1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,329 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}EPISODIO 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- ¿Dónde está Hwang Deuk-gu? - Ha escapado. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}¿Cómo? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}En un coche patrulla. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- ¿En un coche patrulla? - Sí. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}La Policía no nos apoya. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Están ayudando a Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, es él. 14 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 ¿Tú también estás defectuoso? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 ¿Ha encontrado el coche patrulla? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Todavía no. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Entonces debimos hacer caso a Gi-beom. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Debería haberlo matado entonces. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Controla tus emociones. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Ya lo hago. Soy fiel a nuestra causa. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Nos reclutó porque somos leales. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 No te descentres. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Hay que acabar con Argos, no solo con Hwang Deuk-gu. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 ¿Por qué apagó los ojos de Gi-beom? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Hay que dominarlo cuando pierde el control. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 No es una máquina. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Estas situaciones son impredecibles. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 ¿Vamos a dejar escapar a esos cabrones? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Lo sabías. - Estoy enfadada. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 ¿Por perder a Hwang? ¿O por Gi-beom? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 ¿O estás rebelándote contra mí? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Por esos hijos de puta, 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 el dolor que sentimos... 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 No puedo, me saca de quicio. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - ¿Qué pasa? - Lo hemos perdido. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 La Policía dice que no había patrullas en esa zona. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 ¿Vais a echarme la culpa? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 No. La responsabilidad de este fracaso y de la insubordinación 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 recae en el líder del equipo, yo. 41 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 ¿Eso es todo? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Yo solo obedezco órdenes. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Yo no tomo las decisiones. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Pero 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 apagarle los ojos es un castigo adecuado para lo que ha hecho. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Seguro que Gi-beom ha reflexionado. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Lleva ahí mucho tiempo. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Déjelo salir. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 PELIGRO 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Estos son los mejores, pero no hay más. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Qué pena tirarlos a la basura. ¿No se pueden reciclar? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Si detengo su actividad cerebral, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 puedo atrasar la necrosis. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Has arriesgado tu vida por un futuro mejor. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Seguro que no quieres morir. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Es mejor 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 que te vayas por todo lo alto. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 El dolor se te olvidará pronto. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Tranquilo. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 ¿Cuándo va a encargarse de los topos de la Policía? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Si no tenemos cuidado, se asustarán. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Esperaremos el momento adecuado. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Mi equipo me subestima. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 A usted le importa poco. 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 El que algo quiere, algo le cuesta. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Muchas veces, si no matamos, nos matan. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Dele a mi equipo 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 permiso para matar. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Tú decías que podías controlar a tu equipo 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 en estas situaciones. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Y lo hago. Solo quiero que podamos defendernos mejor. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Cada vez son más crueles, tenemos que detenerlos. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Tú haz lo que puedas. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Aunque sea secreto, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 esto es un proyecto nacional. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Quiero un permiso oficial. Garantícenos la inmunidad legal. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Intentaré 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 convencerlo de nuevo. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Muy bien. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 ¿Qué es esto? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Eres de pocas palabras, ¿eh? 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 ¿Es a mí? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Encriptando. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Cien por cien. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 ¿Qué pasa? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, puedes salir... 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 ¿Qué le pasa? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - ¿Estás bien? - Sí. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Sí, pero no puedo moverme. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 El programa está bien. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 A sus ojos tampoco les pasa nada. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 ¿Has sentido alguna molestia, algo raro? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 No sé. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Vi una cosa un segundo y luego desapareció. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Qué raro. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Ha sido desde que se interrumpió la transmisión. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 ¿Será un error sin más? 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Lo voy a formatear. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMATEANDO EL PROGRAMA 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Yo no puedo con esta angustia. ¿No podéis averiguar qué me pasa? 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Tú sí que das angustia. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 El corazón te late un poco más rápido. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 ¿Algo más? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Por ahora, todo normal. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Hagámosle un reconocimiento. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Mira. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}El consumo de oxígeno ha subido un 170 por ciento. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Imposible. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 Eso será porque él era así antes. 110 00:10:43,267 --> 00:10:44,894 No sube así como así. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 ¿Ha vuelto a la normalidad? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Sí, por ahora. 113 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 Apagarlos fue una temeridad. 114 00:10:59,116 --> 00:11:01,577 Debería haber sido más prudente. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Explíquemelo. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 ¿Cómo detuvo la transmisión? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Eso no se puede hacer. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 ¿No? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Entonces, examine el error con más ahínco. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Hay que averiguar si es el algoritmo 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 o una mejora de las prótesis que parece un fallo. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 De acuerdo. Lo investigaré. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Mira los músculos. Están cada vez mejor. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Increíble. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Eres muy competente. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Tomas decisiones arriesgadas y tienes un físico increíble. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Eres un arma de doble filo. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Eres una amenaza para Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Es la segunda vez. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Lo siento. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Pero yo tenía razón. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Tomé una medida extrema, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 pero no pienso disculparme. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Sinceramente, 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 me cuesta mucho ocultar la ira. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Tenemos muchas responsabilidades y ningún derecho. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Ese desequilibrio es la fuente de las injusticias. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Si les mostramos nuestra fuerza, quizá equilibremos la balanza. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Vamos, que Rugal tiene que ganar puntos. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Ya estás recuperado, así que eres libre. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Señor. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 No confíe en mí. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Contróleme. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 ¿Eres consciente de lo que implica eso? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 A cambio, 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 deme libertad. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 ¿Libertad? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Para hacer equipo. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - ¿Qué haces? - Hala. ¡Joder! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Me alegro de verte. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 No se juega con la comida. 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Es que te gusta la comida ordenada. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 ¿Era para mí? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Qué detallazo. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 No he parado de comer. Estoy lleno. 156 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 Han sido Mi-na y Tae-woong. 157 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Come. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Tienes que comer. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Te han jodido la huelga de hambre. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Mierda. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 ¿Yo? Qué va. Es malo para la salud. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - ¿Cómo? - Está bueno. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 ¿Estás mejor? ¿Y los ojos? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Libre. - Pero esto es para ti. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 De uno en uno. ¿Habéis sacado número? 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Además, ¿aperitivos? ¿En serio? 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Oye, yo te he preguntado primero. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Estoy bien. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Me gustaría invitaros a comer, por las molestias. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - Con postre. - Y bebida. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Vente con nosotros, no seas cortarrollos. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Hasta ahora. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Le gusta la comida gratis. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Vamos. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 Piedra, papel, tijera. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Vamos allá. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Buena. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Me he equivocado. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 El nueve. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, la rosa. - Cállate. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Ponlo a 45 grados. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Hala. - Con fuerza bruta 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 no se juega al billar, ¿sabes? 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Madre mía. Hace falta maña. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 No te piques tanto. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Inténtalo otra vez. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 ¿No para? Que los demás queremos jugar. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 ¡Buena! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Venga, animaos. Me estáis cortando el rollo. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Ya no da tiempo a comer fuera. ¿Pedimos comida china? 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 No, yo os invito a otra cosa. Ya estamos casi. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Quietos. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 ¿Qué haces? Eso es trampa. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 La bola... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Increíble. 196 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 ¿Te da dinero? 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 ¿O tiene ambiciones? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 ¿Por? ¿Te recuerda a ti? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Yo ya no pienso en el pasado. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 ¿Por qué no hablamos... 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 de mi futuro? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Imagino que no puedes hablar con Hwang Deuk-gu. 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Funcionábamos como una máquina bien engrasada. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Si quieres anclarte en el pasado 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 y dirigir espectáculos con chicas, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 adelante. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 ¿Por qué Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 No fui yo. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Esa actitud te va a pasar factura. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong ama el dinero. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Lo pagará con alguien. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 ¿Será contigo o le tenderás una trampa a otro? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 No puedo esperar a ver qué haces. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 ¿Te suena un tal Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 ¿Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 He venido siguiendo esta preciosa voz. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Y encima me alegro la vista. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Tendrías que haberme avisado. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Aún no hemos abierto. No la piropees tanto. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 No. Con ella no. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Con vosotros. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Estamos rodeados de víboras. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 Me alegro de que os llevéis bien. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 ¿Estará viendo el presidente Ko... 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 esta escena tan romántica desde el más allá? 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Si tanto te preocupa, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 ve a verlo y luego nos lo cuentas. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Tienes razón. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Tendrá muchas preguntas que hacernos. ¿No crees? 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Andarás muy liado con tu negocio. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Pronto habrá un concierto. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Pásate a verlo. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 ¿Un concierto? 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Vente y charlamos sobre tu nuevo negocio. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Pareces 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 muy interesado en mí. 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Somos familia. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Qué gracia. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Seguro que me paso. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 ¿Por qué os ponéis todos de mi lado? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Bueno, tampoco es para tanto. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Yo habría hecho lo mismo que tú. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Juntos, podríamos atrapar 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 a Hwang Deuk-gu y a cualquiera. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 ¿"Juntos"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Nuestras tragedias nos han mantenido unidos. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Tampoco quiero ponerme tan profundo. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Hacía mucho que no estaba con gente. Sienta bien. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 ¿Cuánto durará nuestra misión? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Hasta que destruyamos Argos por completo. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 ¿Lo haremos algún día? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Cuando eso pase, 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 ya no 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 nos necesitarán. 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Entonces, 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 al final, desapareceremos. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Madre mía, cuántas penas. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Aún ni hemos empezado. ¿Qué estáis diciendo? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 A ver, antes de que nos entren ganas de morirnos, os voy a hacer un favor. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Pedidme un deseo. Yo haré que se cumpla. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - ¿Un deseo? - ¿No? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 Pues Mi-na, no. Gwang-cheol. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Yo quiero... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Sin pensar. Venga. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Tres, dos... - ¿Un móvil? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Ya tienes uno. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 HAS HECHO TU RESERVA 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 ¿"Noche de jazz"? ¿Y esto? 269 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - ¿Jazz? - Sí. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 ¿Qué es? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 ¿Un concierto? ¿Vamos todos? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Un momento. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 No existe. 274 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 A saber de dónde son las entradas. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Es un mensaje del jefe Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Es una misión. - Joder. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Mi deseo es que me acompañes a esta misión. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Vale. Hecho. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Por la misión. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Salud. - Salud. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 ¡Perdona! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Se te ha caído. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 ¿Podrías abrirme la puerta también? 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 NOCHE DE JAZZ 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Te lo estás pasando pipa, ¿eh? 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Yo también necesito relajarme. 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 Hay que ser discretos, aunque aparezcan. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 El jefe tiene razón. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Quiere saber por dónde se mueven para atacarlos de un solo golpe. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 ¿No hacen cenas de empresa? 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Estaría bien que fueran todos. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Me encantaría encontrarme con Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Le metería una buena paliza. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Menos mal que no lo maté. Así queda algo para ti. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 O sea, ¿que te controlaste? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Claro. Si hubiera querido, lo habría machacado. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Ah, ¿sí? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Pero fue un contrincante digno. No salió corriendo. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Ahora le tengo más ganas todavía. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Oye, ¿este sitio no parece una zona neutral? 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Seol Min-jun es un miembro de Argos distinto, 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 se dedica a los espectáculos. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 ¿En serio? Qué decepción. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Ay, ¿Gwang-cheol nos traerá alguna presa? 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN, 43 AÑOS TIENE UN BAR DE JAZZ 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Ese es Seol Min-jun. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Tae-woong, cambio. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Llamando a Han Tae-woong, cambio. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 ¿Qué pasa? 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tae-woong, ¿vas a dejarme aquí solo? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Los demás están allí. 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - No me gusta el jazz. - Ni a mí ese bar. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Alguien podría reconocerme. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, este sitio es seguro. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Vamos a divertirnos. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Estoy ocupado. - Anda, vente... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Tú, tranquila. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Haz lo que se te ha pedido. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Cuéntamelo todo. 321 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Sí, señor. 322 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Cantas muy bien. 323 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 ¿Es un trabajo extra? 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Sí, los ayudo a veces, cuando tienen mucho lío. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Yo también estoy muy liado. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 ¿Me haces un favor? 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 ¿Disculpe? 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Es fácil. 329 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 Hay un maletín en mi coche, delante. 330 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 ¿Me lo traes? 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 ¿Ya está? 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Su contenido es confidencial, así que no lo abras. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Vale. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Señor Seol. 335 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Dame. - Eh. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Quietos. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, esto es asunto nuestro. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 No quiero problemas. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Qué puto gilipollas. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Y ya está, ¿no? Con decir eso, 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 problema resuelto. 342 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Solo queremos el maletín. - Ni lo toques. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Como lo toques, te vas a enterar. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 ¡Eh! 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - ¿Te echo una mano? - ¡Corre! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - ¡A por ellos! - ¿Qué? 347 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 ¡Tú! 348 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Bong, ¿qué te trae por aquí? 349 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Mis hombres causaron un malentendido. 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Además, aún no te he dicho de qué lado estoy. 351 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Voy al concierto de Seol, así que no tengo tiempo. 352 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 ¿Y cuándo tendrás tiempo? 353 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 No sé. 354 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 No sé si os llamaré para que vengáis o si iré yo a veros. 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Nos va a costar sudor y lágrimas. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Ya. Mírala, viviendo en casa del presidente. 357 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 ¿Qué cojones estás haciendo? 358 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Para trabajar en un bar, eres un poco borde. 359 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Se llama antes. 360 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 ¿Qué estás intentando hacer en mi bar? 361 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Oye, Seol Min-jun. 362 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 ¿Te crees alguien porque llevas un bar de pijos? 363 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Ponte a trabajar. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Tu trabajo es embellecer las cosas. 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Ha sido muy difícil 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 mejorar la imagen pública de Argos. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 No hagas una montaña 368 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 de un grano de arena. 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 ¿Vas a pegarme o qué? 370 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 ¿Qué haces ahí? 371 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Soluciónalo. 372 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Gracias. 373 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Volveremos 374 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 después del descanso. 375 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Hola. 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - ¿Qué cojones? - ¡Dios! 377 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Espera fuera, Mi-na. 378 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Yo me quedo. - No, 379 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 luego te llamo. Saca a todo el mundo. 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Vale. 381 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Por aquí, por favor. 382 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Cerramos 383 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - el local. - Por aquí. 384 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - ¡Corre! - Sigan a los guardas 385 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - y evacúen el local. - ¡Mierda! 386 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Nos pondremos en contacto con ustedes 387 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 para devolverles el importe de la entrada. 388 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Por aquí. 389 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - ¿Qué pasa? - Están atacando a Argos. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 ¿Qué? ¿Quién? 391 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Eran raros. 392 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Gi-beom está dentro. 393 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Ayúdalo, por favor. 394 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Vale. 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Oye, ¿y Gwang-cheol? 396 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Creía que estaba contigo. 397 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 398 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Contesta. 399 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 400 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 ¡A la nevera! 401 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Si no conseguimos salir, 402 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 ¿moriremos? 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 No digas esas cosas. 404 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Voy a llamar a alguien que puede ayudarnos. 405 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Joder. 406 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Eh, vosotros. Quietos. 407 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 ¿Qué cojones? ¿Qué les pasa? 408 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 ¿Quiénes sois? 409 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Os he hecho una pregunta. 410 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Bueno, no les va mucho dialogar. 411 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Pues venga. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Espera. 413 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Ya voy yo. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, ¿cuánto aguantará 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 sin las baterías? 416 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Arranca el coche. 417 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Yo voy a por Gi-beom. 418 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Vale. 419 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 ¿Qué habrá pasado? 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - No sé. - Qué miedo. 421 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Vámonos. 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Oye, ¿quién eligió este bar? 423 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Han llegado unos y... 424 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Joder. - ¡A por él! 425 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Ni idea. Casi me muero. 426 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Me acojoné, así que me fui. ¿Puedes venir...? 427 00:37:17,860 --> 00:37:19,278 ¿Quiénes sois vosotros? 428 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Joder, ¿quiénes sois? 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 ¿Por qué me hacéis esto? 430 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Acompáñenos. 431 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Joder. 432 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 No le cuente a nadie lo que ha visto hoy. 433 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Vale. 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Ni que me ha visto a mí. 435 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Vale. 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 ¿Y Gu Won-bong? 437 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 ¿Quién coño sois? 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 ¿Qué quieres saber? 439 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 ¿Qué cojones estás haciendo? 440 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Si tanto te intrigaba, ¿por qué no me lo has preguntado a mí? 441 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 No te pases, ¿vale? 442 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Los queremos sanos. 443 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Soy la presidenta de Argos. Aparta. 444 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Es muy peligroso. 445 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Será mejor que se vaya. 446 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Tengo que saber quién ha hecho esto. 447 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Acompañadme. 448 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Ábralo. 449 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 La verdad, 450 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 siempre me has caído bien. 451 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Para mí, solo hay enemigos y presas. 452 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 La mayoría no me hace frente. 453 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Pero de vez en cuando, me encuentro con algún rebelde. 454 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Me entusiasma. 455 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Cuando ocurre, sueño cada noche. 456 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "¿Cómo acabo con él? 457 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 ¿Cómo lo destruyo?". 458 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 Me encanta. 459 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 ¡Admite que te tenía acojonado! 460 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 No me interrumpas. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Estabas 462 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 esperando la oportunidad de vencerme. 463 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Estaba esperando 464 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 que empezaras una guerra. 465 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Pero en vez de ir de frente, 466 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 te aliaste con Choi Ye-won y te escondiste tras ella. 467 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Ni te imaginas de qué es capaz Choi Ye-won. 468 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Esto sí que me interesa. 469 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Dime algo útil 470 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 y te perdonaré la vida. 471 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Psicópata. 472 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Traidor. 473 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 ¡Bravo! 474 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Ya le estás cogiendo el truco a esto. 475 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 ¿Qué? 476 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Mira. 477 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Me ha costado mucho dinero conseguir esta foto. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 La Policía la había escondido 479 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 muy bien. 480 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 481 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Te lo puedo explicar. 482 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Es... 483 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Ni me nombres. 484 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Por eso querías información sobre Gu Won-bong. 485 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 A Ko Yong-deok lo maté de un tiro limpio. 486 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Para ti, mejor algo con más clase. 487 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Con esto mismo. 488 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 ¿No? 489 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 ¿Tocas algo? 490 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Vale. 491 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Ya está. - Fuera. 492 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Para vengarse 493 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 hay que tener algún motivo. 494 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 No podemos matarlo. 495 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Lo necesito. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 ¿Para qué? 497 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Confía en mí. 498 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Como siempre, 499 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 te prometo que será divertido. 500 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 ¿No sentís nada o qué? 501 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ¿Qué coño os han hecho? 502 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Bueno, mejor. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Voy a probar una cosa. 504 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Activar control manual. 505 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 ACTIVANDO CONTROL MANUAL 506 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Error. 507 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 ¿Usan a la gente y los fulminan así? 508 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Qué hijos de la gran puta. 509 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 510 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 ¿Hwang Deuk-gu? 511 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 Estos hijos de puta están locos. 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 ¿Qué pasa? 514 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Joder, son muchos. 515 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Nos va a llevar un rato. 516 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Me debes un deseo. 517 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 ¿Aquí? ¿De repente? 518 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Sí. - ¿Cuál? 519 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Déjame solo. - ¿Qué? 520 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 No hay tiempo para remilgos. 521 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Vale. 522 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Luego no digas que esto no cuenta como deseo. 523 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Hijos de... 524 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Muy bien. 525 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Vámonos. 526 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol no está. 527 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - No tenemos contacto con Gwang-cheol. - No tendrá batería. 528 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Sus ondas cerebrales están conectadas al dron, ¿no? 529 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Sí. 530 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Voy a localizar su última señal GPS. 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 BUSCANDO 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Coge la autovía. Después de un kilómetro, 533 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 coge la segunda salida. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Vale. 535 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Yo creía que algún día me llegaría. 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 Una oportunidad. 537 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Estaba a punto de cantar en un escenario. 538 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Sé que lo habría hecho bien. 539 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Tu sueño era 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 ser cantante. 541 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Sí. 542 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 ¿Tú tenías algún sueño? 543 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Creo que sí, 544 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 pero murió junto a mi cuerpo. 545 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Yo también abandonaré mi sueño, 546 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 me voy a morir de todas formas. 547 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Dicen que así es más fácil, 548 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 pero es mentira. 549 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 ¿Sabes por qué? 550 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Porque no puedes. 551 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Te estás engañando. 552 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Yo quiero vivir. 553 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 No me quiero morir. 554 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Así, no. 555 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 CONECTANDO 556 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Estamos cerca de su última señal. 557 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Espera. 558 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 ¿Se ha activado? 559 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 ¿Gwang-cheol? 560 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, abre la ventana. 561 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Claro. 562 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Síguelo. 563 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Sí. 564 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 ¿Qué hacéis? 565 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 No... 566 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 ¡No! 567 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Matadlo a él también. 568 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 ¿De verdad está muerta? 569 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Mi-na, quizá pueda sobrevivir si la llevamos al hospital. 570 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Llama a una ambulancia. 571 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Tenemos que salvarla. 572 00:53:28,788 --> 00:53:30,457 - ¡Tiene que vivir! - Cógelo. 573 00:53:30,540 --> 00:53:31,374 Vale. 574 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 575 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Como por la noche refresca, 576 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 te estaba calentando el sitio. 577 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Quédate con mi puesto si tanto lo deseas. 578 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 Conozco a la gente como tú. 579 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Crees que será tuyo cuando quieras. 580 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Lo estás disfrutando. 581 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 No. 582 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Venga ya. 583 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Puedo quitártelo cuando quiera. 584 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 ¿Quién desea algo que ya tiene? 585 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Si no es eso lo que quieres, 586 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 por lo menos ayúdame a controlarlo todo. 587 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 No, hasta que no demuestres que sabes 588 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 llevar el peso de la corona. 589 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Siento que no me despertaré 590 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 si cierro los ojos esta vez. 591 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Déjate de gilipolleces, te van a operar. 592 00:55:13,560 --> 00:55:16,062 ¿Cómo pudiste superarlo? 593 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Solo he intercambiado unas palabras con ella, 594 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 y aun así no me la puedo sacar de la cabeza. 595 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Solo hace falta un poco de voluntad. 596 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Aguanta, ¿vale? 597 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Por favor, quédate conmigo 598 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 hasta que termine la operación. 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Claro. 600 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Yo me quedo contigo, tú tranquilo. 601 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 ¿Conoce usted a Seol Min-jun? 602 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 A ver, 603 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 a veces me entero de cosas sin querer. 604 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Ni siquiera tú 605 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 tienes acceso a toda la información. 606 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Esta vez ha sido error mío, 607 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 por las prisas. 608 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 ¿De qué lo conoce? 609 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Es uno de mis agentes secretos. 610 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Ya. 611 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Esto no tiene pinta de una lucha de poder. 612 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 ¿Lo habrán descubierto? 613 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 No sé nada de él desde ayer. 614 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Yo me encargo. 615 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Por favor, que esto quede entre nosotros. 616 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Por supuesto. 617 00:57:49,883 --> 00:57:51,050 ANÁLISIS DE VOZ 618 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 ¿Os envía Hwang Deuk-gu? 619 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Lo sabía. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Estaba allí. 621 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 622 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 623 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 DESENCRIPTANDO 624 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Desencriptando. 625 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 ¿Quieres hablar? 626 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 ¿Cómo? 627 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 No te entiendo. 628 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Activadlo. 629 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 ¿Y si olvidamos los proyectos fallidos 630 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 y pasamos a la segunda fase? 631 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 El prototipo está casi listo. 632 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Instálele todo lo que tenga. 633 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Necesito un par de cosas más. 634 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 ¿Cuáles? 635 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Necesito un sujeto 636 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 del que pueda sacar datos. 637 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Bien, 638 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 tengo a la persona idónea. 639 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Por fin volvemos a vernos. 640 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Averígualo todo sobre Hwang Deuk-gu. 641 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 BUSCANDO 642 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS VICEPRESIDENTE DE ARGOS 643 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS VICEPRESIDENTE DE ARGOS 644 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Voy a ir a por ti, 645 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 pero a mi manera. 646 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Lo habrán escondido todo. 647 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Es un mensaje. 648 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Elige de qué lado estás. - Los ojos no mienten. 649 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}¿Qué quieres? 650 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}¿A cuántos han matado? 651 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Ha estado jugando conmigo. 652 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}No tenemos mucho tiempo. 653 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- ¿Por qué haces todo esto? - Quiere paralizarnos. 654 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Debes elegir entre atraparme o salvarlos. 655 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 Subtítulos: Sara Solá Portillo