te escondiste tras ella.
467
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Ni te imaginas
de qué es capaz Choi Ye-won.
468
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Esto sí que me interesa.
469
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Dime algo útil
470
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
y te perdonaré la vida.
471
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Psicópata.
472
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Traidor.
473
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
¡Bravo!
474
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Ya le estás cogiendo el truco a esto.
475
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
¿Qué?
476
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Mira.
477
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Me ha costado mucho dinero
conseguir esta foto.
478
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
La Policía la había escondido
479
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
muy bien.
480
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
481
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
Te lo puedo explicar.
482
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Es...
483
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Ni me nombres.
484
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
Por eso querías
información sobre Gu Won-bong.
485
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
A Ko Yong-deok lo maté de un tiro limpio.
486
00:42:26,126 --> 00:42:30,005
Para ti, mejor algo con más clase.
487
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Con esto mismo.
488
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
¿No?
489
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
¿Tocas algo?
490
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Vale.
491
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Ya está.
- Fuera.
492
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Para vengarse
493
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
hay que tener algún motivo.
494
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
No podemos matarlo.
495
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Lo necesito.
496
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
¿Para qué?
497
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Confía en mí.
498
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Como siempre,
499
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
te prometo que será divertido.
500
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
¿No sentís nada o qué?
501
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
¿Qué coño os han hecho?
502
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Bueno, mejor.
503
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
Voy a probar una cosa.
504
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Activar control manual.
505
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
ACTIVANDO CONTROL MANUAL
506
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Error.
507
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
¿Usan a la gente y los fulminan así?
508
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
Qué hijos de la gran puta.
509
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
510
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
¿Hwang Deuk-gu?
511
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
512
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
Estos hijos de puta están locos.
513
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
¿Qué pasa?
514
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Joder, son muchos.
515
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Nos va a llevar un rato.
516
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Me debes un deseo.
517
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
¿Aquí? ¿De repente?
518
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Sí.
- ¿Cuál?
519
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Déjame solo.
- ¿Qué?
520
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
No hay tiempo para remilgos.
521
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Vale.
522
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Luego no digas que esto
no cuenta como deseo.
523
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Hijos de...
524
00:47:00,150 --> 00:47:01,026
Muy bien.
525
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Vámonos.
526
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol no está.
527
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- No tenemos contacto con Gwang-cheol.
- No tendrá batería.
528
00:47:25,926 --> 00:47:28,679
Sus ondas cerebrales
están conectadas al dron, ¿no?
529
00:47:28,762 --> 00:47:29,930
Sí.
530
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Voy a localizar su última señal GPS.
531
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
BUSCANDO
532
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Coge la autovía. Después de un kilómetro,
533
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
coge la segunda salida.
534
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Vale.
535
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Yo creía que algún día me llegaría.
536
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
Una oportunidad.
537
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Estaba a punto de cantar en un escenario.
538
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Sé que lo habría hecho bien.
539
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Tu sueño era
540
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
ser cantante.
541
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Sí.
542
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
¿Tú tenías algún sueño?
543
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Creo que sí,
544
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
pero murió junto a mi cuerpo.
545
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Yo también abandonaré mi sueño,
546
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
me voy a morir de todas formas.
547
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Dicen que así es más fácil,
548
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
pero es mentira.
549
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
¿Sabes por qué?
550
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
Porque no puedes.
551
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Te estás engañando.
552
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Yo quiero vivir.
553
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
No me quiero morir.
554
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Así, no.
555
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
CONECTANDO
556
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Estamos cerca de su última señal.
557
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Espera.
558
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
¿Se ha activado?
559
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
¿Gwang-cheol?
560
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, abre la ventana.
561
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Claro.
562
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Síguelo.
563
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Sí.
564
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
¿Qué hacéis?
565
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
No...
566
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
¡No!
567
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Matadlo a él también.
568
00:53:15,817 --> 00:53:19,404
¿De verdad está muerta?
569
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Mi-na, quizá pueda sobrevivir
si la llevamos al hospital.
570
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Llama a una ambulancia.
571
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Tenemos que salvarla.
572
00:53:28,788 --> 00:53:30,457
- ¡Tiene que vivir!
- Cógelo.
573
00:53:30,540 --> 00:53:31,374
Vale.
574
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
575
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Como por la noche refresca,
576
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
te estaba calentando el sitio.
577
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Quédate con mi puesto si tanto lo deseas.
578
00:54:10,330 --> 00:54:12,415
Conozco a la gente como tú.
579
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Crees que será tuyo cuando quieras.
580
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Lo estás disfrutando.
581
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
No.
582
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Venga ya.
583
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Puedo quitártelo cuando quiera.
584
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
¿Quién desea algo que ya tiene?
585
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Si no es eso lo que quieres,
586
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
por lo menos ayúdame a controlarlo todo.
587
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
No, hasta que no demuestres que sabes
588
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
llevar el peso de la corona.
589
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Siento que no me despertaré
590
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
si cierro los ojos esta vez.
591
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Déjate de gilipolleces, te van a operar.
592
00:55:13,560 --> 00:55:16,062
¿Cómo pudiste superarlo?
593
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Solo he intercambiado
unas palabras con ella,
594
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
y aun así no me la puedo
sacar de la cabeza.
595
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Solo hace falta un poco de voluntad.
596
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Aguanta, ¿vale?
597
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Por favor, quédate conmigo
598
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
hasta que termine la operación.
599
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Claro.
600
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Yo me quedo contigo, tú tranquilo.
601
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
¿Conoce usted a Seol Min-jun?
602
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
A ver,
603
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
a veces me entero de cosas sin querer.
604
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Ni siquiera tú
605
00:56:46,903 --> 00:56:49,030
tienes acceso a toda la información.
606
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Esta vez ha sido error mío,
607
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
por las prisas.
608
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
¿De qué lo conoce?
609
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Es uno de mis agentes secretos.
610
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Ya.
611
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Esto no tiene pinta de una lucha de poder.
612
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
¿Lo habrán descubierto?
613
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
No sé nada de él desde ayer.
614
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Yo me encargo.
615
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Por favor, que esto quede entre nosotros.
616
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Por supuesto.
617
00:57:49,883 --> 00:57:51,050
ANÁLISIS DE VOZ
618
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
¿Os envía Hwang Deuk-gu?
619
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Lo sabía.
620
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Estaba allí.
621
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
622
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
623
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
DESENCRIPTANDO
624
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Desencriptando.
625
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
¿Quieres hablar?
626
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
¿Cómo?
627
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
No te entiendo.
628
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Activadlo.
629
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
¿Y si olvidamos los proyectos fallidos
630
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
y pasamos a la segunda fase?
631
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
El prototipo está casi listo.
632
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Instálele todo lo que tenga.
633
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Necesito un par de cosas más.
634
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
¿Cuáles?
635
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Necesito un sujeto
636
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
del que pueda sacar datos.
637
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Bien,
638
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
tengo a la persona idónea.
639
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Por fin volvemos a vernos.
640
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Averígualo todo sobre Hwang Deuk-gu.
641
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
BUSCANDO
642
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS
VICEPRESIDENTE DE ARGOS
643
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS
VICEPRESIDENTE DE ARGOS
644
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Voy a ir a por ti,
645
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
pero a mi manera.
646
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}Lo habrán escondido todo.
647
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Es un mensaje.
648
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Elige de qué lado estás.
- Los ojos no mienten.
649
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}¿Qué quieres?
650
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}¿A cuántos han matado?
651
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Ha estado jugando conmigo.
652
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}No tenemos mucho tiempo.
653
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- ¿Por qué haces todo esto?
- Quiere paralizarnos.
654
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Debes elegir entre atraparme o salvarlos.
655
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
Subtítulos: Sara Solá Portillo